All language subtitles for Haunted.Mansion.2023.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,635 --> 00:00:56,515 Velkommen til New Orleans, dumme dødelige. 2 00:00:56,682 --> 00:01:00,561 Et af verdens mest overnaturlige områder. 3 00:01:00,727 --> 00:01:04,857 Hvor dystre begravelser munder ud i fest. 4 00:01:06,024 --> 00:01:09,027 Hvor døden ikke er enden, - 5 00:01:09,194 --> 00:01:11,864 - men en ny begyndelse. 6 00:01:12,030 --> 00:01:17,202 Og selv sorgen kan være en dør ind til glæden. 7 00:01:17,369 --> 00:01:20,873 Hvis man er villig til at gå gennem den. 8 00:01:26,962 --> 00:01:29,423 To minutter til midnat! Gør jer klar! 9 00:01:36,346 --> 00:01:37,848 Undskyld, bartender. 10 00:01:39,391 --> 00:01:43,896 Undskyld, bartender, må jeg bede om en drink? Okay ... 11 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 Her. 12 00:01:46,356 --> 00:01:47,608 Du må få min. 13 00:01:48,984 --> 00:01:52,237 - Så mangler du jo en. - Jeg drikker ikke så meget. 14 00:01:53,822 --> 00:01:56,783 - Måske kan vi dele den. - Ja. 15 00:01:56,950 --> 00:01:59,536 - Er du her sammen med nogen? - Ja. 16 00:01:59,703 --> 00:02:04,499 Sammen med mine kolleger, som nok står lige bag mig og er akavede. 17 00:02:05,459 --> 00:02:09,213 - Hvad arbejder du med? - Jeg er astrofysiker. 18 00:02:10,255 --> 00:02:13,592 Sådan en slags ... raketforsker. 19 00:02:14,551 --> 00:02:16,553 Mere inden for optik og linser. 20 00:02:16,720 --> 00:02:20,224 Jeg arbejder på at kortlægge mørkt stof ved at kombinere - 21 00:02:20,390 --> 00:02:24,394 - allerede eksisterende fakta med ny viden fra kvantemekanikken. 22 00:02:24,561 --> 00:02:29,316 - Så du forsøger at se det usete. - Det er lige præcis det, jeg gør. 23 00:02:29,483 --> 00:02:30,984 Du formulerede det bedre. 24 00:02:31,151 --> 00:02:33,529 Okay. Jamen jeg ... 25 00:02:33,695 --> 00:02:37,699 Jeg gør noget lignende. Jeg laver spøgelsesture. 26 00:02:39,076 --> 00:02:43,914 - Så overhovedet ikke noget lignende. - Slet ikke, og dog. 27 00:02:44,039 --> 00:02:46,750 Jeg hjælper folk med at se det, de ikke kan se. 28 00:02:46,917 --> 00:02:49,211 Såsom spøgelser i luften. 29 00:02:49,378 --> 00:02:52,256 Ånder, der flyver gennem væggen og besætter folk. 30 00:02:52,422 --> 00:02:55,175 Du laver grin med mig, men ... 31 00:02:55,342 --> 00:02:59,721 - Kom med på en af mine ture. - Gerne. Ja tak. 32 00:02:59,888 --> 00:03:02,975 Tre! To! En! 33 00:03:03,141 --> 00:03:05,310 Godt nytår! 34 00:03:08,146 --> 00:03:09,606 Jeg hedder Ben. 35 00:03:10,899 --> 00:03:12,276 Alyssa. 36 00:03:13,402 --> 00:03:14,695 Ben? 37 00:03:16,363 --> 00:03:17,364 Ben! 38 00:03:23,036 --> 00:03:24,037 Ben? 39 00:03:26,206 --> 00:03:31,503 Jeg vil nødigt gøre en dum dag endnu værre, men det her går ikke. 40 00:03:31,670 --> 00:03:34,548 Hvorfor tror du, jeg har en dum dag? 41 00:03:34,715 --> 00:03:38,093 Hvorfor jeg drager den slutning? Fordi du lugter af i går. 42 00:03:40,679 --> 00:03:41,972 Her. 43 00:03:43,765 --> 00:03:47,269 - Hvor mange er der derude? - Syv. 44 00:03:47,436 --> 00:03:50,647 Hvorfor holder du fast i hendes tur? Tag bagdøren. 45 00:03:50,814 --> 00:03:53,859 Nej, så følger de bare efter mig. 46 00:03:54,026 --> 00:03:55,694 Det gør de altid. 47 00:03:59,031 --> 00:04:02,492 - Er du Ben, vores turistfører? - Ja. 48 00:04:02,659 --> 00:04:05,829 - Jeg er fra Syracuse. - Nu skal vi læse nogle navne. 49 00:04:05,996 --> 00:04:10,000 Jeg vil høre H-E-R, ordet "her", og kun det, okay? 50 00:04:11,043 --> 00:04:13,670 - Har vi en John Peluso? - Til stede. 51 00:04:13,837 --> 00:04:16,673 - Revisor i næsten 50 år. - Jeg er ligeglad. 52 00:04:16,839 --> 00:04:20,177 - Vi har også en Carol ... - Her! 53 00:04:20,344 --> 00:04:23,764 - Jeg hedder Carol. Er du også en Carol? - Pudsigt! 54 00:04:25,516 --> 00:04:28,227 Carol er et meget almindeligt navn. 55 00:04:35,275 --> 00:04:39,947 - Er det hus ikke et spøgelseshus? - Det her er en historisk byvandring. 56 00:04:40,113 --> 00:04:43,367 Jeg viser jer steder i byen. Ingen spøgelseshistorier. 57 00:04:48,872 --> 00:04:53,710 Nå, men jeg har hørt, at der er spøgelser i den her katedral. 58 00:04:53,877 --> 00:04:56,755 - Der findes ikke spøgelser. - Det tror jeg. 59 00:04:56,922 --> 00:05:01,885 Tante Barbara var inkarneret fuglekigger og elskede kolibrier. 60 00:05:02,052 --> 00:05:05,722 Og hvad ser vi den dag, hun skal begraves? En kolibri! 61 00:05:05,889 --> 00:05:10,644 Okay, Caroler, nu skal jeg bibringe jer en smule sandhed. 62 00:05:10,811 --> 00:05:15,983 Jeg har været i alle spøgelseshuse i verdens mest hjemsøgte by. 63 00:05:16,149 --> 00:05:19,736 Også derinde. 72 timer. Og ved I, hvad jeg så? 64 00:05:21,655 --> 00:05:24,741 Ingenting! Der findes ikke spøgelser. 65 00:05:24,908 --> 00:05:27,661 Livet er skidt og møg. Vi er alle skidt og møg! 66 00:05:32,499 --> 00:05:33,750 Undskyld. 67 00:05:33,917 --> 00:05:37,337 Det må I undskylde. Kom så med. 68 00:06:37,898 --> 00:06:40,025 ADGANG FORBUDT 69 00:06:50,077 --> 00:06:51,495 Velkommen hjem. 70 00:07:00,587 --> 00:07:04,216 {\an8}Det er flyttefolkene. Vi er nået frem. Hvornår er I her? 71 00:07:04,383 --> 00:07:08,345 {\an8}Hvordan kan I være fire timer herfra? Vi kørte samtidig. 72 00:07:10,138 --> 00:07:15,435 {\an8}Frokostpauser er okay, men det lyder som en middag og biftur. 73 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 {\an8}Vi ses, når vi ses. 74 00:07:18,689 --> 00:07:20,107 {\an8}De flyttefolk altså! 75 00:07:21,984 --> 00:07:23,777 {\an8}Travis? 76 00:07:23,944 --> 00:07:25,237 {\an8}Jeg er her, mor. 77 00:07:25,863 --> 00:07:27,656 {\an8}Jeg tjekker bare huset. 78 00:07:39,918 --> 00:07:42,337 {\an8}Tiden er inde. Her er nogen. 79 00:07:42,504 --> 00:07:44,298 {\an8}Find jeres pladser. 80 00:07:48,093 --> 00:07:50,053 Han kan se os. 81 00:08:05,277 --> 00:08:09,198 Her bliver så flot, når vi får sat det i stand. 82 00:08:13,118 --> 00:08:17,080 {\an8}Hold da op. Vil du finde det værelse, du vil have? 83 00:08:17,247 --> 00:08:18,749 {\an8}Det skal nok være ovenpå. 84 00:08:19,708 --> 00:08:21,460 {\an8}- Er du vild med det? - Nej. 85 00:08:56,119 --> 00:08:57,621 Ikke i dag. 86 00:09:34,741 --> 00:09:36,076 Velkommen hjem! 87 00:09:42,124 --> 00:09:44,376 Nej, nej, nej! 88 00:09:53,135 --> 00:09:56,555 - Hvad er der, skat? - Det er et spøgelseshus! 89 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Vent nu lige lidt. 90 00:09:58,015 --> 00:10:01,518 Her er ikke så hyggeligt, som jeg håbede på. 91 00:10:01,685 --> 00:10:04,897 Men det vil føles meget rarere i dagslys. 92 00:10:06,231 --> 00:10:10,360 Jeg tænder et duftlys med vanilje, og det bliver en gamechanger. 93 00:10:10,527 --> 00:10:12,654 Gør det nu også det? 94 00:10:12,821 --> 00:10:15,991 Skat, du er nødt til at give stedet her en chance. 95 00:10:16,158 --> 00:10:17,743 Det er vores hjem nu. 96 00:10:23,749 --> 00:10:25,501 Nej. Vi smutter. 97 00:10:30,005 --> 00:10:32,549 Nej! Nej, nej, nej! 98 00:10:33,884 --> 00:10:35,427 Ind i bilen! 99 00:10:36,428 --> 00:10:38,764 - Sele på. - Den vil ikke! 100 00:10:38,931 --> 00:10:41,892 Stille og roligt. Du kan godt. Mor er her. 101 00:10:42,059 --> 00:10:44,561 Så vild er jeg ikke med antikviteter. 102 00:10:54,988 --> 00:10:56,907 I vender tilbage. 103 00:10:57,074 --> 00:10:59,576 I vender tilbage. 104 00:11:10,963 --> 00:11:13,674 Ja ja. Jeg åbner, Alyssa. 105 00:11:23,892 --> 00:11:28,522 - Kender du ham, der bor her? - Ja. Men han er ikke særlig rar. 106 00:11:34,403 --> 00:11:35,404 Hallo? 107 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Sådan bor et geni altså. 108 00:11:42,578 --> 00:11:46,665 Rolig nu! Jeg er ikke en tyv. Jeg søger kun himmelske skatte. 109 00:11:46,832 --> 00:11:49,042 Kun psykopater vader ind hos folk. 110 00:11:49,209 --> 00:11:53,547 Ja, lykken plejer at banke på, men nogle gange er den utålmodig. 111 00:11:53,714 --> 00:11:57,634 - Det er den lige nu. - Hvorfor ...? Hvad skal du med den kat? 112 00:11:57,843 --> 00:12:02,306 Er det ikke din? Det troede jeg. Den ville så gerne herind. 113 00:12:02,472 --> 00:12:05,893 Videre ud i verden, lille pelsede pus. 114 00:12:06,059 --> 00:12:10,397 Den lille fyr kunne nok bare mærke al den positive energi fra denne ... 115 00:12:11,982 --> 00:12:13,317 ... hyggelige lejlighed. 116 00:12:13,483 --> 00:12:15,777 Skal vi sætte et vindue på klem? 117 00:12:17,237 --> 00:12:20,574 - Jeg hedder forresten fader Kent. - Hej, Kent. 118 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 - Må jeg sætte mig? - Nej. 119 00:12:23,660 --> 00:12:27,456 Okay, okay. Ét spørgsmål, og så går jeg. 120 00:12:28,498 --> 00:12:29,958 Vil du være en helt? 121 00:12:31,251 --> 00:12:32,252 Pas. 122 00:12:32,419 --> 00:12:34,922 - Vil du opleve noget vildt? - Farvel. 123 00:12:35,088 --> 00:12:38,342 Hør her: spektralfotografi. 124 00:12:38,509 --> 00:12:43,430 Ja. Fanger det din opmærksomhed? Det fangede i hvert fald min. 125 00:12:44,473 --> 00:12:47,643 Lavede du virkelig et kamera, der var stærkt nok - 126 00:12:47,809 --> 00:12:50,521 - til at opfange spøgelsespartikler? 127 00:12:50,687 --> 00:12:53,732 Det var kun pressen, der kaldte dem det. 128 00:12:53,899 --> 00:12:56,485 Jeg blev gjort til grin inden for mit felt. 129 00:12:56,652 --> 00:13:01,365 Frankenstein var videnskabsmand, og ham angreb de med høtyve. 130 00:13:01,532 --> 00:13:04,076 Fordi han forsøgte at skabe noget. 131 00:13:04,243 --> 00:13:09,206 Han skabte et uhyre, ikke? Og slog også ihjel, så vidt jeg husker. 132 00:13:09,373 --> 00:13:13,210 Det, én ser som et uhyre, ser en anden som et halloweenkostume. 133 00:13:13,377 --> 00:13:18,215 - Vildt! Ud med dig. - Hør på mig. En sød dame ringede. 134 00:13:18,382 --> 00:13:21,802 Hun har en dejlig dreng, og de tror, deres hus er hjemsøgt. 135 00:13:21,969 --> 00:13:28,267 Hun vil have mig til at udøve eksorcisme, men vi mangler en paranormal ekspert. 136 00:13:28,433 --> 00:13:31,019 - Jeg er turistfører. - Du er Ben Matthias. 137 00:13:31,186 --> 00:13:36,608 Byggede teleskoper for Space Center. Og før det var du astrofysiker. 138 00:13:36,775 --> 00:13:38,861 Og nu er du turistfører? 139 00:13:39,111 --> 00:13:44,616 Det er som at få Michael Jordan til at spille baseball. Du skal på banen igen. 140 00:13:44,783 --> 00:13:48,245 - På det rette hold. - Den kvinde er nok skør. 141 00:13:48,412 --> 00:13:50,414 Der findes ikke spøgelser. 142 00:13:50,581 --> 00:13:53,166 Hvad kan der ske ved at køre en time mod nord, - 143 00:13:53,333 --> 00:13:57,421 - tage et par spøgelsesbilleder og give dem ro i sjælen? 144 00:13:57,588 --> 00:14:01,967 - Jeg kører ingen steder. - Hun betaler for det. 145 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 2.000 dollars. 146 00:14:03,510 --> 00:14:06,388 - Hvad er adressen? - Penge baner vej. 147 00:14:06,555 --> 00:14:09,725 Det gør de også for mig. Men sig det ikke højt. 148 00:14:09,892 --> 00:14:15,063 Ham på allerøverste etage ser alt og holder mig i kort snor. 149 00:14:15,230 --> 00:14:17,065 Ikke kort nok. 150 00:14:17,232 --> 00:14:20,819 Mit job består i at tro, og jeg tror på dig. 151 00:14:45,469 --> 00:14:49,640 Vi to er så forskellige, men sammen er vi virkelig gode. 152 00:14:49,806 --> 00:14:51,600 Enig. 153 00:14:51,767 --> 00:14:57,981 Den her bygger bro mellem det, du gør, og det, jeg gør. Se nu her. 154 00:14:59,525 --> 00:15:00,567 Hvad ...? 155 00:15:03,237 --> 00:15:04,238 Det er en linse. 156 00:15:06,532 --> 00:15:08,116 - En linse! - Forsigtig. 157 00:15:08,283 --> 00:15:14,456 En kvantelinse. Hvis den virker efter hensigten, vil den ændre vore liv. 158 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 Godt, lad mig se på det. 159 00:15:58,333 --> 00:15:59,751 Hvad? 160 00:16:01,753 --> 00:16:03,839 Batteriet er dødt. Selvfølgelig. 161 00:16:09,553 --> 00:16:11,555 - Ben? - Gabbie? 162 00:16:11,722 --> 00:16:14,391 - Du kom. - Undskyld, jeg kommer så sent. 163 00:16:14,558 --> 00:16:17,269 Der lå en sær tåge omkring huset, men ... 164 00:16:17,436 --> 00:16:19,855 - Ja. Apropos tågen ... - Det er fint. 165 00:16:20,564 --> 00:16:24,443 Vent! Jeg må advare dig, inden du træder ind. 166 00:16:26,195 --> 00:16:28,071 Her er slemt. 167 00:16:28,238 --> 00:16:32,910 Jeg har virkelig brug for dig. Men du må godt gå. 168 00:16:33,076 --> 00:16:36,830 - Gå bare, hvis du vil. - Jeg er ikke bange for et par spøgelser. 169 00:16:37,414 --> 00:16:39,082 Det siger du nu. 170 00:16:39,208 --> 00:16:42,586 Helt alvorligt. Det kan ændre resten af dit liv. 171 00:16:43,420 --> 00:16:47,508 Når du først er indenfor, er der ingen vej tilbage. 