All language subtitles for German [SDH].ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,080 --> 00:00:30,640 Ein Pantoffel aus Glas ist einfach ein Schuh. 4 00:00:32,640 --> 00:00:36,640 Und Träumer lassen einen Traum nie wahr werden. 5 00:00:42,400 --> 00:00:45,920 DIE WUNDERVOLLE DISNEY-WELT & WHITNEY HOUSTON präsentieren 6 00:01:54,240 --> 00:01:56,240 Kommt mit, Mädchen. 7 00:01:57,120 --> 00:01:59,320 -Beeilung. -Bewegt euch. 8 00:02:41,280 --> 00:02:43,320 Ruhe jetzt. Hier kommt der Prinz. 9 00:02:43,400 --> 00:02:45,880 Hat jemand Lady Gwendolyn gesehen? 10 00:02:46,400 --> 00:02:49,080 Könntet ihr mir sagen, wo ich sie finden kann? 11 00:02:58,640 --> 00:02:59,960 Was denkst du, Mutter? 12 00:03:01,800 --> 00:03:05,840 So etwas sieht man sicher nicht jeden Tag. 13 00:03:05,920 --> 00:03:09,240 Ich hab ihn zuerst gesehen. Wie steht er mir, Mutter? 14 00:03:09,720 --> 00:03:10,720 Schrecklich. 15 00:03:10,800 --> 00:03:13,520 -Du wurdest nicht gefragt -Wie kann eine Mutter 16 00:03:13,600 --> 00:03:17,320 zwischen zwei so tollen Töchtern wählen? 17 00:03:20,840 --> 00:03:22,240 Cinderella? Cinderella! 18 00:03:22,320 --> 00:03:23,680 -Ja? -Was denkst du? 19 00:03:23,760 --> 00:03:25,160 Steht er mir besser? 20 00:03:26,200 --> 00:03:27,360 Oder mir? 21 00:03:29,160 --> 00:03:30,720 Ich weiß nichts über Hüte, 22 00:03:30,800 --> 00:03:33,760 aber ich glaube, dass er keiner von euch steht. 23 00:03:35,440 --> 00:03:37,440 Warum hast du sie gefragt? 24 00:03:37,520 --> 00:03:40,080 Sie hat gesagt, sie weiß nichts über Hüte. 25 00:03:41,200 --> 00:03:44,240 -Gib ihn mir! -Er gehört mir! 26 00:03:47,920 --> 00:03:48,920 -Mutter! -Mutter! 27 00:03:53,120 --> 00:03:56,960 Was sind Worte verglichen damit, dich in meinen Armen zu halten? 28 00:03:57,040 --> 00:03:59,080 Heirate mich, Lady Gwendolyn, 29 00:03:59,160 --> 00:04:02,520 und ich werde dir meine Liebe für immer versprechen. 30 00:04:57,200 --> 00:04:58,240 Cinderella! 31 00:04:59,840 --> 00:05:02,560 Hast du jemals ein so faules Mädchen gesehen? 32 00:05:02,640 --> 00:05:06,160 -Wen nennst du faul? -Nicht dich, Dummkopf. Cinderella. 33 00:05:06,280 --> 00:05:07,720 Wen nennst du Dummkopf? 34 00:07:09,200 --> 00:07:12,000 -Geht es Ihnen gut, Miss? -Ja, mir geht es gut. 35 00:07:13,040 --> 00:07:14,040 Bitte sehr. 36 00:07:15,320 --> 00:07:17,400 Genau wie die Königsfamilie, oder? 37 00:07:17,480 --> 00:07:19,800 Ihnen ist egal, ob sie wem im Weg sind. 38 00:07:19,880 --> 00:07:22,400 Sicherlich, hatten sie etwas Wichtiges vor. 39 00:07:22,480 --> 00:07:23,520 Da zweifle ich. 40 00:07:28,440 --> 00:07:31,200 Danke. Vielen Dank für Ihre Hilfe. 41 00:07:34,560 --> 00:07:36,200 Warten Sie! Wie heißen Sie? 42 00:07:37,240 --> 00:07:39,720 -Cinderella. -Verzeihung? 43 00:07:41,800 --> 00:07:42,880 Cinderella. 44 00:07:44,400 --> 00:07:48,600 Ich mag es am Feuer, wenn Asche fliegt, und das Gesicht schmutzig wird. 45 00:07:50,160 --> 00:07:53,480 Cinderella. Es gefällt mir. 46 00:07:54,320 --> 00:07:57,840 Man gewöhnt sich dran, denke ich. Entschuldigen Sie mich. 47 00:07:57,920 --> 00:08:00,000 Cinderella, was müsste man tun, 48 00:08:00,120 --> 00:08:01,920 um in Ihrer Gunst zu stehen? 49 00:08:02,800 --> 00:08:06,480 -Wer will das wissen? -Sagen wir mal, ein charmanter Fremder. 50 00:08:07,400 --> 00:08:10,120 Der charmante Fremde scheint sehr selbstsicher, 51 00:08:10,200 --> 00:08:12,040 er müsste mich näher kennen 52 00:08:12,120 --> 00:08:13,760 als irgendein Mädchen. 53 00:08:13,840 --> 00:08:15,840 Das würde er gerne. Sehr gerne. 54 00:08:19,280 --> 00:08:20,280 Oje. 55 00:08:22,960 --> 00:08:24,760 Ob ich ihn treffen will? 56 00:08:25,920 --> 00:08:28,800 Er weiß nicht, wie man ein Mädchen behandelt. 57 00:08:28,880 --> 00:08:30,480 Wie eine Prinzessin. 58 00:08:31,400 --> 00:08:35,000 Nein. Wie eine Person mit Freundlichkeit und Respekt. 59 00:08:35,960 --> 00:08:37,680 Sie ist anders als Andere. 60 00:08:38,640 --> 00:08:39,640 Was meinen Sie? 61 00:08:39,720 --> 00:08:41,760 Nichts. Ich wollte nicht tadeln. 62 00:08:46,240 --> 00:08:47,360 Schon in Ordnung. 63 00:08:48,440 --> 00:08:50,880 Ich habe sehr zurückgezogen gelebt. 64 00:08:52,000 --> 00:08:54,040 -Genau wie ich. -Echt? 65 00:08:54,120 --> 00:08:57,000 -Jeden Tag das Selbe. -Bis man weglaufen 66 00:08:57,080 --> 00:08:59,280 und nie zurückkommen will. 67 00:09:01,400 --> 00:09:04,040 Du sollst nicht mit Fremden sprechen. 68 00:09:04,600 --> 00:09:06,000 Entschuldige, Stiefmama. 69 00:09:06,640 --> 00:09:10,200 Ich hoffe, ich sehe Sie wieder, Cinderella. 70 00:09:18,920 --> 00:09:23,040 Nun, beeil dich mit den Paketen. Was machst du denn da? 71 00:09:58,160 --> 00:09:59,120 Cinderella! 72 00:10:21,360 --> 00:10:24,400 Warum? Warum wieder die Verkleidung, Eure Hoheit? 73 00:10:24,480 --> 00:10:27,560 -Ich flehte sie an. -Ich hatte einen tollen Tag. 74 00:10:27,640 --> 00:10:31,240 Es tut gut unter echten Menschen zu sein. 75 00:10:31,360 --> 00:10:32,840 Darf ich etwas sagen? 76 00:10:32,920 --> 00:10:35,560 Echte Menschen sind nicht, wie sie scheinen. 77 00:10:35,640 --> 00:10:37,720 Wie ich, ich bin eine echte Person. 78 00:10:38,480 --> 00:10:39,920 Sagt Ihnen das etwas? 79 00:10:40,000 --> 00:10:43,560 Glaub mir, alle da draußen wünschen sich, sie wären Sie. 80 00:10:43,640 --> 00:10:46,280 Weil sie nicht wissen, wie es wirklich ist. 81 00:10:46,360 --> 00:10:50,000 Erklären Sie es. Sie sind reich, leben in einem tollen Palast. 