Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,635 --> 00:00:56,515
Velkommen til New Orleans,
dumme dødelige.
2
00:00:56,682 --> 00:01:00,561
Et af verdens mest
overnaturlige områder.
3
00:01:00,727 --> 00:01:04,857
Hvor dystre begravelser
munder ud i fest.
4
00:01:06,024 --> 00:01:09,027
Hvor døden ikke er enden, -
5
00:01:09,194 --> 00:01:11,864
- men en ny begyndelse.
6
00:01:12,030 --> 00:01:17,202
Og selv sorgen kan være
en dør ind til glæden.
7
00:01:17,369 --> 00:01:20,873
Hvis man er villig til
at gå gennem den.
8
00:01:26,962 --> 00:01:29,423
To minutter til midnat!
Gør jer klar!
9
00:01:36,346 --> 00:01:37,848
Undskyld, bartender.
10
00:01:39,391 --> 00:01:43,896
Undskyld, bartender,
må jeg bede om en drink? Okay ...
11
00:01:44,062 --> 00:01:45,063
Her.
12
00:01:46,356 --> 00:01:47,608
Du må få min.
13
00:01:48,984 --> 00:01:52,237
- Så mangler du jo en.
- Jeg drikker ikke så meget.
14
00:01:53,822 --> 00:01:56,783
- Måske kan vi dele den.
- Ja.
15
00:01:56,950 --> 00:01:59,536
- Er du her sammen med nogen?
- Ja.
16
00:01:59,703 --> 00:02:04,499
Sammen med mine kolleger,
som nok står lige bag mig og er akavede.
17
00:02:05,459 --> 00:02:09,213
- Hvad arbejder du med?
- Jeg er astrofysiker.
18
00:02:10,255 --> 00:02:13,592
Sådan en slags ... raketforsker.
19
00:02:14,551 --> 00:02:16,553
Mere inden for optik og linser.
20
00:02:16,720 --> 00:02:20,224
Jeg arbejder på at kortlægge
mørkt stof ved at kombinere -
21
00:02:20,390 --> 00:02:24,394
- allerede eksisterende fakta
med ny viden fra kvantemekanikken.
22
00:02:24,561 --> 00:02:29,316
- Så du forsøger at se det usete.
- Det er lige præcis det, jeg gør.
23
00:02:29,483 --> 00:02:30,984
Du formulerede det bedre.
24
00:02:31,151 --> 00:02:33,529
Okay. Jamen jeg ...
25
00:02:33,695 --> 00:02:37,699
Jeg gør noget lignende.
Jeg laver spøgelsesture.
26
00:02:39,076 --> 00:02:43,914
- Så overhovedet ikke noget lignende.
- Slet ikke, og dog.
27
00:02:44,039 --> 00:02:46,750
Jeg hjælper folk med at se det,
de ikke kan se.
28
00:02:46,917 --> 00:02:49,211
Såsom spøgelser i luften.
29
00:02:49,378 --> 00:02:52,256
Ånder, der flyver gennem væggen
og besætter folk.
30
00:02:52,422 --> 00:02:55,175
Du laver grin med mig, men ...
31
00:02:55,342 --> 00:02:59,721
- Kom med på en af mine ture.
- Gerne. Ja tak.
32
00:02:59,888 --> 00:03:02,975
Tre! To! En!
33
00:03:03,141 --> 00:03:05,310
Godt nytår!
34
00:03:08,146 --> 00:03:09,606
Jeg hedder Ben.
35
00:03:10,899 --> 00:03:12,276
Alyssa.
36
00:03:13,402 --> 00:03:14,695
Ben?
37
00:03:16,363 --> 00:03:17,364
Ben!
38
00:03:23,036 --> 00:03:24,037
Ben?
39
00:03:26,206 --> 00:03:31,503
Jeg vil nødigt gøre en dum dag
endnu værre, men det her går ikke.
40
00:03:31,670 --> 00:03:34,548
Hvorfor tror du, jeg har en dum dag?
41
00:03:34,715 --> 00:03:38,093
Hvorfor jeg drager den slutning?
Fordi du lugter af i går.
42
00:03:40,679 --> 00:03:41,972
Her.
43
00:03:43,765 --> 00:03:47,269
- Hvor mange er der derude?
- Syv.
44
00:03:47,436 --> 00:03:50,647
Hvorfor holder du fast i hendes tur?
Tag bagdøren.
45
00:03:50,814 --> 00:03:53,859
Nej, så følger de bare efter mig.
46
00:03:54,026 --> 00:03:55,694
Det gør de altid.
47
00:03:59,031 --> 00:04:02,492
- Er du Ben, vores turistfører?
- Ja.
48
00:04:02,659 --> 00:04:05,829
- Jeg er fra Syracuse.
- Nu skal vi læse nogle navne.
49
00:04:05,996 --> 00:04:10,000
Jeg vil høre H-E-R, ordet "her",
og kun det, okay?
50
00:04:11,043 --> 00:04:13,670
- Har vi en John Peluso?
- Til stede.
51
00:04:13,837 --> 00:04:16,673
- Revisor i næsten 50 år.
- Jeg er ligeglad.
52
00:04:16,839 --> 00:04:20,177
- Vi har også en Carol ...
- Her!
53
00:04:20,344 --> 00:04:23,764
- Jeg hedder Carol. Er du også en Carol?
- Pudsigt!
54
00:04:25,516 --> 00:04:28,227
Carol er et meget almindeligt navn.
55
00:04:35,275 --> 00:04:39,947
- Er det hus ikke et spøgelseshus?
- Det her er en historisk byvandring.
56
00:04:40,113 --> 00:04:43,367
Jeg viser jer steder i byen.
Ingen spøgelseshistorier.
57
00:04:48,872 --> 00:04:53,710
Nå, men jeg har hørt,
at der er spøgelser i den her katedral.
58
00:04:53,877 --> 00:04:56,755
- Der findes ikke spøgelser.
- Det tror jeg.
59
00:04:56,922 --> 00:05:01,885
Tante Barbara var inkarneret fuglekigger
og elskede kolibrier.
60
00:05:02,052 --> 00:05:05,722
Og hvad ser vi den dag,
hun skal begraves? En kolibri!
61
00:05:05,889 --> 00:05:10,644
Okay, Caroler, nu skal jeg
bibringe jer en smule sandhed.
62
00:05:10,811 --> 00:05:15,983
Jeg har været i alle spøgelseshuse
i verdens mest hjemsøgte by.
63
00:05:16,149 --> 00:05:19,736
Også derinde. 72 timer.
Og ved I, hvad jeg så?
64
00:05:21,655 --> 00:05:24,741
Ingenting!
Der findes ikke spøgelser.
65
00:05:24,908 --> 00:05:27,661
Livet er skidt og møg.
Vi er alle skidt og møg!
66
00:05:32,499 --> 00:05:33,750
Undskyld.
67
00:05:33,917 --> 00:05:37,337
Det må I undskylde.
Kom så med.
68
00:06:37,898 --> 00:06:40,025
ADGANG FORBUDT
69
00:06:50,077 --> 00:06:51,495
Velkommen hjem.
70
00:07:00,587 --> 00:07:04,216
{\an8}Det er flyttefolkene.
Vi er nået frem. Hvornår er I her?
71
00:07:04,383 --> 00:07:08,345
{\an8}Hvordan kan I være fire timer herfra?
Vi kørte samtidig.
72
00:07:10,138 --> 00:07:15,435
{\an8}Frokostpauser er okay,
men det lyder som en middag og biftur.
73
00:07:16,270 --> 00:07:17,688
{\an8}Vi ses, når vi ses.
74
00:07:18,689 --> 00:07:20,107
{\an8}De flyttefolk altså!
75
00:07:21,984 --> 00:07:23,777
{\an8}Travis?
76
00:07:23,944 --> 00:07:25,237
{\an8}Jeg er her, mor.
77
00:07:25,863 --> 00:07:27,656
{\an8}Jeg tjekker bare huset.
78
00:07:39,918 --> 00:07:42,337
{\an8}Tiden er inde. Her er nogen.
79
00:07:42,504 --> 00:07:44,298
{\an8}Find jeres pladser.
80
00:07:48,093 --> 00:07:50,053
Han kan se os.
81
00:08:05,277 --> 00:08:09,198
Her bliver så flot,
når vi får sat det i stand.
82
00:08:13,118 --> 00:08:17,080
{\an8}Hold da op.
Vil du finde det værelse, du vil have?
83
00:08:17,247 --> 00:08:18,749
{\an8}Det skal nok være ovenpå.
84
00:08:19,708 --> 00:08:21,460
{\an8}- Er du vild med det?
- Nej.
85
00:08:56,119 --> 00:08:57,621
Ikke i dag.
86
00:09:34,741 --> 00:09:36,076
Velkommen hjem!
87
00:09:42,124 --> 00:09:44,376
Nej, nej, nej!
88
00:09:53,135 --> 00:09:56,555
- Hvad er der, skat?
- Det er et spøgelseshus!
89
00:09:56,722 --> 00:09:57,848
Vent nu lige lidt.
90
00:09:58,015 --> 00:10:01,518
Her er ikke så hyggeligt,
som jeg håbede på.
91
00:10:01,685 --> 00:10:04,897
Men det vil føles
meget rarere i dagslys.
92
00:10:06,231 --> 00:10:10,360
Jeg tænder et duftlys med vanilje,
og det bliver en gamechanger.
93
00:10:10,527 --> 00:10:12,654
Gør det nu også det?
94
00:10:12,821 --> 00:10:15,991
Skat, du er nødt til
at give stedet her en chance.
95
00:10:16,158 --> 00:10:17,743
Det er vores hjem nu.
96
00:10:23,749 --> 00:10:25,501
Nej. Vi smutter.
97
00:10:30,005 --> 00:10:32,549
Nej! Nej, nej, nej!
98
00:10:33,884 --> 00:10:35,427
Ind i bilen!
99
00:10:36,428 --> 00:10:38,764
- Sele på.
- Den vil ikke!
100
00:10:38,931 --> 00:10:41,892
Stille og roligt. Du kan godt.
Mor er her.
101
00:10:42,059 --> 00:10:44,561
Så vild er jeg ikke med antikviteter.
102
00:10:54,988 --> 00:10:56,907
I vender tilbage.
103
00:10:57,074 --> 00:10:59,576
I vender tilbage.
104
00:11:10,963 --> 00:11:13,674
Ja ja. Jeg åbner, Alyssa.
105
00:11:23,892 --> 00:11:28,522
- Kender du ham, der bor her?
- Ja. Men han er ikke særlig rar.
106
00:11:34,403 --> 00:11:35,404
Hallo?
107
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
Sådan bor et geni altså.
108
00:11:42,578 --> 00:11:46,665
Rolig nu! Jeg er ikke en tyv.
Jeg søger kun himmelske skatte.
109
00:11:46,832 --> 00:11:49,042
Kun psykopater vader ind hos folk.
110
00:11:49,209 --> 00:11:53,547
Ja, lykken plejer at banke på,
men nogle gange er den utålmodig.
111
00:11:53,714 --> 00:11:57,634
- Det er den lige nu.
- Hvorfor ...? Hvad skal du med den kat?
112
00:11:57,843 --> 00:12:02,306
Er det ikke din? Det troede jeg.
Den ville så gerne herind.
113
00:12:02,472 --> 00:12:05,893
Videre ud i verden, lille pelsede pus.
114
00:12:06,059 --> 00:12:10,397
Den lille fyr kunne nok bare mærke
al den positive energi fra denne ...
115
00:12:11,982 --> 00:12:13,317
... hyggelige lejlighed.
116
00:12:13,483 --> 00:12:15,777
Skal vi sætte et vindue på klem?
117
00:12:17,237 --> 00:12:20,574
- Jeg hedder forresten fader Kent.
- Hej, Kent.
118
00:12:20,741 --> 00:12:23,493
- Må jeg sætte mig?
- Nej.
119
00:12:23,660 --> 00:12:27,456
Okay, okay.
Ét spørgsmål, og så går jeg.
120
00:12:28,498 --> 00:12:29,958
Vil du være en helt?
121
00:12:31,251 --> 00:12:32,252
Pas.
122
00:12:32,419 --> 00:12:34,922
- Vil du opleve noget vildt?
- Farvel.
123
00:12:35,088 --> 00:12:38,342
Hør her:
spektralfotografi.
124
00:12:38,509 --> 00:12:43,430
Ja. Fanger det din opmærksomhed?
Det fangede i hvert fald min.
125
00:12:44,473 --> 00:12:47,643
Lavede du virkelig et kamera,
der var stærkt nok -
126
00:12:47,809 --> 00:12:50,521
- til at opfange spøgelsespartikler?
127
00:12:50,687 --> 00:12:53,732
Det var kun pressen,
der kaldte dem det.
128
00:12:53,899 --> 00:12:56,485
Jeg blev gjort til grin
inden for mit felt.
129
00:12:56,652 --> 00:13:01,365
Frankenstein var videnskabsmand,
og ham angreb de med høtyve.
130
00:13:01,532 --> 00:13:04,076
Fordi han forsøgte at skabe noget.
131
00:13:04,243 --> 00:13:09,206
Han skabte et uhyre, ikke?
Og slog også ihjel, så vidt jeg husker.
132
00:13:09,373 --> 00:13:13,210
Det, én ser som et uhyre,
ser en anden som et halloweenkostume.
133
00:13:13,377 --> 00:13:18,215
- Vildt! Ud med dig.
- Hør på mig. En sød dame ringede.
134
00:13:18,382 --> 00:13:21,802
Hun har en dejlig dreng,
og de tror, deres hus er hjemsøgt.
135
00:13:21,969 --> 00:13:28,267
Hun vil have mig til at udøve eksorcisme,
men vi mangler en paranormal ekspert.
136
00:13:28,433 --> 00:13:31,019
- Jeg er turistfører.
- Du er Ben Matthias.
137
00:13:31,186 --> 00:13:36,608
Byggede teleskoper for Space Center.
Og før det var du astrofysiker.
138
00:13:36,775 --> 00:13:38,861
Og nu er du turistfører?
139
00:13:39,111 --> 00:13:44,616
Det er som at få Michael Jordan til
at spille baseball. Du skal på banen igen.
140
00:13:44,783 --> 00:13:48,245
- På det rette hold.
- Den kvinde er nok skør.
141
00:13:48,412 --> 00:13:50,414
Der findes ikke spøgelser.
142
00:13:50,581 --> 00:13:53,166
Hvad kan der ske ved at køre
en time mod nord, -
143
00:13:53,333 --> 00:13:57,421
- tage et par spøgelsesbilleder
og give dem ro i sjælen?
144
00:13:57,588 --> 00:14:01,967
- Jeg kører ingen steder.
- Hun betaler for det.
145
00:14:02,134 --> 00:14:03,343
2.000 dollars.
146
00:14:03,510 --> 00:14:06,388
- Hvad er adressen?
- Penge baner vej.
147
00:14:06,555 --> 00:14:09,725
Det gør de også for mig.
Men sig det ikke højt.
148
00:14:09,892 --> 00:14:15,063
Ham på allerøverste etage ser alt
og holder mig i kort snor.
149
00:14:15,230 --> 00:14:17,065
Ikke kort nok.
150
00:14:17,232 --> 00:14:20,819
Mit job består i at tro,
og jeg tror på dig.
151
00:14:45,469 --> 00:14:49,640
Vi to er så forskellige,
men sammen er vi virkelig gode.
152
00:14:49,806 --> 00:14:51,600
Enig.
153
00:14:51,767 --> 00:14:57,981
Den her bygger bro mellem det,
du gør, og det, jeg gør. Se nu her.
154
00:14:59,525 --> 00:15:00,567
Hvad ...?
155
00:15:03,237 --> 00:15:04,238
Det er en linse.
156
00:15:06,532 --> 00:15:08,116
- En linse!
- Forsigtig.
157
00:15:08,283 --> 00:15:14,456
En kvantelinse. Hvis den virker
efter hensigten, vil den ændre vore liv.
158
00:15:53,495 --> 00:15:55,914
Godt, lad mig se på det.
159
00:15:58,333 --> 00:15:59,751
Hvad?
160
00:16:01,753 --> 00:16:03,839
Batteriet er dødt. Selvfølgelig.
161
00:16:09,553 --> 00:16:11,555
- Ben?
- Gabbie?
162
00:16:11,722 --> 00:16:14,391
- Du kom.
- Undskyld, jeg kommer så sent.
163
00:16:14,558 --> 00:16:17,269
Der lå en sær tåge
omkring huset, men ...
164
00:16:17,436 --> 00:16:19,855
- Ja. Apropos tågen ...
- Det er fint.
165
00:16:20,564 --> 00:16:24,443
Vent! Jeg må advare dig,
inden du træder ind.
166
00:16:26,195 --> 00:16:28,071
Her er slemt.
167
00:16:28,238 --> 00:16:32,910
Jeg har virkelig brug for dig.
Men du må godt gå.
168
00:16:33,076 --> 00:16:36,830
- Gå bare, hvis du vil.
- Jeg er ikke bange for et par spøgelser.
169
00:16:37,414 --> 00:16:39,082
Det siger du nu.
170
00:16:39,208 --> 00:16:42,586
Helt alvorligt.
Det kan ændre resten af dit liv.
171
00:16:43,420 --> 00:16:47,508
Når du først er indenfor,
er der ingen vej tilbage.
172
00:16:47,674 --> 00:16:51,011
Jeg løber gerne den risiko.
