All language subtitles for HoratioHornblower-1080p-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,412 --> 00:01:20,403 In the year 1807... 2 00:01:20,414 --> 00:01:23,577 ...a small ship of the Royal Navy set sail 3 00:01:23,584 --> 00:01:26,326 from England for a secret destination. 4 00:01:28,213 --> 00:01:30,545 With five million French and Spanish soldiers... 5 00:01:30,549 --> 00:01:32,710 ...poised on the continent under Napoleon... 6 00:01:32,718 --> 00:01:38,088 ...nothing could save England from invasion except her 300 ships. 7 00:01:39,266 --> 00:01:43,384 HMS Lydia was soon far beyond battle-charged Europe. 8 00:01:46,106 --> 00:01:51,476 Under the most secret of sealed orders, she sailed deep into southern waters... 9 00:01:53,113 --> 00:01:54,728 ...fought her way around the Horn... 10 00:01:58,910 --> 00:02:00,775 ...headed north again, into the Pacific. 11 00:02:02,414 --> 00:02:06,373 For seven months, she stayed out of sight of land. 12 00:02:07,294 --> 00:02:08,704 Becalmed finally... 13 00:02:08,712 --> 00:02:11,454 ...her weary crew toiled at the oars in 14 00:02:11,465 --> 00:02:14,127 the vain hope of towing her into a wind. 15 00:02:14,134 --> 00:02:18,673 They thirsted and hungered and wondered where she was going... 16 00:02:18,680 --> 00:02:22,764 ...what she would do when she got there, if she got there. 17 00:02:22,768 --> 00:02:26,602 These were things known only to one man aboard. 18 00:02:29,775 --> 00:02:31,140 Heave! 19 00:02:33,945 --> 00:02:35,936 Heave! 20 00:02:37,324 --> 00:02:39,610 Heave! 21 00:02:41,161 --> 00:02:42,617 Heave. 22 00:02:43,830 --> 00:02:46,492 - Heave. - Heave! 23 00:02:46,500 --> 00:02:48,536 Heave! 24 00:02:50,337 --> 00:02:52,453 Five years hard labor, the judge says to me... 25 00:02:52,464 --> 00:02:54,876 ...or honorable service in His Majesty's Navy. 26 00:02:54,883 --> 00:02:57,465 What did I pick? Hornblower. 27 00:02:57,469 --> 00:03:01,007 What are we doing in the Pacific, anyway? I tell you, he's got us lost. 28 00:03:01,014 --> 00:03:03,505 There's islands there where we could have a picnic. 29 00:03:03,517 --> 00:03:07,009 Brown-skinned girls, bread growing on trees, where the Bounty went. 30 00:03:07,020 --> 00:03:09,306 Why don't you ask Hornblower to take us there? 31 00:03:09,314 --> 00:03:11,680 What's wrong with our cargo doing the asking? 32 00:03:11,692 --> 00:03:15,025 Muskets and ammunition. Who for? Why not for us? 33 00:03:15,028 --> 00:03:17,519 Come on, get on with your work. Get on with it. 34 00:03:24,705 --> 00:03:27,913 - You've had your water ration, Carter. - Me throat's closing up on me. 35 00:03:30,460 --> 00:03:33,827 Officers and crew the same. Even him. 36 00:03:34,381 --> 00:03:37,498 Hornblower? He ain't human. 37 00:03:46,852 --> 00:03:49,434 - Mr. Bush. - Thank you. 38 00:03:49,438 --> 00:03:52,521 How much do you suppose he's paced the deck since Plymouth, sir? 39 00:03:52,524 --> 00:03:57,234 Well, an hour a day at three knots, and we're 201 days out. 40 00:03:57,237 --> 00:04:00,070 I'd say the distance between Plymouth and Aberdeen. 41 00:04:00,073 --> 00:04:01,984 I'd like to know what he's thinking. 42 00:04:01,992 --> 00:04:03,402 What would you think about? 43 00:04:03,410 --> 00:04:07,369 A rotting ship and 10,000 miles from a friendly port. 44 00:04:20,010 --> 00:04:22,296 - Good morning, gentlemen. - Good morning, sir. 45 00:04:22,304 --> 00:04:25,546 Mr. Bush, would you have the hands piped aft to witness punishment? 46 00:04:25,557 --> 00:04:28,549 -Aye, aye, sir. - What about the towing crews, sir? 47 00:04:28,560 --> 00:04:30,642 - That won't be necessary. - Very good, sir. 48 00:04:31,438 --> 00:04:33,554 Hands lay aft to witness punishment! 49 00:04:36,735 --> 00:04:38,976 Hands lay aft to witness punishment! 50 00:04:59,299 --> 00:05:02,416 Shoulder arms! 51 00:05:18,610 --> 00:05:21,101 Bosun's mate, do your duty. 52 00:05:34,626 --> 00:05:37,493 Do you know why I'm having Hommel flogged, Mr. Gerard? 53 00:05:37,504 --> 00:05:40,120 I reported him for fighting, sir. 54 00:05:40,131 --> 00:05:43,339 I'm not having him flogged for fighting, Mr. Gerard. 55 00:05:43,343 --> 00:05:45,334 I'm having him flogged because you said 56 00:05:45,345 --> 00:05:47,336 in front of the men that you'd flog him. 57 00:05:47,973 --> 00:05:50,009 This is a ship of war. 58 00:05:50,350 --> 00:05:53,433 As its captain, I must uphold my lieutenant's authority. 59 00:05:53,436 --> 00:05:54,801 I understand, sir. 60 00:05:55,522 --> 00:05:58,559 Flogging only makes a bad man worse, Mr. Gerard. 61 00:05:58,567 --> 00:06:01,650 And it can break a good man's spirit. 62 00:06:01,653 --> 00:06:03,359 ls Hommel a bad man? 63 00:06:03,947 --> 00:06:06,404 Aside from his temper, sir, he's a good sailor. 64 00:06:06,408 --> 00:06:10,651 A good sailor, ill-fed and thirsty. 65 00:06:12,372 --> 00:06:16,536 Watch the cat as it cuts his back to pieces, Mr. Gerard. 66 00:06:16,543 --> 00:06:18,750 And in future, perhaps you'll think twice... 67 00:06:18,753 --> 00:06:21,665 ...before you threaten anyone with a flogging. 68 00:06:29,556 --> 00:06:31,672 Dismiss the hands. 69 00:06:33,393 --> 00:06:37,181 - Dismiss the hands. - Hands dismissed! 70 00:06:51,953 --> 00:06:53,409 Come in. 71 00:06:53,997 --> 00:06:55,612 Yes, doctor? 72 00:06:55,999 --> 00:06:57,785 I'm here to make a representation. 73 00:06:57,792 --> 00:07:01,876 Since the lime juice ran out, the men are dropping with scurvy every hour. 74 00:07:01,880 --> 00:07:04,838 There's 39 sick and off duty, 49 just sick. 75 00:07:04,841 --> 00:07:06,627 And eight dead. I know the figures. 76 00:07:06,968 --> 00:07:10,836 Nine dead. Hazlitt, a minute ago. 77 00:07:12,724 --> 00:07:14,214 Hazlitt... 78 00:07:15,435 --> 00:07:16,720 He was a good topman. 79 00:07:16,728 --> 00:07:18,684 You'll lose more than Hazlitt if you 80 00:07:18,688 --> 00:07:20,770 don't put ashore for fresh food and water. 81 00:07:20,774 --> 00:07:23,732 Dig into your medical kit and get me a breath of fresh wind. 82 00:07:23,735 --> 00:07:26,147 There's land to the east. Have us towed there. 83 00:07:26,154 --> 00:07:29,817 The Lydia will not come within sight of land until we reach our destination. 84 00:07:29,824 --> 00:07:31,735 Unless you'd have us fail our mission. 85 00:07:31,743 --> 00:07:34,735 I don't know what our mission is or why we're in the Pacific. 86 00:07:34,746 --> 00:07:36,577 All I know is, three more days... 87 00:07:36,581 --> 00:07:39,448 ...and I won't answer for the life of anyone on this ship. 88 00:07:39,459 --> 00:07:41,040 We continue as before. 89 00:07:41,044 --> 00:07:43,581 - Captain Hornblower. - You may go, doctor. 90 00:07:43,922 --> 00:07:47,085 Scurvy visits the quarterdeck as well as the fo'c's'le, sir. 91 00:07:47,092 --> 00:07:50,459 And I know how you've been driving yourself. 92 00:07:50,470 --> 00:07:52,085 I said you may go. 93 00:08:20,542 --> 00:08:22,783 Deck there! 94 00:08:41,688 --> 00:08:43,144 Now. 95 00:08:44,232 --> 00:08:45,096 Sixty-five, 30. 96 00:08:45,108 --> 00:08:47,440 Mr. Crystal, would you tell the cooper... 97 00:08:47,444 --> 00:08:49,605 ...to scald his water casks for filling? 98 00:08:49,612 --> 00:08:50,522 Very good, sir. 99 00:08:50,530 --> 00:08:53,146 Are we--? Are we towing ashore, sir? 100 00:08:53,825 --> 00:08:57,784 There's no need to stammer, Mr. Gerard. No, we are not towing ashore. 101 00:08:57,787 --> 00:08:59,573 I expect the wind before morning... 102 00:08:59,581 --> 00:09:03,540 ...and we're within a hundred miles of our destination. 103 00:09:05,545 --> 00:09:07,160 Did you say something, Mr. Crystal? 104 00:09:07,172 --> 00:09:10,539 What with chronometers that haven't been checked for seven months... 105 00:09:10,550 --> 00:09:12,916 ...and Spanish charts that aren't to be trusted... 106 00:09:12,927 --> 00:09:15,213 ...we can be 300 miles out of our reckoning. 107 00:09:15,221 --> 00:09:17,177 That means five days without food, sir. 108 00:09:17,182 --> 00:09:21,016 Gentlemen, we will raise our destination within two days. 109 00:09:21,019 --> 00:09:26,230 It will be identified by a fortress on a hill overlooking a large bay. 110 00:09:29,444 --> 00:09:33,028 Afortress and a wind before morning. 111 00:09:33,031 --> 00:09:34,692 Heat's gone to his head. 112 00:09:34,699 --> 00:09:36,906 Well, I think he knows more than he's saying. 113 00:09:36,910 --> 00:09:40,277 - Care to take a wage on it, Mr. Bush? - How much can you afford? 114 00:09:40,288 --> 00:09:42,700 I've got five shillings that says no wind... 115 00:09:42,707 --> 00:09:45,824 ...and 10 shillings that we don't sight any fortress. 116 00:09:45,835 --> 00:09:47,621 Done. 117 00:09:48,004 --> 00:09:49,744 Heave! 118 00:09:50,882 --> 00:09:52,873 Heave! 119 00:09:54,302 --> 00:09:56,384 Heave! 120 00:09:59,432 --> 00:10:02,720 - Course north by west. - North by west. As if it mattered. 121 00:10:02,727 --> 00:10:06,720 Look at that candle. Straighter than Hornblower's backbone. 122 00:10:33,258 --> 00:10:37,092 Heave! Heave! Heave! 123 00:10:37,637 --> 00:10:39,923 Heave! 124 00:10:40,890 --> 00:10:43,006 Heave! 125 00:11:09,669 --> 00:11:11,534 The wind! 126 00:11:12,380 --> 00:11:13,665 Call the watch! 127 00:11:17,218 --> 00:11:19,925 Call the starboard watch! 128 00:11:22,932 --> 00:11:24,468 Come on, there! 129 00:11:24,475 --> 00:11:28,059 - Hands aloft to secure! - Come on, get aloft there! 130 00:11:35,987 --> 00:11:37,978 Watch the clew lines there! 131 00:11:46,164 --> 00:11:49,748 Fo'c's'le party, take in the towing cable! 132 00:11:49,751 --> 00:11:51,241 Haul in those tow lines! 133 00:11:56,716 --> 00:11:58,877 Secure the guns! 134 00:12:00,428 --> 00:12:02,714 Secure the guns! 135 00:12:02,722 --> 00:12:04,713 Make these guns fast! 136 00:12:19,405 --> 00:12:20,941 Away with the yards! 137 00:12:27,038 --> 00:12:29,950 - Keep her into the wind. -Aye, aye, sir. 138 00:12:34,420 --> 00:12:37,207 Away with the stays! 139 00:12:47,600 --> 00:12:49,215 Watch it there, Mr. Longley. 140 00:12:49,227 --> 00:12:51,843 - Up the shrouds. - Yes, sir. 141 00:12:58,778 --> 00:13:00,609 That's five shillings, Mr. Crystal. 142 00:13:01,030 --> 00:13:03,567 There's still 10 shillings riding on that fortress. 143 00:13:11,582 --> 00:13:13,664 You were right, sir. Blowing nice and steady. 144 00:13:13,668 --> 00:13:16,501 Aye. Nice and steady. 145 00:13:16,504 --> 00:13:19,291 - Everything secure aloft? -Aye, aye, sir. 146 00:13:27,140 --> 00:13:30,553 Starboard your helm. Let the wind take her. 147 00:13:52,123 --> 00:13:55,832 - I'll have my lunch now, Polwheal. -Aye, sir. 148 00:13:58,296 --> 00:13:59,331 You sent for me, sir? 149 00:13:59,339 --> 00:14:01,250 This ship is getting slack, Mr. Gerard. 150 00:14:01,257 --> 00:14:03,839 It's taking you longer every day to clear for action. 151 00:14:03,843 --> 00:14:07,301 - The hands are weak, sir, and... - And what? 152 00:14:07,305 --> 00:14:11,048 Restless, sir. After all, sir, seven months without sighting land. 153 00:14:11,059 --> 00:14:13,220 That's no excuse. You ought to control them. 154 00:14:13,227 --> 00:14:16,845 Land ho! Off the starboard bow! 155 00:14:16,856 --> 00:14:19,472 An officer who cannot control his men is not reliable. 