82 00:10:50,080 --> 00:10:52,720 Schöne Frauen werfen sich Ihnen vor die Füße. 83 00:10:52,800 --> 00:10:55,760 Was verstehe ich nicht? Mein Leben gehört mir nicht 84 00:10:55,880 --> 00:10:59,760 Es wird für mich entschieden, wohin ich geh, was ich tu, mit wem. 85 00:10:59,840 --> 00:11:03,080 Hoheit, die Sache mit dem Verschwinden muss aufhören. 86 00:11:03,160 --> 00:11:05,920 -Zu gefährlich. -Ich war so sicher, Lionel. 87 00:11:06,000 --> 00:11:08,160 Ich sorg mich nicht um Sie. Um mich! 88 00:11:08,240 --> 00:11:10,080 Ich belüge ihre Mutter nicht. 89 00:11:10,160 --> 00:11:11,640 Dagegen gibt es Gesetze. 90 00:11:12,880 --> 00:11:14,520 Er soll mich einfach mit 91 00:11:14,600 --> 00:11:17,080 seiner Kutsche überrollen. 92 00:11:19,920 --> 00:11:21,400 Du riefts mich, Mutter. 93 00:11:22,280 --> 00:11:24,080 Chris, Schatz, wo warst du? 94 00:11:24,200 --> 00:11:26,360 Vater und ich sprachen über dich. 95 00:11:26,440 --> 00:11:28,200 Sie sprach und ich hörte zu. 96 00:11:29,720 --> 00:11:31,560 Also gut, was ist los? 97 00:11:31,640 --> 00:11:33,720 Ich plane ein Fest. Nichts Großes. 98 00:11:33,800 --> 00:11:36,720 Nur Familie. Und ein paar enge Freunde. 99 00:11:36,800 --> 00:11:38,960 Und alle heiratsfähigen Frauen. 100 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 Mutter! 101 00:11:40,120 --> 00:11:41,880 Wir sprechen von 400, 500. 102 00:11:41,960 --> 00:11:44,280 -Hör auf das mit mir zu machen. -Was? 103 00:11:45,480 --> 00:11:46,640 Max, was sagt er? 104 00:11:47,520 --> 00:11:49,840 Er will nicht noch einen Ball geben. 105 00:11:49,920 --> 00:11:51,720 Nein, das sagt er nicht. 106 00:12:00,440 --> 00:12:01,480 Und los geht's. 107 00:12:02,680 --> 00:12:05,440 Max, mein Riechsalz. 108 00:12:07,280 --> 00:12:08,320 Max. 109 00:12:10,360 --> 00:12:12,840 Chris, es ist wirklich sehr einfach. 110 00:12:15,200 --> 00:12:18,280 Deine Mutter und ich wollen, dass du glücklich bist. 111 00:12:18,360 --> 00:12:20,200 Glück hat damit nichts zu tun. 112 00:12:21,560 --> 00:12:23,880 Natürlich sollst du, glücklich sein, 113 00:12:23,960 --> 00:12:25,880 aber du hast Verpflichtungen. 114 00:12:25,960 --> 00:12:28,200 Deine Mutter versucht zu sagen. 115 00:12:29,160 --> 00:12:33,280 dass es Zeit ist, dass du eine Braut wählst und einen Erben zeugst. 116 00:12:33,360 --> 00:12:36,000 Bald wird das ganze Königreich dir gehören. 117 00:12:36,080 --> 00:12:37,120 Nicht so bald. 118 00:12:37,640 --> 00:12:42,800 Alles, worum ich bitte, ist, dass ihr mich selbst eine Braut auswählen lasst. 119 00:12:43,960 --> 00:12:47,960 Ich habe die Vorstellung, verliebt zu sein, wenn ich heirate. 120 00:12:50,080 --> 00:12:51,160 Wie ihr es wart. 121 00:12:53,480 --> 00:12:55,560 Das wünschen wir uns auch für dich. 122 00:12:55,640 --> 00:12:59,080 Ja, Schatz, aber du kannst dich ja auf dem Ball verlieben. 123 00:12:59,160 --> 00:13:01,960 -Es passiert ständig. -Sie verstehen es nicht. 124 00:13:02,040 --> 00:13:03,080 Wo geht er hin? 125 00:13:05,000 --> 00:13:06,880 Haben wir was Falsches gesagt? 126 00:13:08,320 --> 00:13:09,320 Lionel! 127 00:13:10,880 --> 00:13:13,400 -Lionel. -Ja, Eure Majestät. 128 00:13:14,200 --> 00:13:17,600 -Eine Proklamation des Prinzen. -Verzeihung, Majestät. 129 00:13:17,680 --> 00:13:21,280 Ich konnte es nicht überhören. Der Prinz klang wohl nicht... 130 00:13:21,360 --> 00:13:22,960 Lionel, schreiben Sie auf. 131 00:13:25,600 --> 00:13:29,520 Seine Königliche Hoheit Christopher Rupert 132 00:13:29,600 --> 00:13:33,040 Windemere Vladimir Karl Alexander... 133 00:13:36,960 --> 00:13:38,600 -Herman? -Herman. 134 00:14:03,160 --> 00:14:05,280 -Maisie? -Maisie. 135 00:15:04,480 --> 00:15:05,520 Eure Hoheit! 136 00:15:20,000 --> 00:15:21,040 Kinder! 137 00:17:31,640 --> 00:17:33,720 -Sidney? -Sidney! 138 00:17:46,200 --> 00:17:47,920 Der Prinz gibt einen Ball. 139 00:17:54,560 --> 00:17:55,560 Danke. 140 00:18:15,080 --> 00:18:18,320 Cinderella, die Tür. 141 00:18:19,080 --> 00:18:20,080 Sofort. 142 00:18:27,920 --> 00:18:29,360 Cinderella, mein Umhang. 143 00:18:30,240 --> 00:18:31,640 Cinderella, mein Hut! 144 00:18:32,320 --> 00:18:34,280 Cinderella, meine Handschuhe. 145 00:18:34,360 --> 00:18:37,360 Cinderella, hast du die Dachsparren abgestaubt? 146 00:18:37,440 --> 00:18:40,040 Noch nicht, Stiefmama. Es gab viel zu tun. 147 00:18:40,480 --> 00:18:42,480 Du hattest viel zu tun? 148 00:18:42,560 --> 00:18:44,800 Ja. Ich war mit dir im Dorf. 149 00:18:45,600 --> 00:18:47,040 Diese Unverschämtheit. 150 00:18:47,720 --> 00:18:49,600 Als dein Vater starb, sagte man 151 00:18:49,680 --> 00:18:52,200 ich hätte dich auf die Straße werfen sollen. 152 00:18:52,280 --> 00:18:54,520 Sei ein Schwan, Minerva. Ein Schwan. 153 00:18:54,600 --> 00:18:56,760 Aber ich behielt dich alle Jahre, 154 00:18:56,840 --> 00:18:59,560 und das ist der Dank, den ich bekomme. 155 00:18:59,640 --> 00:19:02,000 Schultern zurück, Calliope. zurück. 156 00:19:02,920 --> 00:19:06,000 Mir wurde gesagt, dass ich ein zu großes Herz habe. 157 00:19:06,120 --> 00:19:09,280 Du hast ein zu großes Herz, Mutter. 158 00:19:09,360 --> 00:19:11,440 Wir trinken unseren Tee oben. 159 00:19:12,000 --> 00:19:13,200 Kommt, Mädels! 160 00:19:13,280 --> 00:19:15,520 Es ist Zeit für den Schönheitsschlaf. 161 00:19:15,600 --> 00:19:19,000 Wir wollen für den Ball morgen Abend perfekt sein. 162 00:19:20,520 --> 00:19:23,040 Ich weiß nicht, wie es euch geht, 163 00:19:23,840 --> 00:19:26,240 aber ich bin erschöpft. 