172 00:16:47,674 --> 00:16:51,011 Jeg løber gerne den risiko. Hvad angår pengene ... 173 00:16:52,596 --> 00:16:54,973 Perfekt. 174 00:16:55,140 --> 00:16:56,475 Hold da helt op! 175 00:16:56,642 --> 00:17:00,812 Så meget behøver du ikke give mig. Kan jeg tage imod dem? 176 00:17:00,979 --> 00:17:03,398 - Tag dem. Jeg insisterer. - Okay. 177 00:17:03,565 --> 00:17:08,444 - Fortæl mig mere om huset. - Det er bedre at vise det. 178 00:17:08,612 --> 00:17:10,155 Ja. Lad os se på det. 179 00:17:17,704 --> 00:17:21,750 - Hvem er de? - Det er uvist. Jeg har spurgt flere folk. 180 00:17:21,916 --> 00:17:25,462 Der er mange kulørte teorier om stedet her. 181 00:17:26,922 --> 00:17:28,799 Det er min søn. 182 00:17:29,967 --> 00:17:32,970 Vi sover herinde. Det er sikrere. 183 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 Og I er kun jer to? 184 00:17:36,098 --> 00:17:37,933 Ja, hans far ... 185 00:17:38,725 --> 00:17:40,686 Hej, skatter! 186 00:17:40,853 --> 00:17:41,937 Hej, makker. 187 00:17:42,104 --> 00:17:45,858 Kommer du ud og siger hej til hr. Matthias? 188 00:17:46,608 --> 00:17:49,152 - Hvad har du der? - Forsvarslinjen. 189 00:17:49,319 --> 00:17:53,490 Har du Action Guy med i din forsvarslinje? 190 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 Hvem er Action Guy? 191 00:17:57,077 --> 00:18:01,039 Du kender da Action Guy, ikke? Ham med skoen? Kan du huske ham? 192 00:18:01,206 --> 00:18:04,168 - Som et våben? - Ja, han bruger skoen som våben. 193 00:18:04,334 --> 00:18:07,588 Hvad var det nu, han altid sagde? Det var ... 194 00:18:08,172 --> 00:18:11,466 "Sig det igen! Sig det igen, knægt!" Kan du huske det? 195 00:18:11,633 --> 00:18:17,389 - Som når bedstemor slår med sandalen. - Måske var det kun i min butik. 196 00:18:17,556 --> 00:18:20,392 - Hvad med dig? - Jeg var læge i New York. 197 00:18:20,559 --> 00:18:23,937 Min mor kommer herfra. Vi ville starte på en frisk. 198 00:18:24,104 --> 00:18:27,649 Jeg har altid villet åbne en bed & breakfast her. 199 00:18:28,650 --> 00:18:33,572 Det var en uheldig ufrivillig reaktion. Kan du ikke lide bed & breakfast? 200 00:18:33,739 --> 00:18:35,699 De er fine nok. 201 00:18:35,866 --> 00:18:40,412 Jeg ser det som en flok fremmede, der udveksler høflighedsfraser. 202 00:18:40,579 --> 00:18:46,251 "Går det godt?" Bla, bla, bla. Den slags er mit værste mareridt. 203 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 Så forstår jeg bedre. Tak. 204 00:18:51,006 --> 00:18:55,969 Vi har ikke så meget familie. Jeg fandt huset her på nettet. 205 00:18:56,136 --> 00:19:01,266 Jeg tænkte, det ville give min søn mulighed for at møde nye mennesker. 206 00:19:01,433 --> 00:19:04,353 - Han har svært ved at finde venner. - Samme her. 207 00:19:04,520 --> 00:19:08,273 Og så blev det hele rigtig slemt. 208 00:19:08,440 --> 00:19:10,609 - Forfærdeligt. - Ja. 209 00:19:10,776 --> 00:19:15,656 Fader Kent nævnte, at du har et kamera med en særlig linse. 210 00:19:15,822 --> 00:19:19,868 - Jeg tror, vi begynder herinde. - Ikke med blitz! 211 00:19:21,411 --> 00:19:23,664 Og ... hvorfor ikke? 212 00:19:24,289 --> 00:19:26,166 Det kan de ikke lide. 213 00:19:27,417 --> 00:19:31,421 Måske kan vi begynde med at tage billeder i spisestuen. 214 00:19:34,007 --> 00:19:38,762 Jeg havde lige ... stillet dem på plads igen. 215 00:19:41,890 --> 00:19:43,100 Det er herinde nu. 216 00:19:44,726 --> 00:19:47,938 I prøver at tage fusen på mig. Synes I, det er sjovt? 217 00:19:49,273 --> 00:19:50,732 At narre mig. 218 00:19:50,899 --> 00:19:53,443 Jeg ser, om der er spøgelser herinde. 219 00:19:53,610 --> 00:19:56,321 - Nej! - Du må ikke røre ham. 220 00:19:56,488 --> 00:19:59,408 - Ingenting. - Kan du måske tage et billede? 221 00:19:59,575 --> 00:20:03,161 Ja, fint. Det var jo det, jeg kom for. 222 00:20:10,335 --> 00:20:14,298 Den gør det ikke nu, men normalt følger den efter en. 223 00:20:14,464 --> 00:20:17,092 - Skrækindjagende. - Ja. 224 00:20:17,259 --> 00:20:19,386 Jeg får flossede nerver. 225 00:20:23,015 --> 00:20:24,600 Og ... kælderen. 226 00:20:27,853 --> 00:20:34,443 Nogle gange får jeg et slemt stik i begge sider, når jeg går her. 227 00:20:36,653 --> 00:20:38,197 Nu gør jeg det. 228 00:20:45,454 --> 00:20:50,876 Godt. Hvis du hellere vil vente på os i dit telt, er det helt fint. 229 00:20:51,043 --> 00:20:53,128 Nej. Jeg vil gøre det her. 230 00:20:53,295 --> 00:20:55,172 Mor er her. 231 00:20:55,339 --> 00:20:57,591 Du kan godt. 232 00:20:57,758 --> 00:20:59,801 Min tapre dreng. 233 00:21:05,474 --> 00:21:08,727 Okay, okay, jeg er her! Du er okay. 234 00:21:12,397 --> 00:21:15,025 Du kan da slentre herover, hvis det er så let. 235 00:21:15,192 --> 00:21:19,530 Det eneste, man skal gøre, er at sætte den ene fod foran den anden. 236 00:21:22,032 --> 00:21:24,993 Det sker kun rigtigt efter midnat. 237 00:21:25,661 --> 00:21:27,204 Aha. 238 00:21:27,371 --> 00:21:30,916 - Tager han det her seriøst? - Tydeligvis ikke. 239 00:21:42,678 --> 00:21:44,680 Okay? Stor dreng. 240 00:21:45,889 --> 00:21:50,227 Jeg laver bare de sidste udregninger her. 241 00:21:50,394 --> 00:21:53,063 Jeg har godt nyt. Her er ingen spøgelser. 242 00:21:53,230 --> 00:21:56,900 Jeg forstår godt, sådan et stort hus kan være uhyggeligt. 243 00:21:57,067 --> 00:22:00,028 Det knager om natten. Der er træk. 244 00:22:00,195 --> 00:22:04,283 Men der er også noget, der hedder suggestionens kraft. 245 00:22:04,449 --> 00:22:09,121 - Jeg skal bare få styr på nerverne, ikke? - Det kan ikke skade. 246 00:22:38,483 --> 00:22:41,486 Hvis spøgelser findes, hvad er de så for nogle? 247 00:22:41,653 --> 00:22:43,780 Tilbage til "Deadliest Catch". 248 00:22:43,947 --> 00:22:48,911 Stormen har endelig lagt sig. Så nu går vi i gang. 249 00:22:51,580 --> 00:22:53,540 ... ved bairdi-snekrabbernes sted. 250 00:22:53,707 --> 00:22:58,712 Vi får resten af krabbeburene op, og bairdisæsonen er slut for 2018. 251 00:22:58,879 --> 00:23:00,797 - Er du ikke enig? - Jo. 252 00:23:02,341 --> 00:23:04,426 To dage efter ... 253 00:23:04,593 --> 00:23:07,763 For nogle er spøgelser lige så virkelige som mennesker. 254 00:23:07,971 --> 00:23:11,517 ... til deres sidste bairdi-fangst. 255 00:23:11,683 --> 00:23:13,185 Kom så, superstar. 256 00:23:16,021 --> 00:23:21,360 Disse kredse, der skal forestille spøgelsets energibaner, - 257 00:23:21,527 --> 00:23:23,111 - kan bare være ... 258 00:23:23,278 --> 00:23:25,739 ... en normal fangst. Det får os hjem. 259 00:24:09,157 --> 00:24:11,243 Hvad? Hvordan? 260 00:24:11,410 --> 00:24:13,662 Hallo! Du hedder Ben, ikke? 261 00:24:17,332 --> 00:24:19,459 Åh nej. Nej, nej, nej. 262 00:24:23,172 --> 00:24:25,883 Okay, vi prøver uden blitz. 263 00:24:43,859 --> 00:24:46,236 Suggestionens kraft. 264 00:25:34,826 --> 00:25:37,788 Det var bare et mareridt, Ben. 265 00:25:41,583 --> 00:25:42,626 Hvad sker der? 266 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Hvad? 267 00:25:46,880 --> 00:25:48,924 Følger du efter mig? 268 00:25:54,721 --> 00:25:57,432 Det skal nok gå alt sammen. 269 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 Nej, nej, nej! 270 00:26:19,288 --> 00:26:20,998 Vend tilbage! 271 00:26:43,020 --> 00:26:44,855 Han kommer lige til tiden. 272 00:26:52,112 --> 00:26:55,407 - Noget tog med mig hjem! - Kom. Vi finder lagner til ham. 273 00:26:55,574 --> 00:26:58,160 Hallo! Vent nu lige lidt! 274 00:27:00,579 --> 00:27:03,165 Jeg sagde ... at noget ... 275 00:27:04,416 --> 00:27:06,168 ... tog med mig hjem! 276 00:27:06,335 --> 00:27:10,714 Da jeg først fik færten af, hvad der foregår hernede, - 277 00:27:11,340 --> 00:27:12,633 - smuttede vi. 278 00:27:12,799 --> 00:27:16,428 Tror du, at jeg vil lade min søn blive i et spøgelseshus? 279 00:27:16,595 --> 00:27:20,265 - Nej, du ... - Nej. Men uanset hvor vi tog hen ... 280 00:27:21,099 --> 00:27:27,231 De spøgelser, og jeg mistænker, at der er en hel del af dem, - 281 00:27:27,397 --> 00:27:28,774 - de er som ... 282 00:27:30,526 --> 00:27:31,527 ... væggelus. 283 00:27:31,693 --> 00:27:34,488 Sætter du én fod her, bider de sig fast. 284 00:27:34,655 --> 00:27:39,535 Vi forlod byen, flyttede fra hotel til hotel, men det blev bare værre. 285 00:27:39,701 --> 00:27:41,954 De tvang os tilbage. Ligesom med dig. 286 00:27:42,120 --> 00:27:45,791 Du burde have fortalt mig, at jeg aldrig kunne komme hjem igen. 287 00:27:45,958 --> 00:27:48,627 Du gik selv ind ad døren. Jeg advarede dig. 288 00:27:48,794 --> 00:27:53,173 Du kunne have fortalt mig, hvad der ville ske ... 289 00:27:53,340 --> 00:27:56,260 Du kunne have fortalt det, inden du lod mig gå. 290 00:27:56,426 --> 00:28:00,806 Jeg ville have det værre med det, hvis du ikke tog så mange penge - 291 00:28:00,973 --> 00:28:03,892 - for at stå med et dødt kamera og kradse vås ned. 292 00:28:04,059 --> 00:28:05,727 Det ... gjorde jeg. 293 00:28:06,270 --> 00:28:07,354 Scone? 294 00:28:08,605 --> 00:28:11,275 - Ja, det er lidt sent. - De er gode. 295 00:28:13,819 --> 00:28:15,237 Jeg har et barn. 296 00:28:16,405 --> 00:28:20,284 Han kan ikke gå nogen steder om natten, uden spøgelserne følger ham. 297 00:28:21,785 --> 00:28:25,539 Jeg beklager, men jeg vil gøre alt for at beskytte min søn. 298 00:28:25,706 --> 00:28:29,626 Det forstår jeg godt. Men du har ikke brug for mig. 299 00:28:30,878 --> 00:28:33,380 Du skal bruge en eksorcist. 300 00:28:33,547 --> 00:28:35,632 Det har vi prøvet. 301 00:28:35,799 --> 00:28:39,970 - Det samme skete for mig. - Gudfader! 302 00:28:40,137 --> 00:28:42,222 Ben, velkommen. 303 00:28:42,389 --> 00:28:43,891 Surprise! 304 00:28:44,057 --> 00:28:48,312 Har du vidst det her hele tiden? Og du skal forestille en præst! 305 00:28:48,478 --> 00:28:50,939 Ja, men herrens veje er uransagelige. 306 00:28:51,106 --> 00:28:52,482 Du er et uhyre! 307 00:28:52,649 --> 00:28:54,735 - Du fik penge for det. - Ikke nok. 308 00:28:54,902 --> 00:28:59,281 - Jeg spurgte, om du ville være helt. - Og jeg svarede "nej". 309 00:28:59,448 --> 00:29:00,949 Dine øjne skreg "ja". 310 00:29:01,116 --> 00:29:04,995 Okay, hør her. Du sagde, at han var ekspert. 311 00:29:05,162 --> 00:29:09,333 Det er han også. Med lidt opmuntring fra coach Kent. 312 00:29:09,499 --> 00:29:13,837 - Virker det kamera eller ej? - Jeg har faktisk taget et billede. 313 00:29:19,009 --> 00:29:20,636 "Var blind, men nu ser jeg". 314 00:29:20,802 --> 00:29:26,517 Først var jeg i tvivl, men jeg tror, det er sømanden fra maleriet ovenpå. 315 00:29:26,683 --> 00:29:28,477 "Amazing Grace". 316 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 Ved I hvad? 317 00:29:31,021 --> 00:29:35,984 Nu kan vi identificere alle spøgelserne i huset her med Bens kamera. 318 00:29:36,151 --> 00:29:40,364 - Så ved vi, hvem vi er oppe imod. - Vi skal da ikke slås med spøgelser. 319 00:29:40,531 --> 00:29:44,326 Vi skal hellere finde ud af, hvordan vi får vores liv tilbage. 320 00:29:44,493 --> 00:29:49,039 Vi kan ikke slippe for kampen mod dem. Du fokuserer på det negative. 321 00:29:49,206 --> 00:29:51,458 Klart. Vi kommer aldrig hjem igen. 322 00:29:51,625 --> 00:29:56,296 - Nu er du negativ igen. - Vores spøgelse ville have os hertil. 323 00:29:56,463 --> 00:29:58,841 - Ja, det ville mit også. - Også mit. 324 00:29:59,049 --> 00:30:03,929 Hun havde kun et halvt ansigt, så hun var svær at tyde. "Vend ilbage!" 325 00:30:04,096 --> 00:30:10,060 De vil ikke hjemsøge os. De vil have os tilbage til huset her. 326 00:30:12,855 --> 00:30:15,607 - Midnat. Skynd jer. - Hvad skete der? 327 00:30:15,774 --> 00:30:19,278 Efter midnat bliver vi sammen her i stuen. Det er sikrest. 328 00:30:19,444 --> 00:30:21,655 Fader Kent har taget den blå sofa. 329 00:30:21,822 --> 00:30:24,700 Ja, medmindre du gerne vil sove der. 330 00:30:24,867 --> 00:30:28,203 Jeg har dårlig ryg fra alle de fødder, jeg vaskede i Calcutta. 331 00:30:28,370 --> 00:30:31,415 Tag sofaen. Sov du bare. 332 00:30:31,582 --> 00:30:34,334 Hvis de vil have os her, vil jeg vide hvorfor. 333 00:30:35,002 --> 00:30:36,920 Hvor skal du hen? 334 00:30:38,338 --> 00:30:41,383 Du må ikke gå efter midnat! Du bryder reglerne! 335 00:30:41,550 --> 00:30:42,551 Mor! 336 00:30:43,260 --> 00:30:45,012 De folk er ... 337 00:30:52,936 --> 00:30:55,480 Hallo? Er her nogen? 338 00:30:59,860 --> 00:31:01,695 Gabbie? Travis? 339 00:31:06,658 --> 00:31:08,076 Niksen. 340 00:31:09,995 --> 00:31:11,330 Niksen. 341 00:31:26,553 --> 00:31:28,597 Skræmte jeg dig? 342 00:31:28,764 --> 00:31:30,974 Godt. Du skal også blive skræmt. 