Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,750 --> 00:00:14,708
Needle.
4
00:00:22,000 --> 00:00:22,916
Thread.
5
00:00:29,041 --> 00:00:29,958
Anvil.
6
00:00:48,416 --> 00:00:49,375
Forehead.
7
00:01:39,333 --> 00:01:41,416
Thank you. We are done.
8
00:01:50,333 --> 00:01:53,125
What have you pilfered from daddy's bag?
9
00:01:53,208 --> 00:01:54,041
Hush.
10
00:02:13,250 --> 00:02:14,250
What do you hear?
11
00:02:15,375 --> 00:02:17,833
A song. You were singing!
12
00:02:27,666 --> 00:02:28,875
Daddy!
13
00:02:35,166 --> 00:02:36,208
There, there.
14
00:03:07,583 --> 00:03:08,500
Hello.
15
00:03:10,500 --> 00:03:12,750
PROF. RAFAŁ WILCZUR
SURGEON
16
00:03:21,625 --> 00:03:22,958
Did something happen?
17
00:03:23,458 --> 00:03:24,375
Read it.
18
00:03:38,541 --> 00:03:39,541
Not this.
19
00:03:42,750 --> 00:03:43,958
Here.
20
00:03:46,166 --> 00:03:47,083
Go ahead.
21
00:03:47,875 --> 00:03:51,041
"Countess Karnkowska will dance again."
22
00:03:51,125 --> 00:03:54,666
It's about the patient.
Fell from a horse, blah, blah…
23
00:03:54,750 --> 00:03:56,541
Here it is. Listen.
24
00:03:56,625 --> 00:03:59,125
"Luckily, she met Professor Dobraniecki."
25
00:03:59,208 --> 00:04:00,750
You are not a professor yet.
26
00:04:02,125 --> 00:04:04,291
"After a complicated knee surgery…"
27
00:04:04,375 --> 00:04:05,875
We operated on the hip.
28
00:04:06,375 --> 00:04:09,708
Hip, knee, who cares?
The point is, they wrote about it.
29
00:04:10,416 --> 00:04:14,375
The old man was elated.
This morning, he promised--
30
00:04:14,458 --> 00:04:17,666
Well, he implied it,
but it sounded like a promise.
31
00:04:20,208 --> 00:04:22,000
Just say it already.
32
00:04:27,333 --> 00:04:28,291
Look.
33
00:04:32,083 --> 00:04:34,583
DR. JERZY DOBRANIECKI
CHIEF SURGEON
34
00:04:35,208 --> 00:04:36,125
He promised?
35
00:04:36,208 --> 00:04:39,291
-Implied.
-And you already have a plaque?
36
00:04:41,791 --> 00:04:45,416
I ordered it a year ago.
A good doctor has to think ahead.
37
00:04:46,250 --> 00:04:50,000
Get dressed. We're going out.
This calls for a celebration.
38
00:04:51,500 --> 00:04:53,000
Chief's orders.
39
00:04:53,708 --> 00:04:56,125
Maybe he didn't promise,
but he implied it.
40
00:04:56,208 --> 00:04:58,708
Think about it. Maliszewski is retiring.
41
00:04:58,791 --> 00:05:01,833
The old man hates Kalinowski.
Then who? Wurtz?
42
00:05:02,416 --> 00:05:03,333
A man of merit.
43
00:05:03,416 --> 00:05:05,958
Very much so. Lots of accomplishments.
44
00:05:06,041 --> 00:05:10,291
They're all men of merit.
Hausman, Kopeć, Koperski.
45
00:05:10,375 --> 00:05:12,958
Remember what the director said
when he took over?
46
00:05:13,041 --> 00:05:15,875
He wants young, talented people. Like you.
47
00:05:15,958 --> 00:05:18,750
You may not be young, but you're talented.
48
00:05:18,833 --> 00:05:20,541
You lack only one thing.
49
00:05:20,625 --> 00:05:22,333
Potential. Do you know why?
50
00:05:22,833 --> 00:05:26,166
Because you can't talk to the press
or anyone else.
51
00:05:26,250 --> 00:05:29,125
-A sullen doctor won't bring in sponsors.
-Warsaw Courier!
52
00:05:29,208 --> 00:05:30,583
That's why you have me.
53
00:05:30,666 --> 00:05:34,500
-Get your morning paper!
-Hey, kid! Want to make a buck?
54
00:05:34,583 --> 00:05:35,416
Yeah.
55
00:05:36,416 --> 00:05:38,125
-Do you have more?
-Sure.
56
00:05:38,208 --> 00:05:39,791
-I'll take ten.
-Mom!
57
00:05:44,041 --> 00:05:46,083
Looking for a new wallpaper
for your office?
58
00:05:46,166 --> 00:05:49,375
Go on, laugh,
but you'd better hold on to me.
59
00:05:50,041 --> 00:05:54,833
Soon you'll be doing surgeries
that will make us famous across Europe.
60
00:05:59,833 --> 00:06:00,916
Look out!
61
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
Staś! My baby!
62
00:06:15,125 --> 00:06:16,125
My baby!
63
00:06:17,791 --> 00:06:20,333
Careful. I'm a doctor.
64
00:06:21,500 --> 00:06:22,708
Move aside.
65
00:06:30,083 --> 00:06:33,708
Do you have insurance?
Does your husband work?
66
00:06:33,791 --> 00:06:34,625
What?
67
00:06:40,250 --> 00:06:41,291
How is he?
68
00:06:45,333 --> 00:06:46,708
Rafał?
69
00:06:46,791 --> 00:06:47,916
He's alive.
70
00:06:51,458 --> 00:06:53,750
-Public hospital?
-It's too far.
71
00:06:57,791 --> 00:07:00,166
-Let's go to the clinic.
-What?
72
00:07:07,083 --> 00:07:10,541
Call the anesthesiologist.
Prepare the operating room.
73
00:07:11,375 --> 00:07:12,916
We have internal bleeding.
74
00:07:14,750 --> 00:07:15,916
Staś…
75
00:07:18,041 --> 00:07:19,958
Nurse, quickly. To the operating room.
76
00:07:30,125 --> 00:07:31,125
Kocher clamp.
77
00:07:38,333 --> 00:07:39,666
More cloth.
78
00:07:40,500 --> 00:07:41,875
Blood pressure is dropping.
79
00:07:45,000 --> 00:07:46,875
-It's slowing down.
-More oxygen.
80
00:07:47,708 --> 00:07:48,583
Big clamp.
81
00:07:52,750 --> 00:07:54,458
-Cloth.
-He stopped.
82
00:07:58,916 --> 00:07:59,791
Take over.
83
00:08:02,166 --> 00:08:03,000
More saline.
84
00:08:10,000 --> 00:08:10,833
Saline.
85
00:08:11,666 --> 00:08:13,333
Rafał, he's not going to make it.
86
00:08:15,500 --> 00:08:16,375
Continue.
87
00:08:23,333 --> 00:08:24,250
Check it.
88
00:08:25,375 --> 00:08:26,208
No pulse.
89
00:08:31,041 --> 00:08:32,458
Don't give up, Staś.
90
00:08:35,625 --> 00:08:36,750
Keep fighting.
91
00:08:37,625 --> 00:08:38,458
Wait.
92
00:08:40,375 --> 00:08:41,208
There's a pulse.
93
00:08:50,625 --> 00:08:51,708
Let's continue.
94
00:09:07,375 --> 00:09:08,250
Giddyap!
95
00:09:37,083 --> 00:09:38,291
Is the Lady upstairs?
96
00:09:39,166 --> 00:09:44,833
Sir, ever since you graciously
decided to marry the Lady,
97
00:09:45,458 --> 00:09:49,333
she is always upstairs.
98
00:09:54,291 --> 00:09:55,333
Good night.
99
00:11:49,333 --> 00:11:51,791
Why can't you be happy with me?
100
00:12:06,041 --> 00:12:06,916
Where is Staś?
101
00:12:07,625 --> 00:12:08,916
His mother took him away.
102
00:12:09,583 --> 00:12:10,708
Who authorized that?
103
00:12:12,416 --> 00:12:14,958
-Who signed off on it?
-Dr. Dobraniecki.
104
00:12:20,583 --> 00:12:21,791
I must bring him back.
105
00:12:21,875 --> 00:12:24,583
It's a private clinic.
The old man will kill you.
106
00:12:24,666 --> 00:12:27,416
-I'll pay.
-Do you know how expensive it is?
107
00:12:27,500 --> 00:12:28,666
I'll pay!
108
00:12:52,750 --> 00:12:54,000
In that basement.
109
00:12:57,541 --> 00:12:58,541
Here.
110
00:13:14,166 --> 00:13:20,041
Clouds in the sky, pray tell
how to save Staś from the spell.
111
00:13:20,125 --> 00:13:24,208
Boy's under the hat, girl's under the cap,
112
00:13:24,291 --> 00:13:27,375
Jewish braid, I beg thee!
113
00:13:27,458 --> 00:13:31,333
-Holy Mother, come to me!
-Please leave.
114
00:13:32,000 --> 00:13:36,083
May all the ails leave
for the woods, moors, fields, and clouds.
115
00:13:36,166 --> 00:13:38,375
-For forking paths--
-Now.
116
00:13:38,458 --> 00:13:39,625
May they help him.
117
00:13:39,708 --> 00:13:44,708
May they help thee!
118
00:13:47,750 --> 00:13:50,416
-You needn't have come, sir--
-Hush!
119
00:14:02,875 --> 00:14:07,666
But, sir, he can't be helped.
It's in God's hands now.
120
00:14:07,750 --> 00:14:08,833
Call the carriage!
121
00:14:09,375 --> 00:14:10,791
Who do you think you are?
122
00:14:11,291 --> 00:14:13,583
Taking a child from his guardian?
123
00:14:13,666 --> 00:14:14,958
By force?
124
00:14:15,041 --> 00:14:18,458
Staś needed immediate help.
Under the circumstances--
125
00:14:18,541 --> 00:14:21,333
One word about Hippocrates,
and I'll throw you out.
126
00:14:23,333 --> 00:14:24,958
I spoke to the board.
127
00:14:25,041 --> 00:14:27,833
In our exclusive clinic, there is place--
128
00:14:27,916 --> 00:14:29,250
There is no place.
129
00:14:29,333 --> 00:14:30,708
But there should be.
130
00:14:30,791 --> 00:14:32,208
We wish there was.
131
00:14:32,791 --> 00:14:33,625
Exactly.
132
00:14:33,708 --> 00:14:37,416
We wish there was a place
for poor children in our clinic.
133
00:14:37,500 --> 00:14:41,875
We are doing everything we can,
but it is up to our sponsors' generosity.
134
00:14:44,333 --> 00:14:47,500
Sir, every year in Poland,
quackery and ignorance
135
00:14:47,583 --> 00:14:48,791
lead to the deaths of--
136
00:14:48,875 --> 00:14:50,833
Enough with the ignorance.
137
00:14:51,541 --> 00:14:54,916
-We could mention the quackery.