164 00:19:27,400 --> 00:19:29,520 Ich bin auch müde, Mutter. 165 00:19:29,600 --> 00:19:32,480 -Du bist müde? -Ja, ich bin müde. 166 00:19:34,080 --> 00:19:35,480 Stiefmutter. 167 00:19:35,560 --> 00:19:38,320 Was ist nun? 168 00:19:39,440 --> 00:19:41,440 Ich frage mich wegen des Balls. 169 00:19:42,440 --> 00:19:44,960 Alle heiratsfähigen Frauen sind eingeladen. 170 00:19:45,840 --> 00:19:50,440 Und ich nehme an, du denkst, der Prinz wird einen Blick auf dich werfen 171 00:19:50,520 --> 00:19:53,160 und sich unsterblich verlieben. 172 00:19:55,200 --> 00:19:56,480 Das meinte ich nicht. 173 00:19:56,560 --> 00:19:58,720 Hör auf meinen Rat, Cinderella. 174 00:19:58,840 --> 00:20:02,080 Kenne deinen Platz und sei zufrieden, was du hast. 175 00:20:02,160 --> 00:20:05,840 Ich verspreche dir, du wirst viel glücklicher sein. 176 00:20:07,360 --> 00:20:09,520 Nun, wenn Vater noch leben würde... 177 00:20:11,760 --> 00:20:13,120 Das tut er nicht, oder? 178 00:20:14,200 --> 00:20:15,600 Er lebt in meinem Herz. 179 00:20:17,520 --> 00:20:20,040 Klammere dich nicht an die Vergangenheit. 180 00:20:21,720 --> 00:20:23,440 Das ist nicht sehr attraktiv. 181 00:20:26,320 --> 00:20:28,600 Cinderella, heißes Wasser! 182 00:20:28,680 --> 00:20:30,320 Cinderella, warme Milch! 183 00:20:31,800 --> 00:20:33,080 Cinderella Cinderella 184 00:20:38,520 --> 00:20:40,920 Cinderella, heißes Wasser. 185 00:20:41,000 --> 00:20:43,560 Cinderella, warme Milch. 186 00:20:43,680 --> 00:20:46,000 Cinderella, Cinderella. 187 00:22:23,600 --> 00:22:26,800 -Cinderella, ich habe Durst! -Du hast Durst? 188 00:22:26,880 --> 00:22:29,600 Cinderella, wo ist unser Tee? 189 00:23:54,960 --> 00:23:56,320 -Cinderella -Cinderella 190 00:24:10,720 --> 00:24:12,640 Mutter! Hör mir zu! 191 00:24:12,760 --> 00:24:14,640 Du musst den Ball absagen. 192 00:24:14,760 --> 00:24:18,280 Unmöglich abzusagen, wenn der "Ball" schon ins Rollen kam. 193 00:24:21,240 --> 00:24:22,840 Was sollen wir sagen? 194 00:24:22,920 --> 00:24:26,480 Dass du hinter meinem Rücken gehandelt hast und dich schämst. 195 00:24:26,560 --> 00:24:27,560 Schämen? 196 00:24:27,640 --> 00:24:29,840 Ich habe mich noch nie geschämt. 197 00:24:29,920 --> 00:24:31,480 Ich fange nicht damit an. 198 00:24:34,640 --> 00:24:36,760 Ich sollte mich nicht einmischen. 199 00:24:36,840 --> 00:24:37,920 Vermutlich. 200 00:24:38,000 --> 00:24:41,560 Aber sagen wir mal der Prinz geht heute Abend zum Ball. 201 00:24:41,640 --> 00:24:43,840 -Verräter! -Ich mag, wie das klingt. 202 00:24:43,920 --> 00:24:48,040 Nun, wenn er eine Braut finden sollte, ist das wunderbar. 203 00:24:48,120 --> 00:24:50,520 Aber wenn nicht. 204 00:24:56,760 --> 00:24:58,240 Lionel, das ist brillant. 205 00:24:59,400 --> 00:25:02,400 Mutter, ich gehe zum Ball. 206 00:25:02,480 --> 00:25:05,720 Finde ich sie nicht, verliebe ich mich auf meine Art, 207 00:25:05,800 --> 00:25:08,720 ohne Einmischung, egal wie lange es dauert. 208 00:25:09,560 --> 00:25:12,440 Das klingt wirklich fair. 209 00:25:14,600 --> 00:25:17,560 Nun, wenn es das ist, was du willst, Schatz... 210 00:25:17,640 --> 00:25:20,200 Danke. Ich liebe euch beide sehr. 211 00:25:24,520 --> 00:25:27,640 Keine Sorge, Majestäten. Er wird jemanden treffen. 212 00:25:27,720 --> 00:25:29,200 Ich fühls in den Knochen 213 00:25:29,720 --> 00:25:32,040 Du wirst keine mehr haben, wenn nicht. 214 00:25:39,760 --> 00:25:40,760 Mutter! 215 00:25:41,360 --> 00:25:46,200 Meine Mädchen werden auf dem Ball von allen beneidet werden. 216 00:25:46,280 --> 00:25:48,320 Glaubst du das wirklich, Mutter? 217 00:25:48,400 --> 00:25:50,320 Steh still, Minerva. 218 00:25:53,480 --> 00:25:58,080 Unsere Familie war schon immer bekannt für ihre faszinierenden Frauen. 219 00:25:58,160 --> 00:26:01,800 Ich hätte vielleicht selbst einen Prinzen geheiratet, 220 00:26:01,880 --> 00:26:06,200 wenn ich die gleichen Möglichkeiten gehabt hätte, die ihr Mädchen hattet. 221 00:26:06,680 --> 00:26:11,600 Wenn ich jemanden hätte, der mich so antreibt, wie ihr Mädchen es habt. 222 00:26:11,680 --> 00:26:15,840 Jemand, der sich für mich aufopfert. 223 00:26:15,920 --> 00:26:17,840 Mutter, du tust mir weh. 224 00:26:17,920 --> 00:26:21,440 Schönheit kennt keine Schmerzen, Mädels. 225 00:26:26,240 --> 00:26:28,040 Gehen wir es nochmal durch. 226 00:26:30,480 --> 00:26:33,920 Wenn ich alles richtig gemacht habe, gibt es keinen Grund, 227 00:26:34,000 --> 00:26:37,560 dass der Prinz nicht eine von euch zur Braut machen sollte. 228 00:26:43,880 --> 00:26:45,360 Mädels? 229 00:26:45,440 --> 00:26:47,840 Zuerst klimpere ich mit den Wimpern. 230 00:26:48,880 --> 00:26:50,240 Exzellent. 231 00:26:50,320 --> 00:26:52,000 Ich beginne mit dem Knicks. 232 00:26:54,040 --> 00:26:56,160 Ich beginne auch mit dem Knicks. 233 00:26:57,280 --> 00:26:59,160 Dann klimpere ich die Wimpern. 234 00:26:59,240 --> 00:27:01,240 Dann klimpre ich auch die Wimpern. 235 00:27:01,320 --> 00:27:04,200 Lasst uns weitermachen. 236 00:27:04,280 --> 00:27:09,000 Sag, was wirst du zum Prinzen sagen, Minerva? 237 00:27:10,760 --> 00:27:15,000 Du hast gesagt, ich soll ihm zeigen, dass ich mehr als nur schön bin, 238 00:27:15,560 --> 00:27:18,440 also dacht ich, ich könnte ein Gedicht vortragen. 239 00:27:18,520 --> 00:27:21,840 -Ein Gedicht? -Was ist daran falsch? 