156 00:14:19,484 --> 00:14:23,318 Yes, sir. Excuse me, sir, that was "land ho." 157 00:14:23,613 --> 00:14:26,980 - l have ears, Mr. Gerard. - Thought you'd be interested, sir. 158 00:14:27,325 --> 00:14:30,783 It took you 11 minutes and 20 seconds to clear for action yesterday. 159 00:14:30,787 --> 00:14:34,530 - I want it done in 10. Now. - Now, sir? 160 00:14:34,540 --> 00:14:37,122 You seem to have your mind on something else. 161 00:14:37,126 --> 00:14:40,289 - I said, now. -Aye, aye, sir. 162 00:14:45,051 --> 00:14:46,086 Land, sir! 163 00:14:46,094 --> 00:14:49,302 I said I'd have my lunch now, Polwheal. 164 00:14:50,014 --> 00:14:51,504 Aye, aye, sir. 165 00:14:52,725 --> 00:14:56,058 Fortress off the larboard bow! 166 00:14:59,023 --> 00:15:01,514 Afortress, by Gad. 167 00:15:01,526 --> 00:15:04,893 - He's made it. - That's 10 more shillings, Mr. Crystal. 168 00:15:04,904 --> 00:15:08,522 And may my liver rot if any other man in the whole navy could've done it. 169 00:15:08,533 --> 00:15:10,114 Including Lord Hood. 170 00:15:10,118 --> 00:15:12,609 Mr. Longley, my respects to the captain. 171 00:15:12,620 --> 00:15:15,282 Tell him a fortress off the larboard bow. 172 00:15:15,289 --> 00:15:16,324 Aye, aye, sir. 173 00:15:16,332 --> 00:15:18,664 If I hadn't been here to see that... 174 00:15:18,668 --> 00:15:21,284 ...if any man had told me, I'd have called him a liar. 175 00:15:21,295 --> 00:15:25,914 Hit it right on the nose, after 10,000 miles at sea. 176 00:15:27,218 --> 00:15:29,755 Mr. Bush's respects, sir. Fortress off the larboard bow! 177 00:15:29,762 --> 00:15:33,050 May his liver rot if anyone else in the ruddy navy could've done it. 178 00:15:33,057 --> 00:15:34,797 Including Lord Hood. 179 00:15:34,809 --> 00:15:36,925 I don't think that Mr. Bush intended you... 180 00:15:36,936 --> 00:15:39,678 ...to convey the last part of that message, Mr. Longley. 181 00:15:39,689 --> 00:15:42,396 My compliments to Mr. Bush. Tell him to hold the course. 182 00:15:42,400 --> 00:15:44,937 - I'll be on deck presently. -Aye, aye, sir. 183 00:15:44,944 --> 00:15:48,357 - Mr. Longley. - Yes, sir? 184 00:15:48,364 --> 00:15:51,106 - Less noise on the companion wing. -Aye, aye, sir. 185 00:15:51,117 --> 00:15:54,405 - Mr. Longley. - Yes, sir? 186 00:15:55,746 --> 00:15:59,364 The next time, would you knock before you enter the captain's cabin? 187 00:15:59,375 --> 00:16:01,240 Aye, aye, sir. 188 00:16:09,218 --> 00:16:12,301 - Water casks ready for filling? - Water casks ready for filling, sir. 189 00:16:12,305 --> 00:16:15,012 - The ship cleared for action? - Cleared for action, sir. 190 00:16:15,016 --> 00:16:17,849 - Ten minutes and two seconds, sir. - Very good, Mr. Gerard. 191 00:16:17,852 --> 00:16:19,888 We'll have the guns loaded and run out. 192 00:16:19,896 --> 00:16:20,976 Aye, aye, sir. 193 00:16:22,023 --> 00:16:24,765 - Bring her into the wind. -Aye, sir. 194 00:16:25,151 --> 00:16:27,608 Starboard battery load! 195 00:16:29,280 --> 00:16:31,145 - Ease your helm. -Aye, aye, sir. 196 00:16:43,628 --> 00:16:45,789 - Let go the anchor, Mr. Bush. -Aye, aye, sir. 197 00:16:45,796 --> 00:16:47,627 Let go the anchor! 198 00:16:53,429 --> 00:16:55,715 Deck there! 199 00:17:00,269 --> 00:17:02,009 Mr. Bush. 200 00:17:07,568 --> 00:17:09,854 Rum-looking lot, eh, sir? 201 00:17:10,571 --> 00:17:13,734 They're His Majesty's allies, Mr. Bush. 202 00:17:13,741 --> 00:17:15,481 Allies, sir? 203 00:17:15,493 --> 00:17:18,235 I thought this part of the world belonged to Spain. 204 00:17:18,246 --> 00:17:21,079 Don Julian Alvarado, a prince of this country... 205 00:17:21,082 --> 00:17:24,495 ...has been persuaded by England to revolt against Spain. 206 00:17:24,502 --> 00:17:27,835 Then our cargo of arms is for him. 207 00:17:27,838 --> 00:17:30,045 If Don Julian can conquer Central America... 208 00:17:30,049 --> 00:17:33,041 ...Spain will have to take ships and soldiers from Napoleon... 209 00:17:33,052 --> 00:17:34,883 ...to preserve her colonies. 210 00:17:37,848 --> 00:17:42,342 - Man the side, Mr. Bush. -Aye, aye, sir. 211 00:17:43,604 --> 00:17:45,936 Man the side! 212 00:18:07,962 --> 00:18:09,998 Captain Hornblower? 213 00:18:10,548 --> 00:18:13,881 I am Don Jose Hernandez, admiral in the service of El Supremo. 214 00:18:14,552 --> 00:18:17,544 El Supremo? That means the almighty. 215 00:18:17,555 --> 00:18:21,093 El Supremo was formerly known to men as Don Julian Alvarado. 216 00:18:25,104 --> 00:18:27,641 And where is this Don Julian Alvarado? 217 00:18:27,648 --> 00:18:31,232 El Supremo is in his fortress. You will come with me now. 218 00:18:39,285 --> 00:18:41,116 Mr. Bush... 219 00:18:42,538 --> 00:18:46,451 ...here are the keys to my dispatch box containing the Admiralty's orders. 220 00:18:47,293 --> 00:18:50,785 If I'm not back aboard by midnight... 221 00:18:50,796 --> 00:18:54,129 - ...you assume command. - Not back aboard, sir? 222 00:18:54,133 --> 00:18:55,998 But you said they were on our side. 223 00:18:56,010 --> 00:18:59,502 War breeds strange allies, Mr. Bush. 224 00:20:38,988 --> 00:20:41,024 Captain Horatio Hornblower, at your service. 225 00:20:41,031 --> 00:20:44,239 King George of England charges me with messages of his friendship. 226 00:20:44,243 --> 00:20:47,406 I am not interested in the words of a mere king. 227 00:20:49,582 --> 00:20:51,413 Have you brought me the guns and powder... 228 00:20:51,417 --> 00:20:53,954 ...for my conquest of the Americas? 229 00:20:53,961 --> 00:20:56,794 Athousand muskets, a million rounds of ammunition... 230 00:20:56,797 --> 00:20:58,662 ...and cannon for your fort, senior. 231 00:20:58,674 --> 00:21:01,256 Human beings do not address me as senior! 232 00:21:02,511 --> 00:21:05,799 Make arrangements with Admiral Hernandez for landing your cargo. 233 00:21:06,265 --> 00:21:08,722 I can hand over nothing until my ship is reprovisioned. 234 00:21:08,726 --> 00:21:10,387 I have given you an order! 235 00:21:13,063 --> 00:21:17,602 Perhaps outside you saw various criminals suffering punishment. 236 00:21:17,610 --> 00:21:19,817 They, too, disobeyed me. 237 00:21:21,280 --> 00:21:24,522 If I am not back aboard the Lydia within one hour... 238 00:21:24,533 --> 00:21:28,276 ...she'll train her guns upon your fort and reduce it to rubble. 239 00:21:28,287 --> 00:21:32,075 - With you in it, captain? - That is my order. 240 00:21:48,599 --> 00:21:51,511 Such earthly matters are beneath me. We are allies, are we not? 241 00:21:51,519 --> 00:21:54,682 Make known your needs to Admiral Hernandez. 242 00:21:55,481 --> 00:21:59,440 Aside from water, I shall need 200 bullocks... 243 00:21:59,777 --> 00:22:03,565 ...500 pigs, 100 quintals of salt... 244 00:22:03,572 --> 00:22:06,564 ...40 tons of flour, 10 tons of sugar, 245 00:22:06,575 --> 00:22:09,738 five tons of tobacco, one ton of coffee... 246 00:22:09,745 --> 00:22:11,701 ...the juice of 40,000 limes... 247 00:22:11,705 --> 00:22:15,448 ...and are there any wines to be had here? Spirits? 248 00:22:15,459 --> 00:22:19,793 We drink a spirit distilled from molasses which you probably do not know. 249 00:22:19,797 --> 00:22:21,833 We call it rum. Would that do? 250 00:22:22,341 --> 00:22:25,128 Well, if there's nothing better, that will have to do. 251 00:22:25,135 --> 00:22:27,467 - One hundred barrels. - Start now. 252 00:22:30,641 --> 00:22:32,131 When you have landed my weapons... 253 00:22:32,142 --> 00:22:34,508 ...I intend to move on El Salvador and burn it. 254 00:22:34,520 --> 00:22:38,604 - Perhaps you'll accompany me? - No, my orders are to blockade Panama. 255 00:22:38,607 --> 00:22:40,188 It is your loss. 256 00:22:40,192 --> 00:22:44,356 A burning town is a magnificent sight. 257 00:22:54,999 --> 00:22:56,205 You are in luck, captain. 258 00:22:56,208 --> 00:23:01,168 This scum, who enters without knocking, brings news of a visitor from Panama. 259 00:23:01,171 --> 00:23:03,207 -An ally? - I hardly think so. 260 00:23:03,215 --> 00:23:05,922 Three months ago the Spanish Viceroy sent a diplomat... 261 00:23:05,926 --> 00:23:09,214 ...who warned me to curb my political ambitions. 262 00:23:09,221 --> 00:23:12,588 In answer, I sent part of him back to Panama. 263 00:23:12,600 --> 00:23:14,511 His head, to be precise. 264 00:23:16,228 --> 00:23:18,514 Then the Spanish already know of your plan? 265 00:23:18,522 --> 00:23:21,559 This visitor comes armed to destroy my city. 266 00:23:22,192 --> 00:23:25,901 She is a Spanish warship of 60 guns, the Natividad. 267 00:23:25,905 --> 00:23:29,022 A Spanish ship of the line in these waters? When does she arrive? 268 00:23:29,033 --> 00:23:31,945 According to this wretch, before dawn. 269 00:23:32,578 --> 00:23:34,569 I must take measures to prepare my ship. 270 00:23:34,580 --> 00:23:36,912 See that my provisions are sent out immediately. 271 00:23:36,916 --> 00:23:40,909 Captain! You will not destroy the Natividad. 272 00:23:41,211 --> 00:23:44,044 You will capture her and turn her over to me. 273 00:23:44,465 --> 00:23:47,957 If I capture the Natividad, she will be a prize belonging to my king. 274 00:23:47,968 --> 00:23:51,131 Your king would not wish you to offend me. 275 00:23:51,555 --> 00:23:54,092 You were charged with a mission, captain: 276 00:23:54,099 --> 00:23:57,216 To aid me in my conquest of the Americas. 277 00:23:57,227 --> 00:23:59,969 If I fail, England fails. 278 00:23:59,980 --> 00:24:04,098 I cannot surrender a British prize ship without authority from the Admiralty. 279 00:24:04,109 --> 00:24:07,442 Think, captain! With two ships, we could crush all Spanish America. 280 00:24:07,446 --> 00:24:10,313 There are 10,000 troops in Panama whom you could blockade... 281 00:24:10,324 --> 00:24:14,237 ...while I destroyed El Salvador, Honduras and Costa Rica. 282 00:24:14,244 --> 00:24:17,236 You would be helping your country's cause. 283 00:24:19,708 --> 00:24:22,620 Before I can turn the Natividad over to you, senior... 284 00:24:22,628 --> 00:24:24,664 ...I must first capture her. 285 00:24:24,672 --> 00:24:26,082 Now, you must excuse me. 286 00:24:51,156 --> 00:24:52,771 Prepare the boats for storing ship. 287 00:24:52,783 --> 00:24:56,275 There are enough provisions coming to make us independent for six months. 288 00:24:56,286 --> 00:24:58,493 - Our cargo goes ashore. -Aye, aye, sir. 289 00:24:58,497 --> 00:25:03,241 And, Mr. Bush, there's a Spanish ship of 60 guns due here before dawn. 290 00:25:04,253 --> 00:25:06,494 Send your best lookout to the top of that hill... 291 00:25:06,505 --> 00:25:09,372 - ...to warn us of the enemy's approach. -Aye, aye, sir. 292 00:25:09,800 --> 00:25:12,166 A 60-gunner. What do you suppose he's up to? 293 00:25:12,177 --> 00:25:15,294 If we don't clear the bay, I'll wager we're all dead by morning. 294 00:25:15,305 --> 00:25:17,921 - How much can you afford this time? - Twenty shillings. 295 00:25:17,933 --> 00:25:21,175 Done. Where shall I send the money if you win? 296 00:25:22,855 --> 00:25:25,437 - Mr. Harrison, get the boats out. -Aye, aye, sir. 297 00:25:25,441 --> 00:25:28,183 Clear away the boats! 298 00:25:50,966 --> 00:25:53,252 I hear the Natividad's a 100-gun ship of the line. 299 00:25:53,260 --> 00:25:55,342 We'd better up-anchor and get out of here. 300 00:25:55,345 --> 00:25:59,179 - Not till we get this grub aboard. - Look! 301 00:26:03,729 --> 00:26:08,063 - What's it read, Mr. Longley? - "Ship's royals horizon, southeast." 