Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,120 --> 00:01:34,120
Where's my mother?
2
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
She's not here.
3
00:01:36,880 --> 00:01:38,080
Call your boss.
4
00:01:39,880 --> 00:01:40,880
Right now.
5
00:01:40,960 --> 00:01:44,560
Drop the gun. There's nothing
you can do. You should know that.
6
00:01:48,240 --> 00:01:49,560
I'm with Assane.
7
00:01:54,000 --> 00:01:58,120
Sanni, there's nothing
you can do to stop these people.
8
00:01:58,200 --> 00:02:00,360
The more you try,
the worse it gets for me.
9
00:02:01,000 --> 00:02:03,120
You have to do what they say, Sanni.
10
00:02:03,200 --> 00:02:04,400
It's the only way.
11
00:02:05,400 --> 00:02:09,160
Here's what you have to do next,
so listen to me carefully.
12
00:02:18,880 --> 00:02:20,960
{\an8}Okay, so, did you find them?
13
00:02:26,480 --> 00:02:28,240
{\an8}Tell me. What did they say?
14
00:02:33,600 --> 00:02:34,880
Come on. I'll explain.
15
00:02:37,920 --> 00:02:39,160
The Red Sea.
16
00:02:39,920 --> 00:02:42,640
Five sapphires in a bracelet
owned by Tara Xang.
17
00:02:42,720 --> 00:02:45,200
- Wife of real estate mogul Max Moller.
- Exactly.
18
00:02:45,280 --> 00:02:48,040
They're coming from Munich
for a gala at the Château de Thoiry.
19
00:02:48,560 --> 00:02:50,920
They want us to steal
the bracelet at the event.
20
00:02:52,520 --> 00:02:55,160
- Th... that's impossible.
- Why's that?
21
00:02:55,240 --> 00:02:59,320
That bracelet, its value doesn't come
from the gems, but the clasp.
22
00:02:59,400 --> 00:03:02,160
Designed by Robert Robin,
Louis XVI's clockmaker.
23
00:03:02,240 --> 00:03:03,680
A genius. My hero.
24
00:03:04,800 --> 00:03:07,560
It is the most complex bracelet clasp.
25
00:03:08,160 --> 00:03:09,160
It's not a problem.
26
00:03:10,640 --> 00:03:12,720
Because I have an exact replica of it.
27
00:03:13,560 --> 00:03:14,960
With the clasp as well.
28
00:03:15,040 --> 00:03:16,400
So I can practice.
29
00:03:17,120 --> 00:03:18,680
- You have one?
- I will.
30
00:03:21,120 --> 00:03:22,200
Oh...
31
00:03:22,280 --> 00:03:23,800
- No, no, no.
- Why not?
32
00:03:23,880 --> 00:03:25,840
- I can't do it.
- Of course you can.
33
00:03:25,920 --> 00:03:27,160
Yeah...
34
00:03:27,240 --> 00:03:28,240
No.
35
00:03:29,480 --> 00:03:30,560
Come on, please, Ben.
36
00:03:32,200 --> 00:03:34,240
Assane, I... I don't think so. For real.
37
00:03:35,040 --> 00:03:37,000
Let's slip them a fake
or find another way.
38
00:03:37,080 --> 00:03:40,640
I can't take the risk.
If I screw up, they'll kill her.
39
00:03:44,120 --> 00:03:47,600
I don't have a choice.
I wish there was another way.
40
00:03:49,800 --> 00:03:50,800
But she's my mom.
41
00:03:56,960 --> 00:03:57,960
Okay.
42
00:03:59,320 --> 00:04:00,560
Okay, I'll try it.
43
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
Thank you.
44
00:04:03,240 --> 00:04:04,240
You're my hero.
45
00:04:06,480 --> 00:04:07,920
I know.
46
00:04:20,400 --> 00:04:21,520
Sorry I'm late.
47
00:04:23,400 --> 00:04:25,160
I thought
you were too busy to meet.
48
00:04:25,240 --> 00:04:26,640
I ended up making time.
49
00:04:26,720 --> 00:04:29,000
Well, I only have
five minutes before work.
50
00:04:31,120 --> 00:04:32,800
Well...
51
00:04:33,880 --> 00:04:37,600
...I think you might see Raoul
a lot these days,
52
00:04:37,680 --> 00:04:39,800
and I was thinking
he might confide in you,
53
00:04:40,400 --> 00:04:42,680
tell you some things he won't tell me.
54
00:04:42,760 --> 00:04:46,480
And I was wondering
if perhaps you might tell me?
55
00:04:49,080 --> 00:04:51,880
Like I said already, I'm not a snitch.
56
00:04:51,960 --> 00:04:54,120
No, not snitching. You would just, um...
57
00:04:54,200 --> 00:04:57,280
No, I just wanna know what he tells you.
58
00:04:57,360 --> 00:04:58,400
Right.
59
00:04:58,480 --> 00:05:01,720
All right, that's exactly
what a snitch is. I'm sorry.
60
00:05:03,120 --> 00:05:05,600
I'll see what I can do.
61
00:05:06,240 --> 00:05:07,240
Thank you.
62
00:05:08,880 --> 00:05:12,960
I don't know why,
but it's... easy talking to you.
63
00:05:13,040 --> 00:05:15,280
It's... simple. I enjoy it.
64
00:05:16,920 --> 00:05:18,520
That's cool.
65
00:05:19,240 --> 00:05:23,000
Now, don't get me wrong. I'm not hitting
on you or anything like that, okay?
66
00:05:23,080 --> 00:05:24,800
No, no, no, it's cool.
67
00:05:24,880 --> 00:05:26,240
It's all good.
68
00:05:26,320 --> 00:05:28,000
No, but I don't want to be rude.
69
00:05:28,080 --> 00:05:31,200
I just thought we could be,
um, you know, friends or something.