240 00:27:21,920 --> 00:27:23,920 Was auch immer ihr tut, Mädels, 241 00:27:24,000 --> 00:27:27,200 ihr dürft ihm nicht zeigen, wie clever ihr seid. 242 00:27:27,280 --> 00:27:30,840 Männer ertragen es nicht, von klugen Frauen umgeben zu sein. 243 00:27:31,800 --> 00:27:33,480 -Ja, Mutter. -Ja, Mutter. 244 00:27:33,560 --> 00:27:36,800 Um Himmels willen, Minerva, hör auf dich zu kratzen! 245 00:27:39,120 --> 00:27:42,960 Es geht nicht. Du weißt, wie es mich juckt, wenn ich nervös bin. 246 00:27:43,040 --> 00:27:45,640 Tu das nicht! 247 00:27:48,040 --> 00:27:50,120 Und was wirst du sagen, Calliope? 248 00:27:50,200 --> 00:27:52,760 Nun, Mutter, 249 00:27:52,840 --> 00:27:56,000 ich habe an meinem ansteckenden Lachen gearbeitet. 250 00:27:56,080 --> 00:27:58,240 -Wie bitte? -Heute Abend... 251 00:27:58,360 --> 00:28:01,640 werde ich über alle Witze des Prinzen ansteckend lachen. 252 00:28:07,840 --> 00:28:12,040 Ich bitte dich, Calliope, was auch immer du tust, ja nicht grunzen. 253 00:28:12,120 --> 00:28:15,080 -Ja, Mutter. -Und Minerva! 254 00:28:15,160 --> 00:28:19,240 Du musst versuchen, nicht zu kratzen. 255 00:28:19,320 --> 00:28:23,800 Denkt daran, Mädchen, wir verbergen unsere Fehler... 256 00:28:24,640 --> 00:28:27,480 -Bis nach der Hochzeit. -Bis nach der Hochzeit. 257 00:28:28,000 --> 00:28:31,600 Aber sollte ein Mann dich nicht so lieben, wie du bist? 258 00:28:35,000 --> 00:28:36,160 Wie reizend. 259 00:28:38,000 --> 00:28:39,840 Sag mir, Cinderella, 260 00:28:41,200 --> 00:28:44,360 was würdest du sagen, um den Prinzen zu erobern? 261 00:28:45,920 --> 00:28:46,920 Ich weiß es nicht 262 00:28:47,000 --> 00:28:48,960 Natürlich nicht. 263 00:28:50,680 --> 00:28:52,560 Aber egal was ich sagen würde, 264 00:28:52,640 --> 00:28:55,600 wir wüssten es, dass wir füreinander bestimmt sind. 265 00:28:55,680 --> 00:28:58,520 Dann würde er lächeln und meine Hand küssen. 266 00:28:58,600 --> 00:29:01,000 Das klingt so romantisch. 267 00:29:02,160 --> 00:29:04,040 Sag es noch mal, Cinderella. 268 00:29:04,120 --> 00:29:07,960 Quatsch! Es geht nicht um Liebe. 269 00:29:08,040 --> 00:29:10,080 Es geht um Heirat. 270 00:31:20,840 --> 00:31:21,840 Zum Ball gehen? 271 00:31:23,360 --> 00:31:24,320 Ich? 272 00:31:26,240 --> 00:31:28,040 Warum sollte ich hin wollen? 273 00:31:29,640 --> 00:31:31,760 Ich würde lieber am Feuer sitzen. 274 00:33:02,480 --> 00:33:03,480 Ich wünschte... 275 00:33:05,160 --> 00:33:07,040 Ich wünschte, ich könnt hin. 276 00:33:21,120 --> 00:33:22,120 Wer sind Sie? 277 00:33:22,680 --> 00:33:24,120 Deine gute Fee, Süße. 278 00:33:25,160 --> 00:33:27,800 -Sie? -Hast du ein Problem damit? 279 00:33:27,880 --> 00:33:31,200 Wenn du eine alte Fee willst, die Feenstaub streut... 280 00:33:31,280 --> 00:33:34,240 Nein, tut mir leid. Ich hab einfach nie geträumt. 281 00:33:43,320 --> 00:33:44,320 Das ist schlimm. 282 00:33:44,720 --> 00:33:46,960 Versuch du mal, sofort zu reimen. 283 00:33:47,040 --> 00:33:51,120 Nun, was Sie gesagt haben über Träumer. Warum sollt ich nicht träumen? 284 00:33:52,200 --> 00:33:54,280 Ich merke, das wird etwas dauern. 285 00:33:55,800 --> 00:33:57,440 Bittest du mich nicht rein? 286 00:33:58,080 --> 00:33:59,680 Verzeihung. Natürlich. 287 00:34:08,800 --> 00:34:10,640 Cinderella, hier drüben! 288 00:34:16,120 --> 00:34:18,320 Hier ist es eisig oder? 289 00:34:27,280 --> 00:34:28,320 Wie geht das? 290 00:34:28,720 --> 00:34:29,760 Übung. 291 00:34:30,080 --> 00:34:33,200 Ich hoffte immer, dass jemand kommt und mich holt. 292 00:34:33,280 --> 00:34:35,840 Cinderella, wenn du hier raus willst, 293 00:34:35,920 --> 00:34:37,960 dann musst du es selbst tun. 294 00:34:38,520 --> 00:34:39,800 Die Musik ist in dir, 295 00:34:40,480 --> 00:34:41,800 tief in deiner Seele. 296 00:34:42,840 --> 00:34:46,960 Findest du sie, hält dich nichts davon ab, durch diese Tür zu gehen. 297 00:34:48,240 --> 00:34:49,720 Nicht mit Stiefmutter. 298 00:34:51,120 --> 00:34:53,400 Willst du wissen, was ihr Problem ist? 299 00:34:53,480 --> 00:34:56,880 Sie kann nicht damit umgehen, wie umwerfend du bist. 300 00:34:56,960 --> 00:34:59,240 Umwerfend? Ich? 301 00:34:59,720 --> 00:35:01,600 Siehst du noch jemanden hier? 302 00:35:03,200 --> 00:35:04,680 Sie sind alles für mich. 303 00:35:06,160 --> 00:35:09,400 Als Vater starb, versprach ich, ich bleibe hier. 304 00:35:10,640 --> 00:35:14,800 Cinderella, das kann nicht sein, was dein Papa für dich im Sinn hatte. 305 00:35:15,840 --> 00:35:18,160 Ich habe so oft vom Gehen geträumt. 306 00:35:19,680 --> 00:35:21,480 Das Problem der Meisten. 307 00:35:21,600 --> 00:35:24,280 Sie träumen, was sie wollen, statt es zu tun. 308 00:35:25,240 --> 00:35:26,280 Ich wünschte.. 309 00:35:28,200 --> 00:35:30,320 Aber Wünschen ist wohl nicht gut. 310 00:35:30,400 --> 00:35:32,080 Alles beginnt damit. 311 00:35:32,160 --> 00:35:34,840 Wissen Sie, was ich wollte, bevor Sie kamen? 312 00:35:34,920 --> 00:35:37,000 Dass ein Kürbis eine Kutsche 313 00:35:37,080 --> 00:35:39,880 wird und dich zum Ball fahren würde? 314 00:35:40,680 --> 00:35:42,560 Ich weiß, was Sie sagen werden. 315 00:35:47,640 --> 00:35:50,040 Sie haben Recht. Es ist unmöglich. 316 00:37:00,240 --> 00:37:03,800 Moment: Wenn jeden Tag unmögliche Dinge geschehen, 317 00:37:03,880 --> 00:37:06,720 warum sollte ich nicht unmögliche Träume haben? 318 00:37:06,800 --> 00:37:09,400 Selbst sowas wie zum Ball zu gehen? 319 00:37:09,480 --> 00:37:11,520 Geh zum Ball, Cinderella. Geh. 320 00:37:11,600 --> 00:37:13,480 Du hältst dich selbst auf. 321 00:37:13,560 --> 00:37:15,200 Wie soll ich hinkommen? 