Hvad angår pengene ...
173
00:16:52,596 --> 00:16:54,973
Perfekt.
174
00:16:55,140 --> 00:16:56,475
Hold da helt op!
175
00:16:56,642 --> 00:17:00,812
Så meget behøver du ikke give mig.
Kan jeg tage imod dem?
176
00:17:00,979 --> 00:17:03,398
- Tag dem. Jeg insisterer.
- Okay.
177
00:17:03,565 --> 00:17:08,444
- Fortæl mig mere om huset.
- Det er bedre at vise det.
178
00:17:08,612 --> 00:17:10,155
Ja. Lad os se på det.
179
00:17:17,704 --> 00:17:21,750
- Hvem er de?
- Det er uvist. Jeg har spurgt flere folk.
180
00:17:21,916 --> 00:17:25,462
Der er mange kulørte teorier
om stedet her.
181
00:17:26,922 --> 00:17:28,799
Det er min søn.
182
00:17:29,967 --> 00:17:32,970
Vi sover herinde. Det er sikrere.
183
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
Og I er kun jer to?
184
00:17:36,098 --> 00:17:37,933
Ja, hans far ...
185
00:17:38,725 --> 00:17:40,686
Hej, skatter!
186
00:17:40,853 --> 00:17:41,937
Hej, makker.
187
00:17:42,104 --> 00:17:45,858
Kommer du ud og siger hej
til hr. Matthias?
188
00:17:46,608 --> 00:17:49,152
- Hvad har du der?
- Forsvarslinjen.
189
00:17:49,319 --> 00:17:53,490
Har du Action Guy
med i din forsvarslinje?
190
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Hvem er Action Guy?
191
00:17:57,077 --> 00:18:01,039
Du kender da Action Guy, ikke?
Ham med skoen? Kan du huske ham?
192
00:18:01,206 --> 00:18:04,168
- Som et våben?
- Ja, han bruger skoen som våben.
193
00:18:04,334 --> 00:18:07,588
Hvad var det nu, han altid sagde?
Det var ...
194
00:18:08,172 --> 00:18:11,466
"Sig det igen! Sig det igen, knægt!"
Kan du huske det?
195
00:18:11,633 --> 00:18:17,389
- Som når bedstemor slår med sandalen.
- Måske var det kun i min butik.
196
00:18:17,556 --> 00:18:20,392
- Hvad med dig?
- Jeg var læge i New York.
197
00:18:20,559 --> 00:18:23,937
Min mor kommer herfra.
Vi ville starte på en frisk.
198
00:18:24,104 --> 00:18:27,649
Jeg har altid villet
åbne en bed & breakfast her.
199
00:18:28,650 --> 00:18:33,572
Det var en uheldig ufrivillig reaktion.
Kan du ikke lide bed & breakfast?
200
00:18:33,739 --> 00:18:35,699
De er fine nok.
201
00:18:35,866 --> 00:18:40,412
Jeg ser det som en flok fremmede,
der udveksler høflighedsfraser.
202
00:18:40,579 --> 00:18:46,251
"Går det godt?" Bla, bla, bla.
Den slags er mit værste mareridt.
203
00:18:47,669 --> 00:18:49,671
Så forstår jeg bedre. Tak.
204
00:18:51,006 --> 00:18:55,969
Vi har ikke så meget familie.
Jeg fandt huset her på nettet.
205
00:18:56,136 --> 00:19:01,266
Jeg tænkte, det ville give min søn
mulighed for at møde nye mennesker.
206
00:19:01,433 --> 00:19:04,353
- Han har svært ved at finde venner.
- Samme her.
207
00:19:04,520 --> 00:19:08,273
Og så blev det hele rigtig slemt.
208
00:19:08,440 --> 00:19:10,609
- Forfærdeligt.
- Ja.
209
00:19:10,776 --> 00:19:15,656
Fader Kent nævnte, at du har
et kamera med en særlig linse.
210
00:19:15,822 --> 00:19:19,868
- Jeg tror, vi begynder herinde.
- Ikke med blitz!
211
00:19:21,411 --> 00:19:23,664
Og ... hvorfor ikke?
212
00:19:24,289 --> 00:19:26,166
Det kan de ikke lide.
213
00:19:27,417 --> 00:19:31,421
Måske kan vi begynde med
at tage billeder i spisestuen.
214
00:19:34,007 --> 00:19:38,762
Jeg havde lige ...
stillet dem på plads igen.
215
00:19:41,890 --> 00:19:43,100
Det er herinde nu.
216
00:19:44,726 --> 00:19:47,938
I prøver at tage fusen på mig.
Synes I, det er sjovt?
217
00:19:49,273 --> 00:19:50,732
At narre mig.
218
00:19:50,899 --> 00:19:53,443
Jeg ser, om der er spøgelser herinde.
219
00:19:53,610 --> 00:19:56,321
- Nej!
- Du må ikke røre ham.
220
00:19:56,488 --> 00:19:59,408
- Ingenting.
- Kan du måske tage et billede?
221
00:19:59,575 --> 00:20:03,161
Ja, fint.
Det var jo det, jeg kom for.
222
00:20:10,335 --> 00:20:14,298
Den gør det ikke nu,
men normalt følger den efter en.
223
00:20:14,464 --> 00:20:17,092
- Skrækindjagende.
- Ja.
224
00:20:17,259 --> 00:20:19,386
Jeg får flossede nerver.
225
00:20:23,015 --> 00:20:24,600
Og ... kælderen.
226
00:20:27,853 --> 00:20:34,443
Nogle gange får jeg et slemt stik
i begge sider, når jeg går her.
227
00:20:36,653 --> 00:20:38,197
Nu gør jeg det.
228
00:20:45,454 --> 00:20:50,876
Godt. Hvis du hellere vil
vente på os i dit telt, er det helt fint.
229
00:20:51,043 --> 00:20:53,128
Nej. Jeg vil gøre det her.
230
00:20:53,295 --> 00:20:55,172
Mor er her.
231
00:20:55,339 --> 00:20:57,591
Du kan godt.
232
00:20:57,758 --> 00:20:59,801
Min tapre dreng.
233
00:21:05,474 --> 00:21:08,727
Okay, okay, jeg er her!
Du er okay.
234
00:21:12,397 --> 00:21:15,025
Du kan da slentre herover,
hvis det er så let.
235
00:21:15,192 --> 00:21:19,530
Det eneste, man skal gøre, er
at sætte den ene fod foran den anden.
236
00:21:22,032 --> 00:21:24,993
Det sker kun rigtigt efter midnat.
237
00:21:25,661 --> 00:21:27,204
Aha.
238
00:21:27,371 --> 00:21:30,916
- Tager han det her seriøst?
- Tydeligvis ikke.
239
00:21:42,678 --> 00:21:44,680
Okay? Stor dreng.
240
00:21:45,889 --> 00:21:50,227
Jeg laver bare
de sidste udregninger her.
241
00:21:50,394 --> 00:21:53,063
Jeg har godt nyt.
Her er ingen spøgelser.
242
00:21:53,230 --> 00:21:56,900
Jeg forstår godt,
sådan et stort hus kan være uhyggeligt.
243
00:21:57,067 --> 00:22:00,028
Det knager om natten. Der er træk.
244
00:22:00,195 --> 00:22:04,283
Men der er også noget,
der hedder suggestionens kraft.
245
00:22:04,449 --> 00:22:09,121
- Jeg skal bare få styr på nerverne, ikke?
- Det kan ikke skade.
246
00:22:38,483 --> 00:22:41,486
Hvis spøgelser findes,
hvad er de så for nogle?
247
00:22:41,653 --> 00:22:43,780
Tilbage til "Deadliest Catch".
248
00:22:43,947 --> 00:22:48,911
Stormen har endelig lagt sig.
Så nu går vi i gang.
249
00:22:51,580 --> 00:22:53,540
... ved bairdi-snekrabbernes sted.
250
00:22:53,707 --> 00:22:58,712
Vi får resten af krabbeburene op,
og bairdisæsonen er slut for 2018.
251
00:22:58,879 --> 00:23:00,797
- Er du ikke enig?
- Jo.
252
00:23:02,341 --> 00:23:04,426
To dage efter ...
253
00:23:04,593 --> 00:23:07,763
For nogle er spøgelser
lige så virkelige som mennesker.
254
00:23:07,971 --> 00:23:11,517
... til deres sidste bairdi-fangst.
255
00:23:11,683 --> 00:23:13,185
Kom så, superstar.
256
00:23:16,021 --> 00:23:21,360
Disse kredse, der skal forestille
spøgelsets energibaner, -
257
00:23:21,527 --> 00:23:23,111
- kan bare være ...
258
00:23:23,278 --> 00:23:25,739
... en normal fangst.
Det får os hjem.
259
00:24:09,157 --> 00:24:11,243
Hvad? Hvordan?
260
00:24:11,410 --> 00:24:13,662
Hallo! Du hedder Ben, ikke?
261
00:24:17,332 --> 00:24:19,459
Åh nej. Nej, nej, nej.
262
00:24:23,172 --> 00:24:25,883
Okay, vi prøver uden blitz.
263
00:24:43,859 --> 00:24:46,236
Suggestionens kraft.
264
00:25:34,826 --> 00:25:37,788
Det var bare et mareridt, Ben.
265
00:25:41,583 --> 00:25:42,626
Hvad sker der?
266
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Hvad?
267
00:25:46,880 --> 00:25:48,924
Følger du efter mig?
268
00:25:54,721 --> 00:25:57,432
Det skal nok gå alt sammen.
269
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
Nej, nej, nej!
270
00:26:19,288 --> 00:26:20,998
Vend tilbage!
271
00:26:43,020 --> 00:26:44,855
Han kommer lige til tiden.
272
00:26:52,112 --> 00:26:55,407
- Noget tog med mig hjem!
- Kom. Vi finder lagner til ham.
273
00:26:55,574 --> 00:26:58,160
Hallo! Vent nu lige lidt!
274
00:27:00,579 --> 00:27:03,165
Jeg sagde ... at noget ...
275
00:27:04,416 --> 00:27:06,168
... tog med mig hjem!
276
00:27:06,335 --> 00:27:10,714
Da jeg først fik færten af,
hvad der foregår hernede, -
277
00:27:11,340 --> 00:27:12,633
- smuttede vi.
278
00:27:12,799 --> 00:27:16,428
Tror du, at jeg vil lade min søn
blive i et spøgelseshus?
279
00:27:16,595 --> 00:27:20,265
- Nej, du ...
- Nej. Men uanset hvor vi tog hen ...
280
00:27:21,099 --> 00:27:27,231
De spøgelser, og jeg mistænker,
at der er en hel del af dem, -
281
00:27:27,397 --> 00:27:28,774
- de er som ...
282
00:27:30,526 --> 00:27:31,527
... væggelus.
283
00:27:31,693 --> 00:27:34,488
Sætter du én fod her,
bider de sig fast.
284
00:27:34,655 --> 00:27:39,535
Vi forlod byen, flyttede fra hotel
til hotel, men det blev bare værre.
285
00:27:39,701 --> 00:27:41,954
De tvang os tilbage.
Ligesom med dig.
286
00:27:42,120 --> 00:27:45,791
Du burde have fortalt mig,
at jeg aldrig kunne komme hjem igen.
287
00:27:45,958 --> 00:27:48,627
Du gik selv ind ad døren.
Jeg advarede dig.
288
00:27:48,794 --> 00:27:53,173
Du kunne have fortalt mig,
hvad der ville ske ...
289
00:27:53,340 --> 00:27:56,260
Du kunne have fortalt det,
inden du lod mig gå.
290
00:27:56,426 --> 00:28:00,806
Jeg ville have det værre med det,
hvis du ikke tog så mange penge -
291
00:28:00,973 --> 00:28:03,892
- for at stå med et dødt kamera
og kradse vås ned.
292
00:28:04,059 --> 00:28:05,727
Det ... gjorde jeg.
293
00:28:06,270 --> 00:28:07,354
Scone?
294
00:28:08,605 --> 00:28:11,275
- Ja, det er lidt sent.
- De er gode.
295
00:28:13,819 --> 00:28:15,237
Jeg har et barn.
296
00:28:16,405 --> 00:28:20,284
Han kan ikke gå nogen steder
om natten, uden spøgelserne følger ham.
297
00:28:21,785 --> 00:28:25,539
Jeg beklager, men jeg vil gøre alt
for at beskytte min søn.
298
00:28:25,706 --> 00:28:29,626
Det forstår jeg godt.
Men du har ikke brug for mig.
299
00:28:30,878 --> 00:28:33,380
Du skal bruge en eksorcist.
300
00:28:33,547 --> 00:28:35,632
Det har vi prøvet.
301
00:28:35,799 --> 00:28:39,970
- Det samme skete for mig.
- Gudfader!
302
00:28:40,137 --> 00:28:42,222
Ben, velkommen.
303
00:28:42,389 --> 00:28:43,891
Surprise!
304
00:28:44,057 --> 00:28:48,312
Har du vidst det her hele tiden?
Og du skal forestille en præst!
305
00:28:48,478 --> 00:28:50,939
Ja, men herrens veje er uransagelige.
306
00:28:51,106 --> 00:28:52,482
Du er et uhyre!
307
00:28:52,649 --> 00:28:54,735
- Du fik penge for det.
- Ikke nok.
308
00:28:54,902 --> 00:28:59,281
- Jeg spurgte, om du ville være helt.
- Og jeg svarede "nej".
309
00:28:59,448 --> 00:29:00,949
Dine øjne skreg "ja".
310
00:29:01,116 --> 00:29:04,995
Okay, hør her.
Du sagde, at han var ekspert.
311
00:29:05,162 --> 00:29:09,333
Det er han også.
Med lidt opmuntring fra coach Kent.
312
00:29:09,499 --> 00:29:13,837
- Virker det kamera eller ej?
- Jeg har faktisk taget et billede.
313
00:29:19,009 --> 00:29:20,636
"Var blind, men nu ser jeg".
314
00:29:20,802 --> 00:29:26,517
Først var jeg i tvivl, men jeg tror,
det er sømanden fra maleriet ovenpå.
315
00:29:26,683 --> 00:29:28,477
"Amazing Grace".
316
00:29:28,644 --> 00:29:30,312
Ved I hvad?
317
00:29:31,021 --> 00:29:35,984
Nu kan vi identificere alle spøgelserne
i huset her med Bens kamera.
318
00:29:36,151 --> 00:29:40,364
- Så ved vi, hvem vi er oppe imod.
- Vi skal da ikke slås med spøgelser.
319
00:29:40,531 --> 00:29:44,326
Vi skal hellere finde ud af,
hvordan vi får vores liv tilbage.
320
00:29:44,493 --> 00:29:49,039
Vi kan ikke slippe for kampen mod dem.
Du fokuserer på det negative.
321
00:29:49,206 --> 00:29:51,458
Klart. Vi kommer aldrig hjem igen.
322
00:29:51,625 --> 00:29:56,296
- Nu er du negativ igen.
- Vores spøgelse ville have os hertil.
323
00:29:56,463 --> 00:29:58,841
- Ja, det ville mit også.
- Også mit.
324
00:29:59,049 --> 00:30:03,929
Hun havde kun et halvt ansigt,
så hun var svær at tyde. "Vend ilbage!"
325
00:30:04,096 --> 00:30:10,060
De vil ikke hjemsøge os.
De vil have os tilbage til huset her.
326
00:30:12,855 --> 00:30:15,607
- Midnat. Skynd jer.
- Hvad skete der?
327
00:30:15,774 --> 00:30:19,278
Efter midnat bliver vi sammen her i stuen.
Det er sikrest.
328
00:30:19,444 --> 00:30:21,655
Fader Kent har taget den blå sofa.
329
00:30:21,822 --> 00:30:24,700
Ja, medmindre
du gerne vil sove der.
330
00:30:24,867 --> 00:30:28,203
Jeg har dårlig ryg fra
alle de fødder, jeg vaskede i Calcutta.
331
00:30:28,370 --> 00:30:31,415
Tag sofaen. Sov du bare.
332
00:30:31,582 --> 00:30:34,334
Hvis de vil have os her,
vil jeg vide hvorfor.
333
00:30:35,002 --> 00:30:36,920
Hvor skal du hen?
334
00:30:38,338 --> 00:30:41,383
Du må ikke gå efter midnat!
Du bryder reglerne!
335
00:30:41,550 --> 00:30:42,551
Mor!
336
00:30:43,260 --> 00:30:45,012
De folk er ...
337
00:30:52,936 --> 00:30:55,480
Hallo? Er her nogen?
338
00:30:59,860 --> 00:31:01,695
Gabbie?
Travis?
339
00:31:06,658 --> 00:31:08,076
Niksen.
340
00:31:09,995 --> 00:31:11,330
Niksen.
341
00:31:26,553 --> 00:31:28,597
Skræmte jeg dig?
342
00:31:28,764 --> 00:31:30,974
Godt. Du skal også blive skræmt.
343
00:31:31,141 --> 00:31:35,145
Han bliver så glad for, du er her.
Han elsker gæster.
344
00:31:38,190 --> 00:31:40,192
Ben, er du ...
345
00:31:40,359 --> 00:31:43,570
- Hvad?
- Ben, er du okay?
346
00:31:46,073 --> 00:31:47,950
Vi får brug for mere hjælp.
347
00:31:49,076 --> 00:31:52,621
Nu skal vi samle vores Dream Team.
Jeg fandt på navnet.
348
00:31:52,788 --> 00:31:54,122
Det er vist taget.