343 00:31:31,141 --> 00:31:35,145 Han bliver så glad for, du er her. Han elsker gæster. 344 00:31:38,190 --> 00:31:40,192 Ben, er du ... 345 00:31:40,359 --> 00:31:43,570 - Hvad? - Ben, er du okay? 346 00:31:46,073 --> 00:31:47,950 Vi får brug for mere hjælp. 347 00:31:49,076 --> 00:31:52,621 Nu skal vi samle vores Dream Team. Jeg fandt på navnet. 348 00:31:52,788 --> 00:31:54,122 Det er vist taget. 349 00:31:54,289 --> 00:31:58,919 Først skal vi finde ud af, hvad der er foregået her i huset. 350 00:31:59,086 --> 00:32:04,174 Jeg har kontaktet en historiker med speciale i egnens nyklassicistiske palæer. 351 00:32:04,341 --> 00:32:06,176 Han er så død. 352 00:32:06,343 --> 00:32:11,181 Men jeg sadlede hurtigt om og fandt en professor på Tulane, - 353 00:32:11,348 --> 00:32:14,518 - som skrev en bog om Louisianas spøgelseshuse. 354 00:32:14,685 --> 00:32:18,438 Den blev kun solgt i ni eksemplarer, men han er ikke død. 355 00:32:18,605 --> 00:32:19,481 Professor? 356 00:32:19,648 --> 00:32:24,152 Hvis I vil klage over jeres karakterer, har I værsgo at vende om! 357 00:32:24,319 --> 00:32:27,614 - Jeg trækker jer én karakter! - Vi er ikke studerende. 358 00:32:27,781 --> 00:32:32,953 Jeg har et spørgsmål til Dem. Kender De noget til dette sted? 359 00:32:35,330 --> 00:32:37,666 Forskning handler om at observere. 360 00:32:37,833 --> 00:32:42,212 Jeg fotograferer alle spøgelserne, så vi ved, hvad vi har med at gøre. 361 00:32:42,379 --> 00:32:47,134 Og når vi ved det, skal vi bruge en, der kan tale med dem. 362 00:32:47,301 --> 00:32:51,138 Et medium. Jeg fandt én, vi har råd til. 363 00:32:51,305 --> 00:32:55,767 Hun læser hænder til bar mitzvaher, men scorer højt på Yelp. 364 00:32:58,103 --> 00:33:00,063 Lad, som om I er hjemme. 365 00:33:02,816 --> 00:33:05,861 - Hvem er Mitchell? - Det ved jeg ikke. 366 00:33:06,028 --> 00:33:09,823 - Tænk godt efter. - Jeg møder så mange sognebørn. 367 00:33:09,990 --> 00:33:13,243 - Han kender ingen Mitchell. - Hvad med Giovanni? 368 00:33:13,410 --> 00:33:17,748 - Nej, det tror jeg ikke. - Har du for nylig mødt en Gary? 369 00:33:17,915 --> 00:33:21,710 - Leger vi "find et navn med G"? - Så nej til Gary? 370 00:33:21,877 --> 00:33:24,588 Hun er faktisk god. Du er meget god. 371 00:33:24,755 --> 00:33:27,716 Der var jo fætter Gary fra kvarteret. 372 00:33:27,883 --> 00:33:32,387 - Tusind tak for i dag. - Du lyver. Du har ikke mødt en Gary. 373 00:33:33,305 --> 00:33:35,849 Har du mødt en Gabbie? 374 00:33:42,856 --> 00:33:46,026 Dengse skal være hjemme, før det bliver mørkt! 375 00:33:46,193 --> 00:33:49,154 Hvorfor skal du hjem så tidligt? 376 00:33:49,321 --> 00:33:51,198 Jeg så drengene løbe efter dig. 377 00:33:52,032 --> 00:33:54,952 De fulgte mig bare hurtigt hjem. 378 00:33:55,118 --> 00:33:59,498 De skal have lidt mere tid til at lære mig at kende. 379 00:33:59,665 --> 00:34:01,750 - Ja. - Jeg kan se, du har travlt. 380 00:34:11,217 --> 00:34:14,679 Der har været en række traumatiske begivenheder i det hus. 381 00:34:14,847 --> 00:34:18,391 Eksplosioner! Kviksand! I Louisiana! 382 00:34:18,559 --> 00:34:20,978 Familien skal nok overveje at flytte. 383 00:34:21,143 --> 00:34:26,149 - Spis op. Happy hour slutter kl. 18. - Okay? Igen. 384 00:34:27,234 --> 00:34:29,235 En gang til. Gab op. 385 00:34:30,237 --> 00:34:31,362 Helt ærligt! 386 00:34:36,034 --> 00:34:38,245 Masser af aktivitet omkring midnat. 387 00:34:38,411 --> 00:34:43,041 Jeg kan ikke rigtigt aflæse spøgelserne, for de flintrer rundt. 388 00:34:43,208 --> 00:34:48,672 De flintrer ikke bare rundt. Jeg kender følelsen. De flygter fra noget. 389 00:34:50,299 --> 00:34:52,967 Tak for invitationen, fader Kent. 390 00:34:55,053 --> 00:34:57,181 Hvem dækker min kørselsudgift? 391 00:35:01,768 --> 00:35:04,938 Folk ... plejede ... 392 00:35:06,523 --> 00:35:08,817 ... at spise her. 393 00:35:08,984 --> 00:35:12,279 - Jeg sagde jo, hun var god. - Det er spisestuen. 394 00:35:12,446 --> 00:35:15,282 En eller anden dag efter 1788 - 395 00:35:15,449 --> 00:35:18,785 - opdagede man pludselig et færdigbygget palæ. 396 00:35:18,952 --> 00:35:20,621 Ingen havde set byggearbejde. 397 00:35:20,787 --> 00:35:24,416 Den tidligste dokumentation er skødet her, - 398 00:35:24,583 --> 00:35:27,544 - erhvervet af William Gracey. 399 00:35:29,630 --> 00:35:33,717 Han købte huset af den tidligere, ukendte ejer. 400 00:35:33,884 --> 00:35:37,179 Hans hustru, Eleanor, døde af den gule feber. 401 00:35:37,346 --> 00:35:40,724 Og så bliver det først mystisk. 402 00:35:42,100 --> 00:35:46,063 Er det ikke fedt? Jeg har villet se det sted i 60 år! 403 00:35:46,230 --> 00:35:48,690 Vi kom til dig, fordi du har en vision. 404 00:35:48,857 --> 00:35:51,860 Jeg må se det inden min hjerteoperation i næste uge. 405 00:35:52,027 --> 00:35:55,239 - Du må ikke komme ind i huset. - Det skal jeg. 406 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 Nej. 407 00:35:56,615 --> 00:35:59,868 - Det er ikke en god idé. - Jeg har ventet 60 år! 408 00:36:00,035 --> 00:36:03,705 - Jeg kan køre efter jer i min bil. - Hold dig væk! 409 00:36:03,872 --> 00:36:05,707 Så får I ikke de her. 410 00:36:05,874 --> 00:36:10,003 Gør, hvad du vil. Jeg skal på toilettet, og så ... 411 00:36:10,420 --> 00:36:12,297 Løb! Løb! 412 00:36:12,464 --> 00:36:14,132 Jeg starter bilen! 413 00:36:15,843 --> 00:36:18,887 Hjælp! Han holder godt fast! 414 00:36:22,266 --> 00:36:24,351 Ild, ild, ild. 415 00:36:24,518 --> 00:36:27,729 Hvis her er en ond ånd, skal der en uddrivelse til. 416 00:36:27,896 --> 00:36:31,859 Og den vil helt sikkert stritte imod. Spøgelser elsker kamp. 417 00:36:32,025 --> 00:36:37,906 I 1813 gik en flok medier ind i et hus lidt nord for stedet her. 418 00:36:38,073 --> 00:36:39,950 Det tog 21 dage. 419 00:36:40,158 --> 00:36:44,788 De knoklede røven ud af bukserne og fik den afdøde ejer ud derfra. 420 00:36:44,955 --> 00:36:46,957 Men de blev alle fundet ... 421 00:36:47,833 --> 00:36:48,959 Hvor gammel er du? 422 00:36:49,626 --> 00:36:53,839 - Ni. - Deres organer hang uden på kroppen. 423 00:36:54,006 --> 00:36:57,634 - Ni er ikke gammel nok! - Jeg kørte bil, da jeg var ni. 424 00:36:57,801 --> 00:37:03,056 Det var nok et ekstremt eksempel. Men de var også amatører. 425 00:37:03,223 --> 00:37:05,893 Jeg er professionel. Okay? 426 00:37:06,059 --> 00:37:10,814 Jeg er ægte uddannet og certificeret og kan få alt dødt væk. 427 00:37:10,981 --> 00:37:14,860 - Det tvivler jeg ikke på. - Jeg fornemmer meget sorg i huset. 428 00:37:15,027 --> 00:37:18,238 Ubearbejdet sorg får en sjæl til at klæbe sig fast. 429 00:37:18,405 --> 00:37:21,575 - Kan du så afklæbe dem for os? - Ja. 430 00:37:21,742 --> 00:37:26,538 Men jeg skal have en uges salær for at oplade krystaller og lave research. 431 00:37:26,705 --> 00:37:31,043 Så kan vi tage fat. Jeg sender en faktura fra PayPal. 432 00:37:31,210 --> 00:37:33,003 Hej hej. 433 00:37:34,588 --> 00:37:36,590 Hyggeligt at møde dig. 434 00:37:36,757 --> 00:37:38,759 To timer senere 435 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 I fortalte ikke, at de spøgelser følger efter folk! 436 00:37:42,179 --> 00:37:44,806 Din mor må være skuffet over dig. 437 00:37:44,973 --> 00:37:49,019 Det ved jeg, for hun har opdraget dig til at være bedre. 438 00:37:49,186 --> 00:37:53,732 Jeg vidste, der var ugler i mosen. Alle de særlinge samlet i et hus. 439 00:37:53,899 --> 00:37:56,860 - Hvordan har hun det? - Hun er skidesur. 440 00:37:57,027 --> 00:38:02,658 Det, I har gjort, er dybt forkert og fuldkommen utilgiveligt. 441 00:38:02,824 --> 00:38:06,036 Spøgelset, der fulgte med mig hjem, var til hest. 442 00:38:06,203 --> 00:38:09,164 Kan I forestille jer, hvordan det er at have - 443 00:38:09,331 --> 00:38:13,669 - en spøgelseshest ridende gennem sit soveværelse? 444 00:38:13,836 --> 00:38:16,797 Jeg vil være så storsindet at hjælpe jer. 445 00:38:16,964 --> 00:38:19,675 I har ikke givet mig noget valg. 446 00:38:20,634 --> 00:38:23,929 Så sig mig nu, hvad der skete i det her hus? 447 00:38:26,974 --> 00:38:30,477 Gud, hvor er de smukke. De tegninger, som I ... 448 00:38:31,728 --> 00:38:34,273 ... lånte, er helt utrolige. 449 00:38:34,439 --> 00:38:37,609 Er jeg stolt af, at Ben overfaldt en ældre underviser? 450 00:38:37,776 --> 00:38:41,780 Klart nej. Men det var da absolut det værd. 451 00:38:41,947 --> 00:38:44,408 Her står der, hvad der skete i huset. 452 00:38:44,575 --> 00:38:47,661 Gracey gik fra forstanden og tog sit eget liv. 453 00:38:47,828 --> 00:38:49,997 Sagde jeg ikke, jeg kunne fornemme sorg? 454 00:38:50,163 --> 00:38:52,958 Han brugte alle sine penge på en spiritist. 455 00:38:53,125 --> 00:38:55,377 Vi hedder medier. 456 00:38:55,544 --> 00:38:57,588 - Et medium. - Tak. 457 00:38:57,754 --> 00:39:03,719 Derefter flyttede 66 mennesker nok ind i huset og led alle en grusom ... 458 00:39:03,886 --> 00:39:05,888 ... meget opsigtsvækkende død. 459 00:39:06,054 --> 00:39:07,097 DUELTRAGEDIE 460 00:39:07,264 --> 00:39:09,474 To brødre skød hinanden i en duel. 461 00:39:09,641 --> 00:39:10,642 CONSTANCE HATCHAWAY FUNDET DØD 462 00:39:10,809 --> 00:39:13,353 Og denne kone hakkede sine fem mænd i stykker. 463 00:39:13,520 --> 00:39:16,023 Gracey er nøglen til at stoppe det her. 464 00:39:16,190 --> 00:39:20,235 - Hvad var mediets navn? - Hun hed vist madam Leoto. 465 00:39:20,402 --> 00:39:25,199 Madam Leota? Madam Leota var det største medie i historien. 466 00:39:25,365 --> 00:39:28,410 Efterspurgt af de kongelige og velhavende folk. 467 00:39:28,577 --> 00:39:33,415 Hvad er det her? Et brev fra William Gracey til madam Leota. 468 00:39:33,582 --> 00:39:36,168 Hun inviteres til hans seancerum. 469 00:39:36,335 --> 00:39:38,670 - Vi har ikke et seancerum. - Er du sikker? 470 00:39:38,837 --> 00:39:44,218 Vent lidt. Der er ikke et værelse for enden af den gang. 471 00:39:48,722 --> 00:39:51,350 Der kan I selv se. Her er ikke noget. 472 00:39:51,517 --> 00:39:53,268 Øjeblik! Vent lidt. 473 00:39:54,311 --> 00:39:56,188 Lad mig. 474 00:40:08,158 --> 00:40:10,827 Der fik du lige ... Okay. 475 00:40:10,994 --> 00:40:12,829 Vent lige lidt. 476 00:40:13,664 --> 00:40:15,791 Hvad? Okay. 477 00:40:44,653 --> 00:40:46,029 Pas på trinnet. 478 00:40:47,030 --> 00:40:48,824 Her lugter muggent. 479 00:40:57,833 --> 00:40:59,543 Hvad er det? 480 00:41:02,171 --> 00:41:07,384 Olie. Jeg ved vist, hvad det er. Øjeblik. 481 00:41:25,777 --> 00:41:31,742 Hold da op. Stedet har ligget uberørt i århundreder. 482 00:41:34,161 --> 00:41:38,540 Måske skal jeg velsigne det lidt. En lille bøn til at få os godt i gang. 483 00:41:39,416 --> 00:41:41,793 Gud, nu må det være nok. 484 00:41:41,960 --> 00:41:47,090 Vi vil ikke hjemsøges, og der er så mange onde mennesker i verden. 485 00:41:47,257 --> 00:41:51,845 Hjemsøg dem. Hvad siger I til et amen på tre? En, to, tre, amen! 486 00:41:52,012 --> 00:41:54,348 - Amen. - Er du sikker på, han er præst? 487 00:41:54,515 --> 00:41:58,227 Hvis jeg kan kommunikere med William Gracey, - 488 00:41:58,393 --> 00:42:02,189 - vil han nok have de svar, vi mangler. 489 00:42:02,356 --> 00:42:08,529 Jeg skal lige være sikker: Har vi kun det her discount-duftlys med vanilje? 490 00:42:08,695 --> 00:42:13,116 Ja, jeg glemmer hele tiden at få annulleret mit Amazon-abonnement. 491 00:42:13,283 --> 00:42:15,118 Tag hinanden i hænderne. 492 00:42:19,957 --> 00:42:24,503 Jeg renser nu mine tanker, så jeg kan kommunikere med den anden side. 493 00:42:24,670 --> 00:42:28,298 Afbryd mig ikke. Så skal jeg starte forfra. 494 00:42:28,465 --> 00:42:29,675 Forstået. 495 00:42:54,658 --> 00:42:59,288 - Hun sover jo. Se lige. - Nej nej, hun er i trance. 496 00:42:59,454 --> 00:43:00,539 Det er ... 497 00:43:01,707 --> 00:43:03,500 - Sover hun? - Hun sover. 498 00:43:03,667 --> 00:43:05,669 Jeg ser lige på hende. Hun sover. 499 00:43:05,836 --> 00:43:09,464 Gider I lige? Nu gjorde I mig sur. 500 00:43:09,631 --> 00:43:12,676 Undskyld. Begynd at rense tankerne igen. 501 00:43:24,605 --> 00:43:28,108 - Okay, altså, det ... - Måske er det narkolepsi? 502 00:43:28,275 --> 00:43:29,359 Jeg kan ikke ... 503 00:43:30,402 --> 00:43:31,737 Hvem der? 504 00:43:31,904 --> 00:43:36,325 Ånder ... jeg kommer med gode hensigter. 505 00:43:36,491 --> 00:43:40,162 Jeg hidkalder William Graceys ånd. 506 00:43:40,329 --> 00:43:45,167 Hvis du er her hos os, så giv os et tegn! 507 00:43:56,261 --> 00:43:58,138 Han er hos os. 508 00:43:58,305 --> 00:44:02,100 Hvorfor er du her? Hvorfor bliver du hængende? 