322 00:37:15,640 --> 00:37:17,280 Da ist was dran. 323 00:37:18,120 --> 00:37:20,280 Gute Fee, ich wünschte es mir so. 324 00:37:20,800 --> 00:37:23,040 Das weiß ich, Cinderella. 325 00:37:23,120 --> 00:37:24,880 Stell dich da hin. Los. 326 00:37:38,960 --> 00:37:40,360 Was ist los mit mir? 327 00:37:40,440 --> 00:37:42,080 Man denkt nach 600 Jahren... 328 00:37:43,120 --> 00:37:44,120 Okay. 329 00:38:20,720 --> 00:38:21,720 Oh, meine Güte. 330 00:38:22,720 --> 00:38:24,440 Wir brauchen Pferde. 331 00:38:24,520 --> 00:38:25,560 Mal sehen. 332 00:38:37,240 --> 00:38:38,560 Sie sind so schön. 333 00:38:40,440 --> 00:38:41,840 Lauft nicht weg. 334 00:38:45,800 --> 00:38:47,400 Genau wie in meinem Traum. 335 00:38:54,560 --> 00:38:58,640 Wir haben einen Kutscher. Wir haben Lakaien, Pferde, Kutsche. 336 00:38:58,720 --> 00:39:00,480 Habe ich etwas vergessen? 337 00:39:03,640 --> 00:39:05,800 Umdrehen. Hilf mir mal ein bisschen. 338 00:39:34,320 --> 00:39:37,360 Danke, gute Fee. Danke vielmals. 339 00:39:39,640 --> 00:39:42,000 Eine kleine Sache, bevor ich es vergess. 340 00:39:42,840 --> 00:39:45,080 Du musst weg, bevor es 12 schlägt. 341 00:39:45,160 --> 00:39:48,080 -Das ist sehr wichtig. -Vor Mitternacht? 342 00:39:48,160 --> 00:39:51,480 Ich mach die Regeln nicht. Mitternacht endet der Zauber. 343 00:39:51,880 --> 00:39:53,760 Cinderella, Zeit zu gehen. 344 00:42:30,440 --> 00:42:32,080 So viele schöne Mädchen. 345 00:42:32,160 --> 00:42:35,200 Er wird sie heute finden. Da bin ich mir sicher. 346 00:42:35,280 --> 00:42:37,960 -Und wenn nicht? -Dieser Ball endet nie. 347 00:42:39,320 --> 00:42:41,160 Dann haben wir zu wenig Essen. 348 00:42:41,240 --> 00:42:42,240 Was? 349 00:42:48,760 --> 00:42:50,560 Ich will ihn haben! 350 00:42:56,160 --> 00:42:58,280 Sieh in sein Gesicht. Lächelt er? 351 00:42:59,120 --> 00:43:00,560 Es ist ein Zucken. 352 00:43:00,680 --> 00:43:03,440 -Ein winzig kleines Lächeln? -Wunschdenken. 353 00:43:06,040 --> 00:43:07,040 Verzeihung. 354 00:43:08,400 --> 00:43:12,120 Ich bin sicher, Sie haben meine beiden schönen Töchter bemerkt. 355 00:43:12,200 --> 00:43:13,400 Madam. 356 00:43:18,720 --> 00:43:20,080 Madam, zum letzten Mal: 357 00:43:20,200 --> 00:43:23,120 Seine Hoheit wird mit allen jungen Damen tanzen. 358 00:43:23,200 --> 00:43:26,160 Bitte üben Sie sich in Zurückhaltung. 359 00:43:27,560 --> 00:43:31,120 Jede Mutter möchte ihre Töchter mit dem Prinzen tanzen sehen, 360 00:43:31,200 --> 00:43:34,920 aber was ich gerne wüsste, ist, 361 00:43:35,000 --> 00:43:38,760 wer die Ehre haben wird, 362 00:43:38,840 --> 00:43:41,880 mit Ihnen zu tanzen? 363 00:43:42,720 --> 00:43:45,360 -Wie bitte? -Keinen Grund, sich zu zieren. 364 00:43:45,440 --> 00:43:48,200 Schauen Sie sich an, dieser männliche Körper, 365 00:43:48,280 --> 00:43:50,200 diese gemeißelten Gesichtszüge, 366 00:43:50,280 --> 00:43:53,360 dieser wunderbare, volle Kopf mit Haut. 367 00:43:53,480 --> 00:43:54,840 Bitte nicht anfassen. 368 00:43:56,600 --> 00:43:58,680 Kein Grund, sich etwas vorzumachen. 369 00:43:59,840 --> 00:44:04,360 Ich weiß, dass Sie das gewisse Etwas zwischen uns gespürt haben. 370 00:44:05,440 --> 00:44:08,760 Wissen Sie, ich wünschte so, es wäre etwas zwischen uns. 371 00:44:08,840 --> 00:44:10,360 -Wirklich? -Ja. 372 00:44:11,200 --> 00:44:12,280 Ein Kontinent. 373 00:44:28,880 --> 00:44:30,120 Juckt es Sie? 374 00:44:30,200 --> 00:44:32,200 Nein. Wie kommen Sie darauf? 375 00:44:32,280 --> 00:44:34,320 -Sie haben sich gekratzt. -Nein. 376 00:44:35,440 --> 00:44:37,960 -Und schon wieder. -Das glaube ich nicht. 377 00:44:38,760 --> 00:44:40,880 "Schiffe, die die Nacht passieren" 378 00:44:40,960 --> 00:44:42,960 "Und im Vorbeigehen sprechen" 379 00:44:43,040 --> 00:44:45,320 -Wie bitte? -"auf dem Ozean des Lebens" 380 00:44:46,160 --> 00:44:47,400 Das ist Poesie! 381 00:44:49,520 --> 00:44:52,360 "Schiffe, die die Nacht passieren," Sie und ich. 382 00:44:52,440 --> 00:44:55,440 "Auf dem Ozean des Lebens." Verstehen Sie das nicht? 383 00:44:55,520 --> 00:44:58,680 Gut. Sagen Sie, dass sie schneller spielen sollen. 384 00:45:02,840 --> 00:45:03,920 Was ist los? 385 00:45:06,320 --> 00:45:08,280 Ihr Lachen ist unaufhörlich. 386 00:45:09,000 --> 00:45:11,040 Aber Eure Hoheit ist très amusant. 387 00:45:11,120 --> 00:45:13,520 Niemand hat mich je witziger gefunden. 388 00:45:22,160 --> 00:45:23,840 Wir haben uns verstanden. 389 00:45:25,560 --> 00:45:26,560 Hey, loslassen. 390 00:45:27,600 --> 00:45:28,840 Schneller, Lionel. 391 00:45:45,480 --> 00:45:47,960 Ich finde, es läuft sehr gut, oder? 392 00:46:15,480 --> 00:46:16,600 Cinderella. 393 00:46:18,240 --> 00:46:19,840 Du bist auf dich gestellt. 394 00:46:20,520 --> 00:46:21,880 Kommen Sie nicht mit? 395 00:46:21,960 --> 00:46:24,880 Ich hab dich hergebracht. Der Rest kommt von dir. 396 00:46:26,560 --> 00:46:27,720 Hab keine Angst. 397 00:46:28,160 --> 00:46:31,520 Denk dran, du musst weg, bevor die Uhr 12 schlägt. 398 00:46:42,080 --> 00:46:43,080 Los, los, los. 399 00:46:46,600 --> 00:46:47,600 Los! 400 00:47:34,600 --> 00:47:35,600 Hallo. 401 00:47:37,040 --> 00:47:38,880 Wie geht es Ihnen, Eure Hoheit? 402 00:48:23,280 --> 00:48:25,200 Wer ist das bezaubernde Mädchen? 403 00:48:25,280 --> 00:48:27,400 Keiner weiß es. Sie ist umwerfend. 