302 00:26:08,859 --> 00:26:11,020 Lookout station reports Natividad sighted, sir. 303 00:26:11,028 --> 00:26:14,020 - Thank you. We'll have the lights out. - All lights out! 304 00:26:14,031 --> 00:26:15,567 Shall I stop the loading, sir? 305 00:26:15,574 --> 00:26:16,939 No, we've a few hours yet. 306 00:26:16,950 --> 00:26:18,906 Aren't we gonna run for open water, sir? 307 00:26:18,911 --> 00:26:21,653 We'll remain at anchor here under the lee of this point. 308 00:26:21,663 --> 00:26:23,369 -Aye, aye, sir. - Oh, Mr. Bush. 309 00:26:23,373 --> 00:26:26,490 Would you and Mr. Gerard and Mr. Longley give me the pleasure... 310 00:26:26,502 --> 00:26:29,414 - ...of your company at supper tonight? - Thank you, sir. 311 00:26:29,421 --> 00:26:31,207 Tonight, sir? 312 00:26:31,215 --> 00:26:35,049 Our young midshipman may be risking his life before dawn, Mr. Bush. 313 00:26:35,052 --> 00:26:37,885 His stomach might feel better with a meal in it. 314 00:26:40,599 --> 00:26:43,011 What if the Spanish attack while we're at anchor, sir? 315 00:26:43,018 --> 00:26:45,304 The Lydia'd be blown to bits. 316 00:26:45,312 --> 00:26:47,974 And I'd lose 20 shillings. 317 00:27:05,624 --> 00:27:08,616 - Gentlemen, the king. - The king. 318 00:27:13,674 --> 00:27:14,914 Thank you, sir. 319 00:27:14,925 --> 00:27:17,166 Signal from the point. Natividad's gone about. 320 00:27:17,177 --> 00:27:19,634 One more tack, and she'll be at the harbor mouth. 321 00:27:19,638 --> 00:27:21,469 Very good, Mr. Crystal. 322 00:27:23,433 --> 00:27:25,344 Well, gentlemen... 323 00:27:26,270 --> 00:27:28,932 ...that leaves us time for a rubber at whist. 324 00:27:34,111 --> 00:27:35,772 Will you cut for deal, Mr. Longley? 325 00:27:52,671 --> 00:27:55,538 Lookout reports Natividad's anchored, sir. 326 00:27:55,549 --> 00:27:58,291 - Snugged down for the night, eh? - Yes, sir. 327 00:27:58,302 --> 00:28:00,668 That's the Spanish for you. 328 00:28:01,263 --> 00:28:04,471 I've been gambling that they would do exactly that. 329 00:28:04,975 --> 00:28:06,465 Now, gentlemen... 330 00:28:06,977 --> 00:28:09,013 ...here's what I plan to do. 331 00:28:14,860 --> 00:28:17,226 What a prize she'll make. We'll all be stinking rich. 332 00:28:17,237 --> 00:28:19,319 Dead, more likely. 333 00:28:38,467 --> 00:28:41,379 Don't hurry, Mr. Longley. It has a bad effect on the men. 334 00:28:41,386 --> 00:28:45,174 - Set them an example. Take your time. -Aye, aye, sir. 335 00:28:48,143 --> 00:28:51,010 - Good luck, sir. - Thank you, Mr. Crystal. 336 00:30:56,021 --> 00:30:58,182 Wake them up, Mr. Longley. 337 00:31:57,707 --> 00:31:59,413 You may retain your sword, captain. 338 00:31:59,418 --> 00:32:03,081 Mr. Bush, will you remove these officers to the Lydia and put them in irons? 339 00:32:03,505 --> 00:32:06,042 But we have surrendered. There are rules of war. 340 00:32:06,049 --> 00:32:09,416 Believe me, if Don Julian as much as sees you during the coming day... 341 00:32:09,428 --> 00:32:12,591 ...he'll have you all killed. Those are his rules of war. 342 00:32:15,392 --> 00:32:18,099 That was wonderful swordplay, sir. 343 00:32:18,103 --> 00:32:20,344 Mr. Longley, when I was a midshipman... 344 00:32:20,355 --> 00:32:22,937 ...I was at the bottom of my class in swordsmanship. 345 00:32:22,941 --> 00:32:26,684 This is the first occasion I've had to use one of these since. 346 00:32:27,279 --> 00:32:28,860 I hope it's the last. 347 00:32:44,087 --> 00:32:45,873 She's a beauty, sir. 348 00:32:45,881 --> 00:32:48,748 Purser reckons she's worth 120,000 guineas. 349 00:32:49,134 --> 00:32:53,002 That gives every man jack aboard Lydia 5O guineas prize money. 350 00:32:53,430 --> 00:32:55,967 Natividad is not a prize ship, Mr. Bush. 351 00:32:55,974 --> 00:32:57,714 I beg your pardon, sir. 352 00:32:57,726 --> 00:33:00,559 She's to be used by our ally, Don Julian. 353 00:33:00,562 --> 00:33:02,473 You're giving her away, sir? 354 00:33:02,772 --> 00:33:05,605 But your own share"d be worth 10,000. 355 00:33:05,609 --> 00:33:07,725 asked for no figures. 356 00:33:07,736 --> 00:33:10,694 But, sir, you yourself said that Don Julian was mad. 357 00:33:10,697 --> 00:33:14,155 - Can you trust him? - Rest easy, Mr. Bush. 358 00:33:14,159 --> 00:33:17,276 I alone will have to answer to the Admiralty for this decision. 359 00:33:18,288 --> 00:33:20,779 Deck there! 360 00:33:28,006 --> 00:33:32,420 -An 11-gun salute, Mr. Bush. -Aye, aye, sir. 361 00:33:32,427 --> 00:33:34,713 Fire! 362 00:33:47,859 --> 00:33:49,690 You'll remember in the future, captain, 363 00:33:49,694 --> 00:33:51,605 that the correct signal for El Supremo... 364 00:33:51,613 --> 00:33:53,103 ...is 23 guns. 365 00:33:53,114 --> 00:33:55,821 Our king himself receives only 21. 366 00:33:55,825 --> 00:34:00,034 That is why I always have 23. 367 00:34:00,038 --> 00:34:04,077 I have noticed before, captain, that you have shown a little disrespect. 368 00:34:04,084 --> 00:34:08,544 But I have been mild enough to attribute it to your foreign breeding. 369 00:34:10,090 --> 00:34:11,546 You did not kill many. 370 00:34:11,883 --> 00:34:14,420 No, I didn't want to deprive you of your crew, Supremo. 371 00:34:14,427 --> 00:34:16,258 I shall kill the officers, then,and 372 00:34:16,263 --> 00:34:18,174 replace them with my own. Where are they? 373 00:34:18,181 --> 00:34:21,139 I greatly regret that I threw them overboard this morning... 374 00:34:21,142 --> 00:34:24,054 - ...with their hands and feet tied. - That is a pity. 375 00:34:24,062 --> 00:34:26,599 I was looking forward to making an example of them... 376 00:34:26,606 --> 00:34:30,190 ...in case any of these wretches hesitated to serve me. 377 00:34:30,193 --> 00:34:32,058 But there are other ways. 378 00:34:32,529 --> 00:34:35,896 We sail tonight. You will proceed south to blockade Panama. 379 00:34:35,907 --> 00:34:37,568 I shall take care of the north. 380 00:34:37,576 --> 00:34:39,441 Mr. Bush, we're returning to the Lydia. 381 00:34:58,763 --> 00:35:03,097 I'd like to know why Hornblower gave that monkey-face our ship. 382 00:35:04,561 --> 00:35:08,099 What happened to our prize money? I ask you, what happened to it? 383 00:35:13,528 --> 00:35:15,484 Loose and make all plain sail. 384 00:35:15,488 --> 00:35:18,730 Loose and make all plain sail! 385 00:35:51,775 --> 00:35:54,687 Sail off the larboard bow! 386 00:36:01,868 --> 00:36:04,280 Keep an eye on her, Mr. Crystal. She's a Spaniard. 387 00:36:04,287 --> 00:36:05,652 Ease your helm down. 388 00:36:05,664 --> 00:36:08,451 She's hove to and preparing to lower her boat. 389 00:36:09,417 --> 00:36:12,955 Awhite flag. I don't like it. 390 00:36:15,882 --> 00:36:17,042 What is she, Mr. Bush? 391 00:36:17,050 --> 00:36:19,291 Spanish Iugger, sir. Flying a white flag. 392 00:36:19,302 --> 00:36:21,543 That'll mean a parley. 393 00:36:23,515 --> 00:36:26,382 - Run out a gun. -Aye, aye, sir. 394 00:36:29,229 --> 00:36:32,847 - Why do the enemy want to speak to us? - We'll soon know. 395 00:36:32,857 --> 00:36:37,226 - Stand by the carronade, Mr. Gerard. - Stand by the carronade. 396 00:36:37,237 --> 00:36:40,104 There are women aboard. What are these Spaniards up to? 397 00:36:40,115 --> 00:36:41,696 Women? 398 00:36:41,700 --> 00:36:44,407 You're right, by George. Better get the sling ready. 399 00:36:44,411 --> 00:36:48,654 Mr. Bush, have you ever seen our captain talking to a lady? 400 00:36:48,665 --> 00:36:51,452 No, but I'm willing to wager what his first words will be. 401 00:36:51,459 --> 00:36:52,665 - The exact words? - Aye. 402 00:36:52,669 --> 00:36:53,875 - How much? -Aguinea. 403 00:36:53,878 --> 00:36:56,210 - Done. - What are they? 404 00:37:15,775 --> 00:37:19,233 Escobar Entenza, capitan in his most Catholic Majesty's Navy. 405 00:37:19,237 --> 00:37:21,023 Capitan Hornblower? 406 00:37:21,030 --> 00:37:23,237 Oh, thank heaven we have found you in time. 407 00:37:23,241 --> 00:37:25,857 You might have fallen afoul of our warship Natividad... 408 00:37:25,869 --> 00:37:29,111 ...before I could bring you the wonderful news. 409 00:37:29,539 --> 00:37:31,575 - News? - Captain Hornblower... 410 00:37:31,583 --> 00:37:34,040 ...I welcome you as the new ally of Spain. 411 00:37:36,254 --> 00:37:37,369 That's done it. 412 00:37:37,380 --> 00:37:41,464 For a month, your country and mine have been brothers-in-arms against Napoleon. 413 00:37:41,468 --> 00:37:45,302 Together, with God's help, we shall destroy him. 414 00:37:45,847 --> 00:37:48,634 Oh, perhaps you think it is too good to be true. 415 00:37:49,017 --> 00:37:51,383 Here is a letter from your Admiralty. 416 00:37:55,398 --> 00:37:56,888 Thank you. 417 00:37:57,901 --> 00:38:01,189 Excuse me. Mr. Bush. 418 00:38:02,572 --> 00:38:05,063 - Bring the prisoners here. -Aye, aye, sir. 419 00:38:05,074 --> 00:38:07,156 Last month, Napoleon kidnapped our king... 420 00:38:07,160 --> 00:38:09,617 ...and put his own brother on the throne of Spain. 421 00:38:09,621 --> 00:38:11,953 Our government in exile immediately concluded... 422 00:38:11,956 --> 00:38:14,288 ...an alliance with His Britannic Majesty. 423 00:38:14,292 --> 00:38:18,626 You understand now my fear that you might have encountered the Natividad. 424 00:38:18,630 --> 00:38:22,043 Her capitan also is ignorant of the new alliance. 425 00:38:22,050 --> 00:38:24,587 It happened, sir... 426 00:38:24,594 --> 00:38:28,883 ...that last week we did encounter the Natividad. 427 00:38:30,308 --> 00:38:32,390 You were wise to show your heels, capitan. 428 00:38:32,393 --> 00:38:34,429 She is twice your strength. 429 00:38:34,437 --> 00:38:36,849 Imagine what would have happened. 430 00:38:37,315 --> 00:38:40,523 We captured the Natividad, senior. 431 00:38:44,155 --> 00:38:45,941 Impossible! 432 00:38:45,949 --> 00:38:48,782 Capitan, you are-- You are joking. 433 00:38:49,619 --> 00:38:52,782 I've never been more serious in my life. 434 00:39:10,348 --> 00:39:12,384 - Where is the captain? - Over there. 435 00:39:17,021 --> 00:39:18,352 Captain Hornblower? 436 00:39:32,829 --> 00:39:35,821 My name is Wellesley, Lady Barbara Wellesley. 437 00:39:36,165 --> 00:39:37,826 Wellesley? 438 00:39:37,834 --> 00:39:40,371 You're not related to the Duke of Wellington? 439 00:39:40,712 --> 00:39:43,249 - He's my brother. - Oh, but-- 440 00:39:44,173 --> 00:39:47,040 - A Spanish Iugger...? - There's yellow fever in Panama. 441 00:39:47,051 --> 00:39:50,839 And when Capt. Entenza set out in search of you, he was good enough to-- 442 00:39:56,978 --> 00:40:01,096 - What the devil is that, Mr. Longley? - I'm not quite sure, sir. 443 00:40:01,524 --> 00:40:03,810 Forgive me, captain, but I was about to tell you... 444 00:40:03,818 --> 00:40:07,402 ...that I require passage to England for myself and my maid. 445 00:40:09,657 --> 00:40:11,067 Not in the Lydia? 446 00:40:11,409 --> 00:40:13,991 What other British ship is in these waters, sir? 447 00:40:13,995 --> 00:40:16,031 Do you suggest that we swim home? 448 00:40:17,415 --> 00:40:20,407 suggest that Your Ladyship cross the Isthmus of Panama... 449 00:40:20,418 --> 00:40:22,500 ...and embark on a ship which has frills... 