509 00:44:02,267 --> 00:44:07,689 Hvis du har en besked eller en hilsen, som du vil sende os, - 510 00:44:07,856 --> 00:44:12,236 - er her en pen og en notesblok, som jeg har købt. 511 00:44:28,961 --> 00:44:30,796 Tal med 512 00:44:30,963 --> 00:44:32,881 Ben, kameraet! 513 00:44:33,048 --> 00:44:35,175 Frem med det. Kom nu. 514 00:44:43,183 --> 00:44:45,018 Wow! Det er Gracey! 515 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 Han er væk. 516 00:44:54,528 --> 00:44:57,698 {\an8}- Hvad står der? - "Tal med Leota". 517 00:45:02,703 --> 00:45:05,080 Du kan virkelig tale med de døde. 518 00:45:07,666 --> 00:45:08,667 Selvfølgelig. 519 00:45:10,377 --> 00:45:13,881 - Kan du kontakte en for mig? - Hvem? 520 00:45:22,055 --> 00:45:23,807 Min kone. 521 00:45:25,893 --> 00:45:28,145 Du var den sørgende sjæl. 522 00:45:34,193 --> 00:45:35,569 Hun hedder Alyssa. 523 00:45:37,154 --> 00:45:38,197 Ja. 524 00:45:41,074 --> 00:45:44,161 Jeg er ked af det, men det kan jeg ikke. 525 00:45:44,328 --> 00:45:46,705 Jeg tror ikke, hun er her. 526 00:45:48,832 --> 00:45:50,918 Kan du se, om Leota er her? 527 00:46:00,844 --> 00:46:03,222 Det her føles anderledes. 528 00:46:03,388 --> 00:46:06,934 - Hvordan føles det? - Som galskab. 529 00:46:14,274 --> 00:46:16,026 Harriet, hidkald Leota! 530 00:46:16,193 --> 00:46:19,821 - Jeg hidkalder madam Leota! - Nej! 531 00:46:26,078 --> 00:46:27,663 Lad nu være! Du godeste! 532 00:46:28,705 --> 00:46:30,165 - Hjælp mig! - Harriet! 533 00:46:30,332 --> 00:46:31,834 Okay, okay, vent. 534 00:46:31,959 --> 00:46:34,211 Nej! Vent, vent, vent! 535 00:46:37,965 --> 00:46:41,385 - Jeg ville ud, men ikke sådan her! - Harriet! 536 00:46:44,680 --> 00:46:47,683 - Ih, du godeste! - Harriet, kom nu. 537 00:46:49,059 --> 00:46:52,980 Vi gjorde ånden vred! Jeg havde ingen spaplaner i dag. 538 00:46:53,146 --> 00:46:55,566 - Hvem er det? - Hvem er det? 539 00:46:58,318 --> 00:47:01,280 Er det Bruce? Hey! Vent! 540 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 Bruce! 541 00:47:03,907 --> 00:47:06,159 Gå ikke ind, Bruce! 542 00:47:08,412 --> 00:47:12,207 I stjæler mine ting og skrider! Nu skal jeg vise jer! 543 00:47:12,374 --> 00:47:15,919 Jeg vil se det hus, og intet kan stoppe mig. 544 00:47:22,676 --> 00:47:23,677 Bruce! 545 00:47:23,844 --> 00:47:26,263 - Hjælp! - Bruce! 546 00:47:27,681 --> 00:47:29,516 Bedstemor! 547 00:47:32,686 --> 00:47:35,981 Jeg er for gammel til at dø! 548 00:47:43,822 --> 00:47:48,285 Jeg undrer mig over, at en mand på hans alder kom kørende på en stol. 549 00:47:49,411 --> 00:47:52,623 Han elsker at køre på stole. 550 00:47:52,789 --> 00:47:54,249 Det er bare lige ham. 551 00:47:54,416 --> 00:47:57,878 - Jeg kan ikke lide stolen. - Den tager vi senere. 552 00:47:58,045 --> 00:48:00,881 Sørg for, at han får masser af hvile. 553 00:48:01,048 --> 00:48:05,219 Og ikke flere ophidselser. Ellers er det alvor næste gang. 554 00:48:05,385 --> 00:48:08,847 Han bor for sig selv, så jeg holder ham her i nat. 555 00:48:09,014 --> 00:48:11,058 Ja, få lidt væske i ham. 556 00:48:12,935 --> 00:48:15,312 - Nej. Se der. - Eller nej. Nej! 557 00:48:15,479 --> 00:48:18,607 - Du godeste! - Vi må hellere gå. 558 00:48:18,774 --> 00:48:22,444 - Gå ikke fra mig. - Nej nej, bare slap af. 559 00:48:22,611 --> 00:48:24,780 Vi må hellere gå hjem alle tre. 560 00:48:25,739 --> 00:48:30,202 Først fangede han os her, nu slæber han os ud. Bestem dig lige. 561 00:48:30,369 --> 00:48:31,787 Det her er ikke Gracey. 562 00:48:31,954 --> 00:48:34,957 Den her onde ånd vil ikke have, vi taler med Leota. 563 00:48:35,123 --> 00:48:37,251 Den ser os som en trussel. 564 00:48:37,417 --> 00:48:40,254 Vi må høre, hvad Leota har at sige. 565 00:48:40,462 --> 00:48:44,049 Skal vi fortælle nogen, du er her, så de ikke bliver bekymrede? 566 00:48:44,216 --> 00:48:48,887 Der er den her kvinde, som går ned med skrald for mig. 567 00:48:49,054 --> 00:48:51,765 Hun behøver nok ikke besked. 568 00:48:51,932 --> 00:48:54,852 - Jeg vil ikke lege. - Jeg skal tjekke din puls. 569 00:48:55,018 --> 00:48:58,188 - Gå nu. - Giv ham lidt privatliv. 570 00:48:58,355 --> 00:49:01,191 Jeg er ked af at høre, din kone døde. 571 00:49:02,150 --> 00:49:03,735 Men godt, at hun ikke er her. 572 00:49:03,902 --> 00:49:07,281 De levende og de døde hører til forskellige steder. 573 00:49:08,282 --> 00:49:09,700 Se her. 574 00:49:10,742 --> 00:49:12,911 Det her er vores verden. 575 00:49:13,620 --> 00:49:15,873 Og det her er det hinsides. 576 00:49:16,582 --> 00:49:22,045 Der, hvor der er størst overlap, kan de levende hjemsøges af de døde. 577 00:49:22,212 --> 00:49:24,047 Som i det her hus. 578 00:49:24,214 --> 00:49:28,260 Men når en sjæl flyver bort og over til det hinsides, - 579 00:49:28,427 --> 00:49:31,513 - bliver den der, hvis den har fundet ro. 580 00:49:32,222 --> 00:49:34,349 Det er godt, at hun ikke er her. 581 00:49:34,516 --> 00:49:39,188 Hun har fundet fred. Og det samme ønsker hun for dig. 582 00:49:39,354 --> 00:49:40,898 Det lyder nok fjollet, - 583 00:49:41,899 --> 00:49:46,486 - men jeg tror på, at sjæle kan sende tegn fra det hinsides. 584 00:49:46,653 --> 00:49:51,116 Min far døde, og han elskede modeltog. 585 00:49:52,075 --> 00:49:56,538 Han skilte dem ad og samlede dem igen hver evig eneste dag. 586 00:49:57,748 --> 00:50:00,584 Men de dage, hvor jeg er meget trist ... 587 00:50:02,419 --> 00:50:04,463 ... helt nede i kulkælderen ... 588 00:50:05,756 --> 00:50:11,386 ... så kan jeg pludselig høre et tog i det fjerne. 589 00:50:12,930 --> 00:50:16,016 Jeg ved, at det er min far, der siger hej. 590 00:50:19,228 --> 00:50:22,940 De øjeblikke kalder man for spøgelsesblink. 591 00:51:14,658 --> 00:51:16,159 Ben. 592 00:51:17,202 --> 00:51:19,496 Beklager, hvis jeg er for jovial. 593 00:51:19,663 --> 00:51:22,916 Jeg føler bare allerede, at jeg kender dig. 594 00:51:23,083 --> 00:51:26,837 Vi har nemlig en fælles ven. 595 00:51:28,088 --> 00:51:29,131 Alyssa? 596 00:51:32,926 --> 00:51:33,969 Alyssa! 597 00:51:37,055 --> 00:51:38,056 Alyssa? 598 00:51:39,516 --> 00:51:41,643 Jeg ville ikke gå derind ... 599 00:51:44,396 --> 00:51:49,193 ... medmindre du vil indløse billet til det hinsides. 600 00:51:50,944 --> 00:51:52,321 Tager du os med? 601 00:51:52,487 --> 00:51:54,865 Vi ved, at du snart skal den vej. 602 00:51:56,033 --> 00:51:57,075 Alyssa! 603 00:52:11,423 --> 00:52:12,633 Alyssa. 604 00:52:16,345 --> 00:52:18,347 - Ben! - Hvad? 605 00:52:18,514 --> 00:52:22,100 Bruce er forsvundet, og der sker et eller andet. 606 00:52:29,066 --> 00:52:32,319 Okay, jeg går ud og finder ham. Giv mig de der. 607 00:52:32,486 --> 00:52:35,822 - Nej, det er efter midnat! - Jeg beskytter dig. 608 00:52:35,989 --> 00:52:39,076 - Jeg beder morgenbønner. - Det er midt om natten. 609 00:52:39,243 --> 00:52:41,703 Ikke i Rom. 610 00:52:51,129 --> 00:52:54,049 - Kan du se noget? - Nej, men jeg kan mærke noget. 611 00:52:55,676 --> 00:52:59,763 - Bruce! Hvad laver du her? - Vi må finde Leota! 612 00:52:59,930 --> 00:53:02,307 På loftet måske? 613 00:53:03,016 --> 00:53:06,436 Nej, lofter er kendt for at være skrækindjagende. 614 00:53:06,603 --> 00:53:10,732 - Er her koldt? Her bliver koldere. - Du har ingen bukser på. 615 00:53:10,899 --> 00:53:12,234 Kan I to ikke bare ... 616 00:53:15,445 --> 00:53:16,572 Vildt. 617 00:53:26,623 --> 00:53:28,584 - Op! - Bruce! Vent! 618 00:53:28,750 --> 00:53:31,879 - Du skal beskytte mig! - Giv slip! 619 00:53:32,045 --> 00:53:35,424 - Du har dårligt hjerte. Lad nu være. - Ja ja da. 620 00:53:35,591 --> 00:53:36,592 Beskyt mig. 621 00:53:38,844 --> 00:53:39,845 Godt. 622 00:53:43,515 --> 00:53:45,601 Pas nu på deroppe. 623 00:53:49,771 --> 00:53:51,398 Hallo? 624 00:53:57,946 --> 00:53:59,406 Madam Leota? 625 00:54:06,163 --> 00:54:07,789 Vi har brug for din hjælp. 626 00:54:07,956 --> 00:54:10,959 Hov, hov! Stop, stop, stop! 627 00:54:13,295 --> 00:54:16,507 - Var det dig, der gjorde det? - Nej. 628 00:54:32,356 --> 00:54:35,150 Leota? Er det dig? 629 00:55:00,926 --> 00:55:02,427 Nærmere. 630 00:55:04,179 --> 00:55:05,514 Nærmere. 631 00:55:18,652 --> 00:55:19,778 Jeg vil ud! 632 00:55:23,240 --> 00:55:24,366 Vorherre til hest! 633 00:55:30,789 --> 00:55:35,252 Hej. De fyre havde sikkert fortjent deres straf, - 634 00:55:35,419 --> 00:55:38,422 - men skat, hør nu her. Jeg ved, du kan høre mig. 635 00:55:38,589 --> 00:55:41,800 Må jeg kalde dig spøgelsesskat? Jeg støtter kvindesagen. 636 00:55:41,967 --> 00:55:44,553 Jeg er din og alle kvinders allierede. 637 00:56:03,071 --> 00:56:05,532 - Her lugter muggent. - Besk. 638 00:56:05,699 --> 00:56:08,118 Her stinker. Inficeret. 639 00:56:12,581 --> 00:56:14,583 Godt. Der står ... 640 00:56:14,750 --> 00:56:18,003 Her. "Tilhører madam Leota". 641 00:56:18,170 --> 00:56:22,633 "Hvis denne bog ikke tilhører dig, så vend ikke ... 642 00:56:23,258 --> 00:56:24,676 ... en eneste side." 643 00:56:25,093 --> 00:56:27,971 - Gud, hvor vildt! - Harriet! 644 00:56:28,138 --> 00:56:32,976 Det er madam Leotas egen bog med besværgelser! 645 00:56:33,143 --> 00:56:37,022 - En af os måtte jo bladre. - Min drøm går i opfyldelse. 646 00:56:37,689 --> 00:56:40,692 - Hvad er det? - Den er flot. 647 00:56:40,859 --> 00:56:44,530 - En krystalkugle. - Er den noget værd? 648 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 Se! 649 00:56:48,325 --> 00:56:50,452 Madam, vi kan se dig. Hej. 650 00:56:56,959 --> 00:57:00,170 - Madam Leota? - Det var på høje tid. 651 00:57:00,337 --> 00:57:06,093 Det er en meget stærk bog, du holder. Man skal vide, hvordan man bruger den. 652 00:57:06,260 --> 00:57:07,344 Hvordan kom du derind? 653 00:57:07,511 --> 00:57:11,348 Jeg kan vise dig, hvad der skete. Men det vil koste dig ... 654 00:57:13,517 --> 00:57:15,060 ... tre dollars. 655 00:57:15,978 --> 00:57:19,940 - Hvad? Det er jo det rene røveri! - Det er fint. Fortsæt. 656 00:57:25,779 --> 00:57:28,907 William Gracey var fortvivlet af sorg - 657 00:57:29,074 --> 00:57:33,287 - og bad mig om at kontakte sin afdøde hustru. 658 00:57:35,163 --> 00:57:36,957 Eleanor Gracey! 659 00:57:39,251 --> 00:57:44,715 Bank på bordet, svar nu i tide. Slå broen ned til den anden side. 660 00:57:44,882 --> 00:57:50,095 Da hun ikke kom tilbage til ham, kaldte vi på hende igen og igen. 661 00:57:50,262 --> 00:57:52,639 En seance hver midnat i et år. 662 00:57:52,806 --> 00:57:56,059 - Et helt år? Uforsvarligt! - Hvem sagde det? 663 00:58:01,190 --> 00:58:06,195 De gentagne seancer åbnede døren til spøgelsesriget på vid gab. 664 00:58:06,361 --> 00:58:09,823 Hundredvis af ånder svævede frit ud og ind, - 665 00:58:09,990 --> 00:58:12,201 - men aldrig hans elskede Eleanor. 666 00:58:12,367 --> 00:58:17,372 Jeg tryglede ham om at stoppe, af frygt for hvad vi kunne hidkalde. 667 00:58:17,539 --> 00:58:19,541 Men han ville fortsætte. 668 00:58:20,834 --> 00:58:24,546 Snart modtog Gracey beskeder fra Eleanor, - 669 00:58:24,713 --> 00:58:28,634 - hvor hun bønfaldt ham om at komme til hende på den anden side. 670 00:58:28,800 --> 00:58:31,845 Men jeg vidste, det ikke var Eleanor. 671 00:58:32,930 --> 00:58:38,727 Vi havde hidkaldt en frygteligt ond ånd, som sugede næring af Graceys sorg. 672 00:58:40,604 --> 00:58:44,358 Det var ikke noget almindeligt spøgelse. 673 00:58:44,525 --> 00:58:51,490 Han havde styrken til at fange disse tidligere så lykkelige sjæle i dette hus. 674 00:59:00,082 --> 00:59:01,917 Min! 675 00:59:02,084 --> 00:59:04,086 Før jeg nåede at se ham, - 676 00:59:04,253 --> 00:59:08,298 - fangede hans mørke ånd mig i min egen krystalkugle. 677 00:59:08,465 --> 00:59:10,926 Hvem ved hvor længe? 678 00:59:11,093 --> 00:59:13,053 Der er sikkert gået flere måneder. 679 00:59:15,097 --> 00:59:19,560 Han har fanget 933 sjæle. 680 00:59:19,726 --> 00:59:23,480 Men der skal 1.000 til for at fuldføre det ritual, - 681 00:59:23,647 --> 00:59:26,275 - som lader ham flygte fra dette hus. 682 00:59:26,441 --> 00:59:30,404 Pas på ved fuldmåne, hvor han har flest kræfter. 683 00:59:30,571 --> 00:59:32,906 I overlever det ikke. 684 00:59:34,366 --> 00:59:36,285 Du bærer på en stor sorg. 685 00:59:38,120 --> 00:59:42,124 Du vil være mest sårbar over for hans manipulationer. 686 00:59:43,792 --> 00:59:47,462 - Ikke på vores vagt. Vi beskytter dig. - Hvad vil du da gøre? 687 00:59:50,007 --> 00:59:51,466 De er allerede døde! 688 00:59:51,633 --> 00:59:53,802 - De bliver dødere. - Okay. 689 00:59:53,969 --> 00:59:56,972 Vi har brug for en uddrivelse. En uddrivelse! 