404 00:48:27,680 --> 00:48:31,760 Wie eine Vision. Wenn ich ein junger Mann wäre... 405 00:48:32,760 --> 00:48:33,880 Ja, Liebling? 406 00:48:35,240 --> 00:48:37,440 Nun, dann wäre ich jünger, stimmts? 407 00:48:37,920 --> 00:48:38,960 Ja, Liebling. 408 00:48:43,880 --> 00:48:45,920 Wo kommt sie plötzlich her? 409 00:48:46,000 --> 00:48:47,840 Ich habe sie noch nie gesehen. 410 00:48:48,160 --> 00:48:51,840 Irgendetwas kommt mir an diesem Mädchen vage bekannt vor. 411 00:48:53,240 --> 00:48:56,840 Ich habe das komische Gefühl, dass ich Sie schon einmal traf. 412 00:48:57,200 --> 00:48:58,760 Das wüsste ich. 413 00:48:59,720 --> 00:49:01,760 War es letzten Sommer am See? 414 00:49:02,120 --> 00:49:03,560 Kann nicht schwimmen. 415 00:49:04,680 --> 00:49:07,120 Dann im Winter in der Lodge vielleicht. 416 00:49:07,200 --> 00:49:10,120 -Oben in den Bergen? -Sie fahren in die Berge? 417 00:49:10,200 --> 00:49:12,840 Nein, ich sehe sie mir nur gerne an. 418 00:49:12,920 --> 00:49:14,320 Sie sind sehr schön. 419 00:49:15,240 --> 00:49:16,640 Sie sind sehr schön. 420 00:49:19,040 --> 00:49:20,600 Alle starren uns an. 421 00:49:21,280 --> 00:49:24,600 Wirklich? Ich hatte vergessen, dass noch jemand hier ist. 422 00:56:06,000 --> 00:56:08,440 Ich hoffe sehr, mein Sohn benimmt sich. 423 00:56:08,520 --> 00:56:11,280 Ja, Eure Majestät, ein perfekter Gentleman. 424 00:56:11,360 --> 00:56:15,000 -Ganz der Vater, oder? -Ja, Eure Majestät. 425 00:56:16,360 --> 00:56:18,320 Er ist offensichtlich verliebt. 426 00:56:18,400 --> 00:56:21,640 Es ist, als seien Sie wie durch Zauberei erschienen. 427 00:56:22,400 --> 00:56:25,280 -Was sagt er? -Wo ist der Unterschied? 428 00:56:25,400 --> 00:56:28,720 Du sagtest, dass du heute nicht deine Traumfrau findest. 429 00:56:31,600 --> 00:56:33,800 Kennen wir die Mutter und den Vater? 430 00:56:34,960 --> 00:56:36,280 Das glaube ich nicht. 431 00:56:36,360 --> 00:56:38,640 Ich will uns vorstellen. Wo sind sie? 432 00:56:39,560 --> 00:56:43,200 -Nun, mein Vater, er... -Ja, Liebes? 433 00:56:43,840 --> 00:56:45,040 Nun, meine Mutter... 434 00:56:46,080 --> 00:56:47,920 Würden Sie mich entschuldigen? 435 00:56:52,880 --> 00:56:54,080 Was hast du gesagt? 436 00:56:57,720 --> 00:57:00,040 -Sie ist reizend. -Ein bisschen nervös. 437 00:57:00,120 --> 00:57:02,000 -Ein bisschen. -Wer ist das? 438 00:57:02,080 --> 00:57:03,080 Lionel, Liebling. 439 00:57:06,320 --> 00:57:08,160 -Es ist nicht 12. -Ich will weg. 440 00:57:09,200 --> 00:57:10,560 Also gibst du auf? 441 00:57:11,600 --> 00:57:13,360 Ich bin nicht was sie denken. 442 00:57:13,440 --> 00:57:16,400 Sie denken, dass du das schönste Mädchen hier bist. 443 00:57:16,480 --> 00:57:17,640 Und das bist du. 444 00:57:18,160 --> 00:57:21,440 -Sie sind noch hier. -Ja. Ich wollte gerade... 445 00:57:21,760 --> 00:57:26,440 Ich weiß nicht, was meine Eltern zu Ihnen gesagt haben, aber entschuldigen Sie. 446 00:57:27,000 --> 00:57:30,040 Nein, sie waren wunderbar, verglichen mit meinen. 447 00:57:30,120 --> 00:57:32,000 -Ich will Ihre Familie treffen. -Nein. 448 00:57:32,080 --> 00:57:34,440 -Jeden in Ihrem Leben. -Wollen sie nicht. 449 00:57:35,760 --> 00:57:36,760 So schlimm? 450 00:57:37,920 --> 00:57:40,000 Sie wollten nicht, dass ich komme. 451 00:57:40,080 --> 00:57:41,320 Gut, dass Sie es sind 452 00:57:48,080 --> 00:57:50,600 Ich wäre fast selbst nicht gekommen. 453 00:57:51,200 --> 00:57:53,880 Wie kann der Prinz nicht zu seinem Ball kommen? 454 00:57:53,960 --> 00:57:55,880 Finden Sie das nicht altmodisch? 455 00:57:55,960 --> 00:57:57,280 Alle kreisen um mich, 456 00:57:57,360 --> 00:58:00,560 als wäre ich ein Stier, den sie einfangen wollen. 457 00:58:01,280 --> 00:58:03,800 Lachen Sie ruhig, aber das ist ernst. 458 00:58:04,720 --> 00:58:09,000 Wenn ich mein Leben mit jemandem verbringen will, dann muss sie... 459 00:58:09,080 --> 00:58:12,200 -Sie muss aufregend sein. -Vermutlich. 460 00:58:13,120 --> 00:58:15,240 -Aber süß. -Nicht so süß. 461 00:58:16,720 --> 00:58:19,360 Und Ihre Dienerin, für immer und ewig. 462 00:58:20,320 --> 00:58:21,640 Diener habe ich. 463 00:58:22,480 --> 00:58:24,480 Ich brauche jemanden zum reden. 464 00:58:26,240 --> 00:58:29,360 Wissen Sie, was ich mir wünsche? Ich wünschte... 465 00:58:29,440 --> 00:58:31,600 Die Meisten sitzen herum, 466 00:58:31,680 --> 00:58:34,840 und wünschten, dass etwas passiert, statt es zu tun. 467 00:58:36,320 --> 00:58:37,360 Sie haben Recht. 468 00:58:42,360 --> 00:58:43,760 Darf ich etwas fragen? 469 00:58:45,800 --> 00:58:46,880 Natürlich. 470 00:58:48,360 --> 00:58:52,680 Kann man jemanden treffen und sofort wissen, dass sie die Richtige ist? 471 00:58:54,040 --> 00:58:55,520 Es ist sehr gut möglich. 472 00:58:57,480 --> 00:59:00,440 Ich fühle mich komisch, als wäre ich nicht ich. 473 00:59:00,560 --> 00:59:03,040 Oder ich bin nur mit Ihnen wirklich ich. 474 00:59:03,640 --> 00:59:06,840 Nicht, was man von mir erwartet, sondern das wahre Ich. 475 00:59:08,400 --> 00:59:10,320 Ich rede Unsinn, oder? 476 00:59:10,680 --> 00:59:13,360 Sie ergeben für mich sogar vollkommen Sinn. 477 00:59:14,640 --> 00:59:16,000 Das ist beängstigend. 478 00:59:16,640 --> 00:59:17,720 Beängstigend... 479 00:59:18,840 --> 00:59:20,160 Und verwirrend... 480 00:59:20,640 --> 00:59:21,840 Und wunderbar... 481 00:59:22,960 --> 00:59:24,600 Und das alles gleichzeitig. 482 01:00:33,640 --> 01:00:35,160 Vielleicht bin ich Ihre, 483 01:00:36,120 --> 01:00:38,080 Und Sie meine Version. 