70
00:05:31,280 --> 00:05:33,000
Yeah, friends... friends is awesome.
71
00:05:33,520 --> 00:05:34,600
Friend zone.
72
00:05:35,560 --> 00:05:36,960
- Right.
- Yeah.
73
00:05:37,040 --> 00:05:38,080
Trapped for good.
74
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
{\an8}DOCTOR - NAME
75
00:05:42,720 --> 00:05:44,120
{\an8}VERNES - NO RESULTS
76
00:05:44,200 --> 00:05:45,480
I can't find him.
77
00:05:46,640 --> 00:05:48,600
Are you sure you spelled it right?
78
00:05:48,680 --> 00:05:50,600
- Try it without the S.
- Okay.
79
00:05:50,680 --> 00:05:51,720
Ah, Claire!
80
00:05:53,320 --> 00:05:54,560
- How are you?
- Mm-hm.
81
00:05:54,640 --> 00:05:58,320
Uh, I'm sorry to bother you with this,
but do you know Dr. Vernes?
82
00:05:58,400 --> 00:05:59,600
He identified the body.
83
00:05:59,680 --> 00:06:01,720
I need to give his report to the police.
84
00:06:02,480 --> 00:06:05,480
They want the contact for anyone
who had access to the morgue that night.
85
00:06:05,560 --> 00:06:08,200
And we checked the database,
but we can't find Vernes.
86
00:06:08,720 --> 00:06:09,960
Substitutes come and go.
87
00:06:10,040 --> 00:06:13,280
Also, sometimes it takes a while
before they're in the system.
88
00:06:13,360 --> 00:06:15,440
Right. Keep looking, okay?
89
00:06:15,520 --> 00:06:17,280
- And keep me posted.
- Mm-hm.
90
00:06:17,880 --> 00:06:20,080
Well, then, I should get going.
91
00:06:22,880 --> 00:06:24,240
- Excuse me?
- Yes?
92
00:06:24,320 --> 00:06:26,680
If you find his ID,
would you send it to me too?
93
00:06:26,760 --> 00:06:27,800
- Yeah.
- Thank you.
94
00:06:27,880 --> 00:06:29,440
Of course.
95
00:06:38,680 --> 00:06:40,320
You've reached
Fleur Bélanger.
96
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
Please leave...
97
00:06:47,440 --> 00:06:49,680
She's only worn
the bracelet once in public.
98
00:06:51,160 --> 00:06:54,120
- There's lots of security around it.
- Mm-hm.
99
00:06:55,360 --> 00:06:57,720
Getting inside the castle
won't be easy.
100
00:06:58,320 --> 00:06:59,440
Walls two meters high.
101
00:07:00,280 --> 00:07:04,000
Volumetric alarm, as well as cameras
inside the building and in the garden.
102
00:07:04,560 --> 00:07:05,600
How do you know all this?
103
00:07:07,000 --> 00:07:08,880
What did I expect? You've been there.
104
00:07:12,360 --> 00:07:13,480
It's my mom. Sue me.
105
00:07:16,360 --> 00:07:17,360
But there is a way.
106
00:07:19,160 --> 00:07:20,280
The Château de Thoiry.
107
00:07:20,800 --> 00:07:24,480
Fifty-one rooms, three receptions halls,
over 1,000-acre garden.
108
00:07:24,560 --> 00:07:25,840
A humongous labyrinth.
109
00:07:26,800 --> 00:07:29,360
But most importantly,
a ton of employees work there.
110
00:07:30,480 --> 00:07:31,840
That's our way in.
111
00:07:37,480 --> 00:07:38,520
- Hello.
- Hello.
112
00:07:38,600 --> 00:07:39,800
Oh, hello.
113
00:07:39,880 --> 00:07:41,840
- Mathieu sent you, right?
- Who's that?
114
00:07:41,920 --> 00:07:44,200
I knew I couldn't handle it
by myself. It's impossible.
115
00:07:44,280 --> 00:07:45,680
And what are you doing here?
116
00:07:47,040 --> 00:07:48,840
- I work for Mathieu.
- Mathieu?
117
00:07:48,920 --> 00:07:50,920
Mathieu Leblanc, the landscaper?
118
00:07:51,000 --> 00:07:53,720
Tall, stylish. You know, kind of a douche?
119
00:07:54,400 --> 00:07:56,960
- Yeah, that rings a bell.
- There you go, that's him.
120
00:07:57,040 --> 00:07:59,880
- He sent me to help replant the hedges.
- Why would we replant?
121
00:07:59,960 --> 00:08:02,520
- Oh, did you finish?
- Well, no.
122
00:08:02,600 --> 00:08:06,080
Are you kidding me, guys?
The soil here is incredibly dense.
123
00:08:06,600 --> 00:08:08,480
Dense soil means poor water drainage.
124
00:08:08,560 --> 00:08:10,680
- Right.
- Poor water drainage means...
125
00:08:11,520 --> 00:08:14,400
- The roots are gonna rot, you guys!
- I told you. Didn't I?
126
00:08:15,760 --> 00:08:17,960
- Did you not check your WhatsApp?
- Huh? Uh...
127
00:08:18,560 --> 00:08:19,600
Um, what?
128
00:08:20,400 --> 00:08:22,720
Okay, well, we got
our work cut out for us.
129
00:08:22,800 --> 00:08:25,040
I bet you're gonna tell me
you weren't on the Zoom call.
130
00:08:25,120 --> 00:08:27,040
- On... on what?
- Zoom call?
131
00:08:27,560 --> 00:08:29,560
- On...
- Zoom call, man.
132
00:08:30,680 --> 00:08:33,120
I'm saying this to help you.
You need to wake up.
133
00:08:33,200 --> 00:08:34,920
- You do know about the gala?
- Yeah.
134
00:08:35,000 --> 00:08:37,200
If we're not ready
in time for the gala,
135
00:08:37,280 --> 00:08:39,720
then it looks like
we're gonna be out of a job.