-Only in passing.
138
00:14:55,625 --> 00:14:59,250
Just a few words.
But the speech should be optimistic.
139
00:15:03,208 --> 00:15:05,000
A speech for whom?
140
00:15:05,625 --> 00:15:09,583
With the considerable help
of the Ministry of Public Health,
141
00:15:10,333 --> 00:15:15,750
we are opening a surgical ward
for children from poor families.
142
00:15:16,250 --> 00:15:19,416
Thus, the Hippocratic Oath is fulfilled.
143
00:15:20,000 --> 00:15:23,416
This wonderful initiative
would not have been possible
144
00:15:23,500 --> 00:15:29,583
without the hard work and commitment
of Professor Rafał Wilczur.
145
00:15:29,666 --> 00:15:31,541
From this day on,
146
00:15:31,625 --> 00:15:36,625
he will be overseeing the entire clinic
as our chief surgeon. Bravo!
147
00:15:39,333 --> 00:15:41,333
Bravo for the minister!
148
00:15:45,125 --> 00:15:47,791
A ward for poor children, beautiful.
149
00:15:47,875 --> 00:15:52,291
Thanks to the likes of you,
we will revive our healthcare system.
150
00:15:52,375 --> 00:15:54,916
It's not about me. It was a team effort.
151
00:15:55,000 --> 00:15:56,916
You are too modest.
152
00:15:57,000 --> 00:15:59,708
Doctor.
Kazimierz Szabłowski, Kurier Polski.
153
00:15:59,791 --> 00:16:01,916
What can you tell me about Doctor Wilczur?
154
00:16:03,500 --> 00:16:06,625
Read the papers. He's in all of them.
155
00:16:07,708 --> 00:16:10,833
Will you come to Ziemiańska this evening?
156
00:16:10,916 --> 00:16:11,916
Great idea.
157
00:16:13,250 --> 00:16:14,458
I'm afraid I can't.
158
00:16:14,541 --> 00:16:18,000
Are you sure?
You would meet some important people.
159
00:16:18,083 --> 00:16:20,041
It's my daughter's birthday, Minister.
160
00:16:24,291 --> 00:16:25,750
How is the Lady feeling?
161
00:16:40,500 --> 00:16:41,375
Call Marysia.
162
00:16:47,250 --> 00:16:48,250
Candles!
163
00:16:50,083 --> 00:16:52,375
FOR MY DEAREST GIRL
164
00:16:52,458 --> 00:16:54,166
Candles and plates!
165
00:16:54,250 --> 00:16:55,333
From the Lady.
166
00:17:07,041 --> 00:17:08,875
The Lady said that she will
167
00:17:10,291 --> 00:17:12,416
write again when she settles down.
168
00:17:14,666 --> 00:17:15,541
Beata!
169
00:18:39,333 --> 00:18:41,125
Do you like dancing?
170
00:18:42,500 --> 00:18:46,541
All he wants to do is dance.
He's no help at all.
171
00:18:51,083 --> 00:18:52,333
What's your name?
172
00:18:52,416 --> 00:18:55,708
Michał, stop bothering the ladies.
173
00:19:21,750 --> 00:19:24,041
Giddyap, horsey.
174
00:19:56,500 --> 00:19:58,208
Are we going to live in a forest?
175
00:20:03,375 --> 00:20:06,166
-In a forester's house.
-You'll like it.
176
00:20:06,750 --> 00:20:08,916
-I'm Jan.
-I'm Marysia.
177
00:20:09,875 --> 00:20:10,791
Come inside.
178
00:20:34,833 --> 00:20:36,750
Jerzy Dobraniecki speaking.
179
00:20:36,833 --> 00:20:38,791
She left me. Ran away.
180
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
What?
181
00:20:40,375 --> 00:20:43,000
Remember where Beata used to live
before we got married?
182
00:20:43,541 --> 00:20:44,750
I'm here. Come.
183
00:20:44,833 --> 00:20:45,666
All right.
184
00:20:46,375 --> 00:20:48,000
I'll be right there.
185
00:21:22,958 --> 00:21:23,791
Wait.
186
00:21:26,041 --> 00:21:28,666
-Do you know Beata Olszańska?
-No.
187
00:21:28,750 --> 00:21:30,125
Wait!
188
00:21:31,083 --> 00:21:32,750
Don't worry, I won't harm you.
189
00:21:36,666 --> 00:21:39,458
Her aunt Helena used to live here.
190
00:21:40,166 --> 00:21:41,375
Did she move?
191
00:21:43,958 --> 00:21:44,791
Come with me.
192
00:22:19,041 --> 00:22:20,333
Hey, cutie!
193
00:22:46,416 --> 00:22:47,291
Come here!
194
00:23:50,041 --> 00:23:56,041
FORGOTTEN LOVE
195
00:23:57,958 --> 00:23:58,875
He's dead?
196
00:24:04,041 --> 00:24:05,833
It must have been a robbery.
197
00:24:07,625 --> 00:24:09,500
Question the neighbors.
198
00:24:09,583 --> 00:24:11,208
We think it was suicide.
199
00:24:12,208 --> 00:24:13,041
How come?
200
00:24:14,208 --> 00:24:18,083
His wife left him and took the child.
He was devastated.
201
00:24:18,166 --> 00:24:19,791
She left a note.
202
00:24:20,458 --> 00:24:22,583
Why do you think it was a robbery?
203
00:24:24,166 --> 00:24:26,875
I don't know. Just a hunch.
204
00:24:27,500 --> 00:24:29,541
I didn't say that categorically--
205
00:24:29,625 --> 00:24:31,666
That's exactly what you said.
206
00:24:34,333 --> 00:24:36,958
The suicide of our chief surgeon
doesn't sound good.
207
00:24:37,833 --> 00:24:39,333
When can we collect the body?
208
00:24:40,541 --> 00:24:44,916
There is no body.
We only found a coat by the river.
209
00:24:46,458 --> 00:24:49,291
The body will surely resurface one day.
210
00:25:11,125 --> 00:25:15,916
15 YEARS LATER
211
00:25:24,000 --> 00:25:26,916
So now you have no family left?
212
00:25:29,166 --> 00:25:30,666
I am Little Orphan Mary.
213
00:25:32,750 --> 00:25:36,000
I would marry you, but I'm already taken.
214
00:25:37,333 --> 00:25:39,125
You're lucky any girl wanted you.
215
00:25:40,333 --> 00:25:41,875
What about you?
216
00:25:44,083 --> 00:25:44,958
Listen.
217
00:25:45,458 --> 00:25:47,958
My Justysia's cousin is quite handsome.
218
00:25:48,041 --> 00:25:50,500
He has seven acres and a horse.
219
00:25:51,416 --> 00:25:52,875
You want me to marry a horse?
220
00:25:54,000 --> 00:25:56,625
I don't need a husband. I need a job.
221
00:25:57,291 --> 00:25:59,125
I promised Mom I would get a degree.
222
00:26:00,208 --> 00:26:01,041
How?
223
00:26:02,708 --> 00:26:03,708
I'll earn the money.
224
00:26:10,083 --> 00:26:12,250
Do you know anyone
who wants to buy a piano?
225
00:26:13,041 --> 00:26:14,083
In Radoliszki?
226
00:26:55,666 --> 00:26:58,500
Beautiful. Zeyer sheyn.
227
00:27:00,375 --> 00:27:03,125
Very beautiful. Tzimes!
228
00:27:06,333 --> 00:27:07,250
It's just that
229
00:27:08,250 --> 00:27:12,458
I'm a poshete yid, a simple Jew.
I can't play.
230
00:27:14,666 --> 00:27:18,750
With all due respect,
I have no need for a piano.
231
00:27:18,833 --> 00:27:21,458
Great, because I don't want to sell it.
232
00:27:21,541 --> 00:27:26,333
Then what's your gesheft
that you brought this piano here?
233
00:27:27,916 --> 00:27:29,958
I want to give it to you.
234
00:27:31,333 --> 00:27:32,250
Give it to me?
235
00:27:34,500 --> 00:27:35,583
For how much?
236
00:27:36,583 --> 00:27:37,500
For free.
237
00:27:38,541 --> 00:27:41,875
I don't need it anymore.
I have no house to put it in.
238
00:27:45,083 --> 00:27:46,416
You could put it over there.
239
00:27:47,625 --> 00:27:49,166
Buying a piano, Dad?
240
00:27:50,041 --> 00:27:53,750
She wants to give it to us.
Ikh farshteyeh nisht.
241
00:27:53,833 --> 00:27:55,916
But you said you can't play.
242
00:27:58,041 --> 00:27:59,125
Shame.
243
00:28:00,291 --> 00:28:04,291
If you had music here,
people would stay and listen.
244
00:28:04,375 --> 00:28:06,916
They would be drinking and eating.
245
00:28:08,708 --> 00:28:12,208
But musicians are expensive.
Very expensive.
246
00:28:13,333 --> 00:28:14,375
You can play.
247
00:28:17,875 --> 00:28:19,375
I could give you a discount.
248
00:28:20,083 --> 00:28:22,583
And help in the kitchen or at the bar too.
249
00:28:22,666 --> 00:28:24,125
We need help.
250
00:28:24,208 --> 00:28:26,291
Don't tell me how to run my business!
251
00:28:27,291 --> 00:28:28,541
The guests are waiting!
252
00:28:35,125 --> 00:28:36,916
Das iz a metsiyeh.
253
00:28:37,000 --> 00:28:41,833
How much will it cost me
to get this piano for free?
254
00:29:23,500 --> 00:29:24,333
Giddyap!
255
00:29:29,666 --> 00:29:30,583
Whoa!
256
00:29:32,875 --> 00:29:33,750
It's here.
257
00:29:37,125 --> 00:29:40,000
You, working at an inn?
What will people say?
258
00:29:41,291 --> 00:29:44,750
They'll say, "Two shots and a beer.
And play something for us."
259
00:29:46,458 --> 00:29:47,708
I won't stay here long.
260
00:29:49,041 --> 00:29:52,250
-I'll earn some money and go to Warsaw.
-Sure you will.
261
00:29:56,416 --> 00:29:57,291
Morning!
262
00:30:01,333 --> 00:30:03,500
ROOM FOR RENT
263
00:30:45,291 --> 00:30:47,958
-Come here!
-Hush!
264
00:30:49,958 --> 00:30:51,333
Stop it!
265
00:31:08,791 --> 00:31:09,833
Tell me.
266
00:31:11,250 --> 00:31:13,375
What do I put in the report?
267
00:31:13,458 --> 00:31:18,083
Don't remember this, don't remember that.
You don't remember a thing!
268
00:31:20,458 --> 00:31:21,958
You know who doesn't remember?
269
00:31:23,875 --> 00:31:25,458
Those with a guilty conscience.
270
00:31:27,583 --> 00:31:29,625
Maybe that's me. I don't remember.
271
00:31:31,041 --> 00:31:33,541
How many times
have you been in jail for vagrancy?