690 00:59:57,139 --> 01:00:03,979 Ja, men en uddrivelse kræver en af åndens tidligere ejendele. 691 01:00:04,146 --> 01:00:06,690 - Når I har en ... - Så er det nok! 692 01:00:14,198 --> 01:00:18,535 - Vi er okay. Vi uddriver ... - Jeg vil ikke være en lyseslukker. 693 01:00:19,244 --> 01:00:22,372 Men 66 mennesker er døde i det her hus, - 694 01:00:22,539 --> 01:00:24,917 - siden damen i kuglen blev fanget der! 695 01:00:25,083 --> 01:00:27,961 Så han har ikke 933 sjæle. 696 01:00:28,128 --> 01:00:30,172 Han har 999. 697 01:00:30,339 --> 01:00:34,426 Medmindre en af jer vil arrangere en begravelse, skal vi ud herfra. 698 01:00:39,181 --> 01:00:40,641 Væk! Væk! 699 01:00:41,517 --> 01:00:43,810 Vidste I andre godt, den var ægte? 700 01:00:45,312 --> 01:00:49,608 Skynd jer. Alle de seancer har seriøst forstyrret huset. 701 01:00:49,775 --> 01:00:54,279 Hvad værre er: Alle dødsfald i huset fandt sted, når der var fuldmåne. 702 01:00:54,446 --> 01:00:57,616 Så vi har under fire dage. 703 01:00:57,783 --> 01:01:01,036 Sagde hun ikke, vi skal bruge en af åndens ejendele? 704 01:01:02,704 --> 01:01:06,416 Hvordan vil du finde en ånds genstand uden at vide, hvem ånden er? 705 01:01:06,583 --> 01:01:11,338 Jeg kan gøre noget ganske særligt. Virkelig opsigtsvækkende. 706 01:01:11,505 --> 01:01:15,759 Min ånd kan forlade min krop og tage til spøgelsesriget, - 707 01:01:15,926 --> 01:01:19,513 - hvor jeg kan se ånden. En form for omvendt seance. 708 01:01:19,680 --> 01:01:22,140 En omvendt seance? Den er jeg med på. 709 01:01:22,307 --> 01:01:27,312 - Det er farligt og ikke noget, alle kan. - Astralprojektion. 710 01:01:27,479 --> 01:01:31,984 Bare kald det "astralprojektion" og lyd ikke, som om du opfinder det. 711 01:01:32,150 --> 01:01:36,071 Har du nogensinde hørt om astralprojektion? Er det nævnt i Biblen? 712 01:01:36,238 --> 01:01:40,033 Nu skal jeg fortælle, hvad der er skørt. 713 01:01:40,200 --> 01:01:42,077 Hold nu op. Vi er på samme hold. 714 01:01:42,244 --> 01:01:45,831 Men vi opfører os ikke som et hold, og det er til deres fordel. 715 01:01:45,998 --> 01:01:51,003 Jeg stemmer for en omvendt seance. De har besøgt os. Nu besøger vi dem. 716 01:01:51,170 --> 01:01:54,506 Nu skal vi skræmme jer! Bøh! 717 01:01:54,673 --> 01:01:58,719 Nemlig! Vi finder den onde ånd i nat. 718 01:01:59,887 --> 01:02:04,057 Bare pil skallerne ud. Det går fint. 719 01:02:05,934 --> 01:02:08,478 Laver du røræg med knas? 720 01:02:09,688 --> 01:02:11,899 Det gjorde min bedstemor også. 721 01:02:12,065 --> 01:02:15,527 Men så fik hun briller. 722 01:02:16,570 --> 01:02:17,946 Hvordan har han det? 723 01:02:18,113 --> 01:02:24,745 Jeg frygter, at han er lidt for ung til at forholde sig til eksistentiel angst. 724 01:02:26,163 --> 01:02:31,210 Jeg troede, at vi kunne lægge alt det med hans far bag os, når vi kom hertil. 725 01:02:31,376 --> 01:02:36,507 At han kunne rende rundt og være barn. Men huset vil det anderledes. 726 01:02:37,841 --> 01:02:39,134 - Skræmmende. - Ikke flere æg. 727 01:02:39,885 --> 01:02:43,680 - Apropos ægsistentialisme. - Ægsistentialisme? 728 01:02:46,266 --> 01:02:49,186 Åh gud. Han falder ned og brækker benet. 729 01:02:49,353 --> 01:02:54,274 - Travis! Travis! - Skal jeg ikke tage en snak med ham? 730 01:02:54,441 --> 01:02:55,442 Okay, men ... 731 01:02:57,194 --> 01:03:00,030 - Du må ægge presse ham. - På spejlægsære. 732 01:03:00,197 --> 01:03:04,701 - Nu må vi holde op. Ses om lidt. - Tak. Kom så, team. 733 01:03:17,548 --> 01:03:19,424 Nu lander han. 734 01:03:21,093 --> 01:03:23,762 Sådan lyder det ikke, når en fyr flyver. 735 01:03:23,929 --> 01:03:26,139 Du har ret. 736 01:03:28,684 --> 01:03:29,685 Hvad er der? 737 01:03:31,311 --> 01:03:36,024 De andre i klassen holder fødselsdagsfest i aften. 738 01:03:36,191 --> 01:03:40,529 Jeg kan selvfølgelig ikke komme. Ikke at jeg var inviteret. 739 01:03:40,696 --> 01:03:45,367 - Der er godt med knas i. - Det er røræggenes svar på Havrefras. 740 01:03:51,206 --> 01:03:54,751 Jeg ved ikke, hvorfor de ikke kan lide mig. 741 01:03:54,918 --> 01:03:57,087 Jeg klæder mig pænt på hver dag. 742 01:03:57,254 --> 01:03:59,464 Jeg rækker altid hånden op. 743 01:03:59,631 --> 01:04:02,926 Og jeg sørger for, at alle følger gårdreglerne. 744 01:04:03,093 --> 01:04:07,514 Der besvarede du vist lige dit eget spørgsmål. 745 01:04:08,807 --> 01:04:11,685 Jeg har snakket med min far i dag. 746 01:04:11,852 --> 01:04:14,021 Det var da godt. 747 01:04:15,939 --> 01:04:19,151 Han vil gerne have, jeg besøger ham. 748 01:04:21,486 --> 01:04:24,990 Men jeg tror, mor ville blive ked af det. 749 01:04:27,326 --> 01:04:31,622 Du må ikke sige det til hende. Hun vil blive så ked af det. 750 01:04:32,414 --> 01:04:37,461 Hvis der er noget, jeg er god til, er det at holde på en hemmelighed. 751 01:04:37,628 --> 01:04:39,296 Og ved du hvad? 752 01:04:41,798 --> 01:04:43,759 Den var god. 753 01:04:43,926 --> 01:04:46,470 Han sparker mig. 754 01:04:46,637 --> 01:04:48,430 Av, Action Guy! 755 01:04:50,849 --> 01:04:52,559 Her. 756 01:04:52,726 --> 01:04:54,686 Tag den nu bare. 757 01:04:55,395 --> 01:04:57,481 Vær forsigtig. Han er billig. 758 01:04:57,648 --> 01:05:01,193 Jeg ville spørge, om du ville ... 759 01:05:05,906 --> 01:05:07,282 "Sig det igen!" 760 01:05:11,870 --> 01:05:15,374 Du fik den. Du vandt. 761 01:05:15,541 --> 01:05:18,836 - Hey, hit med Soulsucker! - Sig det igen! 762 01:05:19,920 --> 01:05:23,924 Mørke ånd, hvem du end er, Harriet kommer efter dig. 763 01:05:24,091 --> 01:05:27,594 Ja, ja, ja. Det der er smækfuldt af magi. 764 01:05:27,761 --> 01:05:30,931 Lidt drageblod? Hellig urt? Hvad snakker vi om? 765 01:05:31,098 --> 01:05:32,850 Salvie fra supermarkedet. 766 01:05:33,016 --> 01:05:37,896 Når jeg forlader min krop for at se den mørke ånd, må ingen andre snuppe den. 767 01:05:38,063 --> 01:05:42,526 Ikke at jeg tror, det kommer så vidt. Jeg har gjort det tusind gange før. 768 01:05:42,693 --> 01:05:45,320 Nu lyder du som en, der aldrig har gjort det. 769 01:05:45,487 --> 01:05:48,198 Jeg har nok gjort det 10.000 gange. 770 01:05:48,365 --> 01:05:52,494 Når du overdriver, tror jeg da slet ikke på det. 771 01:05:52,661 --> 01:05:54,371 Tro på det. 772 01:05:54,538 --> 01:05:59,293 Hvis jeg er væk i over ti minutter, så ring på klokken. 773 01:05:59,459 --> 01:06:02,296 Det hjælper mig med at finde hjem. 774 01:06:02,462 --> 01:06:06,425 Jeg skal virkelig blotte mig for at komme til den anden side. 775 01:06:06,592 --> 01:06:09,386 Det er et billede af min hund, - 776 01:06:09,553 --> 01:06:14,308 - som tragisk nok flyttede ud på en bondegård. 777 01:06:14,474 --> 01:06:16,101 Han blev faktisk kørt over. 778 01:06:16,268 --> 01:06:19,438 Splattede ud som en vandballon. 779 01:06:19,605 --> 01:06:22,191 - Søster løgsovs! - Hvad? 780 01:06:22,357 --> 01:06:24,067 Nu begynder vi. 781 01:06:24,234 --> 01:06:28,739 "Ånder, jeg kommer med åbne intentioner. 782 01:06:28,906 --> 01:06:32,409 Luk døren på klem til jeres dimensioner. 783 01:06:32,576 --> 01:06:35,662 Beskyt min krop, som jeg forlader så at sige. 784 01:06:36,580 --> 01:06:40,292 For nu vil min ånd ind i spøgelsernes rige." 785 01:06:41,251 --> 01:06:45,923 Tænk triste tanker, tænk triste tanker. Tænk triste tanker, tænk triste tanker. 786 01:07:28,465 --> 01:07:29,633 Eleanor? 787 01:07:30,092 --> 01:07:34,680 - Gracey! Du må hjælpe os! - Du skulle ikke være her. 788 01:07:49,361 --> 01:07:51,363 Gracey, vent! Jeg skal tale med dig. 789 01:08:11,175 --> 01:08:12,259 En, to ... 790 01:08:12,843 --> 01:08:17,764 ... tre, fire, fem, seks, syv. 791 01:08:35,991 --> 01:08:38,702 Skat, du ved, jeg elsker blues, - 792 01:08:38,868 --> 01:08:41,121 - men kan du spille noget, der er lidt ... 793 01:08:42,038 --> 01:08:43,040 ... lysere? 794 01:08:43,207 --> 01:08:44,875 Han vil kun høre det her. 795 01:08:45,042 --> 01:08:48,127 Drik noget mere. Så bliver det lysere. 796 01:08:56,220 --> 01:08:58,596 Lad ham ikke fange dig her. 797 01:09:06,939 --> 01:09:08,106 Eleanor? 798 01:09:09,733 --> 01:09:12,819 Gracey? Gracey, du må hjælpe mig! 799 01:09:14,779 --> 01:09:17,533 Ben. Det er alt sammen min skyld. 800 01:09:17,698 --> 01:09:19,952 Hvem er den mørke ånd? 801 01:09:20,118 --> 01:09:23,247 Ingen kender hans dødelige navn. Han er ikke en af os. 802 01:09:23,538 --> 01:09:29,502 Hans kræfter i dette rige er løbet løbsk, og mange af os må danse efter hans pibe. 803 01:09:29,670 --> 01:09:35,175 Lad ham ikke tage den sidste sjæl. Så bliver vi alle fanget her for evigt. 804 01:09:36,551 --> 01:09:38,679 Vent. Nu kommer han. 805 01:09:38,929 --> 01:09:40,555 - Kom væk! - Gracey! 806 01:09:43,684 --> 01:09:45,269 Åh nej, han er her! 807 01:09:46,728 --> 01:09:49,231 - Følg mig. Denne vej. - Han er her. 808 01:09:50,189 --> 01:09:52,317 Tag min hånd! Skynd jer! 809 01:09:52,776 --> 01:09:56,071 Skynd jer herind. Gem jer. Gem jer. 810 01:10:13,088 --> 01:10:14,673 Nej, nej, nej. 811 01:10:15,716 --> 01:10:17,759 Nej! Kom nu. 812 01:10:20,053 --> 01:10:21,054 Ben. 813 01:10:22,306 --> 01:10:23,682 Ledte du efter mig? 814 01:10:23,849 --> 01:10:26,059 Nej. Vent! 815 01:10:30,397 --> 01:10:31,398 Hvad? 816 01:10:37,029 --> 01:10:39,990 Ingen grund til at være bange. 817 01:10:40,157 --> 01:10:45,787 Jeg ved, at stedet her er ved at flyde over af sorgbetyngede sjæle, - 818 01:10:45,954 --> 01:10:49,041 - der alle søger efter det, de ikke fik i livet. 819 01:10:49,208 --> 01:10:53,545 De søger mening, men er for feje til at gøre noget ved det. 820 01:10:54,338 --> 01:10:57,674 Men du, du er lovende. 821 01:10:57,841 --> 01:11:00,260 Du ved, at livet ikke har nogen mening. 822 01:11:00,427 --> 01:11:02,554 At vi alle ender i rendestenen. 823 01:11:03,805 --> 01:11:04,806 Bøh! 824 01:11:06,475 --> 01:11:10,854 Hvis du vil hjælpe mig, kan jeg give dig det, du søger. 825 01:11:11,438 --> 01:11:12,439 Nej! Nej! 826 01:11:23,033 --> 01:11:25,619 Ånderiget lukker mig ikke ind i aften. 827 01:11:27,579 --> 01:11:28,789 Det nytter ikke at løbe. 828 01:11:29,498 --> 01:11:33,377 Pinsler er for de svage, og jeg kender en udvej. 829 01:11:34,711 --> 01:11:36,880 Vi skal indgå en aftale. 830 01:11:38,340 --> 01:11:41,677 Det er temmelig skuffende, men ... 831 01:11:41,844 --> 01:11:45,305 Men den ægte skræk kommer senere. 832 01:11:45,472 --> 01:11:46,932 Det er ikke Ben. 833 01:11:58,861 --> 01:12:01,363 Du kan få det, du ønsker ... 834 01:12:02,823 --> 01:12:05,325 ... hvis du viser dig villig. 835 01:12:08,453 --> 01:12:09,413 Ben! 836 01:12:11,623 --> 01:12:14,376 Det er mig, det er mig. Jeg er okay. 837 01:12:16,628 --> 01:12:18,589 Jeg så ham. 838 01:12:18,755 --> 01:12:22,885 Det var ikke et almindeligt spøgelse. Gracey var skrækslagen. 839 01:12:23,051 --> 01:12:27,556 - Det var de alle sammen. - Et spøgelse, der hjemsøger spøgelser? 840 01:12:27,723 --> 01:12:30,976 Det er usportsligt. Er der ingen regler for den slags? 841 01:12:31,143 --> 01:12:33,437 - Så han menneskelig ud? - Nogenlunde. 842 01:12:33,604 --> 01:12:38,942 Han gik med stok, og han haltede, og han bar sit hoved i en hatteæske. 843 01:12:39,109 --> 01:12:40,611 Og du siger "nogenlunde"? 844 01:12:40,777 --> 01:12:46,033 Er der andre kendetegn, vi kan bruge til at identificere dette hatteæskespøgelse? 845 01:12:49,244 --> 01:12:51,914 Jeg kan give dig det, du søger. 846 01:12:52,080 --> 01:12:54,082 Ansigtet i æsken ... 847 01:12:55,542 --> 01:12:57,628 Der var noget med hans grin. 848 01:12:57,794 --> 01:13:00,547 Det har brændt sig ind i min erindring. 849 01:13:00,714 --> 01:13:02,508 Hvordan var der? 850 01:13:02,674 --> 01:13:06,512 Af et spøgelsesrige at være var der bare så meget ... liv. 851 01:13:06,678 --> 01:13:09,473 Det var ikke svært med den omvendte seance. 852 01:13:09,640 --> 01:13:13,685 Jeg følte det i et par minutter. Det var som et trip. 853 01:13:13,852 --> 01:13:17,689 Som en slags ud-af-kroppen-oplevelse. Elektricitet. 854 01:13:17,856 --> 01:13:22,903 Jeg ved, at du kan gøre det her, men mine følelser var bare så blottede. 855 01:13:23,070 --> 01:13:24,738 Det er fint nok. 856 01:13:24,905 --> 01:13:26,823 - Jeg har mine begrænsninger. - Nej. 857 01:13:26,990 --> 01:13:31,411 Det er, hvad det er. Min familie troede heller aldrig på mine evner. 858 01:13:31,578 --> 01:13:36,542 - Har du familie tilbage? - Tre søstre, der mobbede mig hver dag. 859 01:13:36,708 --> 01:13:39,044 Min ældste søster er frygtelig. 860 01:13:39,211 --> 01:13:42,923 Min midterste søster er en skrækkelig person. 