136
00:08:39,800 --> 00:08:43,160
I can't afford that. I don't know
about you two, but I'm struggling.
137
00:08:43,240 --> 00:08:46,160
So, wake up. You're sleeping
on the job. Y'all want that?
138
00:08:46,240 --> 00:08:49,360
- Okay, how can we help?
- Come on, let's go. Follow me!
139
00:08:49,440 --> 00:08:51,360
Guys, seriously!
140
00:08:52,600 --> 00:08:53,680
What do we need to do?
141
00:08:53,760 --> 00:08:57,720
The people who work in places like these
take their jobs very seriously.
142
00:08:58,600 --> 00:09:01,440
They work hard,
and the owners trust them completely.
143
00:09:02,720 --> 00:09:05,800
They handle their most valuable
possessions without stealing.
144
00:09:07,720 --> 00:09:09,200
And they pamper the clients.
145
00:09:10,360 --> 00:09:11,200
Good afternoon.
146
00:09:11,280 --> 00:09:13,360
So, we need to find
the right employee.
147
00:09:13,440 --> 00:09:16,360
Someone who can get us
as close to the clients as possible.
148
00:09:18,920 --> 00:09:20,720
Allow me to take your coat, madam.
149
00:09:22,120 --> 00:09:24,920
Someone who can touch them
without arousing any suspicions.
150
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Sir.
151
00:09:26,840 --> 00:09:27,840
Sir.
152
00:09:30,320 --> 00:09:31,480
A cloakroom attendant.
153
00:09:31,560 --> 00:09:32,440
Exactly.
154
00:09:32,520 --> 00:09:33,600
If you please.
155
00:09:34,520 --> 00:09:36,560
- So on the night of the gala...
- Mm.
156
00:09:36,640 --> 00:09:39,400
We'll stand in
for the cloakroom attendant.
157
00:09:39,480 --> 00:09:40,520
Right.
158
00:09:42,560 --> 00:09:43,560
And then it's ours.
159
00:09:44,480 --> 00:09:45,640
Not bad.
160
00:09:47,080 --> 00:09:49,240
But it won't be so easy
with the Robin one.
161
00:09:52,720 --> 00:09:53,920
All right, let's see.
162
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
- If you please.
- Thank you.
163
00:10:00,680 --> 00:10:01,680
Ah...
164
00:10:02,640 --> 00:10:03,800
Come on, come on.
165
00:10:06,040 --> 00:10:07,040
That didn't work.
166
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
- Yeah.
- Yeah.
167
00:10:10,400 --> 00:10:13,080
- Yeah, I should practice some more.
- Yeah. I think so.
168
00:10:18,760 --> 00:10:21,760
{\an8}Nice job with the statuette.
Keller's really happy with you.
169
00:10:21,840 --> 00:10:23,760
I'm part of the family now.
170
00:10:25,560 --> 00:10:26,840
Don't be so cocky.
171
00:10:27,640 --> 00:10:30,040
Don't lean forward.
And keep your weight on your back leg.
172
00:10:30,120 --> 00:10:32,320
To maintain your distance. I know.
173
00:10:32,400 --> 00:10:34,480
That way, your pretty face
won't get messed up.
174
00:10:35,880 --> 00:10:36,880
Yeah, right.
175
00:10:37,640 --> 00:10:40,320
What about you?
Do you always maintain your distance?
176
00:10:40,400 --> 00:10:41,400
Excuse me?
177
00:10:41,440 --> 00:10:44,320
Well, I... I'm asking
if you always maintain your distance.
178
00:10:46,440 --> 00:10:47,520
Sorry to interrupt.
179
00:10:48,320 --> 00:10:51,880
- Keller's not gonna like this.
- Bruno, look, it's not what you think.
180
00:10:54,920 --> 00:10:55,920
Hey, wait!
181
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
Hey, forget it.
182
00:10:57,960 --> 00:10:59,720
He's just jealous. Leave him alone.
183
00:11:01,600 --> 00:11:02,600
Come on.
184
00:11:07,880 --> 00:11:09,560
Hello.
185
00:11:09,640 --> 00:11:10,640
Hold on. Excuse me.
186
00:11:12,240 --> 00:11:13,240
- Hello?
- Hello?
187
00:11:13,280 --> 00:11:16,040
This is Fleur Bélanger from The Objector.
You called me?
188
00:11:16,120 --> 00:11:17,720
Yes, thanks for calling me back.
189
00:11:17,800 --> 00:11:21,800
I wanted to know
why you doubted that Assane was dead.
190
00:11:22,520 --> 00:11:25,040
Uh, well, it's difficult
to explain on the phone.
191
00:11:25,600 --> 00:11:26,680
Can we meet up?
192
00:11:27,280 --> 00:11:29,520
It'd be great
if you could give me an interview.
193
00:11:29,600 --> 00:11:32,000
You can tell your story
instead of letting other people...
194
00:11:32,080 --> 00:11:33,720
Oh, no, no, no. No, no.
195
00:11:33,800 --> 00:11:35,760
No interview, no.
196
00:11:35,840 --> 00:11:37,080
I'll think about it.
197
00:11:37,160 --> 00:11:38,160
I'll call you back.
198
00:11:39,080 --> 00:11:40,080
Thank you.
199
00:11:45,600 --> 00:11:46,600
How are you?
200
00:11:47,120 --> 00:11:49,240
- Is that the journalist from before?
- Yeah.
201
00:11:49,880 --> 00:11:51,160
But I called her.
202
00:11:51,920 --> 00:11:52,920
For...
203
00:11:53,320 --> 00:11:54,320
I don't know.
204
00:11:54,760 --> 00:11:56,480
- You called her?
- Yes.
205
00:12:00,800 --> 00:12:01,840
Well, all right.
206
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
Okay, what?
207
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Nothing.