484 01:01:38,840 --> 01:01:41,040 Ich habe geträumt, dass es so sei. 485 01:01:41,960 --> 01:01:46,360 Und jetzt ist es passiert. Ich will nicht, dass diese Nacht jemals endet. 486 01:01:46,440 --> 01:01:47,840 Ich auch nicht. 487 01:02:26,240 --> 01:02:28,440 -Ich kann nicht bleiben! -Was meinen Sie? 488 01:02:28,840 --> 01:02:31,720 -Ich muss los! -Warten! Kommen Sie zurück. 489 01:02:31,800 --> 01:02:34,160 -Ich weiß Ihren Namen nicht. -Was ist los? 490 01:02:37,640 --> 01:02:39,120 Lass sie nicht entkommen. 491 01:02:39,480 --> 01:02:40,480 Ja. 492 01:02:41,160 --> 01:02:43,680 Eure Hoheit, Sie müssen einfach... 493 01:04:36,680 --> 01:04:38,080 Kommt, Mädels. 494 01:04:45,040 --> 01:04:48,960 Was für eine Nacht! Was für eine wunderbare Veranstaltung! 495 01:04:49,040 --> 01:04:51,360 -Perfekt. -Wie ein Traum. 496 01:04:52,600 --> 01:04:54,560 Habt ihr mit dem Prinzen getanzt? 497 01:04:54,640 --> 01:04:57,320 -Ich tanzte eine Stunde mit ihm. -Eine Stunde? 498 01:04:57,400 --> 01:05:02,120 -Du nicht? -Natürlich, wenn du es auch getan hast. 499 01:05:02,560 --> 01:05:07,040 Ich wäre nicht überrascht, wenn der Prinz eine von euch zur Braut macht. 500 01:05:08,560 --> 01:05:12,160 Zu schön, um wahr zu sein. Kanntet ihr alle auf dem Ball? 501 01:05:12,640 --> 01:05:17,120 Jeder, der irgendjemand ist, außer irgendeiner Prinzessin. 502 01:05:17,200 --> 01:05:19,360 Ich verstand ihren Namen nicht. 503 01:05:20,000 --> 01:05:22,680 Eine Prinzessin? Tanzte sie mit dem Prinzen? 504 01:05:23,640 --> 01:05:25,360 Fiel mir nicht auf. 505 01:05:26,080 --> 01:05:27,360 Mochte er sie? 506 01:05:34,400 --> 01:05:37,800 Und was, bitte schön, 507 01:05:37,880 --> 01:05:40,520 hast du die ganze Nacht gemacht, Cinderella? 508 01:05:40,600 --> 01:05:44,640 Ich habe davon geträumt, wie es gewesen wäre, auf dem Ball zu sein. 509 01:05:44,720 --> 01:05:48,120 Sie könnte nie träumen, wie es war, ohne da gewesen zu sein. 510 01:05:48,200 --> 01:05:51,160 Das kannst du dir einfach nicht vorstellen. 511 01:05:51,240 --> 01:05:55,880 Ich stelle mir vor, dass es eine große Treppe gibt, 512 01:05:55,960 --> 01:05:58,760 überall Kerzen und ein Orchester, das spielt. 513 01:06:53,680 --> 01:06:55,320 Walzer mit ihm, 514 01:06:55,400 --> 01:06:57,920 ist, als berührten die Füße nie den Boden. 515 01:06:58,000 --> 01:06:59,920 Das stimmt. Das tun sie nicht! 516 01:07:00,080 --> 01:07:02,400 Es gibt einem das Gefühl, zu fliegen. 517 01:07:02,480 --> 01:07:04,800 Das stimmt. Das tut es. 518 01:07:08,320 --> 01:07:10,880 Und dann seid ihr für ein paar Momente 519 01:07:10,960 --> 01:07:13,560 die einzigen beiden Menschen auf der Welt. 520 01:08:52,560 --> 01:08:56,240 Schluss! Der schlimmste Unsinn, den ich je gehört habe. 521 01:08:56,320 --> 01:08:57,320 Aber Mutter... 522 01:08:57,400 --> 01:08:59,960 Und hört ihr zu und hängt an jedem Wort. 523 01:09:00,040 --> 01:09:02,960 -Aber Mutter... -Geht auf die Zimmer. Es ist spät. 524 01:09:04,400 --> 01:09:09,080 Und du? Der Gedanke, dass du mit dem Prinzen tanzt, 525 01:09:09,160 --> 01:09:11,160 ist doch absurd! 526 01:09:12,760 --> 01:09:17,120 Warum? Warum fällt es dir so schwer, es dir vorzustellen? 527 01:09:18,000 --> 01:09:19,320 Weil... 528 01:09:21,880 --> 01:09:24,040 Du bist gewöhnlich, Cinderella. 529 01:09:24,400 --> 01:09:26,960 Deine Mutter war gewöhnlich und du genauso. 530 01:09:27,800 --> 01:09:30,840 Du kannst dich waschen und ein neues Kleid anziehen, 531 01:09:30,920 --> 01:09:32,600 aber drunter bist du nichts. 532 01:09:33,640 --> 01:09:36,960 Dass ein Prinz erwägen würde, dich zur Braut zu nehmen, 533 01:09:37,680 --> 01:09:39,080 ist lächerlich. 534 01:09:40,840 --> 01:09:43,320 -Mein Vater... -Dein Vater war schwach. 535 01:09:43,640 --> 01:09:45,200 Er hat dich verdorben. 536 01:09:45,280 --> 01:09:48,960 Er blendete dich mit Gedanken und Träumen, die nie wahr werden. 537 01:09:49,920 --> 01:09:51,040 Niemals. 538 01:09:54,400 --> 01:09:57,280 Und jetzt räum hier auf. 539 01:09:57,760 --> 01:09:59,160 Es ist ein Stall. 540 01:10:16,320 --> 01:10:21,000 Vater, ich weiß, ich habe versprochen, dass ich hier nie weggehen werde, 541 01:10:21,920 --> 01:10:24,520 aber ich weiß nicht, wie ich bleiben kann. 542 01:10:25,840 --> 01:10:28,920 Wenn du wüsstest, wie sie ist, würdest du verstehen. 543 01:10:31,240 --> 01:10:32,880 Ich verdiene Besseres, Vater. 544 01:10:33,920 --> 01:10:36,040 Ich verdiene es, geliebt zu werden. 545 01:10:36,880 --> 01:10:38,920 Das habe ich heute herausgefunden. 546 01:11:24,000 --> 01:11:25,280 Cinderella. 547 01:11:26,480 --> 01:11:28,960 Wenn du ihn liebst, warum sagst du es nicht? 548 01:11:29,040 --> 01:11:31,640 Wie kann ich das? Schau mich an. 549 01:11:32,880 --> 01:11:34,640 Denkst du, er hat sich 550 01:11:34,720 --> 01:11:36,960 in dein Kleid und die Zöpfe verliebt? 551 01:11:38,200 --> 01:11:39,600 Ich weiß es nicht mehr. 552 01:11:40,240 --> 01:11:43,280 -Wenn Sie nicht gewesen wären. -Du brauchtest mich nicht. 553 01:11:43,800 --> 01:11:45,080 Das dachtest du nur. 554 01:11:45,880 --> 01:11:47,560 Glaube an dich, Cinderella, 555 01:11:48,040 --> 01:11:50,480 Vertrau ihm, dass er dich liebt wie du bist. 556 01:11:55,600 --> 01:11:57,760 Chris, du warst die ganze Nacht wach. 557 01:11:57,840 --> 01:11:59,680 Komm und iss etwas. 558 01:11:59,760 --> 01:12:03,760 Ich kann nicht essen oder ruhen, bis ich sie gefunden habe. 559 01:12:04,480 --> 01:12:07,600 Aber, Chris, sie haben überall gesucht und keine Spur. 560 01:12:08,160 --> 01:12:10,840 -Du wirst sie vielleicht nie finden. -Sag das nicht. 