861 01:13:43,090 --> 01:13:45,634 Men min lillesøster ... 862 01:13:46,927 --> 01:13:49,054 Jeg tror faktisk, hun er djævelen. 863 01:13:50,097 --> 01:13:54,268 Men pyt skidt. Jeg ved godt, at jeg kan være besværlig at omgås. 864 01:13:54,434 --> 01:13:58,397 Det er ikke derfor, Harriet. Han vil have fat i mig. 865 01:14:02,526 --> 01:14:04,945 Han vil have mig som sin sidste sjæl. 866 01:14:05,112 --> 01:14:09,157 Nej, Ben. Se på mig. Du er ikke alene. 867 01:14:14,496 --> 01:14:16,957 Min kone døde i en bilulykke. 868 01:14:18,959 --> 01:14:20,419 Hvordan var hun? 869 01:14:21,336 --> 01:14:22,838 Hun var skøn. 870 01:14:23,922 --> 01:14:26,008 Hun var bare sig selv. 871 01:14:31,013 --> 01:14:34,474 Hun kunne godt lide at danse. Selvom hun ikke var god til det. 872 01:14:34,641 --> 01:14:38,312 Hun var også verdens langsomste løber. 873 01:14:38,478 --> 01:14:42,524 Hun sagde: "Skal vi ikke løbe en tur?" med en cheeseburger i hånden. 874 01:14:42,691 --> 01:14:45,527 "Det kræver jo kulhydrater". 875 01:14:47,029 --> 01:14:50,324 Hun var sådan en, der fik alle andre med. 876 01:14:50,991 --> 01:14:56,205 Og jeg var vel lige modsat. Jeg blev nemt nervøs blandt folk. 877 01:14:56,371 --> 01:14:58,373 Du er elendig til det sociale. 878 01:15:00,334 --> 01:15:02,461 Sandt nok. 879 01:15:02,628 --> 01:15:04,046 Og jeg ... 880 01:15:05,631 --> 01:15:09,343 ... kunne på ingen måde være blevet den, jeg er, uden hende. 881 01:15:14,389 --> 01:15:15,849 Så en dag ... 882 01:15:17,184 --> 01:15:19,937 ... ville hun ud at købe pomfritter. 883 01:15:20,103 --> 01:15:23,732 Dem var hun vild med. Hun spurgte, om jeg ville med. 884 01:15:28,320 --> 01:15:30,739 Jeg sagde nej. Jeg var så stresset. 885 01:15:30,906 --> 01:15:35,244 Jeg havde meget arbejde og var bagefter med alt. 886 01:15:36,578 --> 01:15:41,917 Så jeg gik bare. Jeg sagde: "Ikke lige nu. Jeg har travlt." 887 01:15:43,460 --> 01:15:46,171 Og så gik hun. 888 01:15:46,338 --> 01:15:50,676 Hun stoppede på vejen for at købe is. 889 01:15:50,843 --> 01:15:52,678 Hun kom ud for en ulykke. 890 01:15:52,845 --> 01:15:56,849 20 minutter senere ... var hun død ... 891 01:15:57,933 --> 01:16:04,106 Derfor bruger jeg al min tid og energi på at blive færdig med kameraet. 892 01:16:05,482 --> 01:16:07,901 Jeg vil bare se hende én gang til. 893 01:16:12,281 --> 01:16:13,448 Hun døde alene. 894 01:16:16,493 --> 01:16:19,788 Og jeg er bange for, at hun ikke vidste, jeg elskede hende. 895 01:16:19,955 --> 01:16:23,375 Det er jeg sikker på, at hun vidste. 896 01:16:23,542 --> 01:16:25,586 Helt sikkert. 897 01:16:25,752 --> 01:16:29,047 Du godeste. Hvad var den kvindes kolesteroltal? 898 01:16:29,214 --> 01:16:32,593 Kan I forestille jer det? Cheeseburger, pomfritter. 899 01:16:33,886 --> 01:16:37,890 Og så en is på vejen! Masser af salt og fedt. 900 01:16:38,056 --> 01:16:40,350 Hun spiste sig selv i graven. 901 01:16:40,517 --> 01:16:42,603 - Åh gud! - Tak, Bruce. 902 01:16:43,770 --> 01:16:45,480 Det hjalp. 903 01:16:45,647 --> 01:16:48,525 Jeg ved ikke, om vi slipper levende fra det her. 904 01:16:48,692 --> 01:16:50,360 Alt håb er nok ude for Ben, - 905 01:16:50,527 --> 01:16:54,865 - men jeg ville ikke gå igennem det her med nogen andre. 906 01:16:59,036 --> 01:17:03,373 Øjeblik. Du sagde, at synet af hans ansigt - 907 01:17:03,540 --> 01:17:06,710 - brændte sig fast i din erindring. 908 01:17:06,877 --> 01:17:09,171 Jeg har en idé. 909 01:17:09,338 --> 01:17:10,964 NEW ORLEANS POLITI 910 01:17:11,131 --> 01:17:14,468 Min ven blev røvet, og han er ret traumatiseret, - 911 01:17:14,635 --> 01:17:18,597 - så vi skal have tegnet et fantombillede, mens han husker ham. 912 01:17:19,556 --> 01:17:24,520 Han var høj og sådan lidt foroverbøjet. 913 01:17:24,686 --> 01:17:30,484 Meget tynd. Og havde hår, der stak ud under hans høje hat. 914 01:17:30,651 --> 01:17:33,153 - Høj hat? - Ja. 915 01:17:33,320 --> 01:17:37,241 - En rigtig høj hat? - Ikke en bowlerhat eller en cowboyhat. 916 01:17:37,407 --> 01:17:41,578 Som en tryllekunstners. Man kunne hive en kanin op af den. 917 01:17:41,745 --> 01:17:44,998 Og øjnene? Sad de tæt eller langt fra hinanden? 918 01:17:45,165 --> 01:17:47,042 Normalt, tror jeg. 919 01:17:47,209 --> 01:17:48,669 Okay. Normale øjne. 920 01:17:48,836 --> 01:17:52,256 Men de var lidt indsunkne i øjenhulerne. 921 01:17:52,422 --> 01:17:55,300 - Dybt indsunkne øjne! - Som en vaskebjørn. 922 01:17:55,467 --> 01:17:58,053 - Små, stikkende øjne. - Langt tilbage. 923 01:17:58,220 --> 01:18:02,391 - Sådan var de. Og ingen øjenlåg. - Dybtliggende, ingen øjenlåg. 924 01:18:02,558 --> 01:18:05,477 - Hvad med næsen? - Ingen næse. 925 01:18:05,644 --> 01:18:07,312 Hvorfor også have en næse? 926 01:18:07,479 --> 01:18:10,858 - Han smilede. - Røveren smilede? 927 01:18:11,024 --> 01:18:15,863 Men han havde ingen læber. Det var en slags fastfrosset grin. 928 01:18:16,029 --> 01:18:19,616 - Sådan ligesom ... Ja, sådan der. - I den her retning. 929 01:18:19,783 --> 01:18:22,411 Hvad skulle han da også med læber? 930 01:18:22,578 --> 01:18:25,831 - Var det ham, der røvede dig? - Hold nu op, altså! 931 01:18:26,832 --> 01:18:29,209 Har du lige tegnet det? Imponerende! 932 01:18:29,376 --> 01:18:32,379 Det kunne være sjovt at se ham med hud. 933 01:18:34,423 --> 01:18:38,051 Vores besøg på stationen gav pote. Alistair Crump. 934 01:18:38,218 --> 01:18:40,262 En meget ond mand. 935 01:18:40,429 --> 01:18:45,017 Søn af den barske ejendomsmagnat Addison Crump. 936 01:18:45,184 --> 01:18:49,479 En hårdhjertet far, der sparkede drengen Alistair ud hjemmefra, - 937 01:18:49,646 --> 01:18:53,901 - fordi Alistair græd for meget ved sin mors begravelse. 938 01:18:54,067 --> 01:18:56,486 {\an8}Faderen ville hærde ham. 939 01:18:58,030 --> 01:19:01,825 {\an8}Faderens fine kredse vendte drengen ryggen. 940 01:19:01,992 --> 01:19:07,456 Alistair havde ingen venner eller anden familie og forsvandt. 941 01:19:08,540 --> 01:19:12,169 Flere år senere, efter faderens gådefulde død, - 942 01:19:12,336 --> 01:19:15,589 - vendte Alistair tilbage som en rigmand. 943 01:19:15,756 --> 01:19:21,637 Han blev kendt for sine dekadente fester med de mennesker, der svigtede ham. 944 01:19:21,803 --> 01:19:25,182 Men mange af gæsterne slap aldrig ud igen. 945 01:19:26,433 --> 01:19:31,522 Der gik rygter om, at Alistair var inddraget i en form for sort magi, - 946 01:19:31,688 --> 01:19:36,527 - der krævede blodofre for at opretholde hans rigdom og magt. 947 01:19:36,693 --> 01:19:38,904 {\an8}Ligene blev aldrig fundet, - 948 01:19:39,071 --> 01:19:43,700 {\an8}- men efter flere års mishandling gjorde tyendet endelig opstand - 949 01:19:43,867 --> 01:19:45,244 - og halshuggede Crump. 950 01:19:45,410 --> 01:19:46,662 CRUMP MYRDET! 951 01:19:46,828 --> 01:19:53,085 Lige før øksen faldt, lovede Alistair alle hævn fra den anden side af graven. 952 01:19:53,252 --> 01:19:56,421 Crump var en morder i livet. 953 01:19:57,589 --> 01:20:01,093 Nu er han en morder i døden. 954 01:20:02,094 --> 01:20:07,933 Heldigvis har hans gamle hjem historisk værdi og ligger et par timer herfra. 955 01:20:08,100 --> 01:20:09,977 Det er nu en bed & breakfast. 956 01:20:11,019 --> 01:20:15,607 Vi tager derhen, finder en af Crumps ejendele og behøver ikke dø. 957 01:20:15,774 --> 01:20:19,069 - Jeg henter mine ting. - Jeg ved, hvad man skal gøre. 958 01:20:19,236 --> 01:20:21,572 - Sig det igen! - Vi ordner den fyr. 959 01:20:21,738 --> 01:20:24,950 - Vi nærmer os ham. - Få nu gang i den printer. 960 01:20:25,117 --> 01:20:28,912 Kom nu. Nu kører den. 961 01:20:29,079 --> 01:20:31,456 - Kan I andre også se det her? - Ja. 962 01:20:34,877 --> 01:20:36,962 Forlader I os allerede? 963 01:20:38,172 --> 01:20:42,634 Ben, her er adressen! Hvis du når ud, så kør til Crumps herregård! 964 01:20:43,802 --> 01:20:49,057 Jeg elsker overraskelser. Og jeg har en herlig overraskelse til jer. 965 01:20:49,224 --> 01:20:50,434 Travis ... 966 01:20:52,853 --> 01:20:53,979 Kviksand! 967 01:20:54,479 --> 01:20:55,480 Travis! 968 01:20:57,858 --> 01:21:02,279 - Åh gud! Dynamit! - Vi er fanget! Find en udvej! 969 01:21:05,532 --> 01:21:07,743 Vi skal ud. Nu! 970 01:21:10,204 --> 01:21:16,168 - Skynd jer hen til gargoilerne. - Travis, få fat i en af gargoilerne. 971 01:21:18,295 --> 01:21:21,215 - Godt! Hold nu fast. - Okay. 972 01:21:25,219 --> 01:21:26,261 Ikke se ned. 973 01:21:28,180 --> 01:21:30,474 - Ben! - Ikke i dag, Satan. 974 01:21:31,225 --> 01:21:34,937 Tilbage. Jeg formaner dig! Ikke i dag! 975 01:21:38,273 --> 01:21:39,775 Bruce! 976 01:21:42,486 --> 01:21:44,655 De tænder ser skarpe ud. 977 01:21:46,365 --> 01:21:48,742 Dame i maleriet, hvad gør vi? 978 01:21:48,909 --> 01:21:52,788 Hvad end du gør, så skynd dig! Kom nu, hurtigt! 979 01:21:52,955 --> 01:21:55,707 Se lige godt på loftet igen. 980 01:21:55,874 --> 01:21:58,418 Ellers kan du ende som min mand. 981 01:21:58,585 --> 01:22:00,963 - Få os ud! - Øjeblik, Travis. 982 01:22:01,672 --> 01:22:03,173 Den nærmer sig! 983 01:22:04,049 --> 01:22:07,386 Kan du se det? Kravl op og kom ud der. 984 01:22:08,846 --> 01:22:11,390 - Skynd dig! - Jeg kan ikke få fat! 985 01:22:12,057 --> 01:22:14,893 - Kom nu, Ben. - Okay, okay. Jeg prøver. 986 01:22:19,690 --> 01:22:21,692 Ja! Endelig. 987 01:22:26,738 --> 01:22:29,241 - Se! Det er Kent! - Kent! Hey! 988 01:22:30,200 --> 01:22:34,079 Jeg går ud til bilen i fem minutter og kan ikke komme ind igen. 989 01:22:34,246 --> 01:22:36,331 Crump forsøger at holde os her. 990 01:22:36,498 --> 01:22:39,585 Bruce! Bruce, rejs dig op! 991 01:22:39,751 --> 01:22:43,589 Pas på! Okay. Det går da meget godt. 992 01:22:43,755 --> 01:22:44,756 Lad mig se. Nej. 993 01:22:49,052 --> 01:22:50,179 Tag den med ro. 994 01:22:54,224 --> 01:22:55,517 - Nej. Crump. - Hovedet tilbage. 995 01:22:55,684 --> 01:23:00,314 Jeg kører. Der er ingen tid til at forklare. Kom så! 996 01:23:02,566 --> 01:23:03,483 Ind. 997 01:23:08,071 --> 01:23:08,697 Pas på! 998 01:23:08,864 --> 01:23:14,203 - Jeg er for ung til at dø! Kør! - Det er meget sværere, end det ser ud. 999 01:23:14,286 --> 01:23:15,204 Åh gud! 1000 01:23:16,622 --> 01:23:19,291 Jeg vil ikke dø! Kør! 1001 01:23:19,458 --> 01:23:22,711 - Sømmet i bund! - Jeg kører så hurtigt, jeg kan. 1002 01:23:22,878 --> 01:23:27,382 - Træerne angriber os! - Det er meget sværere, end det ser ud. 1003 01:23:35,849 --> 01:23:39,436 - Åh gud! - Pas nu på! 1004 01:23:39,603 --> 01:23:43,649 - Hvad sker der? - Vi har fundet ham. Han er ikke glad. 1005 01:23:44,233 --> 01:23:45,234 Hvad med dem der? 1006 01:23:45,400 --> 01:23:49,196 Måske vil de hjælpe os ligesom dem i malerierne. 1007 01:23:52,824 --> 01:23:53,992 Bruce, bliv hos mig. 1008 01:23:58,997 --> 01:24:02,668 CRUMPS HERREGÅRD 1009 01:24:03,544 --> 01:24:08,549 Ud over at drive bed & breakfast laver værterne, Pat og Vic, middagsteater. 1010 01:24:08,715 --> 01:24:10,384 Gudfader. 1011 01:24:17,933 --> 01:24:21,144 Okay, hr. spøgelse? Hej. 1012 01:24:22,062 --> 01:24:24,982 Gider I vente i bilen, mens vi får jeres palæ tilbage, - 1013 01:24:25,148 --> 01:24:27,943 - så I ikke hjemsøger os i al evighed? 1014 01:24:31,488 --> 01:24:34,074 Tak. Tak. 1015 01:24:36,243 --> 01:24:39,663 Der er en rundvisning om fem minutter. Perfekt timing. 1016 01:24:39,830 --> 01:24:43,458 Vi tager én genstand og smutter, okay? Hurtigt ind og ud. 1017 01:24:43,625 --> 01:24:48,672 Rundvisningen tager omkring tre timer. Tissepauser er strengt forbudt. 1018 01:24:48,839 --> 01:24:53,218 Sir Alistair Crump ville have det mest storslåede hjem i hele dalen. 1019 01:24:53,385 --> 01:24:56,847 Der er ingen siddepladser i hallen. 1020 01:24:57,014 --> 01:25:01,768 Han tillod ingen mand eller kvinde at sætte sig, når han trådte ind i et rum. 1021 01:25:01,935 --> 01:25:05,439 Tilhørte den stok der måske Alistair Crump? 1022 01:25:05,606 --> 01:25:07,816 Nej, det er min stok. 1023 01:25:07,983 --> 01:25:12,321 Jeg bruger den af ... dybt personlige årsager. 1024 01:25:12,487 --> 01:25:15,282 Er der noget her, som tilhørte Alistair Crump? 1025 01:25:15,449 --> 01:25:16,825 Nej. 1026 01:25:16,992 --> 01:25:19,661 Hvorfor er vi så her? 1027 01:25:20,996 --> 01:25:25,209 Og her kan I se, at stolen for enden af bordet - 1028 01:25:25,375 --> 01:25:28,003 - er en del højere end de andre stole. 1029 01:25:28,170 --> 01:25:32,090 Han fik stolebenene afkortet og lagde puder på sit sæde - 1030 01:25:32,257 --> 01:25:34,468 - for at sidde højere end alle andre. 