450 00:40:22,503 --> 00:40:24,835 ...and fancies enough for women passengers. 451 00:40:24,839 --> 00:40:28,331 Athousand people died in Panama this week. 452 00:40:28,843 --> 00:40:32,210 May I ask why you were in Panama in the first place? 453 00:40:32,221 --> 00:40:34,803 Because, sir, the British packet I was sailing in... 454 00:40:34,807 --> 00:40:36,968 ...was captured months ago by the Spaniards. 455 00:40:36,976 --> 00:40:39,012 I was their prisoner until the alliance. 456 00:40:39,020 --> 00:40:41,932 I must say, I was treated by the enemy with more courtesy... 457 00:40:41,940 --> 00:40:45,558 ...than I've received so far from the captain of His Majesty's ship Lydia. 458 00:40:48,446 --> 00:40:49,185 Exactly. 459 00:40:49,197 --> 00:40:51,654 Oh, capitan, capitan, it cannot be true. 460 00:40:51,658 --> 00:40:54,741 You gave the Natividad to the rebel Don Julian? 461 00:40:54,744 --> 00:40:56,951 But a week ago you were already our ally. 462 00:40:56,955 --> 00:40:59,662 Santa Maria, do you realize what you have done? 463 00:40:59,666 --> 00:41:03,454 We have no ship in the Pacific! They'll burn our ports, sack all our cities! 464 00:41:04,087 --> 00:41:06,703 I am well aware of the situation. 465 00:41:06,714 --> 00:41:09,922 This removes any possibility of Your Ladyship's remaining aboard. 466 00:41:09,926 --> 00:41:11,336 Indeed. 467 00:41:11,344 --> 00:41:13,926 We're on our way to fight a ship twice our strength. 468 00:41:13,930 --> 00:41:17,047 If we're defeated, you'll be in the hands of a butchering maniac. 469 00:41:17,058 --> 00:41:20,016 If I return to Panama, I'll probably die of the fever. 470 00:41:20,019 --> 00:41:22,931 And since there's a good chance of death in either case... 471 00:41:22,939 --> 00:41:25,931 ...I must insist upon making the choice myself. 472 00:41:28,277 --> 00:41:32,020 Longley! If I am to overtake Natividad, I must ask you to leave at once. Adios. 473 00:41:32,031 --> 00:41:34,192 Mr. Bush, see these gentlemen over the side. 474 00:41:34,200 --> 00:41:36,942 Mr. Longley, Lady Wellesley will be moving into my cabin. 475 00:41:36,953 --> 00:41:39,239 Be a little crowded, sir. 476 00:41:40,665 --> 00:41:43,657 Clear my things into Mr. Bush's cabin. Move his into the wardroom. 477 00:41:43,668 --> 00:41:45,954 If Your Ladyship will accompany Mr. Longley... 478 00:41:45,962 --> 00:41:48,499 ...perhaps you'll come to regret your insistence. 479 00:41:54,012 --> 00:41:57,220 Get that boat underway! Man the braces! 480 00:42:03,312 --> 00:42:06,145 I hope I'm not disturbing the ship's routine, Mr. Longley. 481 00:42:06,149 --> 00:42:07,810 Oh, no. Not in the least, ma'am. 482 00:42:07,817 --> 00:42:10,103 I'm afraid Captain Hornblower thinks otherwise. 483 00:42:10,111 --> 00:42:12,022 He's got a lot of his mind, ma'am. 484 00:42:12,030 --> 00:42:15,147 If he doesn't retake the Natividad, he's in for serious trouble. 485 00:42:15,158 --> 00:42:18,821 Surely it isn't his fault that Spain changed sides in the war. 486 00:42:18,828 --> 00:42:21,535 I'm afraid the Admiralty won't stop to consider that. 487 00:42:22,373 --> 00:42:24,159 You're fond of the captain, aren't you? 488 00:42:24,167 --> 00:42:24,826 Fond, ma'am? 489 00:42:24,834 --> 00:42:26,745 He's the best officer in the service. 490 00:42:26,753 --> 00:42:29,995 He's a better sailor than Mr. Bush, a better gunner than Mr. Gerard. 491 00:42:30,006 --> 00:42:33,339 When it comes to navigation, Mr. Crystal doesn't hold a candle to him. 492 00:42:33,342 --> 00:42:36,334 That's not all. He's as gentle and warm-hearted as any man... 493 00:42:36,345 --> 00:42:40,133 - ...who's ever sailed for the king. - Mr. Longley! 494 00:42:41,851 --> 00:42:44,718 Gentle and warm-hearted? I see what you mean. 495 00:42:44,729 --> 00:42:48,722 - Polwheal! - Excuse me, ma'am. 496 00:42:49,567 --> 00:42:54,152 Mr. Bush, I'll have you remind everyone that this is still a ship of war! 497 00:42:54,989 --> 00:42:57,731 - Clear away! -Aye, aye, sir. 498 00:43:19,889 --> 00:43:22,255 You are so big and so strong. 499 00:43:22,266 --> 00:43:25,258 - Yes, surely. Feel that. - Here. 500 00:43:25,269 --> 00:43:29,308 Oh, you got nothing there. Just get a hold of that now. 501 00:43:30,483 --> 00:43:32,019 - Now, let's see what you got. - No! 502 00:43:32,026 --> 00:43:34,233 Come out of there! I'll eat you alive! 503 00:43:34,237 --> 00:43:36,523 Mr. Bush! 504 00:43:39,659 --> 00:43:41,615 Mr. Bush, we are not on a pleasure cruise. 505 00:43:43,788 --> 00:43:47,076 ...depend upon this ship being properly handled. 506 00:43:47,083 --> 00:43:49,620 The men seem to have their minds on other things. 507 00:43:49,627 --> 00:43:52,960 You will inform Her Ladyship that she and her maid will remain below. 508 00:43:52,964 --> 00:43:54,454 Aye, aye, sir. 509 00:43:54,465 --> 00:43:58,299 May I wish you the best of fortune in what lies ahead. 510 00:43:58,302 --> 00:43:59,087 Thank you. 511 00:43:59,095 --> 00:44:01,006 It is the captain's wish, Your Ladyship... 512 00:44:01,013 --> 00:44:04,631 ...that from now on, you and your maid remain below. 513 00:44:05,643 --> 00:44:07,929 Can two women really be so distracting, captain? 514 00:44:09,480 --> 00:44:11,266 May I remind you, ma'am, that my men... 515 00:44:11,274 --> 00:44:14,641 ...have been continually at sea for eight months? 516 00:44:16,946 --> 00:44:18,152 Oh, captain. 517 00:44:20,491 --> 00:44:22,447 And how long have you been at sea? 518 00:44:37,466 --> 00:44:40,958 Sail! Off the larboard bow! 519 00:44:40,970 --> 00:44:45,885 Mr. Longley, conduct Lady Barbara and her maid to the cable tier. 520 00:44:45,892 --> 00:44:49,180 They remain there till the action is over. Aye, aye, sir. 521 00:44:49,937 --> 00:44:52,144 Captain's ordered you to the cable tier, ma'am. 522 00:44:52,148 --> 00:44:56,266 The cable tier? And what if I refuse? 523 00:44:56,277 --> 00:44:58,689 I shall have to carry you, ma'am. 524 00:44:58,696 --> 00:45:01,904 Orders, ma'am. You'd get me shot if you didn't. 525 00:45:01,908 --> 00:45:04,945 I shouldn't want to do that, Mr. Longley. 526 00:45:08,581 --> 00:45:10,367 Man the braces there! 527 00:45:10,374 --> 00:45:13,411 Port your helm. Keep her as close near the wind as she'll lie. 528 00:45:13,419 --> 00:45:14,829 Aye, aye, sir. 529 00:45:14,837 --> 00:45:17,544 Mr. Bush, beat to quarters and clear for action! 530 00:45:43,407 --> 00:45:45,193 He'll have quite a shock, sir... 531 00:45:45,201 --> 00:45:48,785 ...when he gets his 23-gun salute broadside. 532 00:45:58,589 --> 00:46:00,375 I'm afraid not, Mr. Bush. 533 00:46:00,383 --> 00:46:04,046 It looks as though Don Julian has heard the news too. 534 00:46:04,053 --> 00:46:06,260 Our chance to surprise him is gone. 535 00:46:35,334 --> 00:46:38,041 She's got twice our guns and twice our men. 536 00:46:38,045 --> 00:46:41,333 We can't stand off and pound her and we can't go in and board her. 537 00:46:41,340 --> 00:46:45,003 All we can do is outsail her and hit when she can't hit back. 538 00:46:45,011 --> 00:46:48,799 I'm not worried. Not with Captain Hornblower. 539 00:46:49,640 --> 00:46:53,098 He's crowded on every rag she'll carry. Look at her heel, sir. 540 00:46:53,102 --> 00:46:56,811 - Her gun ports are under water. - That's what we've been waiting for. 541 00:46:57,481 --> 00:47:00,598 - Starboard battery, ready! - Starboard battery, ready! 542 00:47:06,991 --> 00:47:08,527 Helm the weather! 543 00:47:17,585 --> 00:47:20,372 - Fire as your guns bear! - Fire as your guns bear! 544 00:47:33,309 --> 00:47:34,549 Ease your helm! 545 00:47:43,027 --> 00:47:45,564 Mr. Harrison, the helm's a lee! 546 00:47:46,030 --> 00:47:47,861 Head and foresheets, let go! 547 00:47:47,865 --> 00:47:49,856 I thought we were going across her bow! 548 00:47:49,867 --> 00:47:50,447 So do they. 549 00:47:50,451 --> 00:47:52,191 Hornblower fooled them and me too. 550 00:47:52,203 --> 00:47:54,865 - Check your foresheets! - Starboard battery, reload! 551 00:48:14,767 --> 00:48:17,509 Port battery, fire as your guns bear! 552 00:48:22,483 --> 00:48:24,189 - Port battery, reload. - Well done. 553 00:48:33,702 --> 00:48:36,910 That's one in the beezer, one in the belly and nothing back from him. 554 00:48:48,801 --> 00:48:50,132 Hornblower's amazing. 555 00:48:50,136 --> 00:48:52,718 Two broadsides into her without a round back. 556 00:48:52,721 --> 00:48:54,712 Now we've a chance in a pounding match. 557 00:48:54,723 --> 00:48:58,307 But there'll be no fooling her a third time, I'm thinking. Here she comes. 558 00:48:58,310 --> 00:49:02,053 For what we are about to receive, may we all be truly thankful. 559 00:49:02,064 --> 00:49:04,180 Stand by on the quarterdeck! 560 00:49:20,124 --> 00:49:22,661 - Two starboard guns out of action. - Report to Mr. Gerard. 561 00:49:22,668 --> 00:49:25,410 Aye, aye, sir. Two starboard guns out of action. 562 00:49:25,421 --> 00:49:27,958 - Where? - The fo'c's'le. 563 00:49:35,764 --> 00:49:37,595 Quiet, look out! 564 00:49:42,021 --> 00:49:44,763 Do you hear that? He knew my name. He knew my name. 565 00:49:44,773 --> 00:49:46,513 Chop that rigging away. 566 00:49:56,702 --> 00:49:58,192 I'm all right, sir. 567 00:49:58,204 --> 00:50:00,536 Of course you are, sonny. Of course you are. 568 00:50:00,539 --> 00:50:03,702 Quiet, take him below. 569 00:50:10,174 --> 00:50:12,335 Run up a new set of colors! 570 00:50:48,170 --> 00:50:51,833 - Blast her as she goes by, Mr. Gerard. -Aye, aye, sir. Port battery, ready! 571 00:50:58,055 --> 00:50:59,761 Fire! 572 00:51:32,089 --> 00:51:36,128 Get those guns back into action! Get those guns back into action! 573 00:51:36,135 --> 00:51:39,719 Get these wounded below! Clear this wreckage away! 574 00:51:41,098 --> 00:51:43,714 That's it, men, get that wreckage overboard. 575 00:51:45,352 --> 00:51:46,558 Fire! 576 00:52:20,429 --> 00:52:23,592 Give me a hand here, men. Get this stuff off of him. 577 00:52:29,563 --> 00:52:32,430 McCrea, over here, the captain. 578 00:52:37,446 --> 00:52:38,686 Are you all right, sir? 579 00:52:38,697 --> 00:52:41,564 See to your duties, Mr. Bush. I'm all right. 580 00:52:44,787 --> 00:52:47,574 - What are you doing on deck? - The surgeon's been killed, sir. 581 00:52:47,581 --> 00:52:49,617 - Who's with the wounded? - Her Ladyship. 582 00:52:49,625 --> 00:52:51,456 - What? - She insisted on helping, sir. 583 00:52:51,460 --> 00:52:53,496 - There's so many, sir. - She's down there? 584 00:52:53,504 --> 00:52:56,541 No stopping her. Put on a bosun's jacket and went to work. 585 00:52:56,924 --> 00:52:59,711 - Well, go below, man, and help her. -Aye, aye, sir. 586 00:53:09,186 --> 00:53:12,394 Stand by to go about. Have every gun ready to fire when we cross her. 587 00:53:12,398 --> 00:53:14,980 Aye, aye, sir. Stand by to go about! 588 00:53:14,983 --> 00:53:18,316 - Hard alee! -Aye, aye, sir. 589 00:53:20,364 --> 00:53:21,979 Port battery, ready! 590 00:53:35,212 --> 00:53:38,204 We're in range. Ready! 591 00:53:38,507 --> 00:53:42,841 Steady there! A keg of rum if you get the foremast! 592 00:54:05,909 --> 00:54:09,367 - Hard astarboard. - Shift over the headsheets! 593 00:55:00,756 --> 00:55:03,873 Cease fire! 594 00:55:25,614 --> 00:55:28,196 Our mission in the Pacific is finished, gentlemen. 