272
00:31:34,458 --> 00:31:35,541
About ten.
273
00:31:38,375 --> 00:31:40,583
I'm not a vagrant.
274
00:31:40,666 --> 00:31:41,625
You're not?
275
00:31:42,583 --> 00:31:43,791
So what do you do?
276
00:31:46,666 --> 00:31:47,625
I'm searching.
277
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
What are you searching for?
278
00:31:54,125 --> 00:31:55,166
The trouble is--
279
00:31:55,250 --> 00:31:57,083
You don't remember!
280
00:31:59,375 --> 00:32:00,875
Get him out of here, now!
281
00:32:00,958 --> 00:32:01,791
Yes, sir!
282
00:32:03,916 --> 00:32:05,291
Don't come back.
283
00:32:58,458 --> 00:32:59,500
Jesus!
284
00:33:03,166 --> 00:33:04,833
That bloody count!
285
00:33:09,875 --> 00:33:11,208
Watch your hands.
286
00:33:11,291 --> 00:33:14,833
For that, you can go
to the dance in Radoliszki.
287
00:33:14,916 --> 00:33:16,666
I can't go. We lost a wheel.
288
00:33:16,750 --> 00:33:17,916
Shut up.
289
00:33:19,125 --> 00:33:20,333
Damned lump.
290
00:33:21,458 --> 00:33:25,375
We need help.
We can't lift the wagon by ourselves.
291
00:33:25,958 --> 00:33:27,666
Everyone's at the dance.
292
00:33:27,750 --> 00:33:29,000
I'll help.
293
00:33:56,750 --> 00:33:59,250
Marysia, come, sit with us!
294
00:33:59,875 --> 00:34:01,416
Dance with me, then.
295
00:34:02,458 --> 00:34:03,375
Ask Ruta.
296
00:34:03,458 --> 00:34:05,083
I don't want a Jew.
297
00:34:05,166 --> 00:34:06,250
And who are you?
298
00:34:06,333 --> 00:34:07,500
I'm a Pole!
299
00:34:07,583 --> 00:34:08,458
A drunk!
300
00:34:11,583 --> 00:34:12,750
You're the one I want!
301
00:34:39,208 --> 00:34:40,666
Sholem Aleyhem!
302
00:34:40,750 --> 00:34:43,833
Hello! Welcome, gentlemen.
303
00:34:43,916 --> 00:34:46,500
Come in, dear Count and Baron.
304
00:34:46,583 --> 00:34:48,833
I have a special table just for you.
305
00:34:50,541 --> 00:34:52,000
You lost, my friend.
306
00:34:53,916 --> 00:34:55,500
This way, gentlemen.
307
00:34:59,208 --> 00:35:02,250
The local heir, Count Czyński.
308
00:35:05,000 --> 00:35:06,208
Move your fingers.
309
00:35:14,041 --> 00:35:17,166
Nothing is broken,
but the shoulder needs to be set.
310
00:35:17,791 --> 00:35:19,333
Who are you, a doctor?
311
00:35:20,833 --> 00:35:22,916
I'm not, but I can help you.
312
00:35:29,375 --> 00:35:30,375
Lie down.
313
00:35:41,375 --> 00:35:42,375
Stop yelling.
314
00:35:45,375 --> 00:35:46,458
The pain is gone.
315
00:35:49,458 --> 00:35:51,125
It's gone, God be my witness.
316
00:36:09,083 --> 00:36:11,083
Country life does have its perks.
317
00:36:11,166 --> 00:36:14,041
It does? Where are they?
318
00:36:17,500 --> 00:36:21,166
Let's make a bet. You bet the motorcycle--
319
00:36:21,250 --> 00:36:22,958
Losing the race wasn't enough?
320
00:36:23,666 --> 00:36:25,833
I played in Monte Carlo
for a week straight.
321
00:36:33,208 --> 00:36:36,958
Marysia, come. Leave it.
322
00:36:38,166 --> 00:36:39,166
Let's go!
323
00:37:31,583 --> 00:37:32,625
Done.
324
00:37:46,583 --> 00:37:47,458
Here.
325
00:37:57,250 --> 00:37:58,250
What's your name?
326
00:37:59,583 --> 00:38:00,500
Antoni.
327
00:38:01,833 --> 00:38:02,833
Antoni Kosiba.
328
00:38:04,916 --> 00:38:05,958
Zofia.
329
00:38:06,458 --> 00:38:08,583
Zofia? Look at her!
330
00:38:12,833 --> 00:38:14,291
-How's the shoulder?
-What?
331
00:38:17,250 --> 00:38:18,458
How's the arm?
332
00:38:20,916 --> 00:38:22,750
You will need a sling.
333
00:38:23,833 --> 00:38:27,208
Wear it for a few weeks.
You can use a scarf.
334
00:38:27,291 --> 00:38:28,791
-Can you do it?
-Can you?
335
00:38:31,750 --> 00:38:34,375
I'm going to Radom.
336
00:38:34,458 --> 00:38:35,541
What for?
337
00:38:36,375 --> 00:38:37,375
I don't know.
338
00:38:38,458 --> 00:38:40,625
Then maybe you're not going to Radom.
339
00:38:41,208 --> 00:38:43,500
Maybe to Rzeszów or Kraków.
340
00:38:43,583 --> 00:38:45,083
Perhaps.
341
00:38:45,958 --> 00:38:47,541
Maybe you're going to my place.
342
00:38:49,916 --> 00:38:53,041
To my mill. If you're looking for a job.
343
00:38:56,125 --> 00:38:57,958
I don't remember what I am looking for.
344
00:39:13,000 --> 00:39:15,500
One week, and she'll be mine.
345
00:39:16,500 --> 00:39:18,416
Want to bet your motorcycle on that?
346
00:39:19,583 --> 00:39:21,125
Your mare.
347
00:39:21,208 --> 00:39:24,208
My mare? Do you know how much she's worth?
348
00:39:28,083 --> 00:39:30,291
-What can I get you?
-You're on.
349
00:39:33,625 --> 00:39:35,791
Three glasses. What is your name?
350
00:39:37,125 --> 00:39:38,458
Marysia. Just the glasses?
351
00:39:38,541 --> 00:39:41,166
We brought our own cognac.
Care to join us?
352
00:39:42,916 --> 00:39:46,000
Allow me to introduce myself.
Count Leszek Czyński.
353
00:39:48,375 --> 00:39:50,083
My friend, Baron Krzeszowski.
354
00:39:54,041 --> 00:39:56,125
-He's an enthusiast--
-I'll get the glasses.
355
00:40:04,291 --> 00:40:05,375
What did he tell you?
356
00:40:07,166 --> 00:40:08,291
He asked for glasses.
357
00:40:10,291 --> 00:40:12,750
I meant Zenek. You talked to him.
358
00:40:12,833 --> 00:40:15,875
Forget that goy. He doesn't deserve you.
359
00:40:43,416 --> 00:40:44,583
I have an idea.
360
00:40:45,166 --> 00:40:46,500
If you lose the bet,
361
00:40:47,500 --> 00:40:50,208
you'll work here as a waiter
for one whole day.
362
00:40:52,833 --> 00:40:56,416
-Are you trying to offend me?
-A bet is a bet. I bet my mare.
363
00:40:56,500 --> 00:40:58,750
You can bet a mare or a palace,
364
00:40:59,541 --> 00:41:00,916
but not your honor.
365
00:41:03,125 --> 00:41:04,041
As you wish.
366
00:41:10,625 --> 00:41:11,500
No.
367
00:41:17,291 --> 00:41:18,375
He likes you.
368
00:41:18,458 --> 00:41:21,583
I'm the best dancer here,
but he wasn't staring at me.
369
00:41:23,625 --> 00:41:25,875
Here he comes, Countess.
370
00:41:34,791 --> 00:41:37,375
You have bewitched me, miss.
I am enraptured.
371
00:41:40,166 --> 00:41:41,083
By your dancing.
372
00:41:43,083 --> 00:41:44,000
Thank you.
373
00:41:45,750 --> 00:41:48,583
Do you wish to pay?
For two empty glasses--
374
00:41:50,375 --> 00:41:51,416
Keep the change.
375
00:41:54,041 --> 00:41:55,583
Mr. Rosenstein will be elated.
376
00:41:56,250 --> 00:41:57,708
Do come again, please.
377
00:41:58,208 --> 00:41:59,500
Be sure I will.
378
00:42:06,458 --> 00:42:11,041
Unfortunately, you won't win the mare.
I'm sorry, Mr. Czyński.
379
00:42:26,333 --> 00:42:27,291
I'll walk you home.
380
00:42:28,500 --> 00:42:29,416
No need.
381
00:42:31,291 --> 00:42:33,166
Then I'll just walk along.
382
00:42:33,250 --> 00:42:35,583
Anyone can just walk down the street.
383
00:42:36,333 --> 00:42:39,416
And if I want to jump, I'll jump.
384
00:42:41,041 --> 00:42:42,708
What? Anyone can just jump.
385
00:42:43,458 --> 00:42:44,625
Stop it, Zenek.
386
00:42:45,416 --> 00:42:46,750
I will when you marry me.
387
00:42:49,000 --> 00:42:50,250
What do you have to lose?
388
00:42:51,458 --> 00:42:52,833
We'll have money.
389
00:42:53,416 --> 00:42:55,666
Father will give me his leather shop.
390
00:42:56,666 --> 00:42:59,791
I'm in great shape.
I can carry you around all day.
391
00:43:07,333 --> 00:43:08,333
Marysia.
392
00:43:09,000 --> 00:43:12,166
My mother didn't love my father,
didn't even know him,
393
00:43:12,250 --> 00:43:15,500
but he gave Grandpa a cow and two heifers,
and now they're happy.
394
00:43:15,583 --> 00:43:18,375
First horses, now cows?
What am I, a maiden goat?
395
00:43:35,708 --> 00:43:36,958
Do you play chess?
396
00:43:37,625 --> 00:43:41,583
My late husband bought the set.
He couldn't play, but he liked having it.
397
00:43:43,500 --> 00:43:44,541
When did he die?
398
00:43:45,708 --> 00:43:48,666
It will be seven years
this Saint Roch feast.
399
00:43:49,500 --> 00:43:50,791
He was sickly.
400
00:43:52,208 --> 00:43:54,500
Zośka did everything in the mill.
401
00:43:54,583 --> 00:43:56,541
Even the punching.
402
00:43:56,625 --> 00:43:58,000
Careful, or I'll punch you.
403
00:43:59,916 --> 00:44:01,125
Yes, he was sickly,
404
00:44:02,333 --> 00:44:05,750
but he bought books and studied languages.
405
00:44:06,833 --> 00:44:10,791
Do you know what matricaria chamo--
406
00:44:10,875 --> 00:44:13,625
Come on, who needs to know that?
407
00:44:13,708 --> 00:44:17,416
A man should build a house,
plant a tree, and make babies.
408
00:44:17,916 --> 00:44:18,958
Go make some.