349
00:31:54,289 --> 00:31:58,919
Først skal vi finde ud af,
hvad der er foregået her i huset.
350
00:31:59,086 --> 00:32:04,174
Jeg har kontaktet en historiker med
speciale i egnens nyklassicistiske palæer.
351
00:32:04,341 --> 00:32:06,176
Han er så død.
352
00:32:06,343 --> 00:32:11,181
Men jeg sadlede hurtigt om
og fandt en professor på Tulane, -
353
00:32:11,348 --> 00:32:14,518
- som skrev en bog
om Louisianas spøgelseshuse.
354
00:32:14,685 --> 00:32:18,438
Den blev kun solgt i ni eksemplarer,
men han er ikke død.
355
00:32:18,605 --> 00:32:19,481
Professor?
356
00:32:19,648 --> 00:32:24,152
Hvis I vil klage over jeres karakterer,
har I værsgo at vende om!
357
00:32:24,319 --> 00:32:27,614
- Jeg trækker jer én karakter!
- Vi er ikke studerende.
358
00:32:27,781 --> 00:32:32,953
Jeg har et spørgsmål til Dem.
Kender De noget til dette sted?
359
00:32:35,330 --> 00:32:37,666
Forskning handler om at observere.
360
00:32:37,833 --> 00:32:42,212
Jeg fotograferer alle spøgelserne,
så vi ved, hvad vi har med at gøre.
361
00:32:42,379 --> 00:32:47,134
Og når vi ved det,
skal vi bruge en, der kan tale med dem.
362
00:32:47,301 --> 00:32:51,138
Et medium.
Jeg fandt én, vi har råd til.
363
00:32:51,305 --> 00:32:55,767
Hun læser hænder til bar mitzvaher,
men scorer højt på Yelp.
364
00:32:58,103 --> 00:33:00,063
Lad, som om I er hjemme.
365
00:33:02,816 --> 00:33:05,861
- Hvem er Mitchell?
- Det ved jeg ikke.
366
00:33:06,028 --> 00:33:09,823
- Tænk godt efter.
- Jeg møder så mange sognebørn.
367
00:33:09,990 --> 00:33:13,243
- Han kender ingen Mitchell.
- Hvad med Giovanni?
368
00:33:13,410 --> 00:33:17,748
- Nej, det tror jeg ikke.
- Har du for nylig mødt en Gary?
369
00:33:17,915 --> 00:33:21,710
- Leger vi "find et navn med G"?
- Så nej til Gary?
370
00:33:21,877 --> 00:33:24,588
Hun er faktisk god.
Du er meget god.
371
00:33:24,755 --> 00:33:27,716
Der var jo fætter Gary fra kvarteret.
372
00:33:27,883 --> 00:33:32,387
- Tusind tak for i dag.
- Du lyver. Du har ikke mødt en Gary.
373
00:33:33,305 --> 00:33:35,849
Har du mødt en Gabbie?
374
00:33:42,856 --> 00:33:46,026
Dengse skal være hjemme,
før det bliver mørkt!
375
00:33:46,193 --> 00:33:49,154
Hvorfor skal du hjem så tidligt?
376
00:33:49,321 --> 00:33:51,198
Jeg så drengene løbe efter dig.
377
00:33:52,032 --> 00:33:54,952
De fulgte mig bare hurtigt hjem.
378
00:33:55,118 --> 00:33:59,498
De skal have lidt mere tid
til at lære mig at kende.
379
00:33:59,665 --> 00:34:01,750
- Ja.
- Jeg kan se, du har travlt.
380
00:34:11,217 --> 00:34:14,679
Der har været en række
traumatiske begivenheder i det hus.
381
00:34:14,847 --> 00:34:18,391
Eksplosioner!
Kviksand! I Louisiana!
382
00:34:18,559 --> 00:34:20,978
Familien skal nok overveje at flytte.
383
00:34:21,143 --> 00:34:26,149
- Spis op. Happy hour slutter kl. 18.
- Okay? Igen.
384
00:34:27,234 --> 00:34:29,235
En gang til. Gab op.
385
00:34:30,237 --> 00:34:31,362
Helt ærligt!
386
00:34:36,034 --> 00:34:38,245
Masser af aktivitet omkring midnat.
387
00:34:38,411 --> 00:34:43,041
Jeg kan ikke rigtigt aflæse spøgelserne,
for de flintrer rundt.
388
00:34:43,208 --> 00:34:48,672
De flintrer ikke bare rundt.
Jeg kender følelsen. De flygter fra noget.
389
00:34:50,299 --> 00:34:52,967
Tak for invitationen, fader Kent.
390
00:34:55,053 --> 00:34:57,181
Hvem dækker min kørselsudgift?
391
00:35:01,768 --> 00:35:04,938
Folk ... plejede ...
392
00:35:06,523 --> 00:35:08,817
... at spise her.
393
00:35:08,984 --> 00:35:12,279
- Jeg sagde jo, hun var god.
- Det er spisestuen.
394
00:35:12,446 --> 00:35:15,282
En eller anden dag efter 1788 -
395
00:35:15,449 --> 00:35:18,785
- opdagede man pludselig
et færdigbygget palæ.
396
00:35:18,952 --> 00:35:20,621
Ingen havde set byggearbejde.
397
00:35:20,787 --> 00:35:24,416
Den tidligste dokumentation
er skødet her, -
398
00:35:24,583 --> 00:35:27,544
- erhvervet af William Gracey.
399
00:35:29,630 --> 00:35:33,717
Han købte huset
af den tidligere, ukendte ejer.
400
00:35:33,884 --> 00:35:37,179
Hans hustru, Eleanor,
døde af den gule feber.
401
00:35:37,346 --> 00:35:40,724
Og så bliver det først mystisk.
402
00:35:42,100 --> 00:35:46,063
Er det ikke fedt?
Jeg har villet se det sted i 60 år!
403
00:35:46,230 --> 00:35:48,690
Vi kom til dig, fordi du har en vision.
404
00:35:48,857 --> 00:35:51,860
Jeg må se det
inden min hjerteoperation i næste uge.
405
00:35:52,027 --> 00:35:55,239
- Du må ikke komme ind i huset.
- Det skal jeg.
406
00:35:55,405 --> 00:35:56,448
Nej.
407
00:35:56,615 --> 00:35:59,868
- Det er ikke en god idé.
- Jeg har ventet 60 år!
408
00:36:00,035 --> 00:36:03,705
- Jeg kan køre efter jer i min bil.
- Hold dig væk!
409
00:36:03,872 --> 00:36:05,707
Så får I ikke de her.
410
00:36:05,874 --> 00:36:10,003
Gør, hvad du vil.
Jeg skal på toilettet, og så ...
411
00:36:10,420 --> 00:36:12,297
Løb! Løb!
412
00:36:12,464 --> 00:36:14,132
Jeg starter bilen!
413
00:36:15,843 --> 00:36:18,887
Hjælp!
Han holder godt fast!
414
00:36:22,266 --> 00:36:24,351
Ild, ild, ild.
415
00:36:24,518 --> 00:36:27,729
Hvis her er en ond ånd,
skal der en uddrivelse til.
416
00:36:27,896 --> 00:36:31,859
Og den vil helt sikkert stritte imod.
Spøgelser elsker kamp.
417
00:36:32,025 --> 00:36:37,906
I 1813 gik en flok medier ind i et hus
lidt nord for stedet her.
418
00:36:38,073 --> 00:36:39,950
Det tog 21 dage.
419
00:36:40,158 --> 00:36:44,788
De knoklede røven ud af bukserne
og fik den afdøde ejer ud derfra.
420
00:36:44,955 --> 00:36:46,957
Men de blev alle fundet ...
421
00:36:47,833 --> 00:36:48,959
Hvor gammel er du?
422
00:36:49,626 --> 00:36:53,839
- Ni.
- Deres organer hang uden på kroppen.
423
00:36:54,006 --> 00:36:57,634
- Ni er ikke gammel nok!
- Jeg kørte bil, da jeg var ni.
424
00:36:57,801 --> 00:37:03,056
Det var nok et ekstremt eksempel.
Men de var også amatører.
425
00:37:03,223 --> 00:37:05,893
Jeg er professionel. Okay?
426
00:37:06,059 --> 00:37:10,814
Jeg er ægte uddannet og certificeret
og kan få alt dødt væk.
427
00:37:10,981 --> 00:37:14,860
- Det tvivler jeg ikke på.
- Jeg fornemmer meget sorg i huset.
428
00:37:15,027 --> 00:37:18,238
Ubearbejdet sorg
får en sjæl til at klæbe sig fast.
429
00:37:18,405 --> 00:37:21,575
- Kan du så afklæbe dem for os?
- Ja.
430
00:37:21,742 --> 00:37:26,538
Men jeg skal have en uges salær
for at oplade krystaller og lave research.
431
00:37:26,705 --> 00:37:31,043
Så kan vi tage fat.
Jeg sender en faktura fra PayPal.
432
00:37:31,210 --> 00:37:33,003
Hej hej.
433
00:37:34,588 --> 00:37:36,590
Hyggeligt at møde dig.
434
00:37:36,757 --> 00:37:38,759
To timer senere
435
00:37:38,926 --> 00:37:42,012
I fortalte ikke,
at de spøgelser følger efter folk!
436
00:37:42,179 --> 00:37:44,806
Din mor må være skuffet over dig.
437
00:37:44,973 --> 00:37:49,019
Det ved jeg, for hun har
opdraget dig til at være bedre.
438
00:37:49,186 --> 00:37:53,732
Jeg vidste, der var ugler i mosen.
Alle de særlinge samlet i et hus.
439
00:37:53,899 --> 00:37:56,860
- Hvordan har hun det?
- Hun er skidesur.
440
00:37:57,027 --> 00:38:02,658
Det, I har gjort, er dybt forkert
og fuldkommen utilgiveligt.
441
00:38:02,824 --> 00:38:06,036
Spøgelset, der fulgte med mig hjem,
var til hest.
442
00:38:06,203 --> 00:38:09,164
Kan I forestille jer,
hvordan det er at have -
443
00:38:09,331 --> 00:38:13,669
- en spøgelseshest
ridende gennem sit soveværelse?
444
00:38:13,836 --> 00:38:16,797
Jeg vil være så storsindet
at hjælpe jer.
445
00:38:16,964 --> 00:38:19,675
I har ikke givet mig noget valg.
446
00:38:20,634 --> 00:38:23,929
Så sig mig nu,
hvad der skete i det her hus?
447
00:38:26,974 --> 00:38:30,477
Gud, hvor er de smukke.
De tegninger, som I ...
448
00:38:31,728 --> 00:38:34,273
... lånte, er helt utrolige.
449
00:38:34,439 --> 00:38:37,609
Er jeg stolt af,
at Ben overfaldt en ældre underviser?
450
00:38:37,776 --> 00:38:41,780
Klart nej.
Men det var da absolut det værd.
451
00:38:41,947 --> 00:38:44,408
Her står der,
hvad der skete i huset.
452
00:38:44,575 --> 00:38:47,661
Gracey gik fra forstanden
og tog sit eget liv.
453
00:38:47,828 --> 00:38:49,997
Sagde jeg ikke, jeg kunne fornemme sorg?
454
00:38:50,163 --> 00:38:52,958
Han brugte alle sine penge på
en spiritist.
455
00:38:53,125 --> 00:38:55,377
Vi hedder medier.
456
00:38:55,544 --> 00:38:57,588
- Et medium.
- Tak.
457
00:38:57,754 --> 00:39:03,719
Derefter flyttede 66 mennesker nok
ind i huset og led alle en grusom ...
458
00:39:03,886 --> 00:39:05,888
... meget opsigtsvækkende død.
459
00:39:06,054 --> 00:39:07,097
DUELTRAGEDIE
460
00:39:07,264 --> 00:39:09,474
To brødre skød hinanden i en duel.
461
00:39:09,641 --> 00:39:10,642
CONSTANCE HATCHAWAY
FUNDET DØD
462
00:39:10,809 --> 00:39:13,353
Og denne kone
hakkede sine fem mænd i stykker.
463
00:39:13,520 --> 00:39:16,023
Gracey er nøglen til at stoppe det her.
464
00:39:16,190 --> 00:39:20,235
- Hvad var mediets navn?
- Hun hed vist madam Leoto.
465
00:39:20,402 --> 00:39:25,199
Madam Leota? Madam Leota var
det største medie i historien.
466
00:39:25,365 --> 00:39:28,410
Efterspurgt af de kongelige
og velhavende folk.
467
00:39:28,577 --> 00:39:33,415
Hvad er det her? Et brev
fra William Gracey til madam Leota.
468
00:39:33,582 --> 00:39:36,168
Hun inviteres til hans seancerum.
469
00:39:36,335 --> 00:39:38,670
- Vi har ikke et seancerum.
- Er du sikker?
470
00:39:38,837 --> 00:39:44,218
Vent lidt. Der er ikke et værelse
for enden af den gang.
471
00:39:48,722 --> 00:39:51,350
Der kan I selv se.
Her er ikke noget.
472
00:39:51,517 --> 00:39:53,268
Øjeblik! Vent lidt.
473
00:39:54,311 --> 00:39:56,188
Lad mig.
474
00:40:08,158 --> 00:40:10,827
Der fik du lige ... Okay.
475
00:40:10,994 --> 00:40:12,829
Vent lige lidt.
476
00:40:13,664 --> 00:40:15,791
Hvad? Okay.
477
00:40:44,653 --> 00:40:46,029
Pas på trinnet.
478
00:40:47,030 --> 00:40:48,824
Her lugter muggent.
479
00:40:57,833 --> 00:40:59,543
Hvad er det?
480
00:41:02,171 --> 00:41:07,384
Olie.
Jeg ved vist, hvad det er. Øjeblik.
481
00:41:25,777 --> 00:41:31,742
Hold da op.
Stedet har ligget uberørt i århundreder.
482
00:41:34,161 --> 00:41:38,540
Måske skal jeg velsigne det lidt.
En lille bøn til at få os godt i gang.
483
00:41:39,416 --> 00:41:41,793
Gud, nu må det være nok.
484
00:41:41,960 --> 00:41:47,090
Vi vil ikke hjemsøges, og der er
så mange onde mennesker i verden.
485
00:41:47,257 --> 00:41:51,845
Hjemsøg dem. Hvad siger I til
et amen på tre? En, to, tre, amen!
486
00:41:52,012 --> 00:41:54,348
- Amen.
- Er du sikker på, han er præst?
487
00:41:54,515 --> 00:41:58,227
Hvis jeg kan kommunikere med
William Gracey, -
488
00:41:58,393 --> 00:42:02,189
- vil han nok have de svar,
vi mangler.
489
00:42:02,356 --> 00:42:08,529
Jeg skal lige være sikker: Har vi kun
det her discount-duftlys med vanilje?
490
00:42:08,695 --> 00:42:13,116
Ja, jeg glemmer hele tiden at få
annulleret mit Amazon-abonnement.
491
00:42:13,283 --> 00:42:15,118
Tag hinanden i hænderne.
492
00:42:19,957 --> 00:42:24,503
Jeg renser nu mine tanker, så jeg kan
kommunikere med den anden side.
493
00:42:24,670 --> 00:42:28,298
Afbryd mig ikke.
Så skal jeg starte forfra.
494
00:42:28,465 --> 00:42:29,675
Forstået.
495
00:42:54,658 --> 00:42:59,288
- Hun sover jo. Se lige.
- Nej nej, hun er i trance.
496
00:42:59,454 --> 00:43:00,539
Det er ...
497
00:43:01,707 --> 00:43:03,500
- Sover hun?
- Hun sover.
498
00:43:03,667 --> 00:43:05,669
Jeg ser lige på hende. Hun sover.
499
00:43:05,836 --> 00:43:09,464
Gider I lige?
Nu gjorde I mig sur.
500
00:43:09,631 --> 00:43:12,676
Undskyld.
Begynd at rense tankerne igen.
501
00:43:24,605 --> 00:43:28,108
- Okay, altså, det ...
- Måske er det narkolepsi?
502
00:43:28,275 --> 00:43:29,359
Jeg kan ikke ...
503
00:43:30,402 --> 00:43:31,737
Hvem der?
504
00:43:31,904 --> 00:43:36,325
Ånder ...
jeg kommer med gode hensigter.
505
00:43:36,491 --> 00:43:40,162
Jeg hidkalder William Graceys ånd.
506
00:43:40,329 --> 00:43:45,167
Hvis du er her hos os,
så giv os et tegn!
507
00:43:56,261 --> 00:43:58,138
Han er hos os.
508
00:43:58,305 --> 00:44:02,100
Hvorfor er du her?
Hvorfor bliver du hængende?
509
00:44:02,267 --> 00:44:07,689
Hvis du har en besked eller en hilsen,
som du vil sende os, -
510
00:44:07,856 --> 00:44:12,236
- er her en pen og en notesblok,
som jeg har købt.
511
00:44:28,961 --> 00:44:30,796
Tal
med
512
00:44:30,963 --> 00:44:32,881
Ben, kameraet!
513
00:44:33,048 --> 00:44:35,175
Frem med det. Kom nu.
514
00:44:43,183 --> 00:44:45,018
Wow! Det er Gracey!
515
00:44:53,026 --> 00:44:54,027
Han er væk.
516
00:44:54,528 --> 00:44:57,698
{\an8}- Hvad står der?
- "Tal med Leota".
