All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E08.1080p.WEB.h264-NOMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,129 --> 00:00:11,052
Het is zo stil hier als de jongens slapen.
De haard aansteken was een goed idee.
2
00:00:13,096 --> 00:00:16,016
Ik heb de haard niet aangestoken,
dat deed jij.
3
00:00:22,313 --> 00:00:26,651
Reese heeft een 6 voor Engels.
4
00:00:28,111 --> 00:00:30,905
En bij Dewey is sprake van mijten.
5
00:00:30,989 --> 00:00:31,990
Bijten.
6
00:00:32,073 --> 00:00:35,785
Malcolm, geef maar door dat ik graag
op de klas pas tijdens kamp.
7
00:00:35,869 --> 00:00:37,162
Dan delen we een tent.
8
00:01:11,362 --> 00:01:14,407
Ongelooflijk dat je
een videopresentatie mag geven.
9
00:01:14,949 --> 00:01:19,662
Had het dan gevraagd.
-Zo rijk zijn mijn ouders niet.
10
00:01:20,246 --> 00:01:22,999
Rijk en vol schuldgevoel.
11
00:01:23,083 --> 00:01:26,377
Ik kan geen onderwerp kiezen.
Waar gaat je film over?
12
00:01:27,003 --> 00:01:29,547
Het creatieve proces.
13
00:01:30,381 --> 00:01:33,384
Dat jij je opstel schrijft.
14
00:01:33,468 --> 00:01:35,095
Staat-ie aan? Uit!
15
00:01:35,178 --> 00:01:39,349
Ik heb nog geen idee, zo kom ik stom over.
Ik meen het.
16
00:01:39,432 --> 00:01:43,603
Dit is geweldig. Gooi me omver.
17
00:01:45,105 --> 00:01:47,023
Hal.
-Met Abe.
18
00:01:47,107 --> 00:01:49,067
Hoi.
-Het is kort dag…
19
00:01:49,150 --> 00:01:52,362
…maar we komen een pokerspeler tekort.
Doe je mee?
20
00:01:52,445 --> 00:01:55,657
Ik hoop al maanden dat je me dat vraagt.
21
00:01:55,740 --> 00:01:57,575
Tot 20:00 uur.
-Bedankt.
22
00:02:01,496 --> 00:02:06,126
Schatje, raad eens.
Ik ga vanavond bij Abe pokeren.
23
00:02:06,209 --> 00:02:08,378
Vanavond hebben we dansles.
24
00:02:08,461 --> 00:02:11,589
Vanavond?
-Dat was mijn verjaardagscadeautje van je.
25
00:02:31,442 --> 00:02:32,443
Ga maar pokeren.
26
00:02:32,527 --> 00:02:33,570
Ik hou van je.
27
00:02:35,905 --> 00:02:40,326
Met wie moet ik nu dansen dan?
Heeft Reese zijn huiswerk af?
28
00:02:40,410 --> 00:02:43,872
Natuurlijk heb ik dat.
-Mooi. Dan ga je mee naar dansles.
29
00:02:43,955 --> 00:02:47,208
Wat? Ik heb gelogen.
Ik heb mijn huiswerk nog niet af.
30
00:02:47,292 --> 00:02:50,211
Ik ben het zelfs kwijtgeraakt.
-Pak je schoenen.
31
00:02:55,717 --> 00:02:58,636
Volgens het weerbericht
houdt deze storm lang aan.
32
00:02:58,720 --> 00:03:00,847
Rantsoeneer deze spullen.
33
00:03:01,806 --> 00:03:05,310
Vergis je niet,
we graven jullie als laatste uit.
34
00:03:05,393 --> 00:03:08,938
Moeten we een week
op paté en kariboevlees leven?
35
00:03:09,022 --> 00:03:14,319
Een week dat je niet voor me werkt.
Daar heeft ook niemand medelijden mee.
36
00:03:17,530 --> 00:03:19,157
Het is een gemoedelijk spel.
37
00:03:19,240 --> 00:03:23,077
We praten vooral,
maar uiteindelijk begint het spel wel.