208
00:12:05,360 --> 00:12:09,400
No, it's just that, if you can't move on,
how is Raoul supposed to move on?
209
00:12:09,480 --> 00:12:12,880
Right, so, thanks for the advice,
but, you know, Raoul is my son.
210
00:12:12,960 --> 00:12:15,920
- Yeah, of course.
- And I'm raising him all on my own.
211
00:12:16,000 --> 00:12:17,440
- Of course.
- You get it?
212
00:12:17,520 --> 00:12:19,760
- I didn't mean to...
- Bye. Come on, let's go.
213
00:12:19,840 --> 00:12:22,320
- Okay. See you, Coach.
- See you, Raoul!
214
00:12:29,720 --> 00:12:30,720
Oh!
215
00:12:31,320 --> 00:12:32,320
Raoul!
216
00:12:33,040 --> 00:12:35,000
What's going on in your room?
217
00:12:35,760 --> 00:12:38,480
Should we condemn it
or do I have to call an exterminator?
218
00:12:38,560 --> 00:12:39,960
You can clean it up!
219
00:12:40,720 --> 00:12:42,720
- You have my permission.
- How nice.
220
00:12:52,720 --> 00:12:53,800
{\an8}FAKED DEATH
221
00:12:53,880 --> 00:12:55,040
{\an8}STOLEN CORPSE
222
00:12:55,120 --> 00:12:57,880
He's not dead anyway. It's all fake.
223
00:12:58,960 --> 00:13:01,640
- Why do you say that, honey?
- We're talking about Dad here.
224
00:13:01,720 --> 00:13:02,720
He's Lupin.
225
00:13:04,960 --> 00:13:07,160
EDITH SWANNECK
226
00:13:07,240 --> 00:13:09,240
"Edith Swanneck"?
227
00:13:12,720 --> 00:13:14,320
{\an8}THE HOLLOW NEEDLE
THE TEETH OF THE TIGER
228
00:13:17,320 --> 00:13:18,680
{\an8}ARSÈNE LUPIN RETURNS
229
00:13:23,600 --> 00:13:25,080
{\an8}THE EIGHT STROKES OF THE CLOCK
230
00:13:25,160 --> 00:13:26,480
{\an8}THE DAMSEL WITH GREEN EYES
231
00:13:29,680 --> 00:13:31,120
{\an8}EDITH SWANNECK
232
00:13:44,840 --> 00:13:46,560
- You wanted to see me?
- Yeah.
233
00:13:47,360 --> 00:13:50,720
Manon tell you
about the entrance fee? It's 5,000.
234
00:13:50,800 --> 00:13:52,760
Yeah, but it used to be 3,000.
235
00:13:52,840 --> 00:13:54,280
That was before.
236
00:13:54,360 --> 00:13:56,440
Assane raised the bar. It's your turn.
237
00:13:57,240 --> 00:13:58,520
Oh, right, okay.
238
00:13:59,160 --> 00:14:00,280
Assane's great, right?
239
00:14:01,040 --> 00:14:02,240
Everyone loves the guy.
240
00:14:03,560 --> 00:14:04,800
Especially Manon.
241
00:14:05,400 --> 00:14:06,960
They're really into each other.
242
00:14:07,840 --> 00:14:08,840
You sure about that?
243
00:14:10,680 --> 00:14:12,120
Just telling you what I saw.
244
00:14:15,400 --> 00:14:16,400
Come on.
245
00:14:17,120 --> 00:14:18,960
Ferdinand, your arm needs to extend.
246
00:14:19,480 --> 00:14:21,200
There, much better.
247
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
Keep going.
248
00:14:24,200 --> 00:14:26,280
Keep your guard up. All the time!
249
00:14:28,280 --> 00:14:29,280
Like that!
250
00:14:29,840 --> 00:14:31,520
- Move and shift your center!
- Hey!
251
00:14:35,480 --> 00:14:37,560
So, Assane's messing around with my girl?
252
00:14:39,080 --> 00:14:40,080
Is that true?
253
00:14:42,360 --> 00:14:43,440
See, I know Manon.
254
00:14:44,880 --> 00:14:46,600
And she would never do that to me.
255
00:14:48,560 --> 00:14:51,280
So, the question is,
why are you betraying your friend?
256
00:14:53,520 --> 00:14:56,160
In this room, loyalty is all that matters.
257
00:14:56,720 --> 00:14:59,320
So if you have a problem
with each other, handle it.
258
00:14:59,920 --> 00:15:01,080
Or we do it our way.
259
00:15:03,120 --> 00:15:05,120
Tomorrow night, both of you in the ring.
260
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
The fight will end
when you show some respect for each other.
261
00:15:11,800 --> 00:15:12,800
Now get out!
262
00:15:28,040 --> 00:15:29,960
Okay, so this isn't
the final version.
263
00:15:30,480 --> 00:15:31,480
I know.
264
00:15:33,640 --> 00:15:35,000
I really oiled this one up.
265
00:15:35,520 --> 00:15:36,520
But you can do it.
266
00:15:37,680 --> 00:15:38,800
Of course I can do it.
267
00:15:40,640 --> 00:15:41,760
I got this.
268
00:15:55,480 --> 00:15:57,040
- See you in five minutes?
- Okay.
269
00:16:01,560 --> 00:16:03,440
- Seriously?
- What? I'm practicing.
270
00:16:03,520 --> 00:16:04,520
I hate you.
271
00:16:11,600 --> 00:16:14,280
- Hello.
- Hello, sir. I'm the communication tech.
272
00:16:14,360 --> 00:16:16,960
Just letting you know we're doing
the installation this weekend.
273
00:16:17,040 --> 00:16:18,280
Wait, what installation?
274
00:16:18,360 --> 00:16:21,720
We're replacing the...
the antenna over there. Yeah? There.
275
00:16:21,800 --> 00:16:22,800
- Oh, yeah.
- Right.