517
00:45:02,703 --> 00:45:05,080
Du kan virkelig tale med de døde.
518
00:45:07,666 --> 00:45:08,667
Selvfølgelig.
519
00:45:10,377 --> 00:45:13,881
- Kan du kontakte en for mig?
- Hvem?
520
00:45:22,055 --> 00:45:23,807
Min kone.
521
00:45:25,893 --> 00:45:28,145
Du var den sørgende sjæl.
522
00:45:34,193 --> 00:45:35,569
Hun hedder Alyssa.
523
00:45:37,154 --> 00:45:38,197
Ja.
524
00:45:41,074 --> 00:45:44,161
Jeg er ked af det,
men det kan jeg ikke.
525
00:45:44,328 --> 00:45:46,705
Jeg tror ikke, hun er her.
526
00:45:48,832 --> 00:45:50,918
Kan du se, om Leota er her?
527
00:46:00,844 --> 00:46:03,222
Det her føles anderledes.
528
00:46:03,388 --> 00:46:06,934
- Hvordan føles det?
- Som galskab.
529
00:46:14,274 --> 00:46:16,026
Harriet, hidkald Leota!
530
00:46:16,193 --> 00:46:19,821
- Jeg hidkalder madam Leota!
- Nej!
531
00:46:26,078 --> 00:46:27,663
Lad nu være! Du godeste!
532
00:46:28,705 --> 00:46:30,165
- Hjælp mig!
- Harriet!
533
00:46:30,332 --> 00:46:31,834
Okay, okay, vent.
534
00:46:31,959 --> 00:46:34,211
Nej! Vent, vent, vent!
535
00:46:37,965 --> 00:46:41,385
- Jeg ville ud, men ikke sådan her!
- Harriet!
536
00:46:44,680 --> 00:46:47,683
- Ih, du godeste!
- Harriet, kom nu.
537
00:46:49,059 --> 00:46:52,980
Vi gjorde ånden vred!
Jeg havde ingen spaplaner i dag.
538
00:46:53,146 --> 00:46:55,566
- Hvem er det?
- Hvem er det?
539
00:46:58,318 --> 00:47:01,280
Er det Bruce?
Hey! Vent!
540
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
Bruce!
541
00:47:03,907 --> 00:47:06,159
Gå ikke ind, Bruce!
542
00:47:08,412 --> 00:47:12,207
I stjæler mine ting og skrider!
Nu skal jeg vise jer!
543
00:47:12,374 --> 00:47:15,919
Jeg vil se det hus,
og intet kan stoppe mig.
544
00:47:22,676 --> 00:47:23,677
Bruce!
545
00:47:23,844 --> 00:47:26,263
- Hjælp!
- Bruce!
546
00:47:27,681 --> 00:47:29,516
Bedstemor!
547
00:47:32,686 --> 00:47:35,981
Jeg er for gammel til at dø!
548
00:47:43,822 --> 00:47:48,285
Jeg undrer mig over, at en mand
på hans alder kom kørende på en stol.
549
00:47:49,411 --> 00:47:52,623
Han elsker at køre på stole.
550
00:47:52,789 --> 00:47:54,249
Det er bare lige ham.
551
00:47:54,416 --> 00:47:57,878
- Jeg kan ikke lide stolen.
- Den tager vi senere.
552
00:47:58,045 --> 00:48:00,881
Sørg for, at han får masser af hvile.
553
00:48:01,048 --> 00:48:05,219
Og ikke flere ophidselser.
Ellers er det alvor næste gang.
554
00:48:05,385 --> 00:48:08,847
Han bor for sig selv,
så jeg holder ham her i nat.
555
00:48:09,014 --> 00:48:11,058
Ja, få lidt væske i ham.
556
00:48:12,935 --> 00:48:15,312
- Nej. Se der.
- Eller nej. Nej!
557
00:48:15,479 --> 00:48:18,607
- Du godeste!
- Vi må hellere gå.
558
00:48:18,774 --> 00:48:22,444
- Gå ikke fra mig.
- Nej nej, bare slap af.
559
00:48:22,611 --> 00:48:24,780
Vi må hellere gå hjem alle tre.
560
00:48:25,739 --> 00:48:30,202
Først fangede han os her,
nu slæber han os ud. Bestem dig lige.
561
00:48:30,369 --> 00:48:31,787
Det her er ikke Gracey.
562
00:48:31,954 --> 00:48:34,957
Den her onde ånd vil ikke have,
vi taler med Leota.
563
00:48:35,123 --> 00:48:37,251
Den ser os som en trussel.
564
00:48:37,417 --> 00:48:40,254
Vi må høre, hvad Leota har at sige.
565
00:48:40,462 --> 00:48:44,049
Skal vi fortælle nogen, du er her,
så de ikke bliver bekymrede?
566
00:48:44,216 --> 00:48:48,887
Der er den her kvinde,
som går ned med skrald for mig.
567
00:48:49,054 --> 00:48:51,765
Hun behøver nok ikke besked.
568
00:48:51,932 --> 00:48:54,852
- Jeg vil ikke lege.
- Jeg skal tjekke din puls.
569
00:48:55,018 --> 00:48:58,188
- Gå nu.
- Giv ham lidt privatliv.
570
00:48:58,355 --> 00:49:01,191
Jeg er ked af at høre,
din kone døde.
571
00:49:02,150 --> 00:49:03,735
Men godt, at hun ikke er her.
572
00:49:03,902 --> 00:49:07,281
De levende og de døde
hører til forskellige steder.
573
00:49:08,282 --> 00:49:09,700
Se her.
574
00:49:10,742 --> 00:49:12,911
Det her er vores verden.
575
00:49:13,620 --> 00:49:15,873
Og det her er det hinsides.
576
00:49:16,582 --> 00:49:22,045
Der, hvor der er størst overlap,
kan de levende hjemsøges af de døde.
577
00:49:22,212 --> 00:49:24,047
Som i det her hus.
578
00:49:24,214 --> 00:49:28,260
Men når en sjæl flyver bort
og over til det hinsides, -
579
00:49:28,427 --> 00:49:31,513
- bliver den der,
hvis den har fundet ro.
580
00:49:32,222 --> 00:49:34,349
Det er godt, at hun ikke er her.
581
00:49:34,516 --> 00:49:39,188
Hun har fundet fred.
Og det samme ønsker hun for dig.
582
00:49:39,354 --> 00:49:40,898
Det lyder nok fjollet, -
583
00:49:41,899 --> 00:49:46,486
- men jeg tror på, at sjæle kan
sende tegn fra det hinsides.
584
00:49:46,653 --> 00:49:51,116
Min far døde,
og han elskede modeltog.
585
00:49:52,075 --> 00:49:56,538
Han skilte dem ad og samlede dem igen
hver evig eneste dag.
586
00:49:57,748 --> 00:50:00,584
Men de dage,
hvor jeg er meget trist ...
587
00:50:02,419 --> 00:50:04,463
... helt nede i kulkælderen ...
588
00:50:05,756 --> 00:50:11,386
... så kan jeg pludselig høre
et tog i det fjerne.
589
00:50:12,930 --> 00:50:16,016
Jeg ved,
at det er min far, der siger hej.
590
00:50:19,228 --> 00:50:22,940
De øjeblikke
kalder man for spøgelsesblink.
591
00:51:14,658 --> 00:51:16,159
Ben.
592
00:51:17,202 --> 00:51:19,496
Beklager, hvis jeg er for jovial.
593
00:51:19,663 --> 00:51:22,916
Jeg føler bare allerede,
at jeg kender dig.
594
00:51:23,083 --> 00:51:26,837
Vi har nemlig en fælles ven.
595
00:51:28,088 --> 00:51:29,131
Alyssa?
596
00:51:32,926 --> 00:51:33,969
Alyssa!
597
00:51:37,055 --> 00:51:38,056
Alyssa?
598
00:51:39,516 --> 00:51:41,643
Jeg ville ikke gå derind ...
599
00:51:44,396 --> 00:51:49,193
... medmindre du vil indløse billet
til det hinsides.
600
00:51:50,944 --> 00:51:52,321
Tager du os med?
601
00:51:52,487 --> 00:51:54,865
Vi ved,
at du snart skal den vej.
602
00:51:56,033 --> 00:51:57,075
Alyssa!
603
00:52:11,423 --> 00:52:12,633
Alyssa.
604
00:52:16,345 --> 00:52:18,347
- Ben!
- Hvad?
605
00:52:18,514 --> 00:52:22,100
Bruce er forsvundet,
og der sker et eller andet.
606
00:52:29,066 --> 00:52:32,319
Okay, jeg går ud og finder ham.
Giv mig de der.
607
00:52:32,486 --> 00:52:35,822
- Nej, det er efter midnat!
- Jeg beskytter dig.
608
00:52:35,989 --> 00:52:39,076
- Jeg beder morgenbønner.
- Det er midt om natten.
609
00:52:39,243 --> 00:52:41,703
Ikke i Rom.
610
00:52:51,129 --> 00:52:54,049
- Kan du se noget?
- Nej, men jeg kan mærke noget.
611
00:52:55,676 --> 00:52:59,763
- Bruce! Hvad laver du her?
- Vi må finde Leota!
612
00:52:59,930 --> 00:53:02,307
På loftet måske?
613
00:53:03,016 --> 00:53:06,436
Nej, lofter er kendt for
at være skrækindjagende.
614
00:53:06,603 --> 00:53:10,732
- Er her koldt? Her bliver koldere.
- Du har ingen bukser på.
615
00:53:10,899 --> 00:53:12,234
Kan I to ikke bare ...
616
00:53:15,445 --> 00:53:16,572
Vildt.
617
00:53:26,623 --> 00:53:28,584
- Op!
- Bruce! Vent!
618
00:53:28,750 --> 00:53:31,879
- Du skal beskytte mig!
- Giv slip!
619
00:53:32,045 --> 00:53:35,424
- Du har dårligt hjerte. Lad nu være.
- Ja ja da.
620
00:53:35,591 --> 00:53:36,592
Beskyt mig.
621
00:53:38,844 --> 00:53:39,845
Godt.
622
00:53:43,515 --> 00:53:45,601
Pas nu på deroppe.
623
00:53:49,771 --> 00:53:51,398
Hallo?
624
00:53:57,946 --> 00:53:59,406
Madam Leota?
625
00:54:06,163 --> 00:54:07,789
Vi har brug for din hjælp.
626
00:54:07,956 --> 00:54:10,959
Hov, hov! Stop, stop, stop!
627
00:54:13,295 --> 00:54:16,507
- Var det dig, der gjorde det?
- Nej.
628
00:54:32,356 --> 00:54:35,150
Leota? Er det dig?
629
00:55:00,926 --> 00:55:02,427
Nærmere.
630
00:55:04,179 --> 00:55:05,514
Nærmere.
631
00:55:18,652 --> 00:55:19,778
Jeg vil ud!
632
00:55:23,240 --> 00:55:24,366
Vorherre til hest!
633
00:55:30,789 --> 00:55:35,252
Hej. De fyre
havde sikkert fortjent deres straf, -
634
00:55:35,419 --> 00:55:38,422
- men skat, hør nu her.
Jeg ved, du kan høre mig.
635
00:55:38,589 --> 00:55:41,800
Må jeg kalde dig spøgelsesskat?
Jeg støtter kvindesagen.
636
00:55:41,967 --> 00:55:44,553
Jeg er din og alle kvinders allierede.
637
00:56:03,071 --> 00:56:05,532
- Her lugter muggent.
- Besk.
638
00:56:05,699 --> 00:56:08,118
Her stinker. Inficeret.
639
00:56:12,581 --> 00:56:14,583
Godt. Der står ...
640
00:56:14,750 --> 00:56:18,003
Her. "Tilhører madam Leota".
641
00:56:18,170 --> 00:56:22,633
"Hvis denne bog ikke tilhører dig,
så vend ikke ...
642
00:56:23,258 --> 00:56:24,676
... en eneste side."
643
00:56:25,093 --> 00:56:27,971
- Gud, hvor vildt!
- Harriet!
644
00:56:28,138 --> 00:56:32,976
Det er madam Leotas
egen bog med besværgelser!
645
00:56:33,143 --> 00:56:37,022
- En af os måtte jo bladre.
- Min drøm går i opfyldelse.
646
00:56:37,689 --> 00:56:40,692
- Hvad er det?
- Den er flot.
647
00:56:40,859 --> 00:56:44,530
- En krystalkugle.
- Er den noget værd?
648
00:56:46,573 --> 00:56:47,574
Se!
649
00:56:48,325 --> 00:56:50,452
Madam, vi kan se dig. Hej.
650
00:56:56,959 --> 00:57:00,170
- Madam Leota?
- Det var på høje tid.
651
00:57:00,337 --> 00:57:06,093
Det er en meget stærk bog, du holder.
Man skal vide, hvordan man bruger den.
652
00:57:06,260 --> 00:57:07,344
Hvordan kom du derind?
653
00:57:07,511 --> 00:57:11,348
Jeg kan vise dig, hvad der skete.
Men det vil koste dig ...
654
00:57:13,517 --> 00:57:15,060
... tre dollars.
655
00:57:15,978 --> 00:57:19,940
- Hvad? Det er jo det rene røveri!
- Det er fint. Fortsæt.
656
00:57:25,779 --> 00:57:28,907
William Gracey
var fortvivlet af sorg -
657
00:57:29,074 --> 00:57:33,287
- og bad mig om
at kontakte sin afdøde hustru.
658
00:57:35,163 --> 00:57:36,957
Eleanor Gracey!
659
00:57:39,251 --> 00:57:44,715
Bank på bordet, svar nu i tide.
Slå broen ned til den anden side.
660
00:57:44,882 --> 00:57:50,095
Da hun ikke kom tilbage til ham,
kaldte vi på hende igen og igen.
661
00:57:50,262 --> 00:57:52,639
En seance hver midnat i et år.
662
00:57:52,806 --> 00:57:56,059
- Et helt år? Uforsvarligt!
- Hvem sagde det?
663
00:58:01,190 --> 00:58:06,195
De gentagne seancer åbnede døren
til spøgelsesriget på vid gab.
664
00:58:06,361 --> 00:58:09,823
Hundredvis af ånder
svævede frit ud og ind, -
665
00:58:09,990 --> 00:58:12,201
- men aldrig hans elskede Eleanor.
666
00:58:12,367 --> 00:58:17,372
Jeg tryglede ham om at stoppe,
af frygt for hvad vi kunne hidkalde.
667
00:58:17,539 --> 00:58:19,541
Men han ville fortsætte.
668
00:58:20,834 --> 00:58:24,546
Snart modtog Gracey beskeder
fra Eleanor, -
669
00:58:24,713 --> 00:58:28,634
- hvor hun bønfaldt ham om
at komme til hende på den anden side.
670
00:58:28,800 --> 00:58:31,845
Men jeg vidste,
det ikke var Eleanor.
671
00:58:32,930 --> 00:58:38,727
Vi havde hidkaldt en frygteligt ond ånd,
som sugede næring af Graceys sorg.
672
00:58:40,604 --> 00:58:44,358
Det var ikke noget
almindeligt spøgelse.
673
00:58:44,525 --> 00:58:51,490
Han havde styrken til at fange disse
tidligere så lykkelige sjæle i dette hus.
674
00:59:00,082 --> 00:59:01,917
Min!
675
00:59:02,084 --> 00:59:04,086
Før jeg nåede at se ham, -
676
00:59:04,253 --> 00:59:08,298
- fangede hans mørke ånd mig
i min egen krystalkugle.
677
00:59:08,465 --> 00:59:10,926
Hvem ved hvor længe?
678
00:59:11,093 --> 00:59:13,053
Der er sikkert gået flere måneder.
679
00:59:15,097 --> 00:59:19,560
Han har fanget 933 sjæle.
680
00:59:19,726 --> 00:59:23,480
Men der skal 1.000 til
for at fuldføre det ritual, -
681
00:59:23,647 --> 00:59:26,275
- som lader ham
flygte fra dette hus.
682
00:59:26,441 --> 00:59:30,404
Pas på ved fuldmåne,
hvor han har flest kræfter.
683
00:59:30,571 --> 00:59:32,906
I overlever det ikke.
684
00:59:34,366 --> 00:59:36,285
Du bærer på en stor sorg.
685
00:59:38,120 --> 00:59:42,124
Du vil være mest sårbar
over for hans manipulationer.
686
00:59:43,792 --> 00:59:47,462
- Ikke på vores vagt. Vi beskytter dig.
- Hvad vil du da gøre?
687
00:59:50,007 --> 00:59:51,466
De er allerede døde!
688
00:59:51,633 --> 00:59:53,802
- De bliver dødere.
- Okay.
689
00:59:53,969 --> 00:59:56,972
Vi har brug for en uddrivelse.
En uddrivelse!
690
00:59:57,139 --> 01:00:03,979
Ja, men en uddrivelse kræver
en af åndens tidligere ejendele.
691
01:00:04,146 --> 01:00:06,690
- Når I har en ...
- Så er det nok!
692
01:00:14,198 --> 01:00:18,535
- Vi er okay. Vi uddriver ...
- Jeg vil ikke være en lyseslukker.
693
01:00:19,244 --> 01:00:22,372
Men 66 mennesker
er døde i det her hus, -
694
01:00:22,539 --> 01:00:24,917
- siden damen i kuglen blev fanget der!
695
01:00:25,083 --> 01:00:27,961
Så han har ikke 933 sjæle.
696
01:00:28,128 --> 01:00:30,172
Han har 999.