1031 01:25:34,635 --> 01:25:37,387 Hatten af for, at han var så gennemført smålig. 1032 01:25:37,554 --> 01:25:41,141 - Er det der de puder, han brugte? - Nej. 1033 01:25:42,434 --> 01:25:46,605 Her er et portræt af hr. Crumps tredje hustru, Margaret. 1034 01:25:46,772 --> 01:25:50,609 Margaret var stadig kun hans elskerinde, da det blev malet. 1035 01:25:50,776 --> 01:25:55,072 Gennem maleriet lærte hans anden kone om denne affære. 1036 01:25:55,239 --> 01:25:58,242 Han hængte det op, så hun kunne se det. 1037 01:25:58,408 --> 01:26:00,953 - Sådan kan man også gøre det. - Ja ... 1038 01:26:01,119 --> 01:26:06,875 "Jeg stoler ikke på nogen mand, der læser, eller nogen kvinde, der ... læser." 1039 01:26:07,042 --> 01:26:12,756 - Var det svært at finde et godt citat? - Har den her kam tilhørt Crump? 1040 01:26:13,590 --> 01:26:17,177 - Nej. Det er en kopi. - Hvorfor ligger den så i en montre? 1041 01:26:17,344 --> 01:26:19,513 Vil du gerne overtage rundvisningen? 1042 01:26:20,973 --> 01:26:21,974 Nej. 1043 01:26:23,517 --> 01:26:24,351 Nej. 1044 01:26:24,518 --> 01:26:28,188 Undskyld mig. Jeg bliver nødt til at standse rundvisningen. 1045 01:26:28,355 --> 01:26:31,483 Der er begået et mord. 1046 01:26:31,650 --> 01:26:34,778 Alistair Crump er blevet halshugget. 1047 01:26:34,945 --> 01:26:37,531 Var det butleren, der gjorde det? Nej. 1048 01:26:37,698 --> 01:26:40,409 Den unge udenbys forførerske? 1049 01:26:40,576 --> 01:26:42,077 Hun var sammen med mig. 1050 01:26:42,244 --> 01:26:46,999 Jeg er Vic, jeres anden rundviser. Erfaren teater- og filmskuespiller. 1051 01:26:47,165 --> 01:26:51,253 Jeg har mange flere historier, hvis I følger mig ind i salonen. 1052 01:26:51,420 --> 01:26:53,797 Pat og Vic er fantastiske! 1053 01:26:53,964 --> 01:26:58,594 - Et mord. Hovedet er nok hos os. - Det var ikke på vores værelse sidst. 1054 01:26:58,760 --> 01:27:00,012 Hvad sagde du? 1055 01:27:00,554 --> 01:27:03,640 De fandt Crumps krop, men ikke hovedet. 1056 01:27:03,807 --> 01:27:07,269 Og den mistænkte gik herfra tomhændet. Så folk tror ... 1057 01:27:08,812 --> 01:27:10,898 ... at hovedet stadig er her. 1058 01:27:14,109 --> 01:27:15,110 Tak, min ven. 1059 01:27:18,614 --> 01:27:20,908 - Vi må finde det hoved. - Ja. 1060 01:27:21,074 --> 01:27:24,745 - Men ingen har fundet det i 150 år. - Der er en anden metode. 1061 01:27:27,122 --> 01:27:29,458 Vi er ikke alene. 1062 01:27:30,876 --> 01:27:33,045 Okay. 1063 01:27:34,421 --> 01:27:36,632 Vi lægger hårdt ud. 1064 01:27:36,798 --> 01:27:39,510 Den stenede havbund giver ... 1065 01:27:39,676 --> 01:27:43,388 Hallo! Jeg ved faktisk ikke, hvad du hedder. 1066 01:27:43,555 --> 01:27:47,059 - Ben, hyggesnak. - Kaptajn? 1067 01:27:50,646 --> 01:27:52,481 Hvad med det her? 1068 01:27:52,648 --> 01:27:57,236 Hvad har du brug for? Hvis du hjælper os, så hjælper vi dig. 1069 01:28:00,781 --> 01:28:04,409 - Okay, godt. - Han er med på den. 1070 01:28:11,250 --> 01:28:16,839 Sådan. Skriv på spejlet, hvad du vil have os til at gøre. 1071 01:28:23,053 --> 01:28:24,680 {\an8}Få MIG til HAVET 1072 01:28:24,847 --> 01:28:29,101 {\an8}Havet! Ja! Det kan vi nemt sørge for. 1073 01:28:29,268 --> 01:28:32,729 {\an8}Hvis du hjælper os, kører vi dig til havet. 1074 01:28:32,896 --> 01:28:35,732 Hvad kan du fortælle os om Crump? 1075 01:28:41,613 --> 01:28:47,661 CRUMPS SIDSTE SJÆL SKAL VÆRE VILLIG 1076 01:28:50,539 --> 01:28:54,293 OG HVIS HAN FÅR DEN ... :( 1077 01:28:56,378 --> 01:29:00,090 FØLG MIG 1078 01:29:01,967 --> 01:29:06,180 Og tænk, jeg har næsten ikke fået nogen undervisning. 1079 01:29:06,346 --> 01:29:08,515 Nej, ikke synge med. 1080 01:29:25,240 --> 01:29:29,786 - Alle tiders. En blindgyde. - Vent nu lidt. 1081 01:29:34,875 --> 01:29:37,753 - Jeg kan ikke være derinde. - Samme her. 1082 01:29:42,591 --> 01:29:47,179 Nej. Vil I have mig derned? Det mener I ikke?! Jeg er et barn! 1083 01:29:47,346 --> 01:29:51,266 Ja, det er du, og du behøver ikke gøre det. 1084 01:29:51,433 --> 01:29:55,270 - Men ... du er nødt til det. - Det er du. 1085 01:30:05,489 --> 01:30:09,451 - Er du okay? - Nej! Det er en skummel tunnel! 1086 01:30:15,123 --> 01:30:17,209 EN UVORN TJENESTEPIGE TIL GRAVEN SIT LIV MÅ VIE 1087 01:30:26,468 --> 01:30:29,096 {\an8}EN BUTLER KLODSET SOM FÅ HAN MÅTTE I GRAVEN GÅ 1088 01:30:29,263 --> 01:30:31,390 Det var her, han gemte alle ligene. 1089 01:30:52,411 --> 01:30:54,454 - Travis? - Er du okay? 1090 01:30:54,955 --> 01:30:58,584 - Travis, er du okay? - Ja, jeg har det fint. 1091 01:31:06,008 --> 01:31:08,969 Jeg håber, alle i huset har det godt. 1092 01:31:09,136 --> 01:31:10,429 Se her. 1093 01:31:12,431 --> 01:31:14,892 - Hvad er det? - Pomfritter. 1094 01:31:15,058 --> 01:31:18,729 - Det er et spøgelsesblink. - Lad mig se. Nej. 1095 01:31:18,896 --> 01:31:23,400 - Det er mine jalapeño-poppers. - De ligner altså pomfritter. 1096 01:31:35,996 --> 01:31:38,665 - Nåede vi det? - Alt ser normalt ud. 1097 01:31:38,832 --> 01:31:41,960 Normalt for dette skræmmende sted. 1098 01:31:43,003 --> 01:31:48,258 Hvis vi ikke er tilbage om to timer, og tænk, at jeg må sige det, - 1099 01:31:48,425 --> 01:31:50,344 - men så ring til politiet. 1100 01:31:50,511 --> 01:31:52,888 Vent. Øjeblik. Vent. 1101 01:31:53,055 --> 01:31:55,766 Du må vente i bilen, okay? 1102 01:31:55,933 --> 01:31:58,727 Jeg var så dygtig! Jeg skaffede den høje hat. 1103 01:31:58,894 --> 01:32:03,649 - Lad mig være med. - Hør nu her, Travis. Det er for farligt. 1104 01:32:07,027 --> 01:32:10,072 - Fint nok. Jeg prøver min far. - Okay. 1105 01:32:12,157 --> 01:32:14,952 Bliv her, okay? Kom med den. 1106 01:32:24,878 --> 01:32:26,421 Nu gør vi det. 1107 01:32:27,923 --> 01:32:29,842 Kent, kom nu. Hvad ... 1108 01:32:30,008 --> 01:32:33,595 Hvis det vil kræve eksorcisme, er vi på den. 1109 01:32:34,388 --> 01:32:38,308 Jeg aner ikke, hvad jeg laver. Jeg er ikke engang præst! 1110 01:32:38,475 --> 01:32:42,563 Jeg sælger halloweenkostumer. Jeg tog det på for at tjene ekstra. 1111 01:32:42,729 --> 01:32:47,776 Alle vil gerne tro, deres hus er hjemsøgt, så jeg stænker vievand og får lidt penge. 1112 01:32:47,943 --> 01:32:51,196 Jeg er en fusker. Undskyld. 1113 01:32:52,865 --> 01:32:53,866 Du ... 1114 01:32:57,703 --> 01:33:00,414 Jeg er ligeglad med, hvad du er. 1115 01:33:00,581 --> 01:33:03,250 Jeg ved bare, at du hjalp ... Du hjalp mig! 1116 01:33:03,417 --> 01:33:09,131 Du hjalp mig med at forstå mig selv og finde det, jeg kunne bruges til. 1117 01:33:09,298 --> 01:33:13,552 Uanset hvad vi vil møde i det hus, kan vi ikke gøre det uden dig. 1118 01:33:13,719 --> 01:33:17,472 Fader Kent. Jeg vil spørge dig om noget. 1119 01:33:18,932 --> 01:33:20,642 Vil du være en helt? 1120 01:33:22,603 --> 01:33:24,688 - Nej. - Se selv. 1121 01:33:24,855 --> 01:33:27,900 Du må ikke bruge mine egne fif mod mig. 1122 01:33:28,066 --> 01:33:32,362 - Kom så. Nu gør vi det. Kom nu. - Jeg trænger til en drink. 1123 01:33:36,450 --> 01:33:37,701 Det er næsten midnat. 1124 01:33:37,868 --> 01:33:41,038 Vi må have Harriet til at uddrive ham lige nu. 1125 01:33:43,624 --> 01:33:46,084 Harriet? 1126 01:33:52,549 --> 01:33:53,759 Jeg er bange for ... 1127 01:33:55,135 --> 01:33:58,263 Bruce, hold op. Hvor er alle henne? 1128 01:33:58,430 --> 01:34:00,974 Huset er ryddet nu. Det er forbi. 1129 01:34:01,141 --> 01:34:05,979 Harriet fandt noget hokuspokus i den der bog. 1130 01:34:07,064 --> 01:34:12,194 Det hele blev temmelig hårrejsende, men den fælles strid var nødvendig - 1131 01:34:12,361 --> 01:34:14,029 - for karakterarbejdet. 1132 01:34:14,196 --> 01:34:16,073 Hvor er Harriet og Gabbie? 1133 01:34:19,618 --> 01:34:23,038 De er hos købmanden. Bismarcksklumper. 1134 01:34:23,205 --> 01:34:27,417 - Ville de købe bismarcksklumper? - Ja! De ville købe ind. Drik ud! 1135 01:34:27,584 --> 01:34:31,755 Nej, ellers tak. Jeg finder dem lige. 1136 01:34:35,884 --> 01:34:37,052 Og så var de to. 1137 01:34:37,219 --> 01:34:41,640 - Det er happy hour et sted på jorden. - Happy hour? 1138 01:34:41,807 --> 01:34:43,392 Hvilket løjerligt udtryk. 1139 01:34:45,269 --> 01:34:46,812 Happy hour! 1140 01:34:57,489 --> 01:35:01,368 Far. Jeg er bange. 1141 01:35:06,373 --> 01:35:09,668 - Er det hatten? - Nej, det er bare en kopi. 1142 01:35:09,835 --> 01:35:11,336 Må jeg se den? 1143 01:35:15,299 --> 01:35:18,135 - Bruce, er du okay? - Nu skal du høre planen. 1144 01:35:18,302 --> 01:35:20,554 Du giver mig den hat. 1145 01:35:20,721 --> 01:35:25,559 Du går ud af det her hus og kommer aldrig igen. 1146 01:35:28,312 --> 01:35:30,063 - Jeg er her. - Hvor er Travis? 1147 01:35:30,230 --> 01:35:33,358 Giv mig den hat! Kom så med den! 1148 01:35:33,525 --> 01:35:35,652 - Hit med den! - Nej! 1149 01:35:39,406 --> 01:35:40,365 Den hellige bog! 1150 01:35:46,163 --> 01:35:48,207 Jeg får jer fri, Harriet og Gabbie. 1151 01:35:48,373 --> 01:35:51,126 - Travis! - Du er skisme hurtig! 1152 01:36:20,697 --> 01:36:25,744 - Crump er allerstærkest nu! - Harriet, start uddrivelsen. 1153 01:36:26,578 --> 01:36:31,083 Når hængsler knirker i rum uden døre, og sære ... 1154 01:36:33,210 --> 01:36:35,671 Tak for hjælpen, hr. professor. 1155 01:36:38,465 --> 01:36:39,466 Bruce! 1156 01:36:45,556 --> 01:36:50,519 Dette forbandede sted kvæler mig. Det er på tide, jeg forlader det. 1157 01:36:50,686 --> 01:36:51,770 Jeg tager hatten. 1158 01:36:53,188 --> 01:36:54,147 Glem det. 1159 01:36:54,314 --> 01:36:58,819 Der er 999 sjæle, som befinder sig i dette hus. 1160 01:36:58,986 --> 01:37:02,781 Men der er altid plads til en til. 1161 01:37:03,615 --> 01:37:08,036 Og tænk, det kunne være blevet dig, Ben. 1162 01:37:10,497 --> 01:37:12,583 Hvor er Travis? 1163 01:37:13,834 --> 01:37:16,461 Han sidder i bilen og taler med sin far. 1164 01:37:16,628 --> 01:37:20,465 - Det er ikke muligt. - Han taler stadig med sin far. 1165 01:37:20,632 --> 01:37:24,219 Hans far er død, Ben. Han døde for over et år siden. 1166 01:37:27,264 --> 01:37:28,974 Surprise! 1167 01:37:29,141 --> 01:37:30,642 Jeg savner dig. Jeg vil se dig igen. 1168 01:37:30,809 --> 01:37:33,687 Jeg vil også gerne se dig. Men hvordan? 1169 01:37:36,523 --> 01:37:39,359 Jeg har fundet min villige sjæl. 1170 01:37:39,526 --> 01:37:40,569 Åh gud! 1171 01:37:41,320 --> 01:37:44,489 Jeg må desværre være en skrækkelig dårlig vært og løbe. 1172 01:37:44,656 --> 01:37:47,618 Jeg skal til en genforening. 1173 01:37:47,784 --> 01:37:49,870 Bare rolig, I er ikke alene. 1174 01:37:50,037 --> 01:37:52,206 Fedt. Så har han lige en spøgelseshær. 1175 01:37:54,041 --> 01:37:57,336 Lad mine venner vise jer rundt. 1176 01:37:57,503 --> 01:37:59,046 Hej hej. 1177 01:38:01,882 --> 01:38:03,133 Travis? 1178 01:38:04,301 --> 01:38:06,803 Vi skal bare have fat i den hat. 1179 01:38:06,970 --> 01:38:10,015 Harriet, find madam Leota. Måske har hun et godt råd. 1180 01:38:10,182 --> 01:38:12,518 Gabbie, vi to finder Travis. 1181 01:38:12,684 --> 01:38:18,106 Bruce, du bliver her. Snup hatten, så snart alle spøgelserne er væk, okay? 1182 01:38:18,273 --> 01:38:22,361 - Hvorfor skulle det ske? - Fordi du har den vigtigste opgave. 1183 01:38:22,528 --> 01:38:26,823 - Du skal aflede dem. - Vi har travlt! Kom nu. 1184 01:38:26,990 --> 01:38:29,368 Kent. Jeg tror på dig. 1185 01:38:32,621 --> 01:38:33,997 Leota! 1186 01:38:40,045 --> 01:38:43,757 - Travis! - Han prøver at holde Travis væk fra os. 1187 01:38:51,723 --> 01:38:54,434 - Travis. - Far? 1188 01:39:03,110 --> 01:39:04,736 - Gabbie! - Ben! 1189 01:39:08,115 --> 01:39:09,116 Så skal der afledes. 1190 01:39:09,283 --> 01:39:12,536 Kommer I hen til mig? Jeg har en eksorcisme til jer. 1191 01:39:12,703 --> 01:39:16,456 Den kommer nu. De onde skal drives ud af dette hus. 1192 01:39:16,832 --> 01:39:21,336 Madam Leota? Madam Leota. Vi har brug for din hjælp. 1193 01:39:21,503 --> 01:39:24,882 Jeg forsøgte at uddrive ham, men han er for stærk. 1194 01:39:25,048 --> 01:39:31,221 Vores eneste chance for at overvinde ham er at lægge vores kræfter sammen. 1195 01:39:31,388 --> 01:39:33,765 Du må få mig fri. 1196 01:39:33,932 --> 01:39:35,726 Kents kraft befaler dig. 1197 01:39:35,809 --> 01:39:37,561 Ipso facto. Carpe Diem. 1198 01:39:37,728 --> 01:39:39,104 Væk! Nu! 1199 01:39:40,939 --> 01:39:44,902 Tænkte det nok. Eksorcismen røg hen over hovedet på jer. 1200 01:39:45,068 --> 01:39:47,905 I er for dumme til at forstå latin. 1201 01:39:50,532 --> 01:39:53,202 - Fortsæt. - I er en flok snotdumme spøgelser. 1202 01:39:54,369 --> 01:39:56,205 Ja, det sagde jeg. Åndsboller. 