595 00:55:28,826 --> 00:55:31,442 Thank you for the way you've all carried out your duties. 596 00:55:31,453 --> 00:55:34,786 Your conduct today will be brought to the attention of the Admiralty. 597 00:55:34,790 --> 00:55:37,907 - What course shall I set, sir? - Course? 598 00:55:38,794 --> 00:55:41,877 - South, Mr. Crystal. - Very good, sir. 599 00:55:43,131 --> 00:55:49,343 Mr. Gerard, I told you to clear the decks for action in 10 minutes. 600 00:55:50,514 --> 00:55:52,630 You did it in eight. 601 00:55:57,980 --> 00:55:59,811 Bosun, double ration of rum all around. 602 00:55:59,815 --> 00:56:02,807 -Aye, aye, sir. - Well done, well done. 603 00:56:04,653 --> 00:56:06,564 Well, Quiet, there goes your prize money. 604 00:56:06,572 --> 00:56:07,607 It's all right, sir. 605 00:56:07,614 --> 00:56:10,606 You'll find us another one. It's a big ocean. 606 00:56:34,558 --> 00:56:39,848 I came back to you, Mother, didn't I? 607 00:56:41,106 --> 00:56:44,519 I promised you I'd come back. 608 00:56:46,570 --> 00:56:49,186 Yes, dear, you've come back to me. 609 00:56:49,948 --> 00:56:51,438 Did you miss me? 610 00:56:52,868 --> 00:56:56,531 Oh, yes. Yes, my own. 611 00:56:58,165 --> 00:57:02,454 Kiss me the way you used to, Mother... 612 00:57:02,836 --> 00:57:05,043 ...when I was very little. 613 00:57:06,882 --> 00:57:08,497 Couldn't you? 614 00:57:09,259 --> 00:57:11,341 Just once? 615 00:57:14,056 --> 00:57:15,466 If I only knew how. 616 00:57:15,933 --> 00:57:18,140 On his eyes and on his mouth, Your Ladyship. 617 00:57:33,241 --> 00:57:35,823 That's right, Mother. 618 00:57:38,080 --> 00:57:39,445 Good night. 619 00:57:56,640 --> 00:57:57,925 How did you know? 620 00:57:59,726 --> 00:58:02,763 It was the way she said goodbye to him at Plymouth. 621 00:58:02,771 --> 00:58:05,478 As though she was kissing him good night. 622 00:58:08,485 --> 00:58:10,567 And she was. 623 00:59:11,715 --> 00:59:15,674 - Good afternoon, ma'am. - Good afternoon, captain. 624 00:59:15,677 --> 00:59:17,463 I haven't had an opportunity yet... 625 00:59:17,471 --> 00:59:20,133 ...to thank you for everything you did for the men. 626 00:59:22,142 --> 00:59:23,598 Have you a chill, Your Ladyship? 627 00:59:23,602 --> 00:59:26,264 It's just the strain of the past two weeks. 628 00:59:26,271 --> 00:59:31,561 Well, I don't wonder. What you saw was never meant for woman's eyes. 629 00:59:32,027 --> 00:59:34,188 But I did see, captain. 630 00:59:34,196 --> 00:59:37,188 And I know there's not another officer in the king's service... 631 00:59:37,199 --> 00:59:40,441 ...who could've done what you've done on this voyage. 632 00:59:41,203 --> 00:59:43,114 I'm glad you think so, Your Ladyship. 633 00:59:43,121 --> 00:59:47,285 - All England will think so. - Thank you, ma'am. 634 00:59:51,004 --> 00:59:52,710 Your Ladyship. 635 00:59:56,218 --> 01:00:00,587 Mr. Bush. Mr. Gerard. Her Ladyship is ill. Give me a hand. 636 01:00:07,604 --> 01:00:10,391 - It is the fever! The fever! - Make sense, girl. 637 01:00:10,398 --> 01:00:13,731 Milady, she has the yellow fever from Panama. 638 01:00:13,735 --> 01:00:15,475 We will all die. 639 01:00:15,487 --> 01:00:19,230 Oh, I have seen how it strikes down whole cities. 640 01:00:19,658 --> 01:00:24,152 Sentry, keep her quiet. Allow nobody aft of here without my orders. 641 01:00:39,177 --> 01:00:41,509 And our surgeon dead. 642 01:00:42,889 --> 01:00:44,925 Bring me the medical books from the sick bay. 643 01:00:44,933 --> 01:00:46,548 And some more blankets. 644 01:00:46,560 --> 01:00:48,767 Just put them inside the door. Don't come in. 645 01:00:48,770 --> 01:00:51,887 If it's yellow fever, this cabin will be quarantined. 646 01:01:28,476 --> 01:01:30,467 Thought you might feel the need of this. 647 01:01:30,478 --> 01:01:31,718 Oh, thank you, Mr. Bush. 648 01:01:31,730 --> 01:01:35,439 - The books tell you anything, sir? - Well, enough to give me some hope. 649 01:01:35,442 --> 01:01:38,809 Swamp fever and yellow fever have the same symptoms in the beginning. 650 01:01:38,820 --> 01:01:40,811 - When will you know? - In 72 hours. 651 01:01:40,822 --> 01:01:43,985 If it's swamp fever, her temperature will break. 652 01:01:44,868 --> 01:01:46,904 If it's yellow fever... 653 01:03:12,080 --> 01:03:13,411 Hebe. 654 01:03:19,421 --> 01:03:21,082 Hebe. 655 01:03:39,941 --> 01:03:41,477 Hebe? 656 01:03:44,446 --> 01:03:47,813 - Fetch Lady Barbara's maid, please? - Aye, sir. 657 01:04:01,713 --> 01:04:04,329 Oh, Hebe, you may go in to Lady Barbara now. 658 01:04:04,341 --> 01:04:06,832 No, it's all right. The fever's broken. 659 01:04:06,843 --> 01:04:08,674 Go in quickly. 660 01:04:12,974 --> 01:04:15,966 I'm sure everybody'll be happy about Lady Barbara's recovery, sir. 661 01:04:15,977 --> 01:04:19,595 Myself included. It would've been a black mark against this ship... 662 01:04:19,606 --> 01:04:22,643 ...if anything had happened to the Duke of Wellington's sister. 663 01:04:22,650 --> 01:04:25,483 It wouldn't have set so well with Mucho Pomposo either. 664 01:04:25,487 --> 01:04:29,150 - Mucho Pomposo? - Oh, a slip of the tongue. 665 01:04:29,157 --> 01:04:30,647 I meantAdmiral Leighton. 666 01:04:30,658 --> 01:04:33,491 Sir Rodney Leighton, the man she's going to marry. 667 01:04:35,372 --> 01:04:39,866 As soon as she gets back to England, according to Her Ladyship's servant. 668 01:04:43,171 --> 01:04:45,002 Will that be all, sir? 669 01:04:45,340 --> 01:04:47,956 Oh, yes, that's all. Thank you, Polwheal. 670 01:04:49,219 --> 01:04:50,925 Good night, sir. 671 01:05:01,314 --> 01:05:03,305 Dear Hebe. 672 01:05:03,316 --> 01:05:06,353 And to think I nearly left you in Panama. 673 01:05:06,361 --> 01:05:08,397 What would have happened to me if I had? 674 01:05:08,405 --> 01:05:13,399 Oh, milady, I did not help you. I was afraid of the fever. 675 01:05:13,451 --> 01:05:16,784 The whole time, only one was here. 676 01:05:23,503 --> 01:05:26,586 The capitan was the only one. 677 01:05:31,469 --> 01:05:36,589 - How long was I ill, Hebe? - Three day and three night, milady. 678 01:05:39,185 --> 01:05:41,301 He was the only one? 679 01:06:05,962 --> 01:06:08,453 - Good morning, captain. - Good morning. 680 01:06:08,465 --> 01:06:10,456 I'm glad to see that you're better. 681 01:06:10,467 --> 01:06:14,426 It's my good fortune that you're not only a captain, but a doctor as well. 682 01:06:15,263 --> 01:06:18,005 I did no more than read a medical book, Your Ladyship. 683 01:06:18,016 --> 01:06:20,678 And go 72 hours without sleep. 684 01:06:20,685 --> 01:06:23,097 That's not unusual for a sailor, Your Ladyship. 685 01:06:23,438 --> 01:06:26,976 I do wish you'd call me Lady Barbara instead of Your Ladyship. 686 01:06:28,276 --> 01:06:30,688 Oh, certainly, Your Lady-- 687 01:06:32,155 --> 01:06:33,361 Lady Barbara. 688 01:06:33,364 --> 01:06:36,276 Of course, if Lady Barbara doesn't come easily to you... 689 01:06:36,284 --> 01:06:40,402 ...and you wish to attract my attention, you can always say: 690 01:06:44,751 --> 01:06:46,992 You see, captain, I'm well enough to be rude. 691 01:06:47,003 --> 01:06:49,039 Please forgive me. 692 01:06:49,047 --> 01:06:52,631 You're very observant. No one's ever noticed that before. 693 01:06:52,634 --> 01:06:54,795 Oh, I'm sure of that, captain. 694 01:06:57,805 --> 01:06:59,136 Won't you sit down? 695 01:06:59,140 --> 01:07:02,007 Well, thank you, but I must make an inspection of the ship. 696 01:07:02,018 --> 01:07:04,009 We've a difficult voyage ahead. 697 01:07:04,479 --> 01:07:06,470 When should we reach England, Captain? 698 01:07:06,481 --> 01:07:08,472 In the spring, Lady Barbara. 699 01:07:09,317 --> 01:07:11,023 It should take as long as that? 700 01:07:11,819 --> 01:07:14,811 With fair winds and all the canvas we can carry... 701 01:07:14,822 --> 01:07:16,403 ...I think I can promise you... 702 01:07:16,407 --> 01:07:19,820 ...that we'll have you home before the first robin. 703 01:07:22,038 --> 01:07:24,370 Now you must excuse me, Your Ladyship. 704 01:07:25,208 --> 01:07:27,199 I mean, Lady Barbara. 705 01:08:50,251 --> 01:08:53,288 How beautiful the stars are tonight. 706 01:08:53,296 --> 01:08:56,288 It's as though we were sailing the heavens instead of the sea. 707 01:08:56,299 --> 01:08:59,166 Well, in a way, we are. We steer from star 708 01:08:59,177 --> 01:09:01,668 to star rather than from land to land. 709 01:09:01,679 --> 01:09:04,295 You never forget you're the captain of a ship, do you? 710 01:09:04,307 --> 01:09:07,640 No, the ship's captain cannot afford to forget. 711 01:09:07,644 --> 01:09:10,602 On a night like this, I can forget everything. 712 01:09:10,605 --> 01:09:15,816 Who I am, where I come from, where I'm going. 713 01:09:16,569 --> 01:09:20,653 I only knew the Lydia's sailing on and on in space. 714 01:09:20,657 --> 01:09:25,492 There is no other world and this voyage will never end. 715 01:09:32,001 --> 01:09:34,868 - How much? - Five and a half, sir. 716 01:09:34,879 --> 01:09:38,042 Five and a half knots. We're making a quick passage. 717 01:09:38,049 --> 01:09:42,213 Is that what you really want, a quick passage? 718 01:09:42,220 --> 01:09:45,337 Well, every captain wants that, Lady Barbara. 719 01:09:49,644 --> 01:09:51,555 Well, it's getting late. 720 01:09:51,562 --> 01:09:54,975 There'll be a chill in the air. These tropical nights are deceptive. 721 01:09:54,982 --> 01:09:58,850 I don't want a quick passage. I don't want this voyage to end. 722 01:10:01,030 --> 01:10:02,190 Barbara... 723 01:10:02,198 --> 01:10:04,985 How much longer are we going to pretend? 724 01:10:05,451 --> 01:10:10,115 You must know I love you. Why do you fight against it? 725 01:10:16,796 --> 01:10:18,411 I'm married, Lady Barbara. 726 01:10:24,387 --> 01:10:26,298 Forgive me. 727 01:10:27,223 --> 01:10:29,839 I've made a terrible mistake. 728 01:10:30,393 --> 01:10:33,009 I'm deeply ashamed. 729 01:10:33,396 --> 01:10:37,560 No, please. Stay here and speed your ship homeward. 730 01:10:56,085 --> 01:11:00,328 Mr. Bush, we'll have more sail on her. Reset your t'gallants. 731 01:11:00,339 --> 01:11:03,251 But the wind is increasing. I was about to reduce sail. 732 01:11:03,259 --> 01:11:06,626 - I gave you an order, Mr. Bush. -Aye, aye, sir. 733 01:11:06,971 --> 01:11:09,838 Away aloft! Set the t'gallants! 734 01:11:10,266 --> 01:11:13,975 And I thought I knew all his moods. I've never seen him drive the ship so hard. 735 01:11:13,978 --> 01:11:17,345 It's as if he wished the Lydia would fly home. 736 01:11:26,699 --> 01:11:28,189 Now. 737 01:11:30,578 --> 01:11:32,193 Thirty-one. 738 01:11:34,540 --> 01:11:36,781 Are we near land, Mr. Bush? 739 01:11:36,793 --> 01:11:39,956 See those sea gulls, ma'am? They sleep in England. 740 01:11:39,962 --> 01:11:42,874 With any luck, we'll sight Land's End tonight, ma'am. 741 01:11:42,882 --> 01:11:46,921 And if the weather holds, Plymouth by morning. 742 01:11:47,720 --> 01:11:50,427 You've been at sea a long time, ma'am. 743 01:11:50,431 --> 01:11:53,093 A lifetime, Mr. Bush. 744 01:12:40,815 --> 01:12:44,774 - Oh, my love. - Barbara. Barbara. 745 01:12:45,945 --> 01:12:50,029 - I have no longing for the land. - Nor I. 746 01:12:53,369 --> 01:12:55,360 I've known from the first, I think... 