276
00:16:22,880 --> 00:16:26,200
So, while we're replacing it,
it will cut off your network and, uh...
277
00:16:26,280 --> 00:16:27,960
- Do you have Wi-Fi as well?
- Yeah.
278
00:16:28,040 --> 00:16:31,720
That'll be out. Service will be out
between 6 p.m. and midnight on Saturday.
279
00:16:32,240 --> 00:16:34,080
It's explained here in this booklet.
280
00:16:34,960 --> 00:16:36,600
I just need your signature here.
281
00:16:37,480 --> 00:16:40,160
It just says I came by
and told you what's happening.
282
00:16:40,240 --> 00:16:42,720
- Sure.
- We apologize for the inconvenience.
283
00:16:42,800 --> 00:16:44,600
It's not a problem. I'll be at work.
284
00:16:44,680 --> 00:16:46,200
Saturday night? That's rough.
285
00:16:46,280 --> 00:16:49,760
Yeah, working on a Saturday night
for the same pay. Ridiculous, right?
286
00:16:49,840 --> 00:16:51,920
I gotta do the same. I'll be working too.
287
00:16:52,560 --> 00:16:54,200
- Good luck to you.
- Thanks.
288
00:16:54,280 --> 00:16:55,376
- Bye, sir.
- Have a nice day.
289
00:16:55,400 --> 00:16:56,400
- See you.
- Bye.
290
00:17:17,320 --> 00:17:18,680
- Hello.
- Hello.
291
00:17:18,760 --> 00:17:21,760
- I'd like a reader's pass.
- Of course. Thank you.
292
00:17:22,600 --> 00:17:23,760
Okay.
293
00:17:26,480 --> 00:17:28,520
Uh... you a fan of Lupin?
294
00:17:28,600 --> 00:17:29,600
No.
295
00:17:30,040 --> 00:17:32,960
- Why do you ask?
- Well, it's been crazy since this article.
296
00:17:33,520 --> 00:17:34,600
Flying off the shelf.
297
00:17:35,120 --> 00:17:36,600
And you... you read it?
298
00:17:37,200 --> 00:17:40,200
- No.
- Well, it's amazing. I can lend you one.
299
00:17:40,720 --> 00:17:43,840
No, thank you.
Um, I'm much more interested in, um...
300
00:17:45,120 --> 00:17:46,320
Um...
301
00:17:46,400 --> 00:17:47,680
Ancient Egypt.
302
00:17:48,280 --> 00:17:51,080
- Ah.
- Cheops, Giza, Abu Simbel, all that.
303
00:17:51,160 --> 00:17:52,320
Okay, um...
304
00:17:55,600 --> 00:17:56,600
Happy reading.
305
00:17:56,640 --> 00:17:57,640
Thanks.
306
00:18:19,760 --> 00:18:21,640
MRS. LUPIN?
307
00:18:26,040 --> 00:18:27,400
THE OBJECTOR
308
00:18:28,200 --> 00:18:31,360
You didn't call me about the article.
You didn't like it?
309
00:18:31,440 --> 00:18:33,600
I did. I just don't want to get caught.
310
00:18:33,680 --> 00:18:34,960
Someone might notice.
311
00:18:35,040 --> 00:18:38,320
Relax. Either way, I owe you one.
312
00:18:38,920 --> 00:18:41,880
- Would you like to have dinner tonight?
- Uh...
313
00:18:41,960 --> 00:18:43,360
Yeah. Yeah, yeah. Why not?
314
00:18:45,320 --> 00:18:47,080
I'll call you back.
315
00:18:47,720 --> 00:18:48,720
Bye.
316
00:18:53,760 --> 00:18:56,680
Are you completely insane?
"A source close to the investigation"?
317
00:18:56,760 --> 00:18:59,640
- You think no one will notice?
- I don't know what you're talking about.
318
00:18:59,720 --> 00:19:01,640
- It's not me.
- Hey, I'm not an idiot.
319
00:19:01,720 --> 00:19:03,480
Do you understand
what could happen to you?
320
00:19:03,560 --> 00:19:05,440
{\an8}We're searching for the pearl.
321
00:19:05,520 --> 00:19:08,320
{\an8}This is obstruction of justice.
Do you understand that?
322
00:19:08,400 --> 00:19:10,280
{\an8}Are you trying to impress your girlfriend?
323
00:19:12,160 --> 00:19:13,160
You jealous?
324
00:19:13,840 --> 00:19:15,640
Huh? Jealous? That's ridiculous.
325
00:19:17,520 --> 00:19:18,560
This a bad time?
326
00:19:19,200 --> 00:19:20,200
- Uh, no.
- No.
327
00:20:05,840 --> 00:20:09,160
LUPIN SECTION
328
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
{\an8}EDITH SWANNECK
329
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
- Cool. Got it.
- Cool.
330
00:20:21,480 --> 00:20:23,360
This is it. Awesome.
331
00:20:28,240 --> 00:20:30,520
{\an8}EDITH SWANNECK
332
00:20:46,920 --> 00:20:48,720
Oh!
333
00:20:48,800 --> 00:20:51,080
- Oh, I'm so sorry!
- It's all right.
334
00:20:51,160 --> 00:20:53,240
I don't know what happened. I don't know.
335
00:20:53,320 --> 00:20:55,960
Maybe you shouldn't wear sunglasses
inside, you dumbass.
336
00:20:56,040 --> 00:20:57,176
- Okay.
- That's what happened.
337
00:20:57,200 --> 00:20:58,680
- Yeah, that must be it.
- Yeah.
338
00:20:58,760 --> 00:21:00,240
Oh, but it's all good, right?
339
00:21:00,320 --> 00:21:03,720
Anyway, you look really cool.
The hair and everything, it's amazing.
340
00:21:03,800 --> 00:21:06,240
- Oh, shit.
- See you. Have a good day!