38
00:03:23,161 --> 00:03:25,830
Klinkt goed.
Ik ben benieuwd naar je vrienden.
39
00:03:28,041 --> 00:03:30,084
Dit is Hal, jongens.
40
00:03:30,501 --> 00:03:31,544
Hal.
-Hallo.
41
00:03:33,880 --> 00:03:36,841
Dit zijn Brian, Trey, Steve en Malik.
42
00:03:37,383 --> 00:03:39,928
Leuk jullie te zien.
43
00:03:41,804 --> 00:03:43,806
Wat is de eerste inleg?
44
00:03:43,890 --> 00:03:45,183
Vijftig dollar.
45
00:03:49,646 --> 00:03:51,439
Zo.
-Wat is er met Wanda?
46
00:03:51,522 --> 00:03:53,149
Is niks.
47
00:04:00,365 --> 00:04:01,824
Doe er een dollar bij.
48
00:04:04,494 --> 00:04:06,621
Een heuse D-Dog.
49
00:04:09,457 --> 00:04:11,292
Rechts, links, cha-cha-cha.
50
00:04:11,376 --> 00:04:14,837
God heeft kunstheupen
niet voor niks geschapen. Gebruik ze.
51
00:04:14,921 --> 00:04:20,635
En terug, twee, cha-cha, klaar.
Goed. Vorm nu stellen.
52
00:04:24,389 --> 00:04:25,598
Mag ik?
53
00:04:30,979 --> 00:04:32,313
Echt niet.
54
00:04:32,397 --> 00:04:34,857
Gedraag je hoffelijk.
55
00:04:37,110 --> 00:04:40,780
Het is gewoon alsof je een lijk aanraakt.
56
00:04:41,656 --> 00:04:44,701
Heb je veel lessen gehad?
-Geen.
57
00:04:44,784 --> 00:04:48,663
Ik ben onder de indruk.
Je hebt er talent voor.
58
00:04:48,746 --> 00:04:50,873
Echt?
-Dat verbaast me niet.
59
00:04:50,957 --> 00:04:53,251
Je hebt er de bouw voor,
je hebt dans-enkels.
60
00:04:53,960 --> 00:04:55,586
Niet waar.
61
00:04:56,713 --> 00:04:58,589
Je bent een leuke jongeman.
62
00:04:58,673 --> 00:05:02,135
Je trilt niet zoals de andere mannen.
63
00:05:02,218 --> 00:05:05,013
Mag ik het van je overnemen?
-Wacht op je beurt.
64
00:05:06,180 --> 00:05:08,016
Ik geef je er vijf dollar voor.
65
00:05:20,570 --> 00:05:24,741
Hij heeft nog steeds niks.
66
00:05:24,824 --> 00:05:26,993
Oké, dat is het.
67
00:05:27,076 --> 00:05:29,787
Ik ga het hebben
over de video die je opneemt.
68
00:05:30,705 --> 00:05:33,624
Maar mijn video gaat over jouw opstel.
69
00:05:33,708 --> 00:05:38,880
Mijn opstel dat over jouw video
over mijn opstel gaat.
70
00:05:38,963 --> 00:05:40,089
Best.
71
00:05:41,215 --> 00:05:42,675
Mijn video…
72
00:05:43,843 --> 00:05:49,640
…gaat over jouw opstel…
73
00:05:51,267 --> 00:05:56,564
…over mijn video…
-Je hebt je punt gemaakt.
74
00:05:58,107 --> 00:06:00,693
…over jouw…
75
00:06:00,777 --> 00:06:04,030
Je zou een video
over bejaarden moeten maken.
76
00:06:04,113 --> 00:06:07,784
Wist je dat sommigen al hun spaargeld…
77
00:06:07,867 --> 00:06:10,870
…oppotten tot er niemand meer is
om het mee te delen?
78
00:06:11,579 --> 00:06:12,914
Dat is pas verdrietig.
79
00:06:20,338 --> 00:06:21,381
Ik doe vijf erbij.