747 01:12:55,371 --> 01:12:58,238 ...when you tried to make me leave the ship. 748 01:12:58,249 --> 01:13:01,366 All captain and no heart, I thought. 749 01:13:01,711 --> 01:13:05,545 Now every mile closer to England is agony for me. 750 01:13:07,842 --> 01:13:12,552 Oh, my dear. My sweet. 751 01:13:28,529 --> 01:13:30,394 Land ho! 752 01:13:39,415 --> 01:13:40,621 What are we to do? 753 01:13:42,418 --> 01:13:43,703 Do? 754 01:13:45,713 --> 01:13:48,705 We are lovers and the world is ours. 755 01:13:50,718 --> 01:13:54,427 -But-- -Hebe is safe. 756 01:13:54,430 --> 01:13:57,092 She wouldn't be indiscreet. 757 01:13:59,727 --> 01:14:01,513 But we're not free... 758 01:14:02,730 --> 01:14:04,470 ...either of us. 759 01:14:13,449 --> 01:14:15,735 You really believe it can end here? 760 01:14:17,036 --> 01:14:18,901 In this one moment? 761 01:14:22,583 --> 01:14:24,164 I see. 762 01:14:26,754 --> 01:14:29,211 It isn't easy for me to say. 763 01:14:30,049 --> 01:14:31,755 Please try to understand. 764 01:14:49,902 --> 01:14:52,609 Admiral's barge heading our way. 765 01:14:55,992 --> 01:14:57,607 Hoist the storm warnings. 766 01:14:57,618 --> 01:15:00,325 - It's Mucho Pomposo himself. - Who? 767 01:15:00,329 --> 01:15:02,570 Sir Rodney Leighton, Knight of the Bath, 768 01:15:02,581 --> 01:15:04,617 Knight of the Tower, Sword of Portugal. 769 01:15:04,625 --> 01:15:08,368 For some extraordinary reason, a rear admiral in His Majesty's Navy. 770 01:15:08,379 --> 01:15:10,836 Come to claim his lady. 771 01:15:11,382 --> 01:15:12,792 Pipe the side! 772 01:15:17,680 --> 01:15:20,092 Captain Hornblower at your service, sir. 773 01:15:20,683 --> 01:15:23,720 Lady Barbara Wellesley is aboard, is she not? 774 01:15:24,061 --> 01:15:26,643 She's been informed of your arrival, sir. 775 01:15:27,148 --> 01:15:30,265 Your exploits at sea, captain, have made you quite famous. 776 01:15:30,276 --> 01:15:33,518 When you make your report to the Admiralty you'll probably find... 777 01:15:33,529 --> 01:15:36,612 ...that you've something better to command than this 38—gunner. 778 01:15:36,615 --> 01:15:38,025 I did little to deserve it. 779 01:15:38,325 --> 01:15:40,532 It's my belief that you were very fortunate... 780 01:15:40,536 --> 01:15:45,326 ...to sink the Natividad, having first given her away as you did. 781 01:15:45,332 --> 01:15:46,697 On your own initiative. 782 01:15:46,709 --> 01:15:48,825 Seemed the best thing to do at the time. 783 01:15:48,836 --> 01:15:52,829 The captain of a frigate doesn't normally decide Admiralty policy. 784 01:15:52,840 --> 01:15:56,003 There was no way of consulting the Admiralty, or I'd have done so. 785 01:15:56,010 --> 01:16:00,879 But, really, Hornblower, giving away a 60-gun prize to a madman. 786 01:16:00,890 --> 01:16:03,552 I stood ready to answer for my action, sir. 787 01:16:03,559 --> 01:16:06,392 Had you been serving under me, you'd have answered for it. 788 01:16:06,395 --> 01:16:10,354 A court martial might have considered your action irresponsible. 789 01:16:10,357 --> 01:16:13,599 It caused you to risk the life of the Duke of Wellington's sister. 790 01:16:14,612 --> 01:16:16,102 I apologize for that, sir. 791 01:16:16,113 --> 01:16:19,401 It would have gone very hard with you had anything happened to her. 792 01:16:19,867 --> 01:16:23,576 I, too, value Lady Barbara highly. We're to be married. 793 01:16:24,371 --> 01:16:26,202 Yes, so Lady Barbara has told me, sir. 794 01:16:26,207 --> 01:16:28,744 I suppose a ship of this size is rather confining... 795 01:16:28,751 --> 01:16:33,085 ...and confidences are likely to be freer than under normal circumstances. 796 01:16:34,256 --> 01:16:36,793 Here you are, at last, my dear. 797 01:16:37,426 --> 01:16:40,293 You've no idea how concerned I've been for your welfare. 798 01:16:40,304 --> 01:16:41,714 That was sweet of you. 799 01:16:42,098 --> 01:16:44,805 Shall we go? Your family waits impatiently in London. 800 01:16:44,809 --> 01:16:48,051 And after that, my family in Ireland. 801 01:16:58,072 --> 01:16:59,653 Goodbye, Captain Hornblower. 802 01:17:00,950 --> 01:17:04,067 Thank you for your kindness. 803 01:17:05,621 --> 01:17:07,486 Goodbye, Lady Barbara. 804 01:17:19,260 --> 01:17:22,752 - Gentlemen. - Goodbye, ma'am. 805 01:18:18,986 --> 01:18:20,692 Maria? 806 01:18:23,991 --> 01:18:25,481 Maria. 807 01:18:27,119 --> 01:18:29,485 Oh, sir. It's you at last. 808 01:18:29,496 --> 01:18:31,828 Mrs. McPhee. Where's my wife? 809 01:18:31,832 --> 01:18:36,326 If only you could've come home sooner, captain, to be here in time. 810 01:18:36,754 --> 01:18:40,997 - What's happened? - She's dead, sir. 811 01:18:41,008 --> 01:18:43,875 Died in childbed, giving you a son. 812 01:18:44,303 --> 01:18:49,218 She so wanted to live, sir, at least until you returned. 813 01:18:53,729 --> 01:18:56,015 She left this for you, sir. 814 01:18:56,732 --> 01:18:59,439 It was on her deathbed she wrote it. 815 01:19:07,326 --> 01:19:11,114 - Where is the child? - In here, sir. 816 01:19:13,749 --> 01:19:17,116 He's a strong lad, with a lusty voice when he's awake. 817 01:19:48,534 --> 01:19:50,274 Fine boy. 818 01:20:05,467 --> 01:20:07,799 My husband: 819 01:20:07,803 --> 01:20:12,672 Not knowing where you are, I cannot send these last words to you... 820 01:20:12,683 --> 01:20:16,050 ...but I pray you will come back to read them. 821 01:20:16,061 --> 01:20:20,805 Do not forget me completely, Horatio, when I'm gone. 822 01:20:21,108 --> 01:20:23,895 Though we've been married for 75 years... 823 01:20:23,902 --> 01:20:28,066 ...in all that time we were together for only 15 months... 824 01:20:28,073 --> 01:20:31,907 ...one Christmas, two birthdays. 825 01:20:31,910 --> 01:20:34,902 But I am not sorry for the years. 826 01:20:34,913 --> 01:20:38,576 ! know you have not loved me deeply, Horatio. 827 01:20:38,584 --> 01:20:43,453 But I have loved you more for never betraying it to me. 828 01:20:43,464 --> 01:20:46,831 FF know it was because you are sorry for me. 829 01:20:46,842 --> 01:20:50,755 And because a sailor needed someone to come home to. 830 01:20:51,472 --> 01:20:55,841 And I pray now you will come home to our son. 831 01:20:56,560 --> 01:21:00,724 Your loving wife, Maria. 832 01:21:09,865 --> 01:21:12,857 You shouldn't be here in the dark like this, sir. 833 01:21:12,868 --> 01:21:16,531 And I'm beginning to think you don't like my cooking as much as ship's food. 834 01:21:16,538 --> 01:21:19,871 Two weeks now, and you've done no more than nibble at it. 835 01:21:21,710 --> 01:21:24,292 This'll cheer you up. It's about the lady you brought... 836 01:21:24,296 --> 01:21:28,164 ...from the other side of the world. A bonnie wedding it must've been. 837 01:21:50,155 --> 01:21:53,739 By special messenger, sir, from the Admiralty. 838 01:21:55,536 --> 01:21:58,448 I hope it's not to be the sea again, sir. 839 01:22:02,084 --> 01:22:04,666 I'll be leaving for London in the morning. 840 01:22:04,670 --> 01:22:07,127 You've had so little time with the lad. 841 01:22:14,930 --> 01:22:18,422 Dashed if that report of yours didn't read like a novel. Couldn't put it down. 842 01:22:18,434 --> 01:22:19,970 - Thank you. - You know everyone? 843 01:22:19,977 --> 01:22:22,969 Leighton, Elliott, Bolton, Macartney. You know enough of them. 844 01:22:23,272 --> 01:22:25,388 It's a pleasure to see you again, sir. 845 01:22:25,399 --> 01:22:28,232 You've changed since you were one of my midshipmen. 846 01:22:28,235 --> 01:22:31,352 - Quite a fellow with the girls, eh? - I beg your pardon, sir? 847 01:22:31,363 --> 01:22:35,948 Come, come. Six months at sea with a flower of the English nobility. 848 01:22:35,951 --> 01:22:38,567 Don't tell me it wasn't a trifle gay, what? 849 01:22:38,579 --> 01:22:40,069 What? What? 850 01:22:40,080 --> 01:22:43,948 Well, Hornblower, after that cruise, you may not find it so exciting... 851 01:22:43,959 --> 01:22:46,575 - ...commanding a ship of the line. -Aship of the line? 852 01:22:46,587 --> 01:22:50,079 We're giving you a 74. A Frenchman we captured, renamed the Sutherland. 853 01:22:50,090 --> 01:22:52,297 The Lydia's crew'll be transferred to her. 854 01:22:52,301 --> 01:22:53,507 I'm extremely grateful. 855 01:22:53,510 --> 01:22:55,751 You'll be attached to Leighton's squadron. 856 01:22:57,973 --> 01:23:01,636 And now, gentlemen, the confounded war. 857 01:23:02,144 --> 01:23:04,351 I think Napoleon has bitten off more than 858 01:23:04,354 --> 01:23:06,390 he can chew in the Spanish peninsula. 859 01:23:06,398 --> 01:23:08,980 The Duke of Wellington has a chance to defeat him... 860 01:23:08,984 --> 01:23:12,818 ...and bring victory to England, if we can maintain our naval blockade. 861 01:23:12,821 --> 01:23:15,813 But not a single French ship must sail. That's up to you. 862 01:23:15,824 --> 01:23:19,612 Now, if you look at this map, Macartney'll be here... 863 01:23:26,001 --> 01:23:27,741 Captain Hornblower. 864 01:23:31,298 --> 01:23:32,913 Barbara. 865 01:23:39,014 --> 01:23:40,379 I hoped we would meet. 866 01:23:41,517 --> 01:23:45,476 I wanted to tell you how sorry I was about the news you had at home. 867 01:23:45,479 --> 01:23:47,060 Well, thank you. 868 01:23:47,523 --> 01:23:52,142 I would have written, but I only heard upon my return from Ireland. 869 01:23:53,320 --> 01:23:57,359 - After the ceremony. - Yes, of course, Lady Barbara. 870 01:23:59,910 --> 01:24:01,491 I hear you have a son. 871 01:24:02,829 --> 01:24:06,663 Yes. He's a boy to be proud of. 872 01:24:06,667 --> 01:24:09,329 I'm sure he is. 873 01:24:14,758 --> 01:24:17,215 Well, I must take my leave now. 874 01:24:17,678 --> 01:24:20,044 I wish you every happiness. 875 01:24:20,556 --> 01:24:22,092 Thank you. 876 01:24:28,188 --> 01:24:29,553 Goodbye, Horatio. 877 01:24:30,732 --> 01:24:32,643 Goodbye, Barbara. 878 01:24:58,635 --> 01:25:01,217 Signal from the flagship, sir. All captains come aboard. 879 01:25:01,221 --> 01:25:04,179 Oh, very good, Mr. Bush. Acknowledge, and clear away the gig. 880 01:25:04,182 --> 01:25:08,095 Acknowledge! Clear away the captain's gig! 881 01:25:10,814 --> 01:25:13,931 Clear away the yard and stay tackles! 882 01:25:15,444 --> 01:25:18,311 Brace around the foremain yard! 883 01:25:24,161 --> 01:25:26,743 Well, gentlemen, now that we are finally all assembled... 884 01:25:26,747 --> 01:25:30,114 ...I've some fairly startling news that has been sent to me by cutter. 885 01:25:30,125 --> 01:25:32,958 The French have broken Macartney's blockade at Brest. 886 01:25:34,296 --> 01:25:37,709 The old boy supposedly had Napoleon's ships completely bottled up in here. 887 01:25:37,716 --> 01:25:39,923 A pea-soup fog settled in for 48 hours. 888 01:25:39,926 --> 01:25:42,417 When it lifted, four ships had slipped away. 889 01:25:42,429 --> 01:25:44,135 Any idea what course they took? 890 01:25:44,139 --> 01:25:47,131 The only place they could go is to the Mediterranean. 891 01:25:47,142 --> 01:25:51,681 So if we proceed from our position here, stand well out into the bay... 892 01:25:51,688 --> 01:25:53,553 ...we'll intercept them about here. 893 01:25:53,565 --> 01:25:56,648 Four against four, the outcome's obvious. 894 01:25:57,736 --> 01:25:59,727 You don't seem to agree, Captain Hornblower. 895 01:25:59,738 --> 01:26:02,150 Where else would they go except the Mediterranean? 