341
00:21:14,800 --> 00:21:15,800
There you go.
342
00:21:16,640 --> 00:21:18,040
- Done.
- Can I see?
343
00:21:19,400 --> 00:21:20,400
Genius.
344
00:21:21,640 --> 00:21:25,280
- She'll never know the difference.
- If you manage to swap with the real one.
345
00:21:28,200 --> 00:21:30,640
All right, let's do this. I'm pumped.
346
00:21:31,240 --> 00:21:32,240
Okay.
347
00:21:39,360 --> 00:21:40,640
There.
348
00:21:48,600 --> 00:21:49,640
Close.
349
00:21:49,720 --> 00:21:50,720
Close.
350
00:21:51,640 --> 00:21:52,680
But it isn't enough.
351
00:21:55,960 --> 00:21:58,280
Okay, that's enough. The rest of the plan.
352
00:21:58,360 --> 00:21:59,840
- Uh, again?
- Come on.
353
00:21:59,920 --> 00:22:01,040
One more time, okay?
354
00:22:03,080 --> 00:22:04,200
When I have the bracelet,
355
00:22:04,280 --> 00:22:06,680
I exit the building
and I head toward the labyrinth.
356
00:22:06,760 --> 00:22:08,480
Great. And once you're in there?
357
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
- Are you serious?
- No, go on.
358
00:22:11,840 --> 00:22:13,680
Right, left, right until the center.
359
00:22:13,760 --> 00:22:15,040
Okay, and to get out?
360
00:22:16,040 --> 00:22:19,800
Left, right, right, right, right,
left, right, right, left, right, left,
361
00:22:19,880 --> 00:22:21,360
left, right, left, right.
362
00:22:21,960 --> 00:22:24,320
You'll be at the exit,
and we escape together.
363
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Thank you.
364
00:22:30,520 --> 00:22:32,680
You see? Even he knows I know.
365
00:22:44,040 --> 00:22:46,520
The most important CEOs will be there.
I want your best people.
366
00:22:46,600 --> 00:22:49,136
- You'll get our very best.
- Max Moller will give a short speech.
367
00:22:49,160 --> 00:22:50,840
He needs to be in the center of the table.
368
00:22:50,920 --> 00:22:52,440
- We'll take care of it.
- Great.
369
00:22:53,480 --> 00:22:58,080
Also, uh... I'm assuming
your staff is irreproachable.
370
00:22:58,160 --> 00:23:00,440
- I trust them all completely.
- Hmm.
371
00:23:23,520 --> 00:23:24,520
Oh, no.
372
00:23:26,040 --> 00:23:27,560
Oh, shit.
373
00:23:27,640 --> 00:23:28,640
Oh...
374
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
UNABLE TO CONNECT TO THE NETWORK
PLEASE TRY AGAIN
375
00:24:02,640 --> 00:24:05,600
Service will be out
between 6 p.m. and midnight on Saturday.
376
00:24:05,680 --> 00:24:07,560
It's explained here in this booklet.
377
00:24:36,440 --> 00:24:37,440
Merci.
378
00:24:53,400 --> 00:24:54,600
- Good evening.
- Good evening.
379
00:24:54,680 --> 00:24:55,680
If I may.
380
00:24:56,040 --> 00:24:57,320
Ma'am, your coat, please?
381
00:24:57,400 --> 00:24:58,640
- Darling, may I?
- Oh.
382
00:24:58,720 --> 00:25:00,240
Thank you.
383
00:25:01,400 --> 00:25:02,480
There you go.
384
00:25:08,480 --> 00:25:09,480
Thank you.
385
00:25:09,840 --> 00:25:10,920
Good evening.
386
00:25:20,200 --> 00:25:22,040
Ladies and gentlemen,
387
00:25:22,560 --> 00:25:23,920
thank you for being here.
388
00:25:24,000 --> 00:25:26,200
Really, we're so grateful
that you're here.
389
00:25:26,280 --> 00:25:28,120
I would like to give our thanks
390
00:25:28,200 --> 00:25:30,760
to our lovely hosts
for this unique opportunity...
391
00:25:30,840 --> 00:25:31,840
I'll check on everything.
392
00:25:31,920 --> 00:25:34,040
...for us to meet, exchange ideas...
393
00:25:34,120 --> 00:25:35,120
Just stay calm.
394
00:25:36,160 --> 00:25:38,120
We'll get the bracelet when they leave.
395
00:25:38,720 --> 00:25:39,720
Okay.
396
00:25:40,400 --> 00:25:41,960
I'm sorry, who are you?
397
00:25:43,000 --> 00:25:45,120
I, um... I'm... I'm working in the cloakroom.
398
00:25:45,200 --> 00:25:47,520
I can see that,
but that's not what I'm asking.
399
00:25:48,160 --> 00:25:49,040
Where's Gérard?
400
00:25:49,120 --> 00:25:51,800
- Um, what's the...
- Unfortunately, he's not coming back.
401
00:25:51,880 --> 00:25:54,360
- Uh, no.
- He asked us to fill in for him.
402
00:25:54,440 --> 00:25:55,720
Cornélius, enchanté.
403
00:25:56,480 --> 00:26:00,120
Don't worry, Alain and I have worked
the finest coatrooms of Paris.
404
00:26:01,040 --> 00:26:05,120
Gérard asked me to personally hand you
his letter of resignation.
405
00:26:05,200 --> 00:26:07,840
- The poor man was exhausted.
- Oh, yes. So tired.
406
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
- Exploited, even.
- Exploited is a strong word to use.
407
00:26:11,200 --> 00:26:12,720
- Well...
- His words, ma'am, not mine.
408
00:26:12,800 --> 00:26:14,800
I would never say that.
409
00:26:17,240 --> 00:26:19,400
I just need your signature here.
410
00:26:19,480 --> 00:26:21,800
It just says I came by
and told you what's happening.