409
00:44:19,958 --> 00:44:21,625
If you're up for it…
410
00:44:24,208 --> 00:44:25,291
Sit down, Antoni.
411
00:44:32,333 --> 00:44:33,333
Cheers.
412
00:44:51,375 --> 00:44:54,416
Matricaria chamomilla. It's chamomile.
413
00:45:07,291 --> 00:45:09,291
Maybe you're a prince?
414
00:45:10,458 --> 00:45:11,666
Or a baron?
415
00:45:13,291 --> 00:45:15,583
Maybe you have some overseas estates?
416
00:45:16,458 --> 00:45:17,791
Perhaps.
417
00:45:19,708 --> 00:45:23,000
Or maybe I'm a criminal,
and I killed someone.
418
00:45:25,250 --> 00:45:27,250
Can happen to anyone when they're angry.
419
00:45:29,625 --> 00:45:31,083
What if you have a wife?
420
00:45:36,750 --> 00:45:39,250
Or worst of all, if you're a priest?
421
00:45:42,041 --> 00:45:43,708
Priests are people too.
422
00:45:46,583 --> 00:45:48,458
I don't think you're a priest.
423
00:45:49,375 --> 00:45:52,916
A priest doing actual physical work?
Impossible.
424
00:47:38,958 --> 00:47:41,625
I came to ask if you needed anything.
425
00:47:45,083 --> 00:47:46,375
No, thank you.
426
00:47:48,250 --> 00:47:49,333
I have all I need.
427
00:47:55,208 --> 00:47:56,125
Good night.
428
00:48:19,750 --> 00:48:22,083
Yesterday I unintentionally
made you upset.
429
00:48:23,625 --> 00:48:24,666
I'm not upset.
430
00:48:27,875 --> 00:48:28,916
In any case,
431
00:48:30,458 --> 00:48:31,916
I put your honor in jeopardy.
432
00:48:35,125 --> 00:48:37,000
If I could duel myself--
433
00:48:37,083 --> 00:48:39,625
I think it was your honor
you put in jeopardy.
434
00:48:41,083 --> 00:48:45,416
You made an oaf of yourself.
You're the one who should feel upset.
435
00:48:47,625 --> 00:48:50,083
Can I make it up to you somehow?
436
00:48:50,166 --> 00:48:51,333
Just leave me alone.
437
00:49:26,750 --> 00:49:28,958
I didn't want to offend you.
438
00:49:29,041 --> 00:49:29,958
When?
439
00:49:36,250 --> 00:49:39,000
I just asked if you needed anything.
440
00:49:40,208 --> 00:49:41,708
Don't read too much into it.
441
00:49:43,083 --> 00:49:44,541
Zośka!
442
00:49:47,375 --> 00:49:48,666
What?
443
00:49:48,750 --> 00:49:50,208
Zośka!
444
00:49:50,916 --> 00:49:53,958
Michał's pinned down! A tree fell on him!
445
00:49:54,041 --> 00:49:56,625
-Heavens! Is he alive?
-They say so.
446
00:49:56,708 --> 00:49:57,875
Such a good lad.
447
00:49:57,958 --> 00:49:58,916
Where is he?
448
00:49:59,666 --> 00:50:00,875
At the logging ground.
449
00:50:22,541 --> 00:50:26,291
I'm not paying you to stare!
I told you to be careful.
450
00:50:26,375 --> 00:50:29,208
This is what daydreaming gets you.
451
00:50:29,291 --> 00:50:30,291
Mind his head.
452
00:50:31,583 --> 00:50:33,750
Here. Buy him some medicine.
453
00:50:34,875 --> 00:50:37,958
That's not enough for a doctor.
He needs surgery.
454
00:50:38,041 --> 00:50:40,250
-Then give it back.
-Thank you, sir.
455
00:50:40,333 --> 00:50:43,958
That's settled.
Back to work, or you won't get paid!
456
00:50:44,041 --> 00:50:45,625
He needs to go to the hospital!
457
00:50:46,416 --> 00:50:47,625
What are you doing here?
458
00:50:48,125 --> 00:50:50,208
It's not a big deal. He'll be fine.
459
00:51:01,208 --> 00:51:03,583
I must see Count Stanisław Czyński.
460
00:51:04,500 --> 00:51:06,416
-Is he expecting you?
-No.
461
00:51:07,125 --> 00:51:09,208
-The Count is having tea.
-Where?
462
00:51:09,291 --> 00:51:12,208
Stop! You cannot go in unannounced!
463
00:51:13,291 --> 00:51:14,833
You simply cannot!
464
00:51:16,291 --> 00:51:18,166
Miss, this can't be!
465
00:51:27,166 --> 00:51:31,166
I apologize for the intrusion,
but there was an accident in your sawmill.
466
00:51:31,250 --> 00:51:34,000
"Your sawmill"?
What kind of language is that?
467
00:51:35,708 --> 00:51:37,083
There was an accident,
468
00:51:37,791 --> 00:51:39,625
in case you don't understand Polish.
469
00:51:41,041 --> 00:51:44,291
Your worker of many years has broken legs.
470
00:51:45,208 --> 00:51:49,125
He needs-- These are awfully poor people.
471
00:51:50,208 --> 00:51:51,458
This is your duty.
472
00:51:52,291 --> 00:51:53,541
Poor accent.
473
00:51:54,250 --> 00:51:55,458
Not Parisian at all.
474
00:51:56,291 --> 00:51:59,333
As for the matter
you disturbed our family meal with,
475
00:52:00,625 --> 00:52:02,416
I will say only one thing.
476
00:52:03,083 --> 00:52:05,000
-Leave the palace at once.
-Mom.
477
00:52:06,458 --> 00:52:07,500
Józef!
478
00:52:21,291 --> 00:52:22,333
Get on, Marysia!
479
00:52:24,000 --> 00:52:26,458
-It's Miss Marysia to you!
-Call me Leszek.
480
00:52:29,750 --> 00:52:31,583
Do you want to help him or not?
481
00:52:37,416 --> 00:52:39,958
Dr. Pawlicki is a great specialist.
482
00:52:40,500 --> 00:52:43,041
He was there when Grandpa died.
Mom loves him.
483
00:53:21,500 --> 00:53:24,583
I can't tell much in these conditions.
484
00:53:32,166 --> 00:53:33,375
God bless you.
485
00:53:34,500 --> 00:53:36,333
May I take a look?
486
00:53:36,416 --> 00:53:37,666
Are you a doctor?
487
00:53:39,208 --> 00:53:42,291
I am not, but I can help.
488
00:53:43,500 --> 00:53:45,041
Quackery is forbidden.
489
00:53:48,625 --> 00:53:49,708
Please leave.
490
00:53:58,500 --> 00:54:01,041
You could go to prison for that.
491
00:54:06,208 --> 00:54:07,125
I'm sorry.
492
00:54:25,833 --> 00:54:27,250
Can you help us, Count?
493
00:54:27,333 --> 00:54:30,041
Honestly, miss.
The count has graciously agreed to pay.
494
00:54:30,125 --> 00:54:31,000
I'll help.
495
00:54:32,166 --> 00:54:33,125
Thank you.
496
00:54:39,333 --> 00:54:40,916
-Hey.
-Will I walk?
497
00:54:41,000 --> 00:54:44,375
You'll dance. I promise.
498
00:55:04,166 --> 00:55:06,875
They'll call you when the surgery is over.
499
00:55:08,333 --> 00:55:10,083
There are no phones here.
500
00:55:15,833 --> 00:55:18,291
Right. It's awfully poor out here.
501
00:55:20,583 --> 00:55:21,708
Strange, isn't it?
502
00:55:22,833 --> 00:55:26,666
Three years of working for the count,
and Michał has nothing to show for it.
503
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Still, maybe I deserve a "thank you."
504
00:55:31,791 --> 00:55:33,625
Should I kiss your hand, sir?
505
00:55:34,916 --> 00:55:36,083
He works for you.
506
00:55:37,125 --> 00:55:39,750
He toiled away for your motorcycle,
your palace.
507
00:55:40,541 --> 00:55:41,958
Your pants from Paris.
508
00:55:42,041 --> 00:55:44,375
From Milan. I have a tailor there.
509
00:55:44,458 --> 00:55:47,833
Why don't you tell your tailor
to make you a pair of pants
510
00:55:47,916 --> 00:55:51,666
that will make you brave enough
to enter a village hut? A special design.
511
00:55:51,750 --> 00:55:52,666
All right, enough.
512
00:55:55,458 --> 00:55:57,916
I'll call Pawlicki and ask how it went.
I promise.
513
00:56:00,416 --> 00:56:02,291
-Do you need a ride?
-No.
514
00:56:06,000 --> 00:56:07,250
The cinema is coming!
515
00:56:07,833 --> 00:56:09,041
Let's go together!
516
00:56:11,083 --> 00:56:11,958
Please.
517
00:56:12,041 --> 00:56:13,250
What's on?
518
00:56:22,833 --> 00:56:27,416
How can you deceive your heart
519
00:56:27,500 --> 00:56:31,916
When it knows much more than you?
520
00:56:32,000 --> 00:56:36,375
How can you tell your heart no
521
00:56:36,458 --> 00:56:41,041
When it trembles like a leaf?
522
00:56:41,125 --> 00:56:45,500
You don't know yet who he is
523
00:56:45,583 --> 00:56:49,583
Your beloved, someone dear
524
00:56:50,166 --> 00:56:54,500
And yet love is signaling
525
00:56:54,583 --> 00:57:01,583
That your life has changed for good
526
00:57:02,916 --> 00:57:07,416
The first sign is when a heart leaps
527
00:57:07,500 --> 00:57:11,958
When it does, you are so sure
528
00:57:12,041 --> 00:57:19,041
That he is the only one
529
00:57:21,541 --> 00:57:28,541
Just show me your foggy eyes
530
00:57:30,583 --> 00:57:33,750
Then I'll know for sure
531
00:57:33,833 --> 00:57:39,500
That you love me true
532
00:57:40,416 --> 00:57:46,250
The first sign is when a heart leaps
533
00:57:46,333 --> 00:57:50,791
When it does, you are so sure
534
00:57:50,875 --> 00:57:54,500
That he is
535
00:57:55,291 --> 00:58:01,708
The only one
536
00:58:32,750 --> 00:58:34,041
DON'T FORGET ABOUT ME
537
00:58:38,833 --> 00:58:41,416
You're thinking about that gal?
538
00:58:43,208 --> 00:58:44,125
I am.
539
00:58:45,125 --> 00:58:46,125
You fancy her?
540
00:58:48,500 --> 00:58:50,125
It's not that.
541
00:58:54,583 --> 00:58:56,500
Why did you stare? Do you know her?
542
00:58:58,666 --> 00:59:00,375
I don't know. I don't remember.
543
00:59:01,416 --> 00:59:02,541
I've seen her once.
544
00:59:04,166 --> 00:59:06,875
At Michał's.
She wanted to send me to prison.
545
00:59:06,958 --> 00:59:07,916
For what?