697
01:00:30,339 --> 01:00:34,426
Medmindre en af jer vil arrangere
en begravelse, skal vi ud herfra.
698
01:00:39,181 --> 01:00:40,641
Væk! Væk!
699
01:00:41,517 --> 01:00:43,810
Vidste I andre godt, den var ægte?
700
01:00:45,312 --> 01:00:49,608
Skynd jer. Alle de seancer
har seriøst forstyrret huset.
701
01:00:49,775 --> 01:00:54,279
Hvad værre er: Alle dødsfald i huset
fandt sted, når der var fuldmåne.
702
01:00:54,446 --> 01:00:57,616
Så vi har under fire dage.
703
01:00:57,783 --> 01:01:01,036
Sagde hun ikke,
vi skal bruge en af åndens ejendele?
704
01:01:02,704 --> 01:01:06,416
Hvordan vil du finde en ånds genstand
uden at vide, hvem ånden er?
705
01:01:06,583 --> 01:01:11,338
Jeg kan gøre noget ganske særligt.
Virkelig opsigtsvækkende.
706
01:01:11,505 --> 01:01:15,759
Min ånd kan forlade min krop
og tage til spøgelsesriget, -
707
01:01:15,926 --> 01:01:19,513
- hvor jeg kan se ånden.
En form for omvendt seance.
708
01:01:19,680 --> 01:01:22,140
En omvendt seance?
Den er jeg med på.
709
01:01:22,307 --> 01:01:27,312
- Det er farligt og ikke noget, alle kan.
- Astralprojektion.
710
01:01:27,479 --> 01:01:31,984
Bare kald det "astralprojektion"
og lyd ikke, som om du opfinder det.
711
01:01:32,150 --> 01:01:36,071
Har du nogensinde hørt om
astralprojektion? Er det nævnt i Biblen?
712
01:01:36,238 --> 01:01:40,033
Nu skal jeg fortælle,
hvad der er skørt.
713
01:01:40,200 --> 01:01:42,077
Hold nu op. Vi er på samme hold.
714
01:01:42,244 --> 01:01:45,831
Men vi opfører os ikke som et hold,
og det er til deres fordel.
715
01:01:45,998 --> 01:01:51,003
Jeg stemmer for en omvendt seance.
De har besøgt os. Nu besøger vi dem.
716
01:01:51,170 --> 01:01:54,506
Nu skal vi skræmme jer! Bøh!
717
01:01:54,673 --> 01:01:58,719
Nemlig!
Vi finder den onde ånd i nat.
718
01:01:59,887 --> 01:02:04,057
Bare pil skallerne ud.
Det går fint.
719
01:02:05,934 --> 01:02:08,478
Laver du røræg med knas?
720
01:02:09,688 --> 01:02:11,899
Det gjorde min bedstemor også.
721
01:02:12,065 --> 01:02:15,527
Men så fik hun briller.
722
01:02:16,570 --> 01:02:17,946
Hvordan har han det?
723
01:02:18,113 --> 01:02:24,745
Jeg frygter, at han er lidt for ung til
at forholde sig til eksistentiel angst.
724
01:02:26,163 --> 01:02:31,210
Jeg troede, at vi kunne lægge alt det
med hans far bag os, når vi kom hertil.
725
01:02:31,376 --> 01:02:36,507
At han kunne rende rundt og være barn.
Men huset vil det anderledes.
726
01:02:37,841 --> 01:02:39,134
- Skræmmende.
- Ikke flere æg.
727
01:02:39,885 --> 01:02:43,680
- Apropos ægsistentialisme.
- Ægsistentialisme?
728
01:02:46,266 --> 01:02:49,186
Åh gud.
Han falder ned og brækker benet.
729
01:02:49,353 --> 01:02:54,274
- Travis! Travis!
- Skal jeg ikke tage en snak med ham?
730
01:02:54,441 --> 01:02:55,442
Okay, men ...
731
01:02:57,194 --> 01:03:00,030
- Du må ægge presse ham.
- På spejlægsære.
732
01:03:00,197 --> 01:03:04,701
- Nu må vi holde op. Ses om lidt.
- Tak. Kom så, team.
733
01:03:17,548 --> 01:03:19,424
Nu lander han.
734
01:03:21,093 --> 01:03:23,762
Sådan lyder det ikke,
når en fyr flyver.
735
01:03:23,929 --> 01:03:26,139
Du har ret.
736
01:03:28,684 --> 01:03:29,685
Hvad er der?
737
01:03:31,311 --> 01:03:36,024
De andre i klassen
holder fødselsdagsfest i aften.
738
01:03:36,191 --> 01:03:40,529
Jeg kan selvfølgelig ikke komme.
Ikke at jeg var inviteret.
739
01:03:40,696 --> 01:03:45,367
- Der er godt med knas i.
- Det er røræggenes svar på Havrefras.
740
01:03:51,206 --> 01:03:54,751
Jeg ved ikke,
hvorfor de ikke kan lide mig.
741
01:03:54,918 --> 01:03:57,087
Jeg klæder mig pænt på hver dag.
742
01:03:57,254 --> 01:03:59,464
Jeg rækker altid hånden op.
743
01:03:59,631 --> 01:04:02,926
Og jeg sørger for,
at alle følger gårdreglerne.
744
01:04:03,093 --> 01:04:07,514
Der besvarede du vist lige
dit eget spørgsmål.
745
01:04:08,807 --> 01:04:11,685
Jeg har snakket med min far i dag.
746
01:04:11,852 --> 01:04:14,021
Det var da godt.
747
01:04:15,939 --> 01:04:19,151
Han vil gerne have,
jeg besøger ham.
748
01:04:21,486 --> 01:04:24,990
Men jeg tror,
mor ville blive ked af det.
749
01:04:27,326 --> 01:04:31,622
Du må ikke sige det til hende.
Hun vil blive så ked af det.
750
01:04:32,414 --> 01:04:37,461
Hvis der er noget, jeg er god til,
er det at holde på en hemmelighed.
751
01:04:37,628 --> 01:04:39,296
Og ved du hvad?
752
01:04:41,798 --> 01:04:43,759
Den var god.
753
01:04:43,926 --> 01:04:46,470
Han sparker mig.
754
01:04:46,637 --> 01:04:48,430
Av, Action Guy!
755
01:04:50,849 --> 01:04:52,559
Her.
756
01:04:52,726 --> 01:04:54,686
Tag den nu bare.
757
01:04:55,395 --> 01:04:57,481
Vær forsigtig. Han er billig.
758
01:04:57,648 --> 01:05:01,193
Jeg ville spørge, om du ville ...
759
01:05:05,906 --> 01:05:07,282
"Sig det igen!"
760
01:05:11,870 --> 01:05:15,374
Du fik den. Du vandt.
761
01:05:15,541 --> 01:05:18,836
- Hey, hit med Soulsucker!
- Sig det igen!
762
01:05:19,920 --> 01:05:23,924
Mørke ånd, hvem du end er,
Harriet kommer efter dig.
763
01:05:24,091 --> 01:05:27,594
Ja, ja, ja.
Det der er smækfuldt af magi.
764
01:05:27,761 --> 01:05:30,931
Lidt drageblod? Hellig urt?
Hvad snakker vi om?
765
01:05:31,098 --> 01:05:32,850
Salvie fra supermarkedet.
766
01:05:33,016 --> 01:05:37,896
Når jeg forlader min krop for at se
den mørke ånd, må ingen andre snuppe den.
767
01:05:38,063 --> 01:05:42,526
Ikke at jeg tror, det kommer så vidt.
Jeg har gjort det tusind gange før.
768
01:05:42,693 --> 01:05:45,320
Nu lyder du som en,
der aldrig har gjort det.
769
01:05:45,487 --> 01:05:48,198
Jeg har nok gjort det 10.000 gange.
770
01:05:48,365 --> 01:05:52,494
Når du overdriver,
tror jeg da slet ikke på det.
771
01:05:52,661 --> 01:05:54,371
Tro på det.
772
01:05:54,538 --> 01:05:59,293
Hvis jeg er væk i over ti minutter,
så ring på klokken.
773
01:05:59,459 --> 01:06:02,296
Det hjælper mig med at finde hjem.
774
01:06:02,462 --> 01:06:06,425
Jeg skal virkelig blotte mig
for at komme til den anden side.
775
01:06:06,592 --> 01:06:09,386
Det er et billede af min hund, -
776
01:06:09,553 --> 01:06:14,308
- som tragisk nok
flyttede ud på en bondegård.
777
01:06:14,474 --> 01:06:16,101
Han blev faktisk kørt over.
778
01:06:16,268 --> 01:06:19,438
Splattede ud som en vandballon.
779
01:06:19,605 --> 01:06:22,191
- Søster løgsovs!
- Hvad?
780
01:06:22,357 --> 01:06:24,067
Nu begynder vi.
781
01:06:24,234 --> 01:06:28,739
"Ånder, jeg kommer med
åbne intentioner.
782
01:06:28,906 --> 01:06:32,409
Luk døren på klem
til jeres dimensioner.
783
01:06:32,576 --> 01:06:35,662
Beskyt min krop,
som jeg forlader så at sige.
784
01:06:36,580 --> 01:06:40,292
For nu vil min ånd
ind i spøgelsernes rige."
785
01:06:41,251 --> 01:06:45,923
Tænk triste tanker, tænk triste tanker.
Tænk triste tanker, tænk triste tanker.
786
01:07:28,465 --> 01:07:29,633
Eleanor?
787
01:07:30,092 --> 01:07:34,680
- Gracey! Du må hjælpe os!
- Du skulle ikke være her.
788
01:07:49,361 --> 01:07:51,363
Gracey, vent! Jeg skal tale med dig.
789
01:08:11,175 --> 01:08:12,259
En, to ...
790
01:08:12,843 --> 01:08:17,764
... tre, fire, fem, seks, syv.
791
01:08:35,991 --> 01:08:38,702
Skat, du ved,
jeg elsker blues, -
792
01:08:38,868 --> 01:08:41,121
- men kan du spille noget,
der er lidt ...
793
01:08:42,038 --> 01:08:43,040
... lysere?
794
01:08:43,207 --> 01:08:44,875
Han vil kun høre det her.
795
01:08:45,042 --> 01:08:48,127
Drik noget mere.
Så bliver det lysere.
796
01:08:56,220 --> 01:08:58,596
Lad ham ikke fange dig her.
797
01:09:06,939 --> 01:09:08,106
Eleanor?
798
01:09:09,733 --> 01:09:12,819
Gracey?
Gracey, du må hjælpe mig!
799
01:09:14,779 --> 01:09:17,533
Ben. Det er alt sammen min skyld.
800
01:09:17,698 --> 01:09:19,952
Hvem er den mørke ånd?
801
01:09:20,118 --> 01:09:23,247
Ingen kender hans dødelige navn.
Han er ikke en af os.
802
01:09:23,538 --> 01:09:29,502
Hans kræfter i dette rige er løbet løbsk,
og mange af os må danse efter hans pibe.
803
01:09:29,670 --> 01:09:35,175
Lad ham ikke tage den sidste sjæl.
Så bliver vi alle fanget her for evigt.
804
01:09:36,551 --> 01:09:38,679
Vent. Nu kommer han.
805
01:09:38,929 --> 01:09:40,555
- Kom væk!
- Gracey!
806
01:09:43,684 --> 01:09:45,269
Åh nej, han er her!
807
01:09:46,728 --> 01:09:49,231
- Følg mig. Denne vej.
- Han er her.
808
01:09:50,189 --> 01:09:52,317
Tag min hånd! Skynd jer!
809
01:09:52,776 --> 01:09:56,071
Skynd jer herind.
Gem jer. Gem jer.
810
01:10:13,088 --> 01:10:14,673
Nej, nej, nej.
811
01:10:15,716 --> 01:10:17,759
Nej! Kom nu.
812
01:10:20,053 --> 01:10:21,054
Ben.
813
01:10:22,306 --> 01:10:23,682
Ledte du efter mig?
814
01:10:23,849 --> 01:10:26,059
Nej. Vent!
815
01:10:30,397 --> 01:10:31,398
Hvad?
816
01:10:37,029 --> 01:10:39,990
Ingen grund til at være bange.
817
01:10:40,157 --> 01:10:45,787
Jeg ved, at stedet her er ved
at flyde over af sorgbetyngede sjæle, -
818
01:10:45,954 --> 01:10:49,041
- der alle søger efter det,
de ikke fik i livet.
819
01:10:49,208 --> 01:10:53,545
De søger mening, men er for feje til
at gøre noget ved det.
820
01:10:54,338 --> 01:10:57,674
Men du, du er lovende.
821
01:10:57,841 --> 01:11:00,260
Du ved,
at livet ikke har nogen mening.
822
01:11:00,427 --> 01:11:02,554
At vi alle ender i rendestenen.
823
01:11:03,805 --> 01:11:04,806
Bøh!
824
01:11:06,475 --> 01:11:10,854
Hvis du vil hjælpe mig,
kan jeg give dig det, du søger.
825
01:11:11,438 --> 01:11:12,439
Nej! Nej!
826
01:11:23,033 --> 01:11:25,619
Ånderiget lukker mig ikke ind i aften.
827
01:11:27,579 --> 01:11:28,789
Det nytter ikke at løbe.
828
01:11:29,498 --> 01:11:33,377
Pinsler er for de svage,
og jeg kender en udvej.
829
01:11:34,711 --> 01:11:36,880
Vi skal indgå en aftale.
830
01:11:38,340 --> 01:11:41,677
Det er temmelig skuffende, men ...
831
01:11:41,844 --> 01:11:45,305
Men den ægte skræk kommer senere.
832
01:11:45,472 --> 01:11:46,932
Det er ikke Ben.
833
01:11:58,861 --> 01:12:01,363
Du kan få det, du ønsker ...
834
01:12:02,823 --> 01:12:05,325
... hvis du viser dig villig.
835
01:12:08,453 --> 01:12:09,413
Ben!
836
01:12:11,623 --> 01:12:14,376
Det er mig, det er mig.
Jeg er okay.
837
01:12:16,628 --> 01:12:18,589
Jeg så ham.
838
01:12:18,755 --> 01:12:22,885
Det var ikke et almindeligt spøgelse.
Gracey var skrækslagen.
839
01:12:23,051 --> 01:12:27,556
- Det var de alle sammen.
- Et spøgelse, der hjemsøger spøgelser?
840
01:12:27,723 --> 01:12:30,976
Det er usportsligt.
Er der ingen regler for den slags?
841
01:12:31,143 --> 01:12:33,437
- Så han menneskelig ud?
- Nogenlunde.
842
01:12:33,604 --> 01:12:38,942
Han gik med stok, og han haltede,
og han bar sit hoved i en hatteæske.
843
01:12:39,109 --> 01:12:40,611
Og du siger "nogenlunde"?
844
01:12:40,777 --> 01:12:46,033
Er der andre kendetegn, vi kan bruge til
at identificere dette hatteæskespøgelse?
845
01:12:49,244 --> 01:12:51,914
Jeg kan give dig det, du søger.
846
01:12:52,080 --> 01:12:54,082
Ansigtet i æsken ...
847
01:12:55,542 --> 01:12:57,628
Der var noget med hans grin.
848
01:12:57,794 --> 01:13:00,547
Det har brændt sig ind i min erindring.
849
01:13:00,714 --> 01:13:02,508
Hvordan var der?
850
01:13:02,674 --> 01:13:06,512
Af et spøgelsesrige at være
var der bare så meget ... liv.
851
01:13:06,678 --> 01:13:09,473
Det var ikke svært
med den omvendte seance.
852
01:13:09,640 --> 01:13:13,685
Jeg følte det i et par minutter.
Det var som et trip.
853
01:13:13,852 --> 01:13:17,689
Som en slags ud-af-kroppen-oplevelse.
Elektricitet.
854
01:13:17,856 --> 01:13:22,903
Jeg ved, at du kan gøre det her,
men mine følelser var bare så blottede.
855
01:13:23,070 --> 01:13:24,738
Det er fint nok.
856
01:13:24,905 --> 01:13:26,823
- Jeg har mine begrænsninger.
- Nej.
857
01:13:26,990 --> 01:13:31,411
Det er, hvad det er. Min familie
troede heller aldrig på mine evner.
858
01:13:31,578 --> 01:13:36,542
- Har du familie tilbage?
- Tre søstre, der mobbede mig hver dag.
859
01:13:36,708 --> 01:13:39,044
Min ældste søster er frygtelig.
860
01:13:39,211 --> 01:13:42,923
Min midterste søster
er en skrækkelig person.
861
01:13:43,090 --> 01:13:45,634
Men min lillesøster ...
862
01:13:46,927 --> 01:13:49,054
Jeg tror faktisk, hun er djævelen.
863
01:13:50,097 --> 01:13:54,268
Men pyt skidt. Jeg ved godt,
at jeg kan være besværlig at omgås.
864
01:13:54,434 --> 01:13:58,397
Det er ikke derfor, Harriet.
Han vil have fat i mig.
865
01:14:02,526 --> 01:14:04,945
Han vil have mig som sin sidste sjæl.
866
01:14:05,112 --> 01:14:09,157
Nej, Ben. Se på mig.
Du er ikke alene.
867
01:14:14,496 --> 01:14:16,957
Min kone døde i en bilulykke.
868
01:14:18,959 --> 01:14:20,419
Hvordan var hun?
869
01:14:21,336 --> 01:14:22,838
Hun var skøn.