411
00:26:25,720 --> 00:26:26,840
LETTER OF RESIGNATION
412
00:26:26,920 --> 00:26:29,480
By the way, ma'am,
I wanted to point out
413
00:26:29,560 --> 00:26:32,680
that the hangers are made of plastic
instead of wood.
414
00:26:33,840 --> 00:26:36,760
And I believe I can detect
a slight scent of mold?
415
00:26:36,840 --> 00:26:38,000
- Yeah. Oh, yes.
- Hmm?
416
00:26:38,080 --> 00:26:39,960
- Yes, quite noticeable.
- Yes.
417
00:26:40,040 --> 00:26:42,600
I would hate to report
this kind of thing to our union.
418
00:26:42,680 --> 00:26:45,320
I don't wanna do it,
but unfortunately, nowadays...
419
00:26:45,400 --> 00:26:48,520
...I have to report
any sort of negligence.
420
00:26:48,600 --> 00:26:49,760
- You get it.
- Of course.
421
00:26:50,640 --> 00:26:51,640
Um...
422
00:26:52,200 --> 00:26:53,480
My apologies to you.
423
00:26:54,360 --> 00:26:55,600
I'll take care of it.
424
00:26:55,680 --> 00:26:59,240
And, um... thank you
for filling in on such short notice.
425
00:26:59,320 --> 00:27:01,400
Oh, it's fine. It's normal.
426
00:27:01,480 --> 00:27:03,320
- We're very passionate.
- That's true.
427
00:27:06,720 --> 00:27:07,720
Hop to it!
428
00:27:08,640 --> 00:27:09,640
Good night.
429
00:27:14,600 --> 00:27:15,600
Thank you.
430
00:27:17,680 --> 00:27:18,680
Thank you.
431
00:27:23,400 --> 00:27:25,240
My wife, ladies and gentlemen.
432
00:27:31,880 --> 00:27:35,040
I don't care what you said.
I don't want to fight you, Bruno.
433
00:27:35,880 --> 00:27:37,880
Assane, Bruno, get in the ring.
434
00:27:46,760 --> 00:27:47,760
Hey...
435
00:28:26,560 --> 00:28:28,640
- Thank you so much for coming.
- Wonderful.
436
00:28:31,400 --> 00:28:32,680
- I did.
- You did?
437
00:28:33,560 --> 00:28:34,560
Ah!
438
00:28:35,280 --> 00:28:37,600
- If I may.
- Thank you. Excellent.
439
00:28:38,200 --> 00:28:39,240
Have a nice night.
440
00:28:40,640 --> 00:28:42,120
- Tara?
- Yeah.
441
00:28:43,960 --> 00:28:45,200
Excuse me.
442
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
I'm so clumsy.
Please forgive me. There we go.
443
00:28:49,080 --> 00:28:50,080
Darling?
444
00:28:54,320 --> 00:28:55,320
What's going on here?
445
00:29:03,920 --> 00:29:05,000
- Go!
- I got him!
446
00:29:26,480 --> 00:29:27,840
What... what the hell happened?
447
00:29:29,920 --> 00:29:31,440
1 WEEK EARLIER
448
00:29:31,520 --> 00:29:35,080
Sanni, there's nothing
you can do to stop these people.
449
00:29:35,600 --> 00:29:37,720
The more you try,
the worse it gets for me.
450
00:29:38,520 --> 00:29:40,520
You have to do what they say, Sanni.
451
00:29:40,600 --> 00:29:41,840
It's the only way.
452
00:29:42,600 --> 00:29:44,440
Here's what you have to do next,
453
00:29:44,520 --> 00:29:46,680
so listen to me carefully.
454
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
You need to steal
a bracelet from Tara Xang.
455
00:29:52,840 --> 00:29:56,440
But this time,
they want the police to catch the thief.
456
00:29:57,560 --> 00:30:01,200
They want me to get arrested?
Why don't you just turn me in?
457
00:30:03,320 --> 00:30:05,920
You won't be
the one who is caught, Sanni.
458
00:30:07,480 --> 00:30:11,160
This just arrived.
Says there's a robbery happening tomorrow.
459
00:30:11,840 --> 00:30:13,200
- Is it Diop?
- No.
460
00:30:13,280 --> 00:30:14,320
Benjamin Férel.
461
00:30:17,600 --> 00:30:19,040
It is one thing
462
00:30:20,000 --> 00:30:21,080
to betray someone.
463
00:30:22,720 --> 00:30:24,440
But betraying a friend...
464
00:30:25,320 --> 00:30:26,360
There.
465
00:30:26,440 --> 00:30:28,960
...someone
who has always been there for you,
466
00:30:29,920 --> 00:30:31,160
it's different.
467
00:30:32,680 --> 00:30:33,680
Close.
468
00:30:34,520 --> 00:30:35,560
But it isn't enough.
469
00:30:42,040 --> 00:30:46,080
This time,
it's not just about stealing a bracelet.
470
00:30:48,560 --> 00:30:50,560
It's about testing how far you will go.
471
00:30:53,560 --> 00:30:55,160
Go, go! Hurry, hurry!
472
00:30:55,760 --> 00:30:58,240
To know
what matters most to you.
473
00:30:58,320 --> 00:31:00,680
- Search everywhere!
- There he is!
474
00:31:01,280 --> 00:31:02,760
Fight!
475
00:31:03,680 --> 00:31:04,680
Let's go.
476
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
- Fight! Come on!
- Come on!
477
00:31:07,080 --> 00:31:08,080
Come on!
478
00:31:09,280 --> 00:31:10,320
Come on, get in!
479
00:31:11,680 --> 00:31:13,520
- Let's go!
- Let's go, Assane.
480
00:31:18,360 --> 00:31:19,600
Come on, Assane. Hit him!
481
00:31:23,160 --> 00:31:24,680
Left, right. Come on.
482
00:31:24,760 --> 00:31:25,760
Okay.