546
00:59:09,583 --> 00:59:10,666
For quackery.
547
00:59:13,208 --> 00:59:14,958
She's tiny but full of herself.
548
00:59:15,666 --> 00:59:20,083
One good kick from me,
and even you won't put her together.
549
00:59:28,083 --> 00:59:29,791
-Did you like it?
-I did.
550
00:59:32,208 --> 00:59:33,666
You like romance films.
551
00:59:34,958 --> 00:59:36,250
I haven't seen many.
552
00:59:37,958 --> 00:59:39,416
My mother loved them.
553
00:59:40,416 --> 00:59:43,750
She liked all movies,
but she loved romances most.
554
00:59:45,750 --> 00:59:46,875
She died last year.
555
00:59:48,125 --> 00:59:49,541
My dad passed away recently.
556
00:59:50,125 --> 00:59:50,958
I'm sorry.
557
00:59:53,333 --> 00:59:54,791
My mother was rich.
558
00:59:57,208 --> 01:00:00,791
She had a house, furs, even a grand piano.
559
01:00:01,666 --> 01:00:06,250
But when she met my father,
she just gave it all up.
560
01:00:07,000 --> 01:00:11,416
She didn't take a single dress,
just followed him to the end of the world.
561
01:00:12,791 --> 01:00:13,708
Where was that?
562
01:00:14,750 --> 01:00:15,625
Nearby.
563
01:00:16,625 --> 01:00:18,041
The Kozienicki Forest.
564
01:00:19,333 --> 01:00:20,583
My dad was a forester.
565
01:00:20,666 --> 01:00:23,416
How did you end up in Radoliszki?
566
01:00:26,708 --> 01:00:31,291
By chance. Michał brought me here.
We're childhood friends.
567
01:00:33,500 --> 01:00:34,750
He's all I have.
568
01:00:40,208 --> 01:00:41,125
What about me?
569
01:00:43,625 --> 01:00:45,291
You come from a different world.
570
01:00:45,375 --> 01:00:46,333
So what?
571
01:00:48,500 --> 01:00:50,416
You just said your mother left--
572
01:00:50,500 --> 01:00:52,458
This has been a truly lovely evening.
573
01:01:54,875 --> 01:01:56,541
-Good morning.
-Good morning.
574
01:01:56,625 --> 01:01:57,541
Hi.
575
01:01:58,666 --> 01:02:00,750
-Why are you here?
-To visit Michał.
576
01:02:00,833 --> 01:02:02,000
The count brought this.
577
01:02:04,583 --> 01:02:09,083
An oyster flies right into his mouth
In goes lobster and some Chablis
578
01:02:09,166 --> 01:02:13,583
He opens his mouth and smacks his lips
Caresses his belly, yippee!
579
01:02:13,666 --> 01:02:14,708
How are you?
580
01:02:16,916 --> 01:02:17,833
I'll be fine.
581
01:02:19,416 --> 01:02:20,416
Of course you will.
582
01:02:21,458 --> 01:02:23,750
It doesn't hurt, but it itches.
583
01:02:23,833 --> 01:02:25,000
He keeps scratching.
584
01:02:27,333 --> 01:02:28,166
Ready.
585
01:02:29,958 --> 01:02:30,833
Enjoy.
586
01:02:39,416 --> 01:02:42,958
Seafood is rich in protein,
as well as vitamins and minerals.
587
01:02:43,041 --> 01:02:45,958
-It's good for the brain and the heart.
-And the legs?
588
01:02:47,125 --> 01:02:48,208
Just try it.
589
01:02:59,541 --> 01:03:00,458
Very good.
590
01:03:14,833 --> 01:03:16,416
Take me somewhere else!
591
01:03:16,500 --> 01:03:19,583
I can't. I promised Rosenstein.
592
01:03:20,750 --> 01:03:22,791
-How to turn it off?
-Here.
593
01:03:24,916 --> 01:03:29,208
INN
594
01:03:29,291 --> 01:03:31,000
Why do you still work there? Quit.
595
01:03:32,500 --> 01:03:34,791
Some of us
have to pay for college ourselves.
596
01:03:36,416 --> 01:03:37,333
Besides,
597
01:03:38,208 --> 01:03:39,041
I like it.
598
01:03:41,208 --> 01:03:42,208
Come on.
599
01:03:43,791 --> 01:03:44,666
What?
600
01:03:46,958 --> 01:03:49,000
Remember when I came to the pub?
601
01:03:49,083 --> 01:03:50,291
The day we met?
602
01:03:50,375 --> 01:03:51,750
You bet a horse.
603
01:03:51,833 --> 01:03:52,708
A mare.
604
01:03:52,791 --> 01:03:55,125
Doesn't matter. There was no bet.
605
01:03:55,875 --> 01:03:56,875
Who knows.
606
01:03:57,458 --> 01:04:00,125
Don't you believe me? There was no bet.
607
01:04:00,208 --> 01:04:04,750
That fool suggested that if he won,
I'd have to be a waiter here for a day.
608
01:04:05,833 --> 01:04:07,083
What did you say to that?
609
01:04:08,166 --> 01:04:11,583
Count Czyński working in a Jewish inn?
Can you imagine?
610
01:04:13,083 --> 01:04:14,125
I can't.
611
01:04:16,250 --> 01:04:18,250
Marysia, that's not what I meant.
612
01:04:19,333 --> 01:04:20,208
I'm sorry.
613
01:04:22,000 --> 01:04:24,208
You're a count, and I'm a waitress.
614
01:04:29,666 --> 01:04:31,125
This could never work.
615
01:05:37,208 --> 01:05:40,083
Walczakowa? Not feeling well?
616
01:05:40,166 --> 01:05:42,500
-Why?
-Why are you here?
617
01:05:42,583 --> 01:05:43,958
He only sees sick people.
618
01:05:44,541 --> 01:05:45,916
My back's acting up.
619
01:05:46,000 --> 01:05:49,208
Your "acting up"
put three husbands six feet under.
620
01:05:49,291 --> 01:05:51,416
What about you? You're no better.
621
01:05:51,500 --> 01:05:54,416
This is my house. The healer's mine too.
622
01:05:55,250 --> 01:06:00,083
If you want a man,
go to Radom and walk the streets!
623
01:06:03,208 --> 01:06:05,166
Thank you, Mr. Kosiba.
624
01:06:05,250 --> 01:06:06,458
Next.
625
01:06:23,666 --> 01:06:25,458
I'll take your queen.
626
01:06:27,750 --> 01:06:28,666
Go ahead.
627
01:06:44,708 --> 01:06:46,458
What's wrong with Walczakowa?
628
01:06:48,375 --> 01:06:49,750
Healthy as a horse.
629
01:06:52,875 --> 01:06:54,333
Then why did you examine her?
630
01:06:55,791 --> 01:06:59,083
If I didn't,
how would I know she's not sick?
631
01:07:02,833 --> 01:07:05,041
You're not jealous, are you?
632
01:07:09,000 --> 01:07:10,250
You're not mine.
633
01:07:12,458 --> 01:07:13,541
You're a free man.
634
01:07:15,666 --> 01:07:17,916
But I don't want
to see Walczakowa here again.
635
01:07:18,583 --> 01:07:20,875
She can go to the doctor.
636
01:07:20,958 --> 01:07:24,291
That's what they are for.
She's just bothering you.
637
01:07:34,333 --> 01:07:35,583
I'll kill a rooster.
638
01:07:37,916 --> 01:07:40,041
Want a rooster for dinner?
639
01:08:22,000 --> 01:08:25,458
Who is that, Zośka?
Have you hired a new field hand?
640
01:08:26,250 --> 01:08:27,958
Perhaps I have, perhaps I haven't.
641
01:08:40,625 --> 01:08:43,166
Stop staring. You'll sprain your eyes.
642
01:08:43,250 --> 01:08:44,541
Don't worry about me.
643
01:08:44,625 --> 01:08:48,625
Think of that poor priest
who'll have to hear your confession.
644
01:08:49,333 --> 01:08:50,791
Don't worry about my sins.
645
01:09:27,000 --> 01:09:28,416
Are four bags enough?
646
01:09:38,500 --> 01:09:41,666
-How long will you be gone?
-Long. Perhaps forever.
647
01:09:41,750 --> 01:09:42,708
With that waitress?
648
01:09:45,250 --> 01:09:48,541
Being a waitress is as good a job as any.
649
01:09:48,625 --> 01:09:50,500
This is what you want to do?
650
01:09:50,583 --> 01:09:53,833
If you bring shame on our name,
you will have to leave the palace.
651
01:09:54,375 --> 01:09:55,708
I am leaving.
652
01:09:55,791 --> 01:09:57,166
I will disinherit you!
653
01:09:57,250 --> 01:09:58,833
Where are you taking this boot?
654
01:10:00,041 --> 01:10:02,041
It's my boot. I bought it.
655
01:10:43,916 --> 01:10:45,833
He's young. Have faith.
656
01:10:51,375 --> 01:10:52,666
Go away!
657
01:11:05,833 --> 01:11:07,416
Your wife came to see me.
658
01:11:13,666 --> 01:11:15,625
People say you were in jail,
659
01:11:16,458 --> 01:11:18,708
that you wander the world seeking a buck.
660
01:11:20,916 --> 01:11:22,708
I don't know what I'm seeking.
661
01:11:22,791 --> 01:11:26,208
It's not my business,
but you're the only stranger around here.
662
01:11:27,083 --> 01:11:29,791
My own folks won't help me,
and a stranger…
663
01:11:30,916 --> 01:11:33,458
Why do you care? You don't even know me.
664
01:11:44,333 --> 01:11:45,250
It's useless.
665
01:11:46,708 --> 01:11:47,916
No point in staring.
666
01:11:48,833 --> 01:11:50,958
The doctors have already seen it.
667
01:11:58,666 --> 01:12:00,500
Can you move your toe?
668
01:12:01,208 --> 01:12:02,333
What's the difference?
669
01:12:03,083 --> 01:12:04,791
I can't bend it. I can't walk.
670
01:12:05,708 --> 01:12:07,916
Can you feel my touch?
671
01:12:08,000 --> 01:12:11,583
What I feel is anger and such sorrow.
I want to--
672
01:12:11,666 --> 01:12:12,791
I meant the leg.
673
01:12:22,041 --> 01:12:23,125
So you do feel it.
674
01:12:26,166 --> 01:12:27,541
My wife went to the market.
675
01:12:29,458 --> 01:12:30,875
She'll be back in two hours.
676
01:12:33,791 --> 01:12:35,000
I can't do it myself.
677
01:12:36,708 --> 01:12:40,041
I can't crawl to the river
or hang a noose on the tree.
678
01:12:45,250 --> 01:12:46,416
This is all I've got.
679
01:12:49,000 --> 01:12:50,291
Will you do it?
680
01:12:52,125 --> 01:12:55,208
-I'm begging you!
-Put it away, you fool.
681
01:12:55,291 --> 01:12:57,791
Please…
682
01:13:08,458 --> 01:13:09,416
Will it hurt?