896 01:26:02,157 --> 01:26:05,320 - I submit, sir, here. - North of Spain? 897 01:26:05,327 --> 01:26:07,033 Nonsense. Why should they? 898 01:26:07,037 --> 01:26:09,949 Napoleon's army has already been pushed deep into Spain... 899 01:26:09,956 --> 01:26:11,446 ...by the Duke of Wellington. 900 01:26:11,458 --> 01:26:13,870 If I were Napoleon, I'd consider it a good idea... 901 01:26:13,877 --> 01:26:16,459 ...to thrust from the northeast, behind the duke. 902 01:26:16,463 --> 01:26:17,919 And supply them by sea? 903 01:26:17,923 --> 01:26:20,380 Better than hauling over the Pyrenees, I'd say. 904 01:26:20,384 --> 01:26:23,000 The French wouldn't risk four ships on such a gamble. 905 01:26:23,011 --> 01:26:24,967 What does Napoleon care about ships... 906 01:26:24,971 --> 01:26:27,337 ...except to help him in his military operations? 907 01:26:27,349 --> 01:26:30,386 I submit most urgently that instead of standing out to sea... 908 01:26:30,394 --> 01:26:32,476 ...we move north along the French coast. 909 01:26:32,479 --> 01:26:35,892 Be the devil to pay with the Admiralty if they got to the Mediterranean. 910 01:26:35,899 --> 01:26:38,015 Be the devil to pay with the duke otherwise. 911 01:26:38,110 --> 01:26:41,477 Perhaps we could take care of both possibilities with a wide deployment. 912 01:26:41,488 --> 01:26:44,230 Three of us fanning out from here, and one ship inshore. 913 01:26:44,241 --> 01:26:47,984 Good idea, Sylvester. You see, 've no objection to a practical suggestion. 914 01:26:47,994 --> 01:26:50,576 I welcome it, in fact. We've a war to win. 915 01:26:50,580 --> 01:26:52,411 Very well then, who goes inshore? 916 01:26:52,791 --> 01:26:54,998 Which of our ships has the shallowest draught? 917 01:26:55,001 --> 01:26:57,868 The Sutherland, sir. French-built. 918 01:26:57,879 --> 01:27:01,212 Oh, I see now what was influencing you, Hornblower. 919 01:27:01,216 --> 01:27:04,333 The prospect of picking up a prize or two, eh? 920 01:27:04,678 --> 01:27:07,966 - Not at all, sir. - Well, I'll make sure of that. 921 01:27:07,973 --> 01:27:11,136 I know how you enjoy acting on your own initiative. 922 01:27:11,143 --> 01:27:15,011 I'm ordering you not to risk your ship in any way for any reason. 923 01:27:15,021 --> 01:27:16,511 I want nothing crackbrained. 924 01:27:16,982 --> 01:27:18,973 If you sight the enemy, bring me the news... 925 01:27:18,984 --> 01:27:21,475 ...and we'll destroy them together, is that clear? 926 01:27:21,486 --> 01:27:23,442 Perfectly clear, sir. 927 01:27:24,656 --> 01:27:27,773 Just the same, put it in writing, Rogers. 928 01:27:38,879 --> 01:27:43,248 Sail off the larboard bow! 929 01:27:44,885 --> 01:27:49,049 That's queer, sir. It's a French brig, but she's not running away. 930 01:27:49,765 --> 01:27:53,098 - Standby guns crew. - Standby guns crew! 931 01:27:53,602 --> 01:27:55,809 She can't have see our flag yet. 932 01:27:56,271 --> 01:27:57,556 She's signaling. 933 01:27:59,065 --> 01:28:00,851 M.V. 934 01:28:00,859 --> 01:28:03,976 We can't blame her for thinking we're French. We're French-built. 935 01:28:04,571 --> 01:28:06,107 M.V. is not in the code, sir. 936 01:28:06,114 --> 01:28:10,278 She'll start running fast enough if we can't give a conventional signal. 937 01:28:10,285 --> 01:28:13,197 - Port your helm! -Aye, aye, sir. 938 01:28:13,580 --> 01:28:15,286 You're right, sir, there she goes. 939 01:28:15,290 --> 01:28:17,781 - Put one across her bow, Mr. Gerard. -Aye, aye, sir. 940 01:28:17,793 --> 01:28:21,206 Muzzle right point. Steady. 941 01:28:22,130 --> 01:28:23,586 Fire! 942 01:28:26,593 --> 01:28:30,211 Good shot, Mr. Gerard. Any closer, and you'd have sunk her. 943 01:28:30,597 --> 01:28:31,962 She's lowering her flag, sir. 944 01:28:31,973 --> 01:28:33,929 Take your boat and board her, Mr. Bush. 945 01:28:33,934 --> 01:28:36,300 Bring her in. I'd like a word with her captain. 946 01:28:36,311 --> 01:28:38,347 Aye, aye, sir. Bring her into the wind! 947 01:28:38,355 --> 01:28:41,722 -Aye, aye, sir. - Make the boat ready! 948 01:28:42,984 --> 01:28:45,066 Not another British ship in sight. 949 01:28:45,070 --> 01:28:48,312 That means, we'll have to take all the prize money. 950 01:28:51,618 --> 01:28:53,950 Off with the cap, Alfonse. 951 01:28:56,623 --> 01:28:59,615 Merchant brig Marie Louise, sir. Captain doesn't cemprend English. 952 01:29:08,009 --> 01:29:10,466 He doesn't seem to understand French either, Mr. Bush. 953 01:29:10,470 --> 01:29:12,802 Shall I flog it out of him, sir? 954 01:29:12,806 --> 01:29:14,842 No, I don't consort brutality, Mr. Bush. 955 01:29:14,850 --> 01:29:17,341 Just take him up on deck, chop off his head... 956 01:29:17,352 --> 01:29:19,013 ...and give his body to the cook. 957 01:29:19,020 --> 01:29:23,138 No, capitaine, no. I am only a poor man. I care not about Napoleon. 958 01:29:23,900 --> 01:29:26,642 - I'll tell you what you want to know. - That's better. 959 01:29:26,653 --> 01:29:29,736 Now that we've overcome the barrier of language... 960 01:29:29,739 --> 01:29:32,276 ...once again, what does this signal "M .V." mean? 961 01:29:33,994 --> 01:29:36,861 It is French recognition signal, capitaine. 962 01:29:36,872 --> 01:29:37,861 Thank you. 963 01:29:37,873 --> 01:29:41,707 That may be very useful, Mr. Bush. Put the captain in the cable tier. 964 01:29:41,710 --> 01:29:44,167 Tell off a prize crew to sail the brig to England. 965 01:29:44,170 --> 01:29:46,661 Brig and cargo ought to be worth 2000 pounds, sir. 966 01:29:46,673 --> 01:29:48,709 Come along, Alfonse. 967 01:29:49,843 --> 01:29:52,004 Just a minute, Mr. Bush. 968 01:29:54,222 --> 01:29:55,678 What is the cargo? 969 01:29:55,682 --> 01:29:59,391 Forty tons of powder, 100 casks of beef and 1000 bushels of oats, sir. 970 01:29:59,853 --> 01:30:01,718 A thousand bushels--? 971 01:30:02,647 --> 01:30:05,184 - Do you know what that means? -A lot of horses, I'd say. 972 01:30:05,191 --> 01:30:09,400 Correct. And horses mean cavalry, and cavalry means a land engagement. 973 01:30:09,404 --> 01:30:11,611 Where were you bound for? 974 01:30:11,615 --> 01:30:14,573 Come on, man, or I'll guillotine you here and now. 975 01:30:14,576 --> 01:30:17,113 - Where were you bound for? - La Teste, captain. 976 01:30:17,120 --> 01:30:19,111 La Teste. 977 01:30:20,415 --> 01:30:22,576 There's no army near La Teste, is there? 978 01:30:22,584 --> 01:30:26,247 You were transferring your cargo to four French ships of the line? 979 01:30:26,254 --> 01:30:30,418 The ones that escaped from Brest? For an attack on Wellington and Spain. 980 01:30:31,301 --> 01:30:35,044 I knew it. Sentry, take this man down to the cable tier. 981 01:30:35,055 --> 01:30:38,547 Mr. Bush, cram on all sail and set a course for La Teste. 982 01:30:38,558 --> 01:30:40,594 You're going without advising the admiral? 983 01:30:40,602 --> 01:30:44,220 No time. I'd rather be court-martialed than let those ships get away. 984 01:30:44,230 --> 01:30:46,437 Send the French brig to look for Leighton. 985 01:30:46,441 --> 01:30:48,853 -Aye, aye, sir. - Oh, and Mr. Bush... 986 01:30:48,860 --> 01:30:51,727 ...pass the word to the sailmaker to make me a French flag. 987 01:30:51,738 --> 01:30:53,353 Aye, aye, sir. 988 01:31:13,802 --> 01:31:16,919 - Let's hope that fools them, sir. - We'll know soon enough, Mr. Bush. 989 01:31:16,930 --> 01:31:20,263 Clear for action, but keep the gun ports shut and crew out of sight. 990 01:31:20,266 --> 01:31:23,258 - Aye, aye, sir. Beat to quarters. - Beat to quarters! 991 01:31:28,775 --> 01:31:31,312 Stand by on the quarterdeck! 992 01:32:05,311 --> 01:32:07,017 Mr. Bush. 993 01:32:07,689 --> 01:32:09,896 There is a magnificent sight. 994 01:32:09,899 --> 01:32:15,519 Mr. Gerard, we'll load with chain shot. I want those four Frenchmen dismasted. 995 01:32:16,656 --> 01:32:18,362 Aye, aye, sir. 996 01:32:43,058 --> 01:32:44,764 Hoist M.V. 997 01:33:06,372 --> 01:33:09,739 That fooled them, sir. I really believe they're pleased to see us. 998 01:33:09,751 --> 01:33:12,208 Might be somewhat different on the way back. 999 01:33:12,212 --> 01:33:14,578 Especially with the wind dropping away. 1000 01:33:18,885 --> 01:33:22,218 We'll close to point-blank range and take them in succession, Mr. Bush. 1001 01:33:22,222 --> 01:33:23,883 Aye, aye, sir. 1002 01:33:25,892 --> 01:33:29,726 Now, strike that French flag and send up our own! 1003 01:33:41,407 --> 01:33:44,399 At her rigging. Fire as you bear! 1004 01:33:44,786 --> 01:33:47,152 Fire as your guns bear! 1005 01:34:15,066 --> 01:34:16,647 Fire! 1006 01:34:26,286 --> 01:34:28,652 - Fire to starboard. Wear ship! -Aye, aye, sir. 1007 01:34:36,546 --> 01:34:40,004 We'll give her another broadside, for luck, lads! 1008 01:34:48,099 --> 01:34:50,465 - Port, you helm. -Aye, aye, sir. 1009 01:34:50,476 --> 01:34:53,309 Bring up the spinnaker. 1010 01:35:13,708 --> 01:35:16,825 - Bring her as close as she'll take. -Aye, aye, sir. 1011 01:35:19,464 --> 01:35:21,500 Fire when ready, Mr. Bush! 1012 01:35:21,507 --> 01:35:23,873 Fire when ready! 1013 01:35:24,427 --> 01:35:27,260 Broadside, fire! 1014 01:35:43,529 --> 01:35:47,067 Get this gun back into action. Get the wounded below. 1015 01:35:49,202 --> 01:35:50,567 Fire as your guns bear! 1016 01:36:11,933 --> 01:36:14,470 Keep firing, men. Keep at it! 1017 01:36:18,064 --> 01:36:20,396 Get back to your guns, men. 1018 01:36:21,067 --> 01:36:23,479 Another broadside! 1019 01:36:24,070 --> 01:36:26,857 Let them have another broadside! 1020 01:36:30,952 --> 01:36:32,237 Fire! 1021 01:36:45,591 --> 01:36:50,585 Come on, get this off, you devils. Get it off. Get it off. 1022 01:36:53,224 --> 01:36:55,840 Carter, bring me a length of line here. 1023 01:36:55,852 --> 01:36:56,932 Aye, aye, sir. 1024 01:36:59,063 --> 01:37:02,430 Well, we left them cold meat for Leighton, sir. 1025 01:37:03,151 --> 01:37:05,608 Six feet of water in the well, sir. We're sinking. 1026 01:37:05,611 --> 01:37:08,944 Then we'll sink her where it'll do some good, in the main channel. 1027 01:37:08,948 --> 01:37:12,611 Draper, Saunders, Derrick, bring the wounded up from the cockpit. 1028 01:37:12,618 --> 01:37:14,654 Tie them to anything that will float! 1029 01:37:25,631 --> 01:37:29,874 Men, give a hand here with Mr. Bush. Lash him well to a grating. 1030 01:37:35,183 --> 01:37:37,890 Quiet, give a hand here with this gun. 1031 01:37:38,269 --> 01:37:41,557 Men, clear the deck. Pull it in. 1032 01:37:44,609 --> 01:37:46,850 Scoot around forward. 1033 01:37:48,863 --> 01:37:52,697 Quickly. We'll her sink here right here, with a shot through her hull. 1034 01:37:56,621 --> 01:37:58,862 That's right. Chock it up. 1035 01:38:03,169 --> 01:38:05,626 - If you don't mind, Mr. Quiet. -Aye, aye, sir. 1036 01:38:05,630 --> 01:38:07,871 Stand by now. 1037 01:38:10,593 --> 01:38:13,050 Over the side! Abandon ship! Over you go! 1038 01:38:23,523 --> 01:38:25,605 Fellas, give a hand! 1039 01:38:29,695 --> 01:38:32,061 Come on, or you'll go down with her. 1040 01:38:32,532 --> 01:38:34,944 Come along, boys. Overboard. 1041 01:38:44,919 --> 01:38:47,661 - Over the side, Quiet. -Aye, aye, sir. 1042 01:39:50,985 --> 01:39:52,316 Look at the Sutherland, sir. 1043 01:39:52,320 --> 01:39:56,188 They'll never get past her now. They're like ships in a bottle. 