1203 01:39:58,624 --> 01:39:59,917 Jeg dør. 1204 01:40:02,878 --> 01:40:06,215 Gracey, hjælp mig med at finde Travis! 1205 01:40:07,674 --> 01:40:09,009 Hej, Gracey. 1206 01:40:09,843 --> 01:40:11,178 Hjælp mig. 1207 01:40:11,345 --> 01:40:15,682 Denne vej. Når rigerne blander sig, kan vi finde en hurtigere rute. 1208 01:40:17,434 --> 01:40:20,270 Der er en besværgelse i min bog. 1209 01:40:20,437 --> 01:40:26,360 Men den kan kun reciteres af et medium med en sjælden gave. 1210 01:40:27,319 --> 01:40:31,949 Du tror måske ikke på dig selv, men jeg tror på dig. 1211 01:40:32,115 --> 01:40:36,870 Slip mig fri, så hjælper jeg dig med at uddrive ham. 1212 01:40:41,124 --> 01:40:45,921 - Travis, er det dig? - Far, jeg er her. 1213 01:40:52,302 --> 01:40:53,804 Nej, nej, nej. 1214 01:40:54,555 --> 01:40:58,517 Bruce! Skynd dig! Jeg kan ikke købe dig mere tid! 1215 01:41:00,185 --> 01:41:01,603 Åh nej! Nej! 1216 01:41:04,731 --> 01:41:06,066 Jeg finder de andre. 1217 01:41:07,150 --> 01:41:10,612 - Ben, held og lykke. - Tak, Gracey. 1218 01:41:14,199 --> 01:41:15,951 Travis! 1219 01:41:20,205 --> 01:41:24,376 - Travis, du skal give mig din hånd. - Jeg skal besøge min far. 1220 01:41:24,543 --> 01:41:30,132 Jeg tog fejl. Din far er her ikke. Det er jeg ked af. 1221 01:41:30,299 --> 01:41:33,552 - Giv mig din hånd. - Men jeg kan høre ham. 1222 01:41:33,719 --> 01:41:36,180 Travis, hvem er den mand? 1223 01:41:36,346 --> 01:41:42,186 Tænk dig godt om. Din far ville ønske, at du var i sikkerhed hos din mor. 1224 01:41:42,352 --> 01:41:45,480 - Du skal stole på mig. - Jeg hader at være her! 1225 01:41:45,647 --> 01:41:48,400 Ja, men dig og din mor skal et andet sted hen. 1226 01:41:48,567 --> 01:41:54,031 Jeg hader det overalt! Ingen steder føles rigtige uden ham! 1227 01:41:56,575 --> 01:42:00,913 Travis, jeg forstår din smerte. Jeg har det ligesådan. 1228 01:42:01,079 --> 01:42:05,709 Men du skal stole på mig nu. Fortæl mig om al din sorg. 1229 01:42:06,460 --> 01:42:09,922 - Vi kan være kede af det sammen. - Travis, savner du mig ikke? 1230 01:42:10,088 --> 01:42:14,384 Din far elsker dig, ikke? Han vil se dig trives og nyde livet! 1231 01:42:14,551 --> 01:42:17,763 - Kom nu, Travis. - Så kom nu. Kom nu! 1232 01:42:17,930 --> 01:42:20,349 Tro ikke på ham. Han er ikke din far. 1233 01:42:20,516 --> 01:42:22,935 Luk ham ikke ind. Kom. Du kan godt. 1234 01:42:23,101 --> 01:42:25,229 Vi kan være sammen igen! 1235 01:42:25,395 --> 01:42:30,317 Han næres ved din sorg. Giv slip på den. Det er du nødt til. 1236 01:42:30,484 --> 01:42:33,946 Ja, du kan godt. Du kan godt. 1237 01:42:34,112 --> 01:42:35,948 Du må ikke forlade mig. 1238 01:42:36,114 --> 01:42:37,991 Kom her. Det var godt. 1239 01:42:38,158 --> 01:42:41,537 Alt er fint, alt er fint. Jeg har dig. 1240 01:42:41,703 --> 01:42:44,248 Det klarede du flot. 1241 01:42:46,875 --> 01:42:47,918 Det var ikke godt. 1242 01:42:50,921 --> 01:42:53,173 Kom, Travis. Vi klarer den. 1243 01:42:53,340 --> 01:42:56,844 Held og lykke! I kan komme ud dernede. 1244 01:42:57,010 --> 01:42:59,179 - Gudskelov! - Kom! 1245 01:42:59,930 --> 01:43:03,517 - Mor! - Løb, løb, løb! 1246 01:43:24,830 --> 01:43:28,792 Jeg sagde jo, at alle veje fører til mig. 1247 01:43:28,959 --> 01:43:32,880 Og lad mig gøre det helt klart. 1248 01:43:33,589 --> 01:43:38,343 Enten hjemsøger jeg denne dreng og hans mor i al evighed, - 1249 01:43:38,510 --> 01:43:42,431 - eller du og jeg indgår en aftale. 1250 01:43:42,598 --> 01:43:45,559 Det eneste, du skal, er at være ... 1251 01:43:45,726 --> 01:43:47,644 ... villig. 1252 01:43:47,811 --> 01:43:52,816 - Nej. Hør ikke på ham. - Han må ikke gøre dig og Travis noget. 1253 01:43:53,650 --> 01:43:55,068 Lad være, Ben. 1254 01:43:57,946 --> 01:43:59,448 - Du må ikke. - Nej! 1255 01:44:11,585 --> 01:44:13,670 Nu må det være nok. 1256 01:44:15,464 --> 01:44:19,384 Og se jer lige. Vil I virkelig bruge en evighed sådan her? 1257 01:44:19,551 --> 01:44:24,389 Med at jagte folk? I er faktisk ikke særligt uhyggelige. 1258 01:44:24,556 --> 01:44:27,142 Og ... Okay, du er ret skræmmende. 1259 01:44:27,309 --> 01:44:30,145 Vend dig om, mens jeg taler færdig. 1260 01:44:30,312 --> 01:44:31,855 Tak. 1261 01:44:36,610 --> 01:44:38,362 Fremragende valg, Ben. 1262 01:44:38,529 --> 01:44:42,282 De kan aldrig hjælpe dig med at hele. 1263 01:44:43,200 --> 01:44:47,287 Crump udnytter jer til at gøre det beskidte arbejde. 1264 01:44:47,454 --> 01:44:50,165 Og I bliver bare fanget her for evigt. 1265 01:44:50,791 --> 01:44:55,629 Jeg kender en fusker, når jeg ser en. Det her er også fusk. 1266 01:44:55,796 --> 01:45:01,009 Den her jagt er en afledningsmanøvre. Og imens har vi fået fat i hatten. 1267 01:45:01,176 --> 01:45:05,973 Måske skal I vove pelsen i dag og slutte jer til vinderholdet. 1268 01:45:06,139 --> 01:45:09,560 I dag er dagen, hvor I rejser jer som én - 1269 01:45:09,726 --> 01:45:13,063 - og spørger jer selv: "Er I klar til at blive helte?" 1270 01:45:17,150 --> 01:45:18,360 Åh gud! 1271 01:45:20,237 --> 01:45:24,032 Har jeg dit ord på, at du lader dem være i fred og aldrig hjemsøger dem? 1272 01:45:24,199 --> 01:45:28,912 Din sjæl er den sidste, jeg nogensinde får brug for. 1273 01:45:29,079 --> 01:45:32,416 Du ved, hvad du skal gøre. Du kan redde dem. 1274 01:45:34,209 --> 01:45:36,587 Ben! Du har venner her! 1275 01:45:37,629 --> 01:45:43,886 Fra det øjeblik du trådte over dørtrinnet, kunne jeg næsten smage din sorg. 1276 01:45:44,094 --> 01:45:47,472 - Jeg ved, hvad du længes efter. - Lyt ikke til ham. 1277 01:45:47,639 --> 01:45:48,974 Sig det! 1278 01:45:50,434 --> 01:45:51,602 Jeg er villig! 1279 01:45:51,768 --> 01:45:56,773 Tag min hånd, og bliv genforenet med din elskede Alyssa. 1280 01:45:56,940 --> 01:46:00,777 For i de levendes rige har du ingen. 1281 01:46:04,823 --> 01:46:07,409 - Harriet? - Det er for sent. 1282 01:46:08,869 --> 01:46:11,163 Der kan du godt tro om igen. 1283 01:46:14,499 --> 01:46:19,463 Du spærrede mig inde. Nu er det tid til at gengælde tjenesten. 1284 01:46:19,630 --> 01:46:22,007 Jeg fik hende ud. Det var mig. 1285 01:46:22,174 --> 01:46:24,968 Ynkeligt. Tag jer af dem. 1286 01:46:30,474 --> 01:46:35,103 - Så skal de først igennem mig. - Og med "mig" mener hun "os"! 1287 01:46:37,773 --> 01:46:42,361 I har alle svigtet mig for sidste gang. Det vil I fortryde. 1288 01:46:44,655 --> 01:46:46,949 - Jeg har hatten! - Bruce! 1289 01:46:48,158 --> 01:46:49,326 Stop ham! 1290 01:46:49,493 --> 01:46:53,038 - Kom med den. Vi uddriver ham nu! - Ja. 1291 01:46:53,205 --> 01:46:56,208 - Jeg er færdig med dig, gamle mand. - Knus dem! 1292 01:47:02,631 --> 01:47:05,801 - Vi skal have en del af hatten. - Jeg kan hjælpe. 1293 01:47:05,968 --> 01:47:07,678 Nej! Travis! 1294 01:47:10,889 --> 01:47:12,933 - Jeg kommer, Bruce! - Hjælp Travis! 1295 01:47:13,100 --> 01:47:14,059 Denne vej! 1296 01:47:14,977 --> 01:47:19,231 - Jeg kommer. - Nu er det nok. Jeg må gøre det selv. 1297 01:47:19,398 --> 01:47:25,112 Vent! Du har fuldkommen ret. Du har ret i det om mig, om min sorg. 1298 01:47:27,573 --> 01:47:28,448 Tag hatten. 1299 01:47:29,324 --> 01:47:32,286 - De folk ... - Du kan ikke flygte. 1300 01:47:32,911 --> 01:47:35,706 De kan ikke redde mig ud af min sorg. 1301 01:47:36,874 --> 01:47:38,000 Jeg kommer! 1302 01:47:40,961 --> 01:47:43,213 - Haps! - Harriet, du har kraften. 1303 01:47:43,380 --> 01:47:44,882 Gør det af med ham! 1304 01:47:49,052 --> 01:47:50,679 Men de kan redde mig fra dig. 1305 01:47:50,846 --> 01:47:53,640 Når hængsler knirker i rum uden døre. 1306 01:47:55,809 --> 01:47:58,770 Hvor luften står stille som døden. 1307 01:47:59,688 --> 01:48:02,191 Disse sjæle skal ikke i vort rige drive. 1308 01:48:03,942 --> 01:48:07,237 Sted dem tilbage til deres evige hvile! 1309 01:48:07,404 --> 01:48:08,655 Ben. Nej. 1310 01:48:08,822 --> 01:48:10,782 Jo! Sig det igen! 1311 01:48:10,949 --> 01:48:12,284 Tilbage! 1312 01:48:13,785 --> 01:48:17,831 Jeg vil plage dine venner i al evighed. 1313 01:48:17,998 --> 01:48:20,918 - Sig det igen! - Tilbage! 1314 01:48:22,711 --> 01:48:24,254 Tilbage! 1315 01:48:28,175 --> 01:48:31,428 Ben! Kom med mig, så du kan se din kone. 1316 01:48:31,595 --> 01:48:35,224 Det er din sidste chance for at fortælle Alyssa, at du elsker hende. 1317 01:48:51,490 --> 01:48:53,325 Det ved hun godt. 1318 01:48:54,284 --> 01:48:55,410 Ben. 1319 01:48:55,577 --> 01:48:58,038 Nej. Nej! 1320 01:49:08,257 --> 01:49:10,300 Sådan! Vi gjorde det! 1321 01:49:10,467 --> 01:49:12,928 Giv mig en krammer, din fæle slubbert. 1322 01:49:23,355 --> 01:49:25,816 Der fik I vist jeres hus tilbage. 1323 01:49:35,576 --> 01:49:36,577 Ben! 1324 01:49:38,704 --> 01:49:41,498 - Du er okay! - Hvor var du sej. 1325 01:49:41,665 --> 01:49:44,543 - Hold da op. - Tak. 1326 01:49:47,838 --> 01:49:50,007 - Krammer. - Hvor var du modig. 1327 01:49:50,174 --> 01:49:54,595 - Lige til historiebøgerne. - Vi havde ikke klaret det uden dig. 1328 01:49:55,721 --> 01:49:59,349 Og nu kan I frit vende tilbage til spøgelsesriget. 1329 01:49:59,516 --> 01:50:02,686 Bare flyv! Spred jer! 1330 01:50:04,771 --> 01:50:06,815 Vi må have en snak om grænser. 1331 01:50:08,650 --> 01:50:12,696 Jeg kan mærke, at mange af spøgelserne ikke vil videre. 1332 01:50:13,822 --> 01:50:14,823 Hvad med dig? 1333 01:50:14,990 --> 01:50:19,286 Besværgelsen vil snart ebbe ud. Jeg må tilbage i krystalkuglen. 1334 01:50:20,162 --> 01:50:22,789 Der er faktisk godt med plads. 1335 01:50:25,042 --> 01:50:27,628 Jeg hører til i dette hus. 1336 01:50:46,772 --> 01:50:49,942 De spøgelser vil helt sikkert ikke ud af huset. 1337 01:50:51,860 --> 01:50:57,032 - De må godt få det. - Ja. Men nogen skal jo se efter dem. 1338 01:50:58,909 --> 01:50:59,910 Bum. 1339 01:51:13,298 --> 01:51:16,969 Det er helt fint. Du skal ikke være bange. 1340 01:51:42,327 --> 01:51:44,705 - Hej. - Hej. 1341 01:51:44,872 --> 01:51:47,249 Pas godt på hendes ting, ikke? 1342 01:51:47,416 --> 01:51:52,379 Alt det her vil gøre en heldig dame i mit sogn rigtig glad. 1343 01:51:52,546 --> 01:51:56,383 - Du har ikke noget sogn. - Men jeg vil være den glade giver. 1344 01:51:56,550 --> 01:51:57,926 Er du okay? 1345 01:51:59,261 --> 01:52:01,138 Jeg er okay. 1346 01:52:01,305 --> 01:52:03,098 Fuld gas derudad. 1347 01:52:04,683 --> 01:52:06,059 Vi ses i aften. 1348 01:52:07,561 --> 01:52:09,521 Hej. 1349 01:52:09,688 --> 01:52:12,024 Hej med dig. 1350 01:52:13,108 --> 01:52:14,693 Hvad så? 1351 01:52:17,946 --> 01:52:19,656 Hvor er du fin. 1352 01:52:21,241 --> 01:52:22,576 Hvad har du der? 1353 01:52:23,827 --> 01:52:24,870 Hvad hedder du? 1354 01:52:25,037 --> 01:52:26,788 POMFRIT 1355 01:52:58,612 --> 01:53:02,407 Undskyld, jeg kommer for sent. Forelæsningen trak ud. 1356 01:53:02,574 --> 01:53:06,078 Værsgo. Jeg så, at du fik jobbet. 1357 01:53:06,245 --> 01:53:09,623 Du ser på New Orleans Generals nyeste læge. 1358 01:53:09,790 --> 01:53:12,501 Sådan! Så I bliver her altså? 1359 01:53:13,752 --> 01:53:17,089 Det kunne jeg have fortalt dig i sidste uge. 1360 01:53:17,256 --> 01:53:20,300 Udnyt nu, at du er venner med et medium. 1361 01:53:20,467 --> 01:53:23,303 - Sandt nok. - Ben! 1362 01:53:25,264 --> 01:53:26,265 Hej. 1363 01:53:26,431 --> 01:53:28,517 - God halloween. - God halloween. 1364 01:53:28,684 --> 01:53:32,271 Fortæl det nu. Fortæl ham nu den gode nyhed. 1365 01:53:32,437 --> 01:53:37,943 - Jeg blev valgt som elevrådssuppleant. - Hvad? Det er da fantastisk! 1366 01:53:38,110 --> 01:53:43,407 Og gæt, hvem der er blevet præst. Hvis nu en ven eller to vil giftes. 1367 01:53:43,574 --> 01:53:47,202 - Kom nu, I to! Chilien bliver kold. - Okay. 1368 01:53:47,369 --> 01:53:48,370 Må jeg komme ind? 1369 01:53:48,537 --> 01:53:51,999 Jeg må advare dig om, inden du træder indenfor, - 1370 01:53:53,000 --> 01:53:56,795 - at det kan ændre resten af dit liv. 1371 01:53:57,504 --> 01:54:00,007 Jeg er villig til at løbe den risiko. 1372 01:54:02,426 --> 01:54:04,678 - Så velkommen da. - Godt. 1373 01:54:21,862 --> 01:54:26,283 SLUT 1374 01:54:36,126 --> 01:54:37,127 Fedt! 1375 01:54:37,294 --> 01:54:40,214 - Skål. - Skål for efterlivet! 1376 01:54:41,590 --> 01:54:43,800 - På efterlivet. - På livet! 1377 01:54:56,438 --> 01:54:58,065 {\an8}Se nu bare der. 1378 01:55:02,194 --> 01:55:03,278 {\an8}Det er herligt. 1379 01:55:14,164 --> 01:55:18,627 BASERET PÅ WALT DISNEYS HAUNTED MANSION 1380 02:02:45,532 --> 02:02:48,535 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 109997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.