683
01:13:14,750 --> 01:13:15,666
A lot?
684
01:13:18,375 --> 01:13:19,291
A lot.
685
01:13:21,416 --> 01:13:22,333
With a knife?
686
01:13:24,333 --> 01:13:25,875
A hammer and a chisel.
687
01:13:40,875 --> 01:13:41,916
What are you doing?
688
01:13:45,916 --> 01:13:48,208
-I'm calling the police.
-Stay out of it!
689
01:13:48,833 --> 01:13:51,375
Understand? I don't want your advice.
690
01:13:51,458 --> 01:13:53,791
-Michał--
-I asked him to kill me!
691
01:13:54,500 --> 01:13:55,833
That's what he's doing!
692
01:13:57,083 --> 01:14:00,375
Have you ever operated on a human being?
693
01:14:00,916 --> 01:14:02,291
I don't remember.
694
01:14:04,208 --> 01:14:05,208
Want to help?
695
01:14:07,250 --> 01:14:08,333
You've gone mad.
696
01:14:08,416 --> 01:14:09,458
If not, leave.
697
01:14:10,041 --> 01:14:11,416
This is no place for you.
698
01:14:13,500 --> 01:14:15,500
-Michał--
-You heard him, get out.
699
01:14:16,500 --> 01:14:17,625
Now!
700
01:14:38,583 --> 01:14:39,458
Bite this.
701
01:14:47,583 --> 01:14:48,541
Turn away.
702
01:15:39,916 --> 01:15:41,416
Just the beer, Mr. Wancerz?
703
01:15:42,000 --> 01:15:43,916
As always, My Lord.
704
01:15:50,833 --> 01:15:51,666
Waiter!
705
01:15:52,708 --> 01:15:53,708
Vodka!
706
01:15:54,250 --> 01:15:57,125
-Right away.
-Make it cold and fast!
707
01:15:57,875 --> 01:16:00,750
-Move your ass! I'm waiting!
-Zenek!
708
01:16:00,833 --> 01:16:01,708
What?
709
01:16:03,333 --> 01:16:04,541
The customer is king!
710
01:16:04,625 --> 01:16:05,458
Sit down.
711
01:16:08,083 --> 01:16:09,125
Hey, Your Majesty!
712
01:16:14,916 --> 01:16:16,416
He's meshugge.
713
01:16:17,000 --> 01:16:18,291
I'm sorry, My Lord.
714
01:16:18,375 --> 01:16:19,875
-Zenek!
-It's fine.
715
01:16:20,958 --> 01:16:22,458
-Here.
-Sod off!
716
01:16:26,375 --> 01:16:27,625
I want to apologize.
717
01:16:27,708 --> 01:16:30,291
You're right.
Waiting tables is no dishonor.
718
01:16:31,750 --> 01:16:33,250
What do you expect? A hug?
719
01:16:38,916 --> 01:16:39,750
I'm leaving.
720
01:16:50,708 --> 01:16:51,583
Go.
721
01:16:52,291 --> 01:16:53,166
Loyf.
722
01:16:54,000 --> 01:16:55,000
He loves you.
723
01:16:56,541 --> 01:16:57,666
Go. Loyf nakh im.
724
01:17:21,666 --> 01:17:22,875
I was doing pretty well.
725
01:17:23,500 --> 01:17:26,000
But instead of "garçon,"
they called me "My Lord."
726
01:17:53,833 --> 01:17:56,166
You're no good, even as a waiter.
727
01:17:57,833 --> 01:18:00,458
I need a good wife. Will you marry me?
728
01:18:02,791 --> 01:18:04,666
A waiter with one boot?
729
01:18:10,583 --> 01:18:13,500
Will you be my wife?
730
01:19:08,833 --> 01:19:10,208
Will you say something?
731
01:19:14,083 --> 01:19:14,958
Yes.
732
01:19:18,791 --> 01:19:23,000
Yes, you will say something,
or yes, you will marry me?
733
01:19:26,541 --> 01:19:27,416
Yes.
734
01:19:54,541 --> 01:19:55,625
Let's run away.
735
01:19:57,166 --> 01:19:58,041
Where to?
736
01:20:00,041 --> 01:20:01,291
To the end of the world.
737
01:20:04,083 --> 01:20:05,166
Where is that?
738
01:20:06,875 --> 01:20:07,958
Nearby.
739
01:20:10,000 --> 01:20:11,416
A small chapel in the woods.
740
01:20:13,291 --> 01:20:15,125
I know the priest. He'll marry us.
741
01:21:33,750 --> 01:21:34,625
Zośka!
742
01:21:38,250 --> 01:21:41,416
Where is Lesień?
Send him to fetch the doctor!
743
01:21:42,833 --> 01:21:43,708
Now!
744
01:21:57,416 --> 01:21:59,500
It's here!
745
01:22:05,583 --> 01:22:06,458
Here!
746
01:22:10,583 --> 01:22:11,500
This way.
747
01:22:18,916 --> 01:22:20,500
Come in, My Lady.
748
01:22:22,625 --> 01:22:24,166
Leszek, dear God!
749
01:22:25,500 --> 01:22:28,541
He has a broken leg
and a fractured collarbone.
750
01:22:28,625 --> 01:22:31,666
He is unconscious, but he will make it.
751
01:22:31,750 --> 01:22:33,416
Stop interrupting! Get out!
752
01:22:33,500 --> 01:22:34,833
This is our home.
753
01:22:34,916 --> 01:22:36,208
He will be fine.
754
01:22:36,833 --> 01:22:38,125
Save her, Doctor.
755
01:22:41,000 --> 01:22:42,583
I beg you, save her!
756
01:22:42,666 --> 01:22:45,125
I'm not paying you to treat a waitress!
Stanisław!
757
01:22:46,666 --> 01:22:49,833
-Fractured skull.
-I know. She needs surgery.
758
01:22:50,916 --> 01:22:52,666
She won't make it through the night.
759
01:22:54,125 --> 01:22:56,166
-Do it.
-Here?
760
01:22:57,291 --> 01:23:00,666
I'm a doctor, not a miracle worker.
Even Dr. Dobraniecki couldn't help.
761
01:23:02,166 --> 01:23:04,500
Take her to that Dobraniecki.
762
01:23:05,916 --> 01:23:09,583
I'll pay. I'll work my whole life.
763
01:23:10,250 --> 01:23:13,666
All I can do is give her morphine
to reduce her suffering.
764
01:23:14,708 --> 01:23:17,291
-Take her to the hospital.
-But, Dr. Pawlicki…
765
01:23:18,041 --> 01:23:20,333
I'm not a doctor. I just…
766
01:23:20,416 --> 01:23:21,875
Let's go.
767
01:23:23,625 --> 01:23:25,125
Bring in the stretcher!
768
01:23:40,833 --> 01:23:41,750
I'll help.
769
01:23:42,333 --> 01:23:44,500
-Mom?
-I'm here, sweetheart.
770
01:23:46,250 --> 01:23:47,250
Where is Marysia?
771
01:23:48,125 --> 01:23:49,583
Marysia has died.
772
01:23:51,875 --> 01:23:54,208
-Actually, I said--
-That she's dead.
773
01:23:56,375 --> 01:23:57,333
She is dead.
774
01:24:19,416 --> 01:24:20,333
What?
775
01:24:21,791 --> 01:24:22,916
I stole it.
776
01:24:25,875 --> 01:24:27,541
No, I…
777
01:24:28,416 --> 01:24:30,916
I don't know how to do it. I can't.
778
01:24:31,708 --> 01:24:32,708
How do you know?
779
01:24:33,833 --> 01:24:35,458
You don't remember a thing.
780
01:25:46,000 --> 01:25:46,833
Scalpel.
781
01:25:54,500 --> 01:25:55,375
Lesień.
782
01:27:21,541 --> 01:27:22,458
This girl,
783
01:27:23,666 --> 01:27:24,750
Marysia.
784
01:27:26,666 --> 01:27:27,958
Were you looking for her?
785
01:27:31,333 --> 01:27:32,250
I don't know.
786
01:27:37,000 --> 01:27:38,166
I don't remember.
787
01:27:41,833 --> 01:27:42,791
Will she live?
788
01:27:48,125 --> 01:27:49,583
Not without a doctor.
789
01:28:40,291 --> 01:28:44,208
PROFESSOR RAFAŁ WILCZUR
1885-1920
790
01:28:44,958 --> 01:28:47,416
-Sir, what do I do?
-Doctor, I beg you!
791
01:28:47,500 --> 01:28:49,208
-I'm so sorry--
-Please, help.
792
01:29:01,750 --> 01:29:02,708
Ms. Jadzia,
793
01:29:03,541 --> 01:29:05,166
leave us alone, please.
794
01:29:07,041 --> 01:29:07,958
Come in.
795
01:29:10,625 --> 01:29:11,541
Thank you.
796
01:29:20,291 --> 01:29:21,291
You are…
797
01:29:23,500 --> 01:29:27,833
a medical genius and a famed doctor.
798
01:29:29,083 --> 01:29:30,458
Only you can help me.
799
01:29:34,666 --> 01:29:38,416
My name is Antoni Kosiba.
I came from Radoliszki.
800
01:29:38,500 --> 01:29:41,375
It's a small village--
801
01:29:41,458 --> 01:29:42,416
Excuse me.
802
01:29:43,750 --> 01:29:45,041
What is your name?
803
01:29:47,666 --> 01:29:48,833
Antoni Kosiba.
804
01:29:51,416 --> 01:29:52,708
I am poor, but…
805
01:29:57,791 --> 01:29:59,000
the girl will die.
806
01:30:02,333 --> 01:30:03,875
I tried to help her, but…
807
01:30:06,291 --> 01:30:08,041
without your help, she'll die.
808
01:30:10,916 --> 01:30:12,958
Please, don't be silly.
809
01:30:14,416 --> 01:30:16,458
Don't make a scene. Please get up, Mr…
810
01:30:18,833 --> 01:30:19,958
Mr. Kosiba.
811
01:30:35,375 --> 01:30:37,458
Knock. It's not a barn.
812
01:30:38,208 --> 01:30:41,291
It seems that yesterday
someone took my instruments.
813
01:30:41,375 --> 01:30:43,208
Perhaps by mistake.
814
01:30:44,041 --> 01:30:45,333
Got any proof?
815
01:30:45,416 --> 01:30:47,000
There's proof right here!
816
01:30:49,291 --> 01:30:51,375
Someone performed a craniotomy.
817
01:30:51,458 --> 01:30:52,666
Impossible.
818
01:30:52,750 --> 01:30:53,833
I can see it!
819
01:30:54,458 --> 01:30:56,500
I'd rather not involve the police.
820
01:31:07,291 --> 01:31:11,458
You said it was impossible
to operate here.
821
01:31:11,541 --> 01:31:16,416
Otherwise, you wouldn't leave the girl
without proper care.
822
01:31:20,166 --> 01:31:21,375
What are you staring at?