870
01:14:23,922 --> 01:14:26,008
Hun var bare sig selv.
871
01:14:31,013 --> 01:14:34,474
Hun kunne godt lide at danse.
Selvom hun ikke var god til det.
872
01:14:34,641 --> 01:14:38,312
Hun var også
verdens langsomste løber.
873
01:14:38,478 --> 01:14:42,524
Hun sagde: "Skal vi ikke løbe en tur?"
med en cheeseburger i hånden.
874
01:14:42,691 --> 01:14:45,527
"Det kræver jo kulhydrater".
875
01:14:47,029 --> 01:14:50,324
Hun var sådan en,
der fik alle andre med.
876
01:14:50,991 --> 01:14:56,205
Og jeg var vel lige modsat.
Jeg blev nemt nervøs blandt folk.
877
01:14:56,371 --> 01:14:58,373
Du er elendig til det sociale.
878
01:15:00,334 --> 01:15:02,461
Sandt nok.
879
01:15:02,628 --> 01:15:04,046
Og jeg ...
880
01:15:05,631 --> 01:15:09,343
... kunne på ingen måde
være blevet den, jeg er, uden hende.
881
01:15:14,389 --> 01:15:15,849
Så en dag ...
882
01:15:17,184 --> 01:15:19,937
... ville hun ud at købe pomfritter.
883
01:15:20,103 --> 01:15:23,732
Dem var hun vild med.
Hun spurgte, om jeg ville med.
884
01:15:28,320 --> 01:15:30,739
Jeg sagde nej.
Jeg var så stresset.
885
01:15:30,906 --> 01:15:35,244
Jeg havde meget arbejde
og var bagefter med alt.
886
01:15:36,578 --> 01:15:41,917
Så jeg gik bare. Jeg sagde:
"Ikke lige nu. Jeg har travlt."
887
01:15:43,460 --> 01:15:46,171
Og så gik hun.
888
01:15:46,338 --> 01:15:50,676
Hun stoppede på vejen
for at købe is.
889
01:15:50,843 --> 01:15:52,678
Hun kom ud for en ulykke.
890
01:15:52,845 --> 01:15:56,849
20 minutter senere ...
var hun død ...
891
01:15:57,933 --> 01:16:04,106
Derfor bruger jeg al min tid og energi
på at blive færdig med kameraet.
892
01:16:05,482 --> 01:16:07,901
Jeg vil bare se hende én gang til.
893
01:16:12,281 --> 01:16:13,448
Hun døde alene.
894
01:16:16,493 --> 01:16:19,788
Og jeg er bange for,
at hun ikke vidste, jeg elskede hende.
895
01:16:19,955 --> 01:16:23,375
Det er jeg sikker på,
at hun vidste.
896
01:16:23,542 --> 01:16:25,586
Helt sikkert.
897
01:16:25,752 --> 01:16:29,047
Du godeste.
Hvad var den kvindes kolesteroltal?
898
01:16:29,214 --> 01:16:32,593
Kan I forestille jer det?
Cheeseburger, pomfritter.
899
01:16:33,886 --> 01:16:37,890
Og så en is på vejen!
Masser af salt og fedt.
900
01:16:38,056 --> 01:16:40,350
Hun spiste sig selv i graven.
901
01:16:40,517 --> 01:16:42,603
- Åh gud!
- Tak, Bruce.
902
01:16:43,770 --> 01:16:45,480
Det hjalp.
903
01:16:45,647 --> 01:16:48,525
Jeg ved ikke,
om vi slipper levende fra det her.
904
01:16:48,692 --> 01:16:50,360
Alt håb er nok ude for Ben, -
905
01:16:50,527 --> 01:16:54,865
- men jeg ville ikke
gå igennem det her med nogen andre.
906
01:16:59,036 --> 01:17:03,373
Øjeblik. Du sagde,
at synet af hans ansigt -
907
01:17:03,540 --> 01:17:06,710
- brændte sig fast i din erindring.
908
01:17:06,877 --> 01:17:09,171
Jeg har en idé.
909
01:17:09,338 --> 01:17:10,964
NEW ORLEANS POLITI
910
01:17:11,131 --> 01:17:14,468
Min ven blev røvet,
og han er ret traumatiseret, -
911
01:17:14,635 --> 01:17:18,597
- så vi skal have tegnet
et fantombillede, mens han husker ham.
912
01:17:19,556 --> 01:17:24,520
Han var høj
og sådan lidt foroverbøjet.
913
01:17:24,686 --> 01:17:30,484
Meget tynd. Og havde hår,
der stak ud under hans høje hat.
914
01:17:30,651 --> 01:17:33,153
- Høj hat?
- Ja.
915
01:17:33,320 --> 01:17:37,241
- En rigtig høj hat?
- Ikke en bowlerhat eller en cowboyhat.
916
01:17:37,407 --> 01:17:41,578
Som en tryllekunstners.
Man kunne hive en kanin op af den.
917
01:17:41,745 --> 01:17:44,998
Og øjnene?
Sad de tæt eller langt fra hinanden?
918
01:17:45,165 --> 01:17:47,042
Normalt, tror jeg.
919
01:17:47,209 --> 01:17:48,669
Okay. Normale øjne.
920
01:17:48,836 --> 01:17:52,256
Men de var lidt indsunkne
i øjenhulerne.
921
01:17:52,422 --> 01:17:55,300
- Dybt indsunkne øjne!
- Som en vaskebjørn.
922
01:17:55,467 --> 01:17:58,053
- Små, stikkende øjne.
- Langt tilbage.
923
01:17:58,220 --> 01:18:02,391
- Sådan var de. Og ingen øjenlåg.
- Dybtliggende, ingen øjenlåg.
924
01:18:02,558 --> 01:18:05,477
- Hvad med næsen?
- Ingen næse.
925
01:18:05,644 --> 01:18:07,312
Hvorfor også have en næse?
926
01:18:07,479 --> 01:18:10,858
- Han smilede.
- Røveren smilede?
927
01:18:11,024 --> 01:18:15,863
Men han havde ingen læber.
Det var en slags fastfrosset grin.
928
01:18:16,029 --> 01:18:19,616
- Sådan ligesom ... Ja, sådan der.
- I den her retning.
929
01:18:19,783 --> 01:18:22,411
Hvad skulle han da også med læber?
930
01:18:22,578 --> 01:18:25,831
- Var det ham, der røvede dig?
- Hold nu op, altså!
931
01:18:26,832 --> 01:18:29,209
Har du lige tegnet det? Imponerende!
932
01:18:29,376 --> 01:18:32,379
Det kunne være sjovt
at se ham med hud.
933
01:18:34,423 --> 01:18:38,051
Vores besøg på stationen gav pote.
Alistair Crump.
934
01:18:38,218 --> 01:18:40,262
En meget ond mand.
935
01:18:40,429 --> 01:18:45,017
Søn af den barske ejendomsmagnat
Addison Crump.
936
01:18:45,184 --> 01:18:49,479
En hårdhjertet far, der sparkede
drengen Alistair ud hjemmefra, -
937
01:18:49,646 --> 01:18:53,901
- fordi Alistair græd for meget
ved sin mors begravelse.
938
01:18:54,067 --> 01:18:56,486
{\an8}Faderen ville hærde ham.
939
01:18:58,030 --> 01:19:01,825
{\an8}Faderens fine kredse
vendte drengen ryggen.
940
01:19:01,992 --> 01:19:07,456
Alistair havde ingen venner
eller anden familie og forsvandt.
941
01:19:08,540 --> 01:19:12,169
Flere år senere,
efter faderens gådefulde død, -
942
01:19:12,336 --> 01:19:15,589
- vendte Alistair tilbage
som en rigmand.
943
01:19:15,756 --> 01:19:21,637
Han blev kendt for sine dekadente fester
med de mennesker, der svigtede ham.
944
01:19:21,803 --> 01:19:25,182
Men mange af gæsterne
slap aldrig ud igen.
945
01:19:26,433 --> 01:19:31,522
Der gik rygter om, at Alistair var
inddraget i en form for sort magi, -
946
01:19:31,688 --> 01:19:36,527
- der krævede blodofre
for at opretholde hans rigdom og magt.
947
01:19:36,693 --> 01:19:38,904
{\an8}Ligene blev aldrig fundet, -
948
01:19:39,071 --> 01:19:43,700
{\an8}- men efter flere års mishandling
gjorde tyendet endelig opstand -
949
01:19:43,867 --> 01:19:45,244
- og halshuggede Crump.
950
01:19:45,410 --> 01:19:46,662
CRUMP MYRDET!
951
01:19:46,828 --> 01:19:53,085
Lige før øksen faldt, lovede Alistair
alle hævn fra den anden side af graven.
952
01:19:53,252 --> 01:19:56,421
Crump var en morder i livet.
953
01:19:57,589 --> 01:20:01,093
Nu er han en morder i døden.
954
01:20:02,094 --> 01:20:07,933
Heldigvis har hans gamle hjem historisk
værdi og ligger et par timer herfra.
955
01:20:08,100 --> 01:20:09,977
Det er nu en bed & breakfast.
956
01:20:11,019 --> 01:20:15,607
Vi tager derhen, finder en af
Crumps ejendele og behøver ikke dø.
957
01:20:15,774 --> 01:20:19,069
- Jeg henter mine ting.
- Jeg ved, hvad man skal gøre.
958
01:20:19,236 --> 01:20:21,572
- Sig det igen!
- Vi ordner den fyr.
959
01:20:21,738 --> 01:20:24,950
- Vi nærmer os ham.
- Få nu gang i den printer.
960
01:20:25,117 --> 01:20:28,912
Kom nu. Nu kører den.
961
01:20:29,079 --> 01:20:31,456
- Kan I andre også se det her?
- Ja.
962
01:20:34,877 --> 01:20:36,962
Forlader I os allerede?
963
01:20:38,172 --> 01:20:42,634
Ben, her er adressen! Hvis du når ud,
så kør til Crumps herregård!
964
01:20:43,802 --> 01:20:49,057
Jeg elsker overraskelser.
Og jeg har en herlig overraskelse til jer.
965
01:20:49,224 --> 01:20:50,434
Travis ...
966
01:20:52,853 --> 01:20:53,979
Kviksand!
967
01:20:54,479 --> 01:20:55,480
Travis!
968
01:20:57,858 --> 01:21:02,279
- Åh gud! Dynamit!
- Vi er fanget! Find en udvej!
969
01:21:05,532 --> 01:21:07,743
Vi skal ud. Nu!
970
01:21:10,204 --> 01:21:16,168
- Skynd jer hen til gargoilerne.
- Travis, få fat i en af gargoilerne.
971
01:21:18,295 --> 01:21:21,215
- Godt! Hold nu fast.
- Okay.
972
01:21:25,219 --> 01:21:26,261
Ikke se ned.
973
01:21:28,180 --> 01:21:30,474
- Ben!
- Ikke i dag, Satan.
974
01:21:31,225 --> 01:21:34,937
Tilbage. Jeg formaner dig!
Ikke i dag!
975
01:21:38,273 --> 01:21:39,775
Bruce!
976
01:21:42,486 --> 01:21:44,655
De tænder ser skarpe ud.
977
01:21:46,365 --> 01:21:48,742
Dame i maleriet, hvad gør vi?
978
01:21:48,909 --> 01:21:52,788
Hvad end du gør, så skynd dig!
Kom nu, hurtigt!
979
01:21:52,955 --> 01:21:55,707
Se lige godt på loftet igen.
980
01:21:55,874 --> 01:21:58,418
Ellers kan du ende som min mand.
981
01:21:58,585 --> 01:22:00,963
- Få os ud!
- Øjeblik, Travis.
982
01:22:01,672 --> 01:22:03,173
Den nærmer sig!
983
01:22:04,049 --> 01:22:07,386
Kan du se det?
Kravl op og kom ud der.
984
01:22:08,846 --> 01:22:11,390
- Skynd dig!
- Jeg kan ikke få fat!
985
01:22:12,057 --> 01:22:14,893
- Kom nu, Ben.
- Okay, okay. Jeg prøver.
986
01:22:19,690 --> 01:22:21,692
Ja! Endelig.
987
01:22:26,738 --> 01:22:29,241
- Se! Det er Kent!
- Kent! Hey!
988
01:22:30,200 --> 01:22:34,079
Jeg går ud til bilen i fem minutter
og kan ikke komme ind igen.
989
01:22:34,246 --> 01:22:36,331
Crump forsøger at holde os her.
990
01:22:36,498 --> 01:22:39,585
Bruce! Bruce, rejs dig op!
991
01:22:39,751 --> 01:22:43,589
Pas på! Okay.
Det går da meget godt.
992
01:22:43,755 --> 01:22:44,756
Lad mig se. Nej.
993
01:22:49,052 --> 01:22:50,179
Tag den med ro.
994
01:22:54,224 --> 01:22:55,517
- Nej. Crump.
- Hovedet tilbage.
995
01:22:55,684 --> 01:23:00,314
Jeg kører.
Der er ingen tid til at forklare. Kom så!
996
01:23:02,566 --> 01:23:03,483
Ind.
997
01:23:08,071 --> 01:23:08,697
Pas på!
998
01:23:08,864 --> 01:23:14,203
- Jeg er for ung til at dø! Kør!
- Det er meget sværere, end det ser ud.
999
01:23:14,286 --> 01:23:15,204
Åh gud!
1000
01:23:16,622 --> 01:23:19,291
Jeg vil ikke dø! Kør!
1001
01:23:19,458 --> 01:23:22,711
- Sømmet i bund!
- Jeg kører så hurtigt, jeg kan.
1002
01:23:22,878 --> 01:23:27,382
- Træerne angriber os!
- Det er meget sværere, end det ser ud.
1003
01:23:35,849 --> 01:23:39,436
- Åh gud!
- Pas nu på!
1004
01:23:39,603 --> 01:23:43,649
- Hvad sker der?
- Vi har fundet ham. Han er ikke glad.
1005
01:23:44,233 --> 01:23:45,234
Hvad med dem der?
1006
01:23:45,400 --> 01:23:49,196
Måske vil de hjælpe os
ligesom dem i malerierne.
1007
01:23:52,824 --> 01:23:53,992
Bruce, bliv hos mig.
1008
01:23:58,997 --> 01:24:02,668
CRUMPS HERREGÅRD
1009
01:24:03,544 --> 01:24:08,549
Ud over at drive bed & breakfast
laver værterne, Pat og Vic, middagsteater.
1010
01:24:08,715 --> 01:24:10,384
Gudfader.
1011
01:24:17,933 --> 01:24:21,144
Okay, hr. spøgelse? Hej.
1012
01:24:22,062 --> 01:24:24,982
Gider I vente i bilen,
mens vi får jeres palæ tilbage, -
1013
01:24:25,148 --> 01:24:27,943
- så I ikke hjemsøger os
i al evighed?
1014
01:24:31,488 --> 01:24:34,074
Tak. Tak.
1015
01:24:36,243 --> 01:24:39,663
Der er en rundvisning om fem minutter.
Perfekt timing.
1016
01:24:39,830 --> 01:24:43,458
Vi tager én genstand og smutter, okay?
Hurtigt ind og ud.
1017
01:24:43,625 --> 01:24:48,672
Rundvisningen tager omkring tre timer.
Tissepauser er strengt forbudt.
1018
01:24:48,839 --> 01:24:53,218
Sir Alistair Crump ville have
det mest storslåede hjem i hele dalen.
1019
01:24:53,385 --> 01:24:56,847
Der er ingen siddepladser i hallen.
1020
01:24:57,014 --> 01:25:01,768
Han tillod ingen mand eller kvinde
at sætte sig, når han trådte ind i et rum.
1021
01:25:01,935 --> 01:25:05,439
Tilhørte den stok der
måske Alistair Crump?
1022
01:25:05,606 --> 01:25:07,816
Nej, det er min stok.
1023
01:25:07,983 --> 01:25:12,321
Jeg bruger den af ...
dybt personlige årsager.
1024
01:25:12,487 --> 01:25:15,282
Er der noget her,
som tilhørte Alistair Crump?
1025
01:25:15,449 --> 01:25:16,825
Nej.
1026
01:25:16,992 --> 01:25:19,661
Hvorfor er vi så her?
1027
01:25:20,996 --> 01:25:25,209
Og her kan I se,
at stolen for enden af bordet -
1028
01:25:25,375 --> 01:25:28,003
- er en del højere end de andre stole.
1029
01:25:28,170 --> 01:25:32,090
Han fik stolebenene afkortet
og lagde puder på sit sæde -
1030
01:25:32,257 --> 01:25:34,468
- for at sidde højere end alle andre.
1031
01:25:34,635 --> 01:25:37,387
Hatten af for,
at han var så gennemført smålig.
1032
01:25:37,554 --> 01:25:41,141
- Er det der de puder, han brugte?
- Nej.
1033
01:25:42,434 --> 01:25:46,605
Her er et portræt af
hr. Crumps tredje hustru, Margaret.
1034
01:25:46,772 --> 01:25:50,609
Margaret var stadig kun hans elskerinde,
da det blev malet.
1035
01:25:50,776 --> 01:25:55,072
Gennem maleriet
lærte hans anden kone om denne affære.
1036
01:25:55,239 --> 01:25:58,242
Han hængte det op,
så hun kunne se det.
1037
01:25:58,408 --> 01:26:00,953
- Sådan kan man også gøre det.
- Ja ...
1038
01:26:01,119 --> 01:26:06,875
"Jeg stoler ikke på nogen mand, der læser,
eller nogen kvinde, der ... læser."