80
00:06:21,464 --> 00:06:24,008
Ik verhoog dat met…
81
00:06:30,723 --> 00:06:31,766
…twee.
82
00:06:33,142 --> 00:06:35,770
Laat maar zien.
-Full house, heren en achten.
83
00:06:35,853 --> 00:06:37,397
Straight flush.
84
00:06:38,398 --> 00:06:39,440
Ik wist het.
85
00:06:39,524 --> 00:06:44,570
Hoe wist je dat? Hij liet niks zien.
-Hij speelt alleen door met goede kaarten.
86
00:06:45,905 --> 00:06:48,282
Houden we het voor gezien?
-Misschien.
87
00:06:48,366 --> 00:06:50,701
Jij mag terugkomen.
88
00:06:52,161 --> 00:06:54,789
Dan verlies jij
ook eens een keer niet, Brian.
89
00:06:54,872 --> 00:06:56,290
Dat is lang geleden.
90
00:06:57,041 --> 00:06:59,544
Kun je iets terugstoppen
in de portemonnee van je vrouw.
91
00:07:06,634 --> 00:07:09,637
Ik heb geweldig genoten van de dansles.
92
00:07:10,054 --> 00:07:14,517
Steeds als de leraar iets wilde uitleggen,
haalde hij mij erbij.
93
00:07:14,600 --> 00:07:20,314
Ik vond mezelf altijd zo'n klungel.
Ik heb echt wat gemist al die jaren.
94
00:07:20,398 --> 00:07:22,108
Hoe ging het pokeren?
95
00:07:23,067 --> 00:07:26,696
Super. Waarom zou het dat niet zijn
geweest? Ik hou van Abe en pokeren.
96
00:07:26,779 --> 00:07:30,616
De hele avond pokeren
met Abe en zijn vrienden.
97
00:07:30,700 --> 00:07:34,954
Volgens de leraar heb ik dans-enkels.
Wat vind jij?
98
00:07:35,037 --> 00:07:37,915
Wil je met de topleerling dansen?
-Wat?
99
00:07:37,999 --> 00:07:41,586
Je weet wel… 'dansen'.
-Ik heb geen zin.
100
00:07:42,753 --> 00:07:43,880
Je hebt altijd zin.
101
00:07:43,963 --> 00:07:46,591
Niet elke nacht.
-Jawel.
102
00:07:46,674 --> 00:07:48,468
Ik ben geen robot.
103
00:07:48,551 --> 00:07:51,012
Jawel.
-Je kunt niet met je vingers knippen…
104
00:07:51,095 --> 00:07:52,889
Jawel. Dat doe ik altijd al.
105
00:07:55,308 --> 00:07:56,309
Toe dan maar.
106
00:07:59,812 --> 00:08:04,567
Palmolie, pectine, mangaansulfaat en…
107
00:08:05,860 --> 00:08:09,197
…zinkoxide?
-Dat is paté.
108
00:08:09,780 --> 00:08:10,948
Dit is stom!
109
00:08:11,032 --> 00:08:15,995
We wisten dat dit een week zou duren
en niemand heeft iets meegenomen.
110
00:08:16,078 --> 00:08:17,872
Ik kan voetentoneel spelen.
111
00:08:17,955 --> 00:08:19,832
Alsjeblieft niet.
112
00:08:19,916 --> 00:08:24,212
Hoelang zijn we hier al?
Ik ben mijn gevoel voor tijd kwijt.
113
00:08:24,795 --> 00:08:29,217
Vier Ă vijf dagen.
We moeten bezig blijven. Ik heb een idee.
114
00:08:29,300 --> 00:08:33,095
We gaan afleveringen
van
Zeg 'ns Aaa naspelen.
115
00:08:33,179 --> 00:08:36,140
Hebben we al gedaan.
-Was dat dezelfde storm?
116
00:08:36,224 --> 00:08:39,685
Als we niks bedenken, word ik gek.