823
01:31:22,083 --> 01:31:25,791
Go tell everyone
that a farmhand took your instruments
824
01:31:25,875 --> 01:31:27,500
and saved a girl's life!
825
01:31:27,583 --> 01:31:29,291
-May I have a look?
-No!
826
01:31:31,250 --> 01:31:33,083
You had your chance yesterday.
827
01:31:33,166 --> 01:31:35,250
Dr. Dobraniecki will come to see her.
828
01:31:35,333 --> 01:31:36,458
Woman, you're mad.
829
01:31:36,541 --> 01:31:39,125
He wouldn't even see the count.
830
01:31:39,208 --> 01:31:42,416
-We had to go to Warsaw.
-He will come to me.
831
01:31:42,500 --> 01:31:44,375
I warn you, I won't drop this matter.
832
01:31:50,208 --> 01:31:51,125
One more thing.
833
01:31:52,291 --> 01:31:54,583
The ring belongs to the Czyński family.
834
01:31:54,666 --> 01:31:56,291
The countess wants it back.
835
01:31:57,166 --> 01:31:58,750
Marysia is alive.
836
01:32:00,250 --> 01:32:03,000
If she wants to,
she will give it back herself.
837
01:32:06,791 --> 01:32:07,958
Where are you from?
838
01:32:09,791 --> 01:32:10,833
I don't remember.
839
01:32:14,083 --> 01:32:15,625
Any family?
840
01:32:19,250 --> 01:32:20,083
I don't know.
841
01:32:26,416 --> 01:32:28,291
Do you work somewhere?
842
01:32:29,291 --> 01:32:30,458
In the mill.
843
01:32:32,291 --> 01:32:33,208
In the mill.
844
01:32:35,083 --> 01:32:38,041
And you heal people after hours?
845
01:32:40,458 --> 01:32:42,083
Sometimes I help people.
846
01:32:44,125 --> 01:32:45,458
Where did you learn that?
847
01:32:46,958 --> 01:32:48,250
I don't remember.
848
01:32:56,083 --> 01:32:58,666
Are you going to stay in the mill?
849
01:33:02,541 --> 01:33:03,416
I'd like to.
850
01:33:45,041 --> 01:33:45,875
Leszek.
851
01:33:51,291 --> 01:33:52,125
She's alive.
852
01:33:53,625 --> 01:33:54,750
Thank the Lord.
853
01:33:56,875 --> 01:33:57,958
Where is Leszek?
854
01:34:01,833 --> 01:34:06,583
You had an accident
on the motorcycle, remember?
855
01:34:06,666 --> 01:34:08,416
Let's spare her the emotions for now.
856
01:34:09,333 --> 01:34:10,166
Is he alive?
857
01:34:11,291 --> 01:34:13,500
Count Czyński? He is.
858
01:34:14,208 --> 01:34:16,000
He's a bit bruised, that's all.
859
01:34:16,708 --> 01:34:19,875
He'll stay in the clinic for a few days,
then he'll return home.
860
01:34:24,291 --> 01:34:25,375
But you,
861
01:34:26,250 --> 01:34:27,708
it's a miracle you're alive.
862
01:34:30,750 --> 01:34:32,208
I'll give you a prescription.
863
01:34:37,375 --> 01:34:42,041
You must be vigilant.
Pay attention to any changes.
864
01:34:42,125 --> 01:34:44,041
Marysia is in good hands.
865
01:34:44,125 --> 01:34:45,250
I meant Mr. Kosiba.
866
01:34:45,958 --> 01:34:48,416
Amnesia often lasts till death,
867
01:34:48,500 --> 01:34:52,541
especially if it results from head trauma,
which was likely the case.
868
01:34:53,083 --> 01:34:57,916
But sometimes the patients
begin to remember things.
869
01:34:59,375 --> 01:35:00,333
I see.
870
01:35:00,416 --> 01:35:03,208
If this happens, he will need a doctor.
871
01:35:05,208 --> 01:35:06,208
So,
872
01:35:07,125 --> 01:35:09,916
if Mr. Kosiba remembers anything,
873
01:35:10,000 --> 01:35:13,166
don't hesitate to let me know
874
01:35:13,250 --> 01:35:15,250
at any time, even at night.
875
01:35:15,916 --> 01:35:16,916
But…
876
01:35:19,875 --> 01:35:23,541
Doctor, please, don't get me wrong,
877
01:35:25,000 --> 01:35:27,583
but I don't want him to remember anything.
878
01:35:29,250 --> 01:35:32,583
He's happy. That's what life is all about.
879
01:35:33,083 --> 01:35:34,125
Why change that?
880
01:35:36,041 --> 01:35:39,666
I understand you. Perfectly well.
881
01:35:42,500 --> 01:35:43,583
Don't worry.
882
01:35:44,583 --> 01:35:46,125
You've heard him.
883
01:35:46,208 --> 01:35:50,000
Leszek's going to be all right.
He'll come here soon.
884
01:35:51,166 --> 01:35:53,875
-You two will dance again.
-He didn't take any money.
885
01:36:02,166 --> 01:36:03,958
-How did you do that?
-Hush.
886
01:36:14,666 --> 01:36:16,416
He's a good man, that's it.
887
01:36:28,250 --> 01:36:30,750
I found you a clinic in Lausanne.
888
01:36:31,458 --> 01:36:32,458
What do you say?
889
01:36:35,916 --> 01:36:37,333
You'll be fine in no time.
890
01:36:37,916 --> 01:36:38,833
By the way,
891
01:36:40,666 --> 01:36:44,125
do you remember Miss Lena,
Princess Wielopolska?
892
01:36:44,750 --> 01:36:47,500
She turned down Baron Sułkowski,
893
01:36:47,583 --> 01:36:49,291
so she's still available.
894
01:36:50,083 --> 01:36:51,375
I thought…
895
01:36:54,375 --> 01:36:55,583
Are you listening to me?
896
01:36:56,208 --> 01:36:57,125
I killed her.
897
01:36:57,666 --> 01:36:58,958
It was an accident.
898
01:36:59,041 --> 01:37:03,583
The police claim some wire was cut.
899
01:37:03,666 --> 01:37:05,708
I know nothing about motorcycles, but--
900
01:37:05,791 --> 01:37:07,166
-I killed her.
-Yes.
901
01:37:07,250 --> 01:37:09,916
My dear!
902
01:37:10,000 --> 01:37:12,666
He did kill her. That is the truth.
903
01:37:13,416 --> 01:37:15,541
This is how chasing waitresses ends.
904
01:37:15,625 --> 01:37:17,708
Had you not allured her,
she'd still be alive.
905
01:37:18,208 --> 01:37:20,500
Let it be a lesson to you. Settle down.
906
01:37:21,666 --> 01:37:23,166
And you, do something already.
907
01:37:23,791 --> 01:37:27,666
Well, yes.
908
01:37:29,791 --> 01:37:32,458
There, there.
909
01:37:37,458 --> 01:37:38,375
Marysia.
910
01:37:41,625 --> 01:37:42,541
I'll do it.
911
01:37:50,000 --> 01:37:51,041
He hasn't come.
912
01:37:59,500 --> 01:38:01,166
Everything will be fine.
913
01:38:03,083 --> 01:38:04,333
Eat.
914
01:38:05,750 --> 01:38:07,458
First, you need to get better.
915
01:38:19,875 --> 01:38:21,541
Do you have a nib and an inkwell?
916
01:38:34,916 --> 01:38:35,833
Good afternoon.
917
01:38:37,291 --> 01:38:39,416
The Count is in Switzerland.
918
01:38:41,250 --> 01:38:42,458
Do you know his address?
919
01:38:43,958 --> 01:38:45,625
-I wrote to him, but--
-The Lady…
920
01:38:47,000 --> 01:38:48,666
The Lady said not to disclose it.
921
01:38:54,458 --> 01:38:55,375
I see.
922
01:39:04,916 --> 01:39:06,833
-Thank you.
-Miss?
923
01:39:09,958 --> 01:39:11,375
Don't expect an answer.
924
01:39:13,083 --> 01:39:14,250
Don't wait.
925
01:41:28,208 --> 01:41:29,541
I'm sorry for what I said.
926
01:41:30,791 --> 01:41:34,500
-I didn't believe--
-I understand. You had every right not to.
927
01:41:36,291 --> 01:41:37,375
I believe in science.
928
01:41:39,750 --> 01:41:41,000
I want to study medicine.
929
01:41:42,125 --> 01:41:43,291
That's wonderful.
930
01:41:44,125 --> 01:41:46,250
But it must be expensive.
931
01:41:50,916 --> 01:41:52,083
What about Leszek?
932
01:41:54,958 --> 01:41:56,875
I left a letter for him yesterday.
933
01:42:00,458 --> 01:42:01,916
I won't ask what you wrote.
934
01:42:02,708 --> 01:42:03,750
I wrote nothing.
935
01:42:05,291 --> 01:42:06,208
Nothing?
936
01:42:07,541 --> 01:42:08,416
Nothing.
937
01:42:11,291 --> 01:42:12,166
He'll understand.
938
01:42:18,750 --> 01:42:19,791
WARSAW COURIER
939
01:43:56,208 --> 01:43:57,208
Józef!
940
01:44:03,625 --> 01:44:05,375
Call Lausanne.
941
01:44:09,000 --> 01:44:10,500
Can you repeat that?
942
01:44:13,208 --> 01:44:15,625
The same thing. What she wrote.
943
01:44:16,541 --> 01:44:18,583
"My dear Leszek. I am alive."
944
01:44:19,250 --> 01:44:22,458
"I am alive
thanks to Antoni and our love."
945
01:44:22,958 --> 01:44:25,708
"A letter from you
would help me a great deal."
946
01:44:25,791 --> 01:44:29,583
"I miss you.
The days grow long without you,
947
01:44:29,666 --> 01:44:30,666
incredibly so…"
948
01:44:31,791 --> 01:44:34,083
Oh, your mom is here.
949
01:44:35,166 --> 01:44:36,958
-Do you want to--
-No.
950
01:44:46,791 --> 01:44:47,791
You told him.
951
01:44:48,708 --> 01:44:51,000
You keep insisting I do something.
952
01:44:51,500 --> 01:44:54,333
"Don't just sit there, Stanisław!
Do something!"
953
01:44:55,333 --> 01:44:56,625
-So--
-You told him.
954
01:44:58,750 --> 01:44:59,958
I mentioned it.
955
01:45:24,833 --> 01:45:28,333
My future wife.
Countess Czyńska, née Oksza.
956
01:45:28,916 --> 01:45:29,791
Lovely.
957
01:45:40,541 --> 01:45:44,125
Oy vey! Miss Marysia!
958
01:45:48,000 --> 01:45:49,791
The piano is waiting.
959
01:45:49,875 --> 01:45:50,958
I had a buyer for it,
960
01:45:51,041 --> 01:45:54,375
but I said, "Gesheft is gesheft.
What if Miss Marysia comes back?"