1044 01:39:56,199 --> 01:39:57,985 So it would seem, Quiet. 1045 01:40:26,812 --> 01:40:28,393 Men. 1046 01:40:29,190 --> 01:40:32,933 Our squadron should be here before night. That means you'll be free. 1047 01:40:33,319 --> 01:40:37,312 Mr. Bush, you and I are to be taken to Paris and tried as pirates. 1048 01:40:38,491 --> 01:40:42,234 Well, I expected to lose my leg, sir, but not all the way up to the neck. 1049 01:40:42,245 --> 01:40:45,612 Pardon, sir, but Mr. Bush didn't ought to travel far without care... 1050 01:40:45,623 --> 01:40:47,488 ...not with that leg of his. 1051 01:40:47,500 --> 01:40:51,288 I'd like to look after him, if you don't mind putting up with an old jailbird. 1052 01:40:51,295 --> 01:40:53,377 Oh, I can't allow you to do that, Quiet. 1053 01:40:53,381 --> 01:40:55,337 The wind's getting stronger every second. 1054 01:40:55,341 --> 01:40:57,798 You'll be on your way home with the rest of them. 1055 01:40:57,802 --> 01:40:59,087 I respectfully submit... 1056 01:40:59,095 --> 01:41:01,677 ...you won't hardly find a way of stopping me. 1057 01:41:02,848 --> 01:41:04,634 Thank you, Quiet. 1058 01:41:07,853 --> 01:41:12,847 Well, I'll say goodbye to you now, men, for myself and Mr. Bush. 1059 01:41:13,568 --> 01:41:16,275 It's not likely that we'll ever see you again. 1060 01:41:17,405 --> 01:41:19,942 You know the England that you fought for. 1061 01:41:20,658 --> 01:41:24,571 You know that you never need lose faith in her final victory. 1062 01:41:26,247 --> 01:41:28,158 I want to thank you all... 1063 01:41:28,165 --> 01:41:32,283 ...for the honor you've bestowed on me by fighting at my side. 1064 01:41:39,552 --> 01:41:41,167 What's all that yelling mean, sir? 1065 01:41:41,178 --> 01:41:44,386 They've just sighted our squadron. Good for Leighton! 1066 01:41:54,692 --> 01:41:58,526 Captain Hornblower, you're leaving for Paris immediately. 1067 01:42:24,930 --> 01:42:26,921 Inside, or you shall find your grave here. 1068 01:42:26,932 --> 01:42:30,140 You're about to lose your ships, colonel, and the fort. 1069 01:42:30,144 --> 01:42:33,307 That is hardly likely to endear you to the emperor. 1070 01:43:05,930 --> 01:43:07,921 How is it now, Bush? 1071 01:43:09,183 --> 01:43:11,515 It's not my leg that's worrying me, sir. 1072 01:43:11,519 --> 01:43:15,808 It's knowing that you won't even try to make a break as long as I'm here. 1073 01:43:16,732 --> 01:43:20,316 - I'm afraid he's delirious, Quiet. - He's not, sir. He's talking sense. 1074 01:43:20,319 --> 01:43:24,813 If you get a chance, why don't you have a go, sir? I'll stick with Mr. Bush. 1075 01:43:25,199 --> 01:43:27,235 It's all or none of us. 1076 01:43:48,848 --> 01:43:50,679 I'm afraid I dozed off. What was wrong? 1077 01:43:50,683 --> 01:43:51,889 Something with the wheel. 1078 01:43:51,892 --> 01:43:54,304 They didn't wanna get their delicate hands dirty. 1079 01:43:54,311 --> 01:43:56,347 You all right, Bush? 1080 01:43:57,022 --> 01:44:00,355 I feel better than I have for days, sir. I had a good sleep. 1081 01:44:00,359 --> 01:44:04,022 Just the same, sir, I think we ought to keep a tight hold on him for a bit. 1082 01:44:04,029 --> 01:44:08,022 I made a terrible job of fixing that wheel, sir. Ought to be flogged for it. 1083 01:44:29,597 --> 01:44:33,681 - What's he say, sir? - The horses are loose. 1084 01:44:34,769 --> 01:44:37,260 He sent three of the men after them. 1085 01:44:37,271 --> 01:44:39,262 Now's your chance, sir. 1086 01:44:40,566 --> 01:44:42,898 You two. Get out of the coach. 1087 01:44:49,742 --> 01:44:50,982 Go. Pick up that wheel. 1088 01:45:26,362 --> 01:45:28,694 No. I'll slow you down, sir. You get on without me. 1089 01:45:28,697 --> 01:45:32,315 - It'll be quicker this way, sir. - Out this way. 1090 01:45:39,333 --> 01:45:42,871 - Does it hurt, Bush? - Less every day, sir. 1091 01:45:49,927 --> 01:45:52,634 We'd stand a better chance if we looked like the others. 1092 01:45:52,638 --> 01:45:54,799 So I borrowed these. 1093 01:45:55,140 --> 01:45:56,630 Quiet, you ought to get a medal. 1094 01:45:57,351 --> 01:45:59,763 A medal, sir? I got the jail for that in Hampshire. 1095 01:46:01,355 --> 01:46:03,346 Now, don't tell me you stopped to cook these. 1096 01:46:03,357 --> 01:46:05,894 A poacher I may have been, sir, but a cook, never. 1097 01:46:05,901 --> 01:46:10,144 Those birds just sort of flew out of the kitchen into me hands, sir. 1098 01:46:11,156 --> 01:46:12,771 Where would you say we are, sir? 1099 01:46:12,783 --> 01:46:15,570 Oh, this is probably a tributary of the river Loire. 1100 01:46:15,578 --> 01:46:18,991 If we continue on, we should reach the port of Nantes, God willing. 1101 01:46:18,998 --> 01:46:21,535 - And after that, sir? - Beyond Nantes is the sea. 1102 01:46:22,543 --> 01:46:24,158 - And beyond that... - England. 1103 01:46:24,169 --> 01:46:25,784 Oh, sink me, Portsmouth. 1104 01:46:25,796 --> 01:46:30,005 All in good time, gentlemen. Meanwhile, remember, you're French. 1105 01:47:05,961 --> 01:47:09,044 She went aground on the French coast during the October gales. 1106 01:47:09,048 --> 01:47:11,130 She looks seaworthy enough now, though. 1107 01:47:12,217 --> 01:47:15,425 It'd take about 20 men to handle her, I'm afraid. 1108 01:47:15,429 --> 01:47:18,262 Aye. This is one time I wish we was octopuses. 1109 01:47:19,767 --> 01:47:22,804 Steady. Uniforms. 1110 01:47:36,700 --> 01:47:39,362 Why, they're not Frenchmen. They're Hollanders. 1111 01:47:39,370 --> 01:47:42,578 Dutch, sir. They're still Napoleon's allies, though. 1112 01:47:42,581 --> 01:47:44,162 Right, Mr. Bush. 1113 01:47:44,166 --> 01:47:47,909 And as such, they have access to all shipping. 1114 01:47:48,921 --> 01:47:50,752 Set a course for that rowboat, Quiet. 1115 01:47:51,799 --> 01:47:53,755 We won't be French much longer, Quiet. 1116 01:48:15,823 --> 01:48:17,984 What's all that about, sir? 1117 01:48:19,243 --> 01:48:21,950 Big Dutchman's giving a birthday party. 1118 01:48:23,789 --> 01:48:25,950 Let's join in. 1119 01:49:08,333 --> 01:49:10,039 Only an anchor watch aboard, sir. 1120 01:49:10,669 --> 01:49:12,705 Two hands and a master's mate. 1121 01:49:20,345 --> 01:49:22,711 - What are they, sir? - Convict labor. 1122 01:49:22,723 --> 01:49:25,180 Fair riles me to see human beings treated that way. 1123 01:49:25,184 --> 01:49:27,800 Even if they are Napoleon's men. 1124 01:49:36,445 --> 01:49:39,482 I'd like to brain that sergeant and throw him in the sea. 1125 01:49:40,866 --> 01:49:43,198 They're English prisoners, sir. 1126 01:49:45,204 --> 01:49:46,614 Let's go aboard. 1127 01:50:29,373 --> 01:50:32,285 I'll send the other two down here. See that they're entertained. 1128 01:50:32,292 --> 01:50:34,248 Aye, aye, sir. 1129 01:50:35,420 --> 01:50:38,253 Looks like fair weather, Mr. Bush. 1130 01:51:03,240 --> 01:51:04,446 What's up now, Alf? 1131 01:51:04,449 --> 01:51:07,441 Seems that the Dutchman wants us to move the Witch downstream. 1132 01:51:07,452 --> 01:51:10,285 Might be the chance of throwing the sergeant overboard. 1133 01:51:26,680 --> 01:51:29,012 You said you'd brain him and throw him in the sea. 1134 01:51:29,016 --> 01:51:32,975 - What are you waiting for? - Come on, lads, let's go. 1135 01:51:36,690 --> 01:51:38,476 Over the side with him. Over the side. 1136 01:51:48,452 --> 01:51:50,693 Put me down, you fools! I'm from Hampshire. 1137 01:51:50,704 --> 01:51:52,695 Let go of me! 1138 01:51:52,706 --> 01:51:54,822 No, no, no. Not them. 1139 01:51:55,334 --> 01:51:58,701 Cast off, Mr. Bush. Take the wheel, Quiet. Make sail, men. 1140 01:51:58,712 --> 01:52:00,418 We're on our way to England. 1141 01:52:06,345 --> 01:52:10,179 All right, lads. Come on, now. Heave! Heave! 1142 01:52:10,849 --> 01:52:12,931 Heave! Heave! 1143 01:52:29,201 --> 01:52:32,739 - Heave! Heave! - Drop the topsail! 1144 01:52:32,746 --> 01:52:34,862 Heave! Heave! 1145 01:52:36,375 --> 01:52:39,412 - Let the wind take her! -Aye, aye, sir. 1146 01:53:07,572 --> 01:53:09,153 The Witch of Endor? 1147 01:53:09,157 --> 01:53:12,524 Captain Horatio Hornblower? If your eyesight's good and I'm sober... 1148 01:53:12,536 --> 01:53:14,902 ...there's a dead man approaching in a lost ship. 1149 01:53:14,913 --> 01:53:18,826 Answer back the Flying Dutchman just got in ahead of him. Sign it St. Peter. 1150 01:53:19,251 --> 01:53:22,493 It's the truth. It's the Witch. I'd know that girl's beakhead anywhere. 1151 01:53:22,504 --> 01:53:24,711 Here, let's send a telegraph. 1152 01:53:41,606 --> 01:53:43,688 Witch of Endor? Hornblower? 1153 01:53:43,692 --> 01:53:46,809 - Everyone in Plymouth drunk, Woodford? - It's the Witch, sir. 1154 01:53:46,820 --> 01:53:49,186 And they've confirmed Hornblower in private code. 1155 01:53:49,197 --> 01:53:53,440 Well, why are you standing about, man? Meet him where he lands. Bring him here. 1156 01:53:53,827 --> 01:53:56,569 The news has gone around. All Plymouth's wild with excitement. 1157 01:53:56,580 --> 01:54:00,414 Plymouth? If it really is Hornblower, all England will go wild. 1158 01:54:01,293 --> 01:54:03,079 Prize crew. 1159 01:54:06,131 --> 01:54:07,962 Goodbye, Quiet. 1160 01:54:08,467 --> 01:54:11,254 - I hope we sail together again. - Thank you kindly, sir. 1161 01:54:11,261 --> 01:54:13,468 Perhaps you'll come and take a glass of ale... 1162 01:54:13,472 --> 01:54:17,465 ...in the pub I'll buy with prize money. I'll call it the Hornblower Arms. 1163 01:54:18,018 --> 01:54:19,883 I'd be honored, Quiet. 1164 01:54:19,895 --> 01:54:22,307 Goodbye, sir. God bless you both. 1165 01:54:23,482 --> 01:54:27,646 - Goodbye, men. - Goodbye! 1166 01:55:00,060 --> 01:55:03,348 Gad, Hornblower, the only pleasure I seem to get from life these days... 1167 01:55:03,355 --> 01:55:05,892 ...is when you come home from one of your adventures. 1168 01:55:05,899 --> 01:55:08,982 Thank you. May I call your attention to the gallant behavior... 1169 01:55:08,985 --> 01:55:11,692 - ...of my first lieutenant, Mr. Bush? - Indeed you may. 1170 01:55:11,696 --> 01:55:16,030 Mr. Bush, the greatest pleasure of an admiral is to reward good conduct. 1171 01:55:16,034 --> 01:55:18,025 I'm promoting you to captain. 1172 01:55:18,036 --> 01:55:19,901 If Leighton knew you were alive... 1173 01:55:19,913 --> 01:55:22,700 ...I'm sure he'd have recommended it in his last report. 1174 01:55:23,917 --> 01:55:27,034 - His last report, sir? - Of course, you couldn't have known. 1175 01:55:27,045 --> 01:55:30,128 He was killed at La Teste. Great loss. 1176 01:55:30,132 --> 01:55:34,125 We need all our admirals if we're to finish this confounded war. 1177 01:55:34,136 --> 01:55:37,378 - Yes, my lord. - Oh, yes. Nearly forgot. 1178 01:55:37,389 --> 01:55:40,381 Hornblower, you're to leave for London at once. 1179 01:55:40,392 --> 01:55:42,223 - Oh, I'm afraid I can't, sir. - Can't? 1180 01:55:42,769 --> 01:55:45,727 Wouldn't be surprised if there was a knighthood in it for you. 1181 01:55:46,690 --> 01:55:49,932 Thank you, my lord. But I'd like to see my son first. 1182 01:55:51,987 --> 01:55:53,943 In that case, you'd better be off. 1183 01:55:54,239 --> 01:55:55,854 Thank you, my lord. 91538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.