117
00:08:51,656 --> 00:08:56,577
Reese, ik wil niet te laat komen. Vanavond
is 't de mambo. Ik ben om 22:30 uur terug.
118
00:08:58,871 --> 00:08:59,997
Wat doe je?
119
00:09:00,081 --> 00:09:03,125
Zijn eetbare augurken zoveel gevraagd?
120
00:09:03,668 --> 00:09:06,796
Wat is er?
-Niks. Ga naar je dansles.
121
00:09:08,005 --> 00:09:14,303
Je snauwt al de hele week iedereen af.
Mijn dansles kan wel even wachten.
122
00:09:14,387 --> 00:09:16,097
Vertel me eens wat er is.
123
00:09:17,348 --> 00:09:18,391
Goed.
124
00:09:18,975 --> 00:09:20,601
Ik wilde je het niet vertellen…
125
00:09:20,685 --> 00:09:25,523
…omdat als er niks gebeurd is,
het lullig is dat ik zeg van wel.
126
00:09:25,606 --> 00:09:31,320
Ik zou het totaal opblazen.
Maar nu ik erover nadenk, is het echt.
127
00:09:31,404 --> 00:09:34,282
Dewey, ik heb laatst wat geld gekregen.
128
00:09:34,365 --> 00:09:36,617
Ik was van plan een cd-speler te kopen…
129
00:09:37,159 --> 00:09:40,788
…maar toen zag ik een jongen
die op jou leek.
130
00:09:40,871 --> 00:09:43,666
Ik bedacht iets beters om ermee te doen.
Alsjeblieft.
131
00:09:52,133 --> 00:09:54,635
Mijn god, je moest je gezicht eens zien.
132
00:09:55,386 --> 00:09:57,096
Je bent een rotbroer.
133
00:09:57,179 --> 00:09:58,723
Ik weet het.
134
00:09:58,806 --> 00:10:00,516
Ik was erbij.
135
00:10:00,600 --> 00:10:05,479
'Iedereen is gelijk' gaat niet op wanneer
je als buitenstaander wordt uitgebuit…
136
00:10:05,563 --> 00:10:07,815
…omdat je anders bent.
137
00:10:07,898 --> 00:10:10,651
Schatje, ik moet ervandoor.
We praten later verder. Doei.
138
00:10:37,261 --> 00:10:38,471
Hallo.
-Abe, met Hal.
139
00:10:38,554 --> 00:10:42,099
Ik ben er niet, spreek een bericht in.
140
00:10:46,479 --> 00:10:50,483
Abe, ik hoop dat je dit bericht krijgt.
We moeten ergens over praten.
141
00:10:50,566 --> 00:10:55,279
Ik kan het mis hebben
en zo ja, dan klink ik heel dom.
142
00:11:01,869 --> 00:11:04,163
Pap, Stevie doet irritant.
143
00:11:04,246 --> 00:11:05,998
Hij neemt alles op wat ik doe.
144
00:11:06,082 --> 00:11:09,168
Malcolm doet…
-Ik wil het niet weten.
145
00:11:09,251 --> 00:11:12,421
Gedraag je gewoon. Je bent hier te gast.
146
00:11:13,089 --> 00:11:15,466
Hij was bij jou te gast.
147
00:11:15,549 --> 00:11:19,595
Je gaat toch niet
tegen andermans kinderen schreeuwen?
148
00:11:19,679 --> 00:11:22,890
Ik bood twee minuten later
mijn excuses aan…
149
00:11:22,973 --> 00:11:24,809
…die Stevie accepteerde.
150
00:11:24,892 --> 00:11:27,895
Zo breekbaar is hij niet. Relax.
151
00:11:27,978 --> 00:11:28,938
Echt.
-Wat?
152
00:11:29,021 --> 00:11:32,692
Ik geef tenminste toe
dat ik me hufterig gedragen heb.
153
00:11:32,775 --> 00:11:34,568
Wat bedoel je daarmee?
154
00:11:34,652 --> 00:11:36,654
Dat weet je best.
155
00:11:36,737 --> 00:11:38,864
Hoe jullie met me omgingen.