483
00:31:27,040 --> 00:31:28,040
Center.
484
00:31:32,160 --> 00:31:33,440
Okay. Come on.
485
00:31:33,520 --> 00:31:34,520
Go.
486
00:31:36,200 --> 00:31:37,280
Okay, that's done.
487
00:31:40,520 --> 00:31:41,520
Okay.
488
00:31:42,280 --> 00:31:43,280
Okay.
489
00:31:43,840 --> 00:31:44,840
Let's go.
490
00:31:46,320 --> 00:31:47,440
Right.
491
00:31:47,520 --> 00:31:49,480
Left, right, right, right, right, left,
492
00:31:49,560 --> 00:31:52,400
right, right, left, right,
left, left, right, left, right.
493
00:31:53,320 --> 00:31:55,880
You'll be at the exit
and we escape together.
494
00:31:57,560 --> 00:31:58,560
Thank you.
495
00:32:08,480 --> 00:32:11,000
The painting and the pearl,
496
00:32:12,400 --> 00:32:13,520
that's unimportant.
497
00:32:15,400 --> 00:32:16,560
My true goal...
498
00:32:18,680 --> 00:32:20,680
My real purpose here...
499
00:32:20,760 --> 00:32:21,960
Is to hurt you.
500
00:32:23,720 --> 00:32:24,720
Very bad.
501
00:32:26,000 --> 00:32:27,280
Left, right.
502
00:32:27,800 --> 00:32:28,800
Okay.
503
00:32:33,600 --> 00:32:34,600
Right!
504
00:32:35,080 --> 00:32:36,080
Let's go.
505
00:33:00,080 --> 00:33:02,640
Let's slip them a fake
or find another way.
506
00:33:02,720 --> 00:33:05,960
I can't take the risk.
If I screw up, they'll kill her.
507
00:33:06,840 --> 00:33:08,000
I don't have a choice.
508
00:33:09,120 --> 00:33:10,600
I wish there was another way.
509
00:33:22,680 --> 00:33:23,680
Police!
510
00:33:24,800 --> 00:33:26,800
Hands on your head!
511
00:33:27,560 --> 00:33:28,880
I said hands on your head!
512
00:33:29,640 --> 00:33:30,640
Get down!
513
00:33:44,040 --> 00:33:46,120
Guess you're not
as good as your friend, huh?
514
00:33:48,840 --> 00:33:49,840
Come on, move.
515
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
Defend yourself! Defend yourself now!
516
00:34:14,680 --> 00:34:16,160
Hit him! Come on!
517
00:34:16,240 --> 00:34:17,560
Come on! Hit him!
518
00:34:28,520 --> 00:34:29,520
Hey...
519
00:34:30,720 --> 00:34:31,720
The winner...
520
00:34:32,600 --> 00:34:33,600
Assane!
521
00:35:35,880 --> 00:35:38,720
RAOUL'S COACH ALEX
522
00:35:42,360 --> 00:35:44,560
- Hello?
- Good evening.
523
00:35:45,400 --> 00:35:47,280
Oh, you don't sound so good.
524
00:35:48,200 --> 00:35:50,080
- Yeah, I know.
- What's wrong?
525
00:35:52,440 --> 00:35:53,680
The truth is that...
526
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
Is that...?
527
00:35:58,560 --> 00:36:00,080
Is that I lied to you, Claire.
528
00:36:01,880 --> 00:36:02,880
Um...
529
00:36:03,480 --> 00:36:05,960
- Are you sure you're all right?
- No. No.
530
00:36:07,600 --> 00:36:10,600
No, no, the truth is
that I was lying to you the other day.
531
00:36:11,240 --> 00:36:12,920
What did you lie to me about?
532
00:36:14,360 --> 00:36:17,680
The other day, I pretended I knew
what's best for Raoul, but I don't.
533
00:36:18,440 --> 00:36:21,560
I have no idea
what it's like... to be a dad.
534
00:36:24,520 --> 00:36:26,320
Being a mother means worrying a lot.
535
00:36:26,880 --> 00:36:27,960
Being frustrated.
536
00:36:30,200 --> 00:36:31,600
And usually alone.
537
00:36:32,760 --> 00:36:34,320
I can understand that.
538
00:36:35,720 --> 00:36:36,920
Are you feeling better?
539
00:36:37,640 --> 00:36:39,200
After hearing your voice, yeah.
540
00:36:39,720 --> 00:36:40,720
Thank you.
541
00:36:42,000 --> 00:36:44,880
- I'll let you go.
- It's fine, I was just reading.
542
00:36:46,760 --> 00:36:47,920
Reading what?
543
00:36:48,840 --> 00:36:50,400
I'm too embarrassed to say.
544
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
Tell me.
545
00:36:54,920 --> 00:36:55,920
Uh, Lupin.
546
00:37:02,000 --> 00:37:04,360
I'll see you tomorrow?
After practice?
547
00:37:05,400 --> 00:37:06,400
Mm-hm.
548
00:37:07,400 --> 00:37:08,480
I can't wait, Claire.
549
00:37:11,040 --> 00:37:12,040
See you then.
550
00:37:12,920 --> 00:37:13,920
See you then.
551
00:37:33,840 --> 00:37:36,280
- Hello?
- Claire? It's Catherine.
552
00:37:36,360 --> 00:37:37,200
Yes?
553
00:37:37,280 --> 00:37:38,760
I searched everywhere,
554
00:37:38,840 --> 00:37:41,280
and we've never had
a Dr. Vernes at the hospital.
555
00:37:41,360 --> 00:37:43,160
Not on December 3rd or ever.
556
00:37:44,440 --> 00:37:45,720
Okay. Thank you.
557
00:37:46,440 --> 00:37:47,560
Of course.
558
00:38:05,240 --> 00:38:08,080
"'With Lupin,
I told you, there is no death.'"
39595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.