1039
01:26:07,042 --> 01:26:12,756
- Var det svært at finde et godt citat?
- Har den her kam tilhørt Crump?
1040
01:26:13,590 --> 01:26:17,177
- Nej. Det er en kopi.
- Hvorfor ligger den så i en montre?
1041
01:26:17,344 --> 01:26:19,513
Vil du gerne overtage rundvisningen?
1042
01:26:20,973 --> 01:26:21,974
Nej.
1043
01:26:23,517 --> 01:26:24,351
Nej.
1044
01:26:24,518 --> 01:26:28,188
Undskyld mig. Jeg bliver
nødt til at standse rundvisningen.
1045
01:26:28,355 --> 01:26:31,483
Der er begået et mord.
1046
01:26:31,650 --> 01:26:34,778
Alistair Crump er blevet halshugget.
1047
01:26:34,945 --> 01:26:37,531
Var det butleren, der gjorde det?
Nej.
1048
01:26:37,698 --> 01:26:40,409
Den unge udenbys forførerske?
1049
01:26:40,576 --> 01:26:42,077
Hun var sammen med mig.
1050
01:26:42,244 --> 01:26:46,999
Jeg er Vic, jeres anden rundviser.
Erfaren teater- og filmskuespiller.
1051
01:26:47,165 --> 01:26:51,253
Jeg har mange flere historier,
hvis I følger mig ind i salonen.
1052
01:26:51,420 --> 01:26:53,797
Pat og Vic er fantastiske!
1053
01:26:53,964 --> 01:26:58,594
- Et mord. Hovedet er nok hos os.
- Det var ikke på vores værelse sidst.
1054
01:26:58,760 --> 01:27:00,012
Hvad sagde du?
1055
01:27:00,554 --> 01:27:03,640
De fandt Crumps krop,
men ikke hovedet.
1056
01:27:03,807 --> 01:27:07,269
Og den mistænkte gik herfra tomhændet.
Så folk tror ...
1057
01:27:08,812 --> 01:27:10,898
... at hovedet stadig er her.
1058
01:27:14,109 --> 01:27:15,110
Tak, min ven.
1059
01:27:18,614 --> 01:27:20,908
- Vi må finde det hoved.
- Ja.
1060
01:27:21,074 --> 01:27:24,745
- Men ingen har fundet det i 150 år.
- Der er en anden metode.
1061
01:27:27,122 --> 01:27:29,458
Vi er ikke alene.
1062
01:27:30,876 --> 01:27:33,045
Okay.
1063
01:27:34,421 --> 01:27:36,632
Vi lægger hårdt ud.
1064
01:27:36,798 --> 01:27:39,510
Den stenede havbund giver ...
1065
01:27:39,676 --> 01:27:43,388
Hallo!
Jeg ved faktisk ikke, hvad du hedder.
1066
01:27:43,555 --> 01:27:47,059
- Ben, hyggesnak.
- Kaptajn?
1067
01:27:50,646 --> 01:27:52,481
Hvad med det her?
1068
01:27:52,648 --> 01:27:57,236
Hvad har du brug for?
Hvis du hjælper os, så hjælper vi dig.
1069
01:28:00,781 --> 01:28:04,409
- Okay, godt.
- Han er med på den.
1070
01:28:11,250 --> 01:28:16,839
Sådan. Skriv på spejlet,
hvad du vil have os til at gøre.
1071
01:28:23,053 --> 01:28:24,680
{\an8}Få MIG til
HAVET
1072
01:28:24,847 --> 01:28:29,101
{\an8}Havet! Ja!
Det kan vi nemt sørge for.
1073
01:28:29,268 --> 01:28:32,729
{\an8}Hvis du hjælper os,
kører vi dig til havet.
1074
01:28:32,896 --> 01:28:35,732
Hvad kan du fortælle os om Crump?
1075
01:28:41,613 --> 01:28:47,661
CRUMPS SIDSTE SJÆL
SKAL VÆRE VILLIG
1076
01:28:50,539 --> 01:28:54,293
OG HVIS HAN FÅR DEN ... :(
1077
01:28:56,378 --> 01:29:00,090
FØLG MIG
1078
01:29:01,967 --> 01:29:06,180
Og tænk, jeg har næsten ikke
fået nogen undervisning.
1079
01:29:06,346 --> 01:29:08,515
Nej, ikke synge med.
1080
01:29:25,240 --> 01:29:29,786
- Alle tiders. En blindgyde.
- Vent nu lidt.
1081
01:29:34,875 --> 01:29:37,753
- Jeg kan ikke være derinde.
- Samme her.
1082
01:29:42,591 --> 01:29:47,179
Nej. Vil I have mig derned?
Det mener I ikke?! Jeg er et barn!
1083
01:29:47,346 --> 01:29:51,266
Ja, det er du,
og du behøver ikke gøre det.
1084
01:29:51,433 --> 01:29:55,270
- Men ... du er nødt til det.
- Det er du.
1085
01:30:05,489 --> 01:30:09,451
- Er du okay?
- Nej! Det er en skummel tunnel!
1086
01:30:15,123 --> 01:30:17,209
EN UVORN TJENESTEPIGE
TIL GRAVEN SIT LIV MÅ VIE
1087
01:30:26,468 --> 01:30:29,096
{\an8}EN BUTLER KLODSET SOM FÅ
HAN MÅTTE I GRAVEN GÅ
1088
01:30:29,263 --> 01:30:31,390
Det var her,
han gemte alle ligene.
1089
01:30:52,411 --> 01:30:54,454
- Travis?
- Er du okay?
1090
01:30:54,955 --> 01:30:58,584
- Travis, er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
1091
01:31:06,008 --> 01:31:08,969
Jeg håber, alle i huset har det godt.
1092
01:31:09,136 --> 01:31:10,429
Se her.
1093
01:31:12,431 --> 01:31:14,892
- Hvad er det?
- Pomfritter.
1094
01:31:15,058 --> 01:31:18,729
- Det er et spøgelsesblink.
- Lad mig se. Nej.
1095
01:31:18,896 --> 01:31:23,400
- Det er mine jalapeño-poppers.
- De ligner altså pomfritter.
1096
01:31:35,996 --> 01:31:38,665
- Nåede vi det?
- Alt ser normalt ud.
1097
01:31:38,832 --> 01:31:41,960
Normalt for dette skræmmende sted.
1098
01:31:43,003 --> 01:31:48,258
Hvis vi ikke er tilbage om to timer,
og tænk, at jeg må sige det, -
1099
01:31:48,425 --> 01:31:50,344
- men så ring til politiet.
1100
01:31:50,511 --> 01:31:52,888
Vent. Øjeblik. Vent.
1101
01:31:53,055 --> 01:31:55,766
Du må vente i bilen, okay?
1102
01:31:55,933 --> 01:31:58,727
Jeg var så dygtig!
Jeg skaffede den høje hat.
1103
01:31:58,894 --> 01:32:03,649
- Lad mig være med.
- Hør nu her, Travis. Det er for farligt.
1104
01:32:07,027 --> 01:32:10,072
- Fint nok. Jeg prøver min far.
- Okay.
1105
01:32:12,157 --> 01:32:14,952
Bliv her, okay? Kom med den.
1106
01:32:24,878 --> 01:32:26,421
Nu gør vi det.
1107
01:32:27,923 --> 01:32:29,842
Kent, kom nu. Hvad ...
1108
01:32:30,008 --> 01:32:33,595
Hvis det vil kræve eksorcisme,
er vi på den.
1109
01:32:34,388 --> 01:32:38,308
Jeg aner ikke, hvad jeg laver.
Jeg er ikke engang præst!
1110
01:32:38,475 --> 01:32:42,563
Jeg sælger halloweenkostumer.
Jeg tog det på for at tjene ekstra.
1111
01:32:42,729 --> 01:32:47,776
Alle vil gerne tro, deres hus er hjemsøgt,
så jeg stænker vievand og får lidt penge.
1112
01:32:47,943 --> 01:32:51,196
Jeg er en fusker. Undskyld.
1113
01:32:52,865 --> 01:32:53,866
Du ...
1114
01:32:57,703 --> 01:33:00,414
Jeg er ligeglad med,
hvad du er.
1115
01:33:00,581 --> 01:33:03,250
Jeg ved bare, at du hjalp ...
Du hjalp mig!
1116
01:33:03,417 --> 01:33:09,131
Du hjalp mig med at forstå mig selv
og finde det, jeg kunne bruges til.
1117
01:33:09,298 --> 01:33:13,552
Uanset hvad vi vil møde i det hus,
kan vi ikke gøre det uden dig.
1118
01:33:13,719 --> 01:33:17,472
Fader Kent.
Jeg vil spørge dig om noget.
1119
01:33:18,932 --> 01:33:20,642
Vil du være en helt?
1120
01:33:22,603 --> 01:33:24,688
- Nej.
- Se selv.
1121
01:33:24,855 --> 01:33:27,900
Du må ikke
bruge mine egne fif mod mig.
1122
01:33:28,066 --> 01:33:32,362
- Kom så. Nu gør vi det. Kom nu.
- Jeg trænger til en drink.
1123
01:33:36,450 --> 01:33:37,701
Det er næsten midnat.
1124
01:33:37,868 --> 01:33:41,038
Vi må have Harriet til
at uddrive ham lige nu.
1125
01:33:43,624 --> 01:33:46,084
Harriet?
1126
01:33:52,549 --> 01:33:53,759
Jeg er bange for ...
1127
01:33:55,135 --> 01:33:58,263
Bruce, hold op.
Hvor er alle henne?
1128
01:33:58,430 --> 01:34:00,974
Huset er ryddet nu. Det er forbi.
1129
01:34:01,141 --> 01:34:05,979
Harriet fandt noget hokuspokus
i den der bog.
1130
01:34:07,064 --> 01:34:12,194
Det hele blev temmelig hårrejsende,
men den fælles strid var nødvendig -
1131
01:34:12,361 --> 01:34:14,029
- for karakterarbejdet.
1132
01:34:14,196 --> 01:34:16,073
Hvor er Harriet og Gabbie?
1133
01:34:19,618 --> 01:34:23,038
De er hos købmanden.
Bismarcksklumper.
1134
01:34:23,205 --> 01:34:27,417
- Ville de købe bismarcksklumper?
- Ja! De ville købe ind. Drik ud!
1135
01:34:27,584 --> 01:34:31,755
Nej, ellers tak. Jeg finder dem lige.
1136
01:34:35,884 --> 01:34:37,052
Og så var de to.
1137
01:34:37,219 --> 01:34:41,640
- Det er happy hour et sted på jorden.
- Happy hour?
1138
01:34:41,807 --> 01:34:43,392
Hvilket løjerligt udtryk.
1139
01:34:45,269 --> 01:34:46,812
Happy hour!
1140
01:34:57,489 --> 01:35:01,368
Far. Jeg er bange.
1141
01:35:06,373 --> 01:35:09,668
- Er det hatten?
- Nej, det er bare en kopi.
1142
01:35:09,835 --> 01:35:11,336
Må jeg se den?
1143
01:35:15,299 --> 01:35:18,135
- Bruce, er du okay?
- Nu skal du høre planen.
1144
01:35:18,302 --> 01:35:20,554
Du giver mig den hat.
1145
01:35:20,721 --> 01:35:25,559
Du går ud af det her hus
og kommer aldrig igen.
1146
01:35:28,312 --> 01:35:30,063
- Jeg er her.
- Hvor er Travis?
1147
01:35:30,230 --> 01:35:33,358
Giv mig den hat!
Kom så med den!
1148
01:35:33,525 --> 01:35:35,652
- Hit med den!
- Nej!
1149
01:35:39,406 --> 01:35:40,365
Den hellige bog!
1150
01:35:46,163 --> 01:35:48,207
Jeg får jer fri, Harriet og Gabbie.
1151
01:35:48,373 --> 01:35:51,126
- Travis!
- Du er skisme hurtig!
1152
01:36:20,697 --> 01:36:25,744
- Crump er allerstærkest nu!
- Harriet, start uddrivelsen.
1153
01:36:26,578 --> 01:36:31,083
Når hængsler knirker i rum uden døre,
og sære ...
1154
01:36:33,210 --> 01:36:35,671
Tak for hjælpen, hr. professor.
1155
01:36:38,465 --> 01:36:39,466
Bruce!
1156
01:36:45,556 --> 01:36:50,519
Dette forbandede sted kvæler mig.
Det er på tide, jeg forlader det.
1157
01:36:50,686 --> 01:36:51,770
Jeg tager hatten.
1158
01:36:53,188 --> 01:36:54,147
Glem det.
1159
01:36:54,314 --> 01:36:58,819
Der er 999 sjæle,
som befinder sig i dette hus.
1160
01:36:58,986 --> 01:37:02,781
Men der er altid plads til en til.
1161
01:37:03,615 --> 01:37:08,036
Og tænk,
det kunne være blevet dig, Ben.
1162
01:37:10,497 --> 01:37:12,583
Hvor er Travis?
1163
01:37:13,834 --> 01:37:16,461
Han sidder i bilen og taler med sin far.
1164
01:37:16,628 --> 01:37:20,465
- Det er ikke muligt.
- Han taler stadig med sin far.
1165
01:37:20,632 --> 01:37:24,219
Hans far er død, Ben.
Han døde for over et år siden.
1166
01:37:27,264 --> 01:37:28,974
Surprise!
1167
01:37:29,141 --> 01:37:30,642
Jeg savner dig.
Jeg vil se dig igen.
1168
01:37:30,809 --> 01:37:33,687
Jeg vil også gerne se dig.
Men hvordan?
1169
01:37:36,523 --> 01:37:39,359
Jeg har fundet min villige sjæl.
1170
01:37:39,526 --> 01:37:40,569
Åh gud!
1171
01:37:41,320 --> 01:37:44,489
Jeg må desværre være
en skrækkelig dårlig vært og løbe.
1172
01:37:44,656 --> 01:37:47,618
Jeg skal til en genforening.
1173
01:37:47,784 --> 01:37:49,870
Bare rolig, I er ikke alene.
1174
01:37:50,037 --> 01:37:52,206
Fedt. Så har han lige en spøgelseshær.
1175
01:37:54,041 --> 01:37:57,336
Lad mine venner vise jer rundt.
1176
01:37:57,503 --> 01:37:59,046
Hej hej.
1177
01:38:01,882 --> 01:38:03,133
Travis?
1178
01:38:04,301 --> 01:38:06,803
Vi skal bare have fat i den hat.
1179
01:38:06,970 --> 01:38:10,015
Harriet, find madam Leota.
Måske har hun et godt råd.
1180
01:38:10,182 --> 01:38:12,518
Gabbie, vi to finder Travis.
1181
01:38:12,684 --> 01:38:18,106
Bruce, du bliver her. Snup hatten,
så snart alle spøgelserne er væk, okay?
1182
01:38:18,273 --> 01:38:22,361
- Hvorfor skulle det ske?
- Fordi du har den vigtigste opgave.
1183
01:38:22,528 --> 01:38:26,823
- Du skal aflede dem.
- Vi har travlt! Kom nu.
1184
01:38:26,990 --> 01:38:29,368
Kent. Jeg tror på dig.
1185
01:38:32,621 --> 01:38:33,997
Leota!
1186
01:38:40,045 --> 01:38:43,757
- Travis!
- Han prøver at holde Travis væk fra os.
1187
01:38:51,723 --> 01:38:54,434
- Travis.
- Far?
1188
01:39:03,110 --> 01:39:04,736
- Gabbie!
- Ben!
1189
01:39:08,115 --> 01:39:09,116
Så skal der afledes.
1190
01:39:09,283 --> 01:39:12,536
Kommer I hen til mig?
Jeg har en eksorcisme til jer.
1191
01:39:12,703 --> 01:39:16,456
Den kommer nu.
De onde skal drives ud af dette hus.
1192
01:39:16,832 --> 01:39:21,336
Madam Leota? Madam Leota.
Vi har brug for din hjælp.
1193
01:39:21,503 --> 01:39:24,882
Jeg forsøgte at uddrive ham,
men han er for stærk.
1194
01:39:25,048 --> 01:39:31,221
Vores eneste chance for at overvinde ham
er at lægge vores kræfter sammen.
1195
01:39:31,388 --> 01:39:33,765
Du må få mig fri.
1196
01:39:33,932 --> 01:39:35,726
Kents kraft befaler dig.
1197
01:39:35,809 --> 01:39:37,561
Ipso facto. Carpe Diem.
1198
01:39:37,728 --> 01:39:39,104
Væk! Nu!
1199
01:39:40,939 --> 01:39:44,902
Tænkte det nok.
Eksorcismen røg hen over hovedet på jer.
1200
01:39:45,068 --> 01:39:47,905
I er for dumme til at forstå latin.
1201
01:39:50,532 --> 01:39:53,202
- Fortsæt.
- I er en flok snotdumme spøgelser.
1202
01:39:54,369 --> 01:39:56,205
Ja, det sagde jeg. Åndsboller.
1203
01:39:58,624 --> 01:39:59,917
Jeg dør.
1204
01:40:02,878 --> 01:40:06,215
Gracey, hjælp mig med at finde Travis!
1205
01:40:07,674 --> 01:40:09,009
Hej, Gracey.
1206
01:40:09,843 --> 01:40:11,178
Hjælp mig.
1207
01:40:11,345 --> 01:40:15,682
Denne vej. Når rigerne blander sig,
kan vi finde en hurtigere rute.