156
00:11:38,948 --> 00:11:40,533
Wat?
-Alsjeblieft.
157
00:11:40,616 --> 00:11:45,037
Ik ben duidelijk anders.
Ik was direct het buitenbeentje.
158
00:11:45,121 --> 00:11:47,581
Ik dacht dat het er niet toe deed, maar…
159
00:11:47,665 --> 00:11:50,459
Wat wil je daarmee zeggen?
160
00:11:50,543 --> 00:11:51,919
Moet ik het zeggen?
161
00:11:52,002 --> 00:11:53,629
Doe dat maar.
-Goed.
162
00:11:54,296 --> 00:11:57,091
Jij en je pokermaatjes
hebben me erin geluisd…
163
00:11:57,174 --> 00:11:59,176
…omdat ik geen professional ben.
164
00:12:00,720 --> 00:12:01,804
Pardon?
165
00:12:01,887 --> 00:12:04,849
Jij en je bevriende dokter,
jurist en tandarts.
166
00:12:04,932 --> 00:12:09,311
Jullie vonden dat je een dommekracht
wel mocht kaalplukken.
167
00:12:09,395 --> 00:12:12,189
Jullie hebben er vast hard om gelachen.
168
00:12:12,273 --> 00:12:14,734
We hebben je er niet ingeluisd, flapdrol.
169
00:12:14,817 --> 00:12:17,069
Je kunt gewoon niet pokeren.
-Is dat zo?
170
00:12:17,153 --> 00:12:18,195
Onder de gordel.
171
00:12:18,738 --> 00:12:20,781
De waarheid is hard.
172
00:12:20,865 --> 00:12:25,286
In een eerlijk spel
veeg ik de vloer met je aan.
173
00:12:25,369 --> 00:12:30,166
Het was een eerlijk spel.
En je ging naar huis uithuilen bij mama.
174
00:12:30,249 --> 00:12:35,129
Dan gaan we nu een potje doen
om te zien wie veegt en wie huilt.
175
00:12:35,212 --> 00:12:36,464
Eens zien wie de baas is.
176
00:12:38,257 --> 00:12:40,384
Ik bedoelde niet…
177
00:12:41,302 --> 00:12:43,596
Ik bedoelde…
-Pak de kaarten nou maar.
178
00:13:07,745 --> 00:13:09,121
Doe je mee?
179
00:13:11,373 --> 00:13:13,417
Hij heeft geen flush.
180
00:13:15,252 --> 00:13:16,295
Wat?
181
00:13:17,087 --> 00:13:20,800
Hij verraadt zichzelf.
Hij likt zijn lippen als hij bluft.
182
00:13:25,054 --> 00:13:30,226
Ik doe mee en verhoog met nog eens vijf.
183
00:13:33,270 --> 00:13:34,396
Pas.
184
00:13:48,202 --> 00:13:49,870
Het gaat om tien dollar.
185
00:13:53,999 --> 00:13:56,001
Laat zien. Straight.
186
00:13:57,086 --> 00:13:58,128
Flush.
187
00:14:05,261 --> 00:14:07,429
De tijd is om. Ik mag het touwtje.
188
00:14:07,513 --> 00:14:10,057
Ik heb het niet, Pete heeft het.
-Ik gaf het aan Francis.
189
00:14:10,850 --> 00:14:12,643
Ik gaf het terug aan Eric.
190
00:14:12,726 --> 00:14:14,186
Wat? Niet waar.
191
00:14:14,270 --> 00:14:15,312
Jawel.
192
00:14:15,980 --> 00:14:19,984
Waar ben je mee bezig?
-Niks. Ik zeg alleen dat ik het niet heb.
193
00:14:20,067 --> 00:14:21,777
Jij had het als laatste.
194
00:14:21,861 --> 00:14:23,696
Hoe moeten we zonder dat touwtje?
195
00:14:23,779 --> 00:14:26,657
Het is maar een stom touwtje.
196
00:14:29,660 --> 00:14:32,580
Waarom zou je dat zeggen?