561 01:12:11,240 --> 01:12:13,320 Ich werde sie finden. Ich muss. 562 01:12:14,240 --> 01:12:16,600 Vor gestern Abend kanntest du sie nicht 563 01:12:16,680 --> 01:12:18,480 und auch jetzt nicht. 564 01:12:18,560 --> 01:12:20,040 Außer, dass sie schön ist 565 01:12:20,120 --> 01:12:22,520 Alle Mädchen letzte Nacht waren schön. 566 01:12:22,600 --> 01:12:24,760 Ich will nichts über andere hören... 567 01:12:25,400 --> 01:12:26,920 Sie ist nicht wie Andere. 568 01:12:27,760 --> 01:12:30,200 Sie ist anders als andere Mädchen. 569 01:12:30,280 --> 01:12:32,640 Aber wie kannst du das nach einer Nacht wissen? 570 01:13:28,600 --> 01:13:31,160 Immer war ich auf der Suche nach etwas, 571 01:13:32,120 --> 01:13:34,760 und ich habe es endlich in ihr gefunden. 572 01:13:35,800 --> 01:13:38,680 Nun, dann musst du sie finden. 573 01:13:39,280 --> 01:13:42,000 Suche weiter, Chris, so lange wie nötig. 574 01:13:46,080 --> 01:13:49,400 Hoheit, ich fürchte, ich habe keine guten Neuigkeiten. 575 01:13:49,480 --> 01:13:52,440 Niemand weiß, wer sie ist oder woher sie stammt. 576 01:13:52,520 --> 01:13:54,440 Lionel, sie ist da draußen 577 01:13:54,520 --> 01:13:57,760 und ich durchsuche jede Ecke, bis ich sie finde. 578 01:13:59,840 --> 01:14:02,720 Ein Schuh aus Glas? Wer tanzt in Glasschuhen? 579 01:14:02,800 --> 01:14:05,840 Wir probieren den Schuh an jeder Frau hier aus, 580 01:14:05,960 --> 01:14:07,560 bis wir sie finden. 581 01:14:07,640 --> 01:14:09,400 Ich heirate sie. Verstanden? 582 01:14:11,280 --> 01:14:13,240 Tun Sie was er sagt, Lionel. 583 01:14:14,640 --> 01:14:16,440 Ja, Euer Majestät. 584 01:16:16,160 --> 01:16:19,200 Das ist mein Schuh! Den erkenne ich überall. 585 01:16:19,280 --> 01:16:21,960 Siehst du? Er passt perfekt. 586 01:16:32,800 --> 01:16:33,840 Calliope, bitte. 587 01:16:33,920 --> 01:16:37,120 Jeder sieht, dieser Schuh ist für einen zierlicheren Fuß. 588 01:16:42,920 --> 01:16:46,000 Was ist damit passiert? Sie haben ihn geschrumpft! 589 01:16:46,080 --> 01:16:48,200 Er hat perfekt auf den Ball gepasst! 590 01:16:48,960 --> 01:16:52,120 Seine Hoheit ist müde, es ist offensichtlich... 591 01:17:06,160 --> 01:17:09,160 Gibt es noch andere Frauen im Haus? 592 01:17:09,960 --> 01:17:12,080 Nun, ja. 593 01:17:13,120 --> 01:17:14,600 Es gibt noch eine. 594 01:17:15,400 --> 01:17:16,680 Zur Seite! 595 01:17:17,760 --> 01:17:21,080 Ich meine, gibt es noch andere junge Frauen im Haus? 596 01:17:22,200 --> 01:17:23,240 Wie jung? 597 01:17:24,160 --> 01:17:25,400 Jünger als Sie. 598 01:17:31,480 --> 01:17:34,880 Meine Güte! Er passt! Er passt! 599 01:17:35,640 --> 01:17:36,680 Unmöglich! 600 01:17:41,800 --> 01:17:45,080 Und er schneidet mir das Blut ab! 601 01:17:45,160 --> 01:17:48,240 Ziehen Sie ihn mir aus! Aus! 602 01:17:48,320 --> 01:17:50,640 Ziehen Sie fester, Schwachkopf! Fester! 603 01:17:50,720 --> 01:17:55,200 Madam, kein Grund für Beschimpfungen. Ok, ich zähle bis drei. Eins. 604 01:17:55,280 --> 01:17:56,320 Zwei... 605 01:18:02,800 --> 01:18:05,200 Was stimmt mit euch nicht? 606 01:18:05,280 --> 01:18:08,680 Ein Blinder könnte sehen, dass er mir nicht passen würde. 607 01:18:09,200 --> 01:18:11,320 Sicher, dass sonst niemand hier ist? 608 01:18:14,680 --> 01:18:16,800 Nein, keine Seele. 609 01:18:16,880 --> 01:18:20,280 -Niemand, Eure Hoheit. -Nicht einmal ein Dienstmädchen. 610 01:18:21,840 --> 01:18:23,520 Diese Türen, führen wohin? 611 01:18:24,240 --> 01:18:25,480 Welche Türen? 612 01:18:26,280 --> 01:18:27,600 Direkt hinter Ihnen. 613 01:18:29,880 --> 01:18:31,360 Türen! Diese Türen! 614 01:18:31,440 --> 01:18:33,880 Hinter diesen Türen ist nichts. 615 01:18:34,600 --> 01:18:36,440 Ich würde es gern selbst sehen. 616 01:18:36,520 --> 01:18:40,560 Es ist wie in jeder anderen Küche, ein paar Töpfe und Pfannen, Mäuse. 617 01:18:40,640 --> 01:18:41,960 Treten Sie beiseite. 618 01:19:21,080 --> 01:19:25,280 Nehmen Sie eine meiner Töchter, Eure Hoheit! Ich flehe Euch an! 619 01:19:25,360 --> 01:19:28,480 Calliope hat Charme und Sprachgewandtheit! 620 01:19:28,560 --> 01:19:32,200 Sie ist wirklich viel schlauer als sie aussieht. 621 01:19:32,280 --> 01:19:35,280 Und Minerva, das Mädchen ist so stark wie ein Bär. 622 01:19:35,360 --> 01:19:36,800 Und kultiviert. 623 01:19:36,880 --> 01:19:38,960 Sie hat Das Wrack der Hesperus 624 01:19:39,040 --> 01:19:40,560 in 3 Sprachen gelernt. 625 01:19:41,360 --> 01:19:44,000 -Vier mit Schweinelatein. -Gnädige Frau! 626 01:19:44,080 --> 01:19:46,640 Ich befehle, diesen Quatsch nun zu beenden! 627 01:19:47,200 --> 01:19:48,400 Kommen Sie, Lionel. 628 01:19:59,360 --> 01:20:01,040 Genau wie die Königsfamilie. 629 01:20:01,520 --> 01:20:03,720 Ihnen ist egal, ob sie im Weg sind. 630 01:20:05,280 --> 01:20:08,080 Sicher, dass sie irgendetwas Wichtiges vorhatten. 631 01:20:09,960 --> 01:20:11,640 Wie war nochmal Ihr Name? 632 01:20:15,600 --> 01:20:16,800 Cinderella. 633 01:20:18,280 --> 01:20:21,360 Cinderella. Das gefällt mir. 634 01:20:22,800 --> 01:20:24,400 Man gewöhnt sich dran. 635 01:20:33,040 --> 01:20:34,120 Darf ich? 636 01:20:39,120 --> 01:20:41,920 Nein! 637 01:20:42,480 --> 01:20:43,560 Still, Frau! 638 01:23:09,120 --> 01:23:10,720 Warte! Wir sind Familie! 639 01:23:10,840 --> 01:23:12,840 Wir lieben dich! 44461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.