1208
01:40:17,434 --> 01:40:20,270
Der er en besværgelse i min bog.
1209
01:40:20,437 --> 01:40:26,360
Men den kan kun reciteres
af et medium med en sjælden gave.
1210
01:40:27,319 --> 01:40:31,949
Du tror måske ikke på dig selv,
men jeg tror på dig.
1211
01:40:32,115 --> 01:40:36,870
Slip mig fri,
så hjælper jeg dig med at uddrive ham.
1212
01:40:41,124 --> 01:40:45,921
- Travis, er det dig?
- Far, jeg er her.
1213
01:40:52,302 --> 01:40:53,804
Nej, nej, nej.
1214
01:40:54,555 --> 01:40:58,517
Bruce! Skynd dig!
Jeg kan ikke købe dig mere tid!
1215
01:41:00,185 --> 01:41:01,603
Åh nej! Nej!
1216
01:41:04,731 --> 01:41:06,066
Jeg finder de andre.
1217
01:41:07,150 --> 01:41:10,612
- Ben, held og lykke.
- Tak, Gracey.
1218
01:41:14,199 --> 01:41:15,951
Travis!
1219
01:41:20,205 --> 01:41:24,376
- Travis, du skal give mig din hånd.
- Jeg skal besøge min far.
1220
01:41:24,543 --> 01:41:30,132
Jeg tog fejl. Din far er her ikke.
Det er jeg ked af.
1221
01:41:30,299 --> 01:41:33,552
- Giv mig din hånd.
- Men jeg kan høre ham.
1222
01:41:33,719 --> 01:41:36,180
Travis, hvem er den mand?
1223
01:41:36,346 --> 01:41:42,186
Tænk dig godt om. Din far ville ønske,
at du var i sikkerhed hos din mor.
1224
01:41:42,352 --> 01:41:45,480
- Du skal stole på mig.
- Jeg hader at være her!
1225
01:41:45,647 --> 01:41:48,400
Ja, men dig og din mor
skal et andet sted hen.
1226
01:41:48,567 --> 01:41:54,031
Jeg hader det overalt!
Ingen steder føles rigtige uden ham!
1227
01:41:56,575 --> 01:42:00,913
Travis, jeg forstår din smerte.
Jeg har det ligesådan.
1228
01:42:01,079 --> 01:42:05,709
Men du skal stole på mig nu.
Fortæl mig om al din sorg.
1229
01:42:06,460 --> 01:42:09,922
- Vi kan være kede af det sammen.
- Travis, savner du mig ikke?
1230
01:42:10,088 --> 01:42:14,384
Din far elsker dig, ikke?
Han vil se dig trives og nyde livet!
1231
01:42:14,551 --> 01:42:17,763
- Kom nu, Travis.
- Så kom nu. Kom nu!
1232
01:42:17,930 --> 01:42:20,349
Tro ikke på ham. Han er ikke din far.
1233
01:42:20,516 --> 01:42:22,935
Luk ham ikke ind.
Kom. Du kan godt.
1234
01:42:23,101 --> 01:42:25,229
Vi kan være sammen igen!
1235
01:42:25,395 --> 01:42:30,317
Han næres ved din sorg.
Giv slip på den. Det er du nødt til.
1236
01:42:30,484 --> 01:42:33,946
Ja, du kan godt. Du kan godt.
1237
01:42:34,112 --> 01:42:35,948
Du må ikke forlade mig.
1238
01:42:36,114 --> 01:42:37,991
Kom her. Det var godt.
1239
01:42:38,158 --> 01:42:41,537
Alt er fint, alt er fint.
Jeg har dig.
1240
01:42:41,703 --> 01:42:44,248
Det klarede du flot.
1241
01:42:46,875 --> 01:42:47,918
Det var ikke godt.
1242
01:42:50,921 --> 01:42:53,173
Kom, Travis. Vi klarer den.
1243
01:42:53,340 --> 01:42:56,844
Held og lykke!
I kan komme ud dernede.
1244
01:42:57,010 --> 01:42:59,179
- Gudskelov!
- Kom!
1245
01:42:59,930 --> 01:43:03,517
- Mor!
- Løb, løb, løb!
1246
01:43:24,830 --> 01:43:28,792
Jeg sagde jo,
at alle veje fører til mig.
1247
01:43:28,959 --> 01:43:32,880
Og lad mig gøre det helt klart.
1248
01:43:33,589 --> 01:43:38,343
Enten hjemsøger jeg denne dreng
og hans mor i al evighed, -
1249
01:43:38,510 --> 01:43:42,431
- eller du og jeg indgår en aftale.
1250
01:43:42,598 --> 01:43:45,559
Det eneste, du skal,
er at være ...
1251
01:43:45,726 --> 01:43:47,644
... villig.
1252
01:43:47,811 --> 01:43:52,816
- Nej. Hør ikke på ham.
- Han må ikke gøre dig og Travis noget.
1253
01:43:53,650 --> 01:43:55,068
Lad være, Ben.
1254
01:43:57,946 --> 01:43:59,448
- Du må ikke.
- Nej!
1255
01:44:11,585 --> 01:44:13,670
Nu må det være nok.
1256
01:44:15,464 --> 01:44:19,384
Og se jer lige.
Vil I virkelig bruge en evighed sådan her?
1257
01:44:19,551 --> 01:44:24,389
Med at jagte folk?
I er faktisk ikke særligt uhyggelige.
1258
01:44:24,556 --> 01:44:27,142
Og ... Okay, du er ret skræmmende.
1259
01:44:27,309 --> 01:44:30,145
Vend dig om, mens jeg taler færdig.
1260
01:44:30,312 --> 01:44:31,855
Tak.
1261
01:44:36,610 --> 01:44:38,362
Fremragende valg, Ben.
1262
01:44:38,529 --> 01:44:42,282
De kan aldrig hjælpe dig
med at hele.
1263
01:44:43,200 --> 01:44:47,287
Crump udnytter jer til
at gøre det beskidte arbejde.
1264
01:44:47,454 --> 01:44:50,165
Og I bliver bare fanget her for evigt.
1265
01:44:50,791 --> 01:44:55,629
Jeg kender en fusker, når jeg ser en.
Det her er også fusk.
1266
01:44:55,796 --> 01:45:01,009
Den her jagt er en afledningsmanøvre.
Og imens har vi fået fat i hatten.
1267
01:45:01,176 --> 01:45:05,973
Måske skal I vove pelsen i dag
og slutte jer til vinderholdet.
1268
01:45:06,139 --> 01:45:09,560
I dag er dagen,
hvor I rejser jer som én -
1269
01:45:09,726 --> 01:45:13,063
- og spørger jer selv:
"Er I klar til at blive helte?"
1270
01:45:17,150 --> 01:45:18,360
Åh gud!
1271
01:45:20,237 --> 01:45:24,032
Har jeg dit ord på, at du lader dem
være i fred og aldrig hjemsøger dem?
1272
01:45:24,199 --> 01:45:28,912
Din sjæl er den sidste,
jeg nogensinde får brug for.
1273
01:45:29,079 --> 01:45:32,416
Du ved, hvad du skal gøre.
Du kan redde dem.
1274
01:45:34,209 --> 01:45:36,587
Ben! Du har venner her!
1275
01:45:37,629 --> 01:45:43,886
Fra det øjeblik du trådte over dørtrinnet,
kunne jeg næsten smage din sorg.
1276
01:45:44,094 --> 01:45:47,472
- Jeg ved, hvad du længes efter.
- Lyt ikke til ham.
1277
01:45:47,639 --> 01:45:48,974
Sig det!
1278
01:45:50,434 --> 01:45:51,602
Jeg er villig!
1279
01:45:51,768 --> 01:45:56,773
Tag min hånd, og bliv genforenet
med din elskede Alyssa.
1280
01:45:56,940 --> 01:46:00,777
For i de levendes rige
har du ingen.
1281
01:46:04,823 --> 01:46:07,409
- Harriet?
- Det er for sent.
1282
01:46:08,869 --> 01:46:11,163
Der kan du godt tro om igen.
1283
01:46:14,499 --> 01:46:19,463
Du spærrede mig inde.
Nu er det tid til at gengælde tjenesten.
1284
01:46:19,630 --> 01:46:22,007
Jeg fik hende ud.
Det var mig.
1285
01:46:22,174 --> 01:46:24,968
Ynkeligt. Tag jer af dem.
1286
01:46:30,474 --> 01:46:35,103
- Så skal de først igennem mig.
- Og med "mig" mener hun "os"!
1287
01:46:37,773 --> 01:46:42,361
I har alle svigtet mig for sidste gang.
Det vil I fortryde.
1288
01:46:44,655 --> 01:46:46,949
- Jeg har hatten!
- Bruce!
1289
01:46:48,158 --> 01:46:49,326
Stop ham!
1290
01:46:49,493 --> 01:46:53,038
- Kom med den. Vi uddriver ham nu!
- Ja.
1291
01:46:53,205 --> 01:46:56,208
- Jeg er færdig med dig, gamle mand.
- Knus dem!
1292
01:47:02,631 --> 01:47:05,801
- Vi skal have en del af hatten.
- Jeg kan hjælpe.
1293
01:47:05,968 --> 01:47:07,678
Nej! Travis!
1294
01:47:10,889 --> 01:47:12,933
- Jeg kommer, Bruce!
- Hjælp Travis!
1295
01:47:13,100 --> 01:47:14,059
Denne vej!
1296
01:47:14,977 --> 01:47:19,231
- Jeg kommer.
- Nu er det nok. Jeg må gøre det selv.
1297
01:47:19,398 --> 01:47:25,112
Vent! Du har fuldkommen ret.
Du har ret i det om mig, om min sorg.
1298
01:47:27,573 --> 01:47:28,448
Tag hatten.
1299
01:47:29,324 --> 01:47:32,286
- De folk ...
- Du kan ikke flygte.
1300
01:47:32,911 --> 01:47:35,706
De kan ikke
redde mig ud af min sorg.
1301
01:47:36,874 --> 01:47:38,000
Jeg kommer!
1302
01:47:40,961 --> 01:47:43,213
- Haps!
- Harriet, du har kraften.
1303
01:47:43,380 --> 01:47:44,882
Gør det af med ham!
1304
01:47:49,052 --> 01:47:50,679
Men de kan redde mig fra dig.
1305
01:47:50,846 --> 01:47:53,640
Når hængsler knirker
i rum uden døre.
1306
01:47:55,809 --> 01:47:58,770
Hvor luften står stille som døden.
1307
01:47:59,688 --> 01:48:02,191
Disse sjæle skal ikke i vort rige drive.
1308
01:48:03,942 --> 01:48:07,237
Sted dem tilbage
til deres evige hvile!
1309
01:48:07,404 --> 01:48:08,655
Ben. Nej.
1310
01:48:08,822 --> 01:48:10,782
Jo! Sig det igen!
1311
01:48:10,949 --> 01:48:12,284
Tilbage!
1312
01:48:13,785 --> 01:48:17,831
Jeg vil plage
dine venner i al evighed.
1313
01:48:17,998 --> 01:48:20,918
- Sig det igen!
- Tilbage!
1314
01:48:22,711 --> 01:48:24,254
Tilbage!
1315
01:48:28,175 --> 01:48:31,428
Ben! Kom med mig,
så du kan se din kone.
1316
01:48:31,595 --> 01:48:35,224
Det er din sidste chance for
at fortælle Alyssa, at du elsker hende.
1317
01:48:51,490 --> 01:48:53,325
Det ved hun godt.
1318
01:48:54,284 --> 01:48:55,410
Ben.
1319
01:48:55,577 --> 01:48:58,038
Nej. Nej!
1320
01:49:08,257 --> 01:49:10,300
Sådan! Vi gjorde det!
1321
01:49:10,467 --> 01:49:12,928
Giv mig en krammer,
din fæle slubbert.
1322
01:49:23,355 --> 01:49:25,816
Der fik I vist jeres hus tilbage.
1323
01:49:35,576 --> 01:49:36,577
Ben!
1324
01:49:38,704 --> 01:49:41,498
- Du er okay!
- Hvor var du sej.
1325
01:49:41,665 --> 01:49:44,543
- Hold da op.
- Tak.
1326
01:49:47,838 --> 01:49:50,007
- Krammer.
- Hvor var du modig.
1327
01:49:50,174 --> 01:49:54,595
- Lige til historiebøgerne.
- Vi havde ikke klaret det uden dig.
1328
01:49:55,721 --> 01:49:59,349
Og nu kan I frit
vende tilbage til spøgelsesriget.
1329
01:49:59,516 --> 01:50:02,686
Bare flyv! Spred jer!
1330
01:50:04,771 --> 01:50:06,815
Vi må have en snak om grænser.
1331
01:50:08,650 --> 01:50:12,696
Jeg kan mærke,
at mange af spøgelserne ikke vil videre.
1332
01:50:13,822 --> 01:50:14,823
Hvad med dig?
1333
01:50:14,990 --> 01:50:19,286
Besværgelsen vil snart ebbe ud.
Jeg må tilbage i krystalkuglen.
1334
01:50:20,162 --> 01:50:22,789
Der er faktisk godt med plads.
1335
01:50:25,042 --> 01:50:27,628
Jeg hører til i dette hus.
1336
01:50:46,772 --> 01:50:49,942
De spøgelser
vil helt sikkert ikke ud af huset.
1337
01:50:51,860 --> 01:50:57,032
- De må godt få det.
- Ja. Men nogen skal jo se efter dem.
1338
01:50:58,909 --> 01:50:59,910
Bum.
1339
01:51:13,298 --> 01:51:16,969
Det er helt fint.
Du skal ikke være bange.
1340
01:51:42,327 --> 01:51:44,705
- Hej.
- Hej.
1341
01:51:44,872 --> 01:51:47,249
Pas godt på hendes ting, ikke?
1342
01:51:47,416 --> 01:51:52,379
Alt det her vil gøre en heldig dame
i mit sogn rigtig glad.
1343
01:51:52,546 --> 01:51:56,383
- Du har ikke noget sogn.
- Men jeg vil være den glade giver.
1344
01:51:56,550 --> 01:51:57,926
Er du okay?
1345
01:51:59,261 --> 01:52:01,138
Jeg er okay.
1346
01:52:01,305 --> 01:52:03,098
Fuld gas derudad.
1347
01:52:04,683 --> 01:52:06,059
Vi ses i aften.
1348
01:52:07,561 --> 01:52:09,521
Hej.
1349
01:52:09,688 --> 01:52:12,024
Hej med dig.
1350
01:52:13,108 --> 01:52:14,693
Hvad så?
1351
01:52:17,946 --> 01:52:19,656
Hvor er du fin.
1352
01:52:21,241 --> 01:52:22,576
Hvad har du der?
1353
01:52:23,827 --> 01:52:24,870
Hvad hedder du?
1354
01:52:25,037 --> 01:52:26,788
POMFRIT
1355
01:52:58,612 --> 01:53:02,407
Undskyld, jeg kommer for sent.
Forelæsningen trak ud.
1356
01:53:02,574 --> 01:53:06,078
Værsgo. Jeg så, at du fik jobbet.
1357
01:53:06,245 --> 01:53:09,623
Du ser på New Orleans Generals
nyeste læge.
1358
01:53:09,790 --> 01:53:12,501
Sådan! Så I bliver her altså?
1359
01:53:13,752 --> 01:53:17,089
Det kunne jeg have fortalt dig
i sidste uge.
1360
01:53:17,256 --> 01:53:20,300
Udnyt nu,
at du er venner med et medium.
1361
01:53:20,467 --> 01:53:23,303
- Sandt nok.
- Ben!
1362
01:53:25,264 --> 01:53:26,265
Hej.
1363
01:53:26,431 --> 01:53:28,517
- God halloween.
- God halloween.
1364
01:53:28,684 --> 01:53:32,271
Fortæl det nu.
Fortæl ham nu den gode nyhed.
1365
01:53:32,437 --> 01:53:37,943
- Jeg blev valgt som elevrådssuppleant.
- Hvad? Det er da fantastisk!
1366
01:53:38,110 --> 01:53:43,407
Og gæt, hvem der er blevet præst.
Hvis nu en ven eller to vil giftes.
1367
01:53:43,574 --> 01:53:47,202
- Kom nu, I to! Chilien bliver kold.
- Okay.
1368
01:53:47,369 --> 01:53:48,370
Må jeg komme ind?
1369
01:53:48,537 --> 01:53:51,999
Jeg må advare dig om,
inden du træder indenfor, -
1370
01:53:53,000 --> 01:53:56,795
- at det kan ændre resten af dit liv.
1371
01:53:57,504 --> 01:54:00,007
Jeg er villig til at løbe den risiko.
1372
01:54:02,426 --> 01:54:04,678
- Så velkommen da.
- Godt.
1373
01:54:21,862 --> 01:54:26,283
SLUT
1374
01:54:36,126 --> 01:54:37,127
Fedt!
1375
01:54:37,294 --> 01:54:40,214
- Skål.
- Skål for efterlivet!
1376
01:54:41,590 --> 01:54:43,800
- På efterlivet.
- På livet!
1377
01:54:56,438 --> 01:54:58,065
{\an8}Se nu bare der.
1378
01:55:02,194 --> 01:55:03,278
{\an8}Det er herligt.
1379
01:55:14,164 --> 01:55:18,627
BASERET PÅ WALT DISNEYS
HAUNTED MANSION
1380
02:02:45,532 --> 02:02:48,535
Oversættelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service
109997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.