197
00:14:32,663 --> 00:14:35,332
Alleen jij hebt iets tegen het touwtje.
198
00:14:35,416 --> 00:14:37,376
Ik hou van het touwtje, maar…
199
00:14:37,459 --> 00:14:40,170
Misschien iets te veel. Ik citeer:
200
00:14:40,254 --> 00:14:43,591
'Als ik het niet mag hebben,
mag niemand het.'
201
00:14:43,674 --> 00:14:44,800
Dat heb ik niet gezegd.
202
00:14:44,884 --> 00:14:47,177
Iemand zei het.
-Jij, zojuist.
203
00:14:47,261 --> 00:14:50,222
Verdraai het niet.
Hij staat niet terecht.
204
00:14:50,806 --> 00:14:52,141
Wie staat terecht?
205
00:14:52,224 --> 00:14:53,517
Schuldig.
-Schuldig.
206
00:14:53,601 --> 00:14:54,602
Schuldig.
207
00:15:14,163 --> 00:15:15,623
Hij doet vier erbij.
208
00:15:15,706 --> 00:15:18,292
Jouw vier, nog vijf erbij.
209
00:15:18,375 --> 00:15:20,085
Misschien…
-Wil jij het doen?
210
00:15:20,169 --> 00:15:21,211
Al goed.
211
00:15:21,795 --> 00:15:23,714
Ik heb bijna medelijden met ze.
212
00:15:23,797 --> 00:15:24,924
Bijna.
213
00:15:26,675 --> 00:15:28,552
We maken er nu een eind aan.
214
00:15:28,636 --> 00:15:29,845
Alles naar de winnaar.
215
00:15:30,429 --> 00:15:31,472
Goed.
216
00:15:32,139 --> 00:15:34,058
Laat maar zien.
-Drie vijven.
217
00:15:34,141 --> 00:15:35,976
Drie vijven en een boer.
218
00:15:40,397 --> 00:15:41,899
Dat zijn zes vijven.
219
00:15:41,982 --> 00:15:46,195
Welk pak kaarten heeft zes vijven?
-Geen idee. Ik vond het in hun slaapkamer.
220
00:15:46,278 --> 00:15:48,948
Jij noemt jezelf pokeraar,
zonder een goed pak?
221
00:15:49,031 --> 00:15:53,869
Sorry, hoor. Ik heb de gouden kaarten
die jij gewend bent niet.
222
00:15:53,953 --> 00:15:56,872
Ik ben het armoedeverhaal nu wel beu.
223
00:15:56,956 --> 00:15:59,124
Ik ben je superioriteit ook wel beu.
224
00:15:59,208 --> 00:16:01,210
Als ik zo'n eikel ben,
wat doe ik dan hier?
225
00:16:01,293 --> 00:16:04,380
Sorry dat ik
met mijn beste vriend wil pokeren.
226
00:16:10,260 --> 00:16:16,141
Ik had me echt erop verheugd
met jou en je vrienden te pokeren.
227
00:16:19,353 --> 00:16:23,440
Ik vond het eerlijk gezegd ook leuk
dat je kwam.
228
00:16:24,817 --> 00:16:27,778
Ik heb een nieuw shirt gekocht.
-Dat alohashirt?
229
00:16:30,072 --> 00:16:31,115
Dat vind ik mooi.
230
00:16:33,742 --> 00:16:35,119
Waarom maken we ruzie?
231
00:16:36,245 --> 00:16:37,621
Omdat we stom zijn.
232
00:16:48,090 --> 00:16:50,676
Jongens, gaan we een ijsje halen?
233
00:16:50,759 --> 00:16:51,844
Goed plan.
234
00:16:51,927 --> 00:16:54,471
Dewey, kom. We gaan een ijsje halen.
235
00:16:55,973 --> 00:16:57,182
Waar is je broer?
236
00:16:58,142 --> 00:17:01,478
Zien jullie dit, dames?
Mrs Angela krijgt haar dans.
237
00:17:01,562 --> 00:17:04,189
Tegen de rest zeg ik:
dit is geen liefdadigheid.
238
00:17:04,273 --> 00:17:05,858
Je moet me wel betalen.
239
00:17:06,316 --> 00:17:07,985
Ik dans niet op de pof.
240
00:17:08,068 --> 00:17:12,197
Sorry, maar sommigen van jullie halen
volgende week misschien niet.
241
00:18:01,663 --> 00:18:03,540
Ik wilde dat dat eeuwig duurde.
242
00:18:03,624 --> 00:18:07,544
Ik ben eruit.
Ik schrijf me in voor maandag en woensdag.
243
00:18:07,628 --> 00:18:08,837
Misschien ook zaterdag.
244
00:18:08,921 --> 00:18:11,006
Maar ik moet eerst…
-Lois, alsjeblieft.
245
00:18:11,673 --> 00:18:13,050
Kom mee.
246
00:18:19,306 --> 00:18:21,642
We moeten hiermee stoppen.
247
00:18:21,725 --> 00:18:23,393
Lieverd, je bent me ontgroeid.
248
00:18:23,936 --> 00:18:28,357
Ik geef dansles aan beginners,
die vaak amper kunnen bewegen.
249
00:18:31,610 --> 00:18:33,153
Dit is een andere leraar.
250
00:18:33,695 --> 00:18:36,240
Aan de andere kant van de stad,
maar hij is de beste.
251
00:18:36,323 --> 00:18:39,660
Alleen hij kan je
naar een hoger plan tillen.
252
00:18:39,743 --> 00:18:41,829
Maar ik heb het hier naar mijn zin.
253
00:18:41,912 --> 00:18:47,459
Je hebt talent. Verkwist het niet.
254
00:18:48,001 --> 00:18:53,215
Je moet je vleugels uitslaan
en uitvliegen.
255
00:18:54,133 --> 00:18:56,343
Vlieg uit, vogeltje.
256
00:19:01,515 --> 00:19:04,434
Mijn god. Francis, ga jij het doen?
257
00:19:04,518 --> 00:19:07,604
Ik ben je beste vriend.
Ik laat die eikels je niet brandmerken.
258
00:19:07,688 --> 00:19:10,691
Nu weet iedereen dat je een touwdief bent.
259
00:19:13,652 --> 00:19:16,155
We zijn uitgeschept. Einde vakantie.
260
00:19:19,366 --> 00:19:21,869
Hij heeft het touwtje gepakt.
261
00:19:27,332 --> 00:19:29,793
Elke storm weer, hè.
262
00:19:32,796 --> 00:19:35,799
Waarom speel je niet met je speeltje?
263
00:19:36,967 --> 00:19:38,677
Waarom lach je?
264
00:19:50,314 --> 00:19:51,940
Hoe kom je hieraan?
265
00:19:59,031 --> 00:20:03,285
Ga zitten. Jij en Mrs Johnson
doen zo de verboden dans.
266
00:20:05,287 --> 00:20:08,916
Denk je dat ik geen kopieën heb?
Waar zie je me voor aan?
267
00:20:09,708 --> 00:20:11,335
Veel plezier op school morgen.
268
00:20:12,586 --> 00:20:17,841
Ik ga met Abe naar een wedstrijd.
Hij had een kaartje en vroeg mij.
269
00:20:17,925 --> 00:20:19,843
Dat is mooi, schat. Gelukkig.
270
00:20:20,385 --> 00:20:21,428
Wat is dat?
271
00:20:54,253 --> 00:20:56,255
Hij probeerde me eruit te werken.
272
00:20:57,839 --> 00:20:59,591
Hal, zet dit uit.
273
00:21:00,759 --> 00:21:01,843
Hal?
274
00:21:02,427 --> 00:21:06,181
Mijn god, je danst ongelooflijk mooi.
275
00:21:09,059 --> 00:21:11,353
Je bent niet goed snik.
276
00:21:37,879 --> 00:21:39,881
Vertaling: Maurice Voogd-Krikken
20602