961
01:45:55,541 --> 01:45:58,041
"How would I look her in the eye?"
962
01:45:59,000 --> 01:45:59,958
I will come back.
963
01:46:00,541 --> 01:46:03,875
I surely will,
but Antoni says I must still rest.
964
01:46:07,333 --> 01:46:12,666
Oh my! Miss… Ruta!
965
01:46:12,750 --> 01:46:15,958
I'm glad to see you, Miss Marysia.
966
01:46:16,041 --> 01:46:17,541
I was thinking…
967
01:46:18,291 --> 01:46:21,958
If I wrote that Czajkowski
is starving his kids,
968
01:46:22,041 --> 01:46:25,250
then I would get
that land we quarreled about.
969
01:46:25,333 --> 01:46:28,041
Mr. Wancerz, a petition is one thing.
970
01:46:28,125 --> 01:46:29,958
I won't write denunciations.
971
01:46:30,041 --> 01:46:33,625
Why not?
That letter you wrote was so nice.
972
01:46:39,833 --> 01:46:41,250
Leszek is young.
973
01:46:42,458 --> 01:46:44,000
He's passionate.
974
01:46:44,708 --> 01:46:47,333
Counts have affairs with waitresses,
975
01:46:47,416 --> 01:46:49,708
but they marry names and fortunes.
976
01:46:50,458 --> 01:46:52,083
That is how our kind does it.
977
01:46:55,250 --> 01:46:59,083
Leszek mentioned
that you wanted to go to college.
978
01:47:16,875 --> 01:47:17,916
I thought so.
979
01:47:18,500 --> 01:47:20,916
The heart says one thing,
but reason disagrees.
980
01:47:21,750 --> 01:47:24,083
In my experience, reason always wins.
981
01:47:27,291 --> 01:47:28,416
Leszek loves me.
982
01:47:29,833 --> 01:47:32,208
Otherwise, you wouldn't propose
such a sum.
983
01:47:32,875 --> 01:47:34,333
Leave and forget about him.
984
01:47:34,875 --> 01:47:37,958
It will be better for everyone,
especially Antoni.
985
01:47:40,666 --> 01:47:42,500
What does Antoni have to do with it?
986
01:47:43,041 --> 01:47:44,708
He stole surgical instruments,
987
01:47:44,791 --> 01:47:48,208
performed an illegal surgery,
perhaps more than one.
988
01:47:48,958 --> 01:47:51,375
He could go to prison
for five years or more.
989
01:47:52,708 --> 01:47:54,666
I know nothing about any instruments.
990
01:47:54,750 --> 01:47:56,500
He stole them to save you.
991
01:47:56,583 --> 01:47:58,250
Pawlicki gave you no chance.
992
01:48:00,291 --> 01:48:01,833
He really helps people.
993
01:48:01,916 --> 01:48:04,250
To heal, you need a diploma.
994
01:48:05,958 --> 01:48:07,375
Leave and forget Leszek.
995
01:48:07,958 --> 01:48:09,833
Then Antoni won't go to prison.
996
01:48:31,958 --> 01:48:34,083
Where are you going? Get in line!
997
01:48:41,958 --> 01:48:44,291
She said you could go to prison.
998
01:48:45,000 --> 01:48:49,166
So Marysia didn't take the money?
999
01:48:51,708 --> 01:48:53,208
Where is she now?
1000
01:48:53,291 --> 01:48:54,125
I don't know.
1001
01:48:54,750 --> 01:48:55,916
You two didn't talk?
1002
01:48:58,000 --> 01:49:00,208
I can't look her in the eye again.
1003
01:49:01,000 --> 01:49:01,916
What happened?
1004
01:49:04,416 --> 01:49:05,458
Haven't you heard?
1005
01:49:08,041 --> 01:49:09,291
Zenek confessed.
1006
01:49:10,583 --> 01:49:11,916
He sabotaged the motorcycle.
1007
01:49:13,625 --> 01:49:15,291
That scumbag almost killed her.
1008
01:49:16,750 --> 01:49:17,875
I was stupid.
1009
01:49:19,000 --> 01:49:20,666
I don't know what I was thinking.
1010
01:49:54,291 --> 01:49:55,458
Goodbye, darling.
1011
01:50:02,000 --> 01:50:03,750
You stole the instruments.
1012
01:50:08,750 --> 01:50:09,666
Didn't you?
1013
01:50:18,625 --> 01:50:19,958
Why did you do that?
1014
01:50:28,625 --> 01:50:29,958
I had no choice.
1015
01:50:35,333 --> 01:50:37,250
Why did you do it for me?
1016
01:50:37,333 --> 01:50:39,333
You can go to prison.
1017
01:50:40,166 --> 01:50:42,125
Hush.
1018
01:50:49,416 --> 01:50:51,000
Don't worry, Antoni.
1019
01:51:01,500 --> 01:51:02,583
It will be all right.
1020
01:51:07,166 --> 01:51:08,458
It will be all right.
1021
01:51:42,416 --> 01:51:43,333
Antoni?
1022
01:51:56,000 --> 01:51:57,166
Have you seen Antoni?
1023
01:51:57,250 --> 01:51:59,708
I woke up at 3:00 a.m.
He was already chopping wood.
1024
01:51:59,791 --> 01:52:00,708
Why?
1025
01:52:04,375 --> 01:52:05,666
For the winter, he said.
1026
01:52:31,500 --> 01:52:32,625
No one reported it.
1027
01:52:34,000 --> 01:52:36,750
These belong to Dr. Pawlicki.
I stole them.
1028
01:52:38,083 --> 01:52:40,833
-And then, I--
-I know what you did.
1029
01:52:42,833 --> 01:52:45,083
You saved my wife's health.
1030
01:52:48,916 --> 01:52:49,958
Arrest me, please.
1031
01:52:51,083 --> 01:52:52,583
Nobody reported this.
1032
01:52:52,666 --> 01:52:57,041
I'm reporting it.
I confess to stealing and to…
1033
01:52:59,083 --> 01:53:01,291
helping people without a diploma.
1034
01:53:06,875 --> 01:53:07,833
Are you sure?
1035
01:53:12,750 --> 01:53:14,041
Yes, I am.
1036
01:53:34,875 --> 01:53:35,791
Name.
1037
01:53:42,166 --> 01:53:44,583
-Mr. Kosiba.
-That is not my name.
1038
01:53:46,375 --> 01:53:50,583
I bought these documents from a thief.
1039
01:53:56,625 --> 01:53:57,750
She's probably asleep.
1040
01:53:58,916 --> 01:54:00,708
She's still very weak.
1041
01:54:06,291 --> 01:54:07,166
Marysia?
1042
01:54:10,750 --> 01:54:11,666
Marysia?
1043
01:54:25,041 --> 01:54:30,333
THANK YOU FOR EVERYTHING.
FORGIVE ME. MARYSIA
1044
01:55:36,625 --> 01:55:37,541
Marysia!
1045
01:55:39,291 --> 01:55:40,291
Marysia!
1046
01:56:50,625 --> 01:56:53,875
To the forester's house?
Why would she go back there?
1047
01:56:55,291 --> 01:56:57,416
Oksza is dead. Mrs. Beata too.
1048
01:56:58,083 --> 01:56:59,375
So where is Marysia?
1049
01:57:00,708 --> 01:57:01,625
I don't know.
1050
01:57:02,666 --> 01:57:04,833
If I were her,
I'd go looking for my father.
1051
01:57:05,583 --> 01:57:06,625
What do you mean?
1052
01:57:07,666 --> 01:57:09,125
Oksza wasn't her father.
1053
01:57:10,291 --> 01:57:12,125
-He wasn't?
-No.
1054
01:57:12,958 --> 01:57:13,916
Then who was?
1055
01:57:14,625 --> 01:57:15,500
I don't know.
1056
01:57:16,666 --> 01:57:19,166
They never talked about it.
1057
01:57:23,000 --> 01:57:27,333
"Ignorance is not an excuse.
It is a crime in itself."
1058
01:57:28,333 --> 01:57:31,333
These are the words
of a renown medial authority,
1059
01:57:31,416 --> 01:57:33,708
the late Professor Rafał Wilczur.
1060
01:57:33,791 --> 01:57:36,541
He knew what he was talking about.
He was helping the poor.
1061
01:57:36,625 --> 01:57:40,500
But he didn't put their lives at risk,
like Antoni Kosiba.
1062
01:57:41,083 --> 01:57:45,333
Doing surgery
with a hammer and chisel is a crime.
1063
01:57:45,833 --> 01:57:49,666
The defendant was so convinced
of his medical talents
1064
01:57:49,750 --> 01:57:53,791
that he went as far
as to steal Dr. Pawlicki's instruments.
1065
01:57:54,708 --> 01:57:56,833
That's why the prosecution demands
1066
01:57:56,916 --> 01:57:59,958
a five-year prison sentence.
1067
01:58:00,041 --> 01:58:03,500
Five years?
Zenek got three for attempted murder!
1068
01:58:03,583 --> 01:58:06,416
-Please be quiet!
-Antoni, say something!
1069
01:58:06,500 --> 01:58:08,333
You shall be removed from the court!
1070
01:58:09,916 --> 01:58:13,000
Does the defendant plead guilty
to all charges?
1071
01:58:19,291 --> 01:58:21,166
I do, Your Honor.
1072
01:58:21,708 --> 01:58:22,791
Speak up, please.
1073
01:58:26,083 --> 01:58:27,041
I do.
1074
01:58:27,625 --> 01:58:30,208
Do you wish to explain yourself?
1075
01:58:37,375 --> 01:58:40,750
The trial will begin tomorrow at 2:00 p.m.
1076
01:58:52,125 --> 01:58:54,000
How long will you be looking for her?
1077
01:58:54,875 --> 01:58:55,875
Until I find her.
1078
01:59:01,583 --> 01:59:02,791
Who was her father?
1079
01:59:04,208 --> 01:59:08,125
He could afford furs and pianos.
He must have been rich.
1080
01:59:08,208 --> 01:59:11,000
Why did his wife leave?
Maybe he gambled it away.
1081
01:59:11,083 --> 01:59:12,833
She left because she loved another.
1082
01:59:13,333 --> 01:59:16,583
Loving is one thing,
but why cause a scandal?
1083
01:59:19,583 --> 01:59:20,500
Scandal?
1084
01:59:22,291 --> 01:59:23,458
A scandal, of course.
1085
01:59:24,583 --> 01:59:25,916
Is there a telephone here?
1086
01:59:31,291 --> 01:59:32,250
Doctor?
1087
01:59:34,916 --> 01:59:36,291
What news from the world?
1088
01:59:38,250 --> 01:59:41,041
Look, Staś. He was here, remember?
1089
01:59:47,041 --> 01:59:51,375
QUACKERY IN RADOLISZKI
1090
02:00:02,166 --> 02:00:04,208
Stanisław, hand me my glasses.
1091
02:00:04,291 --> 02:00:05,125
I won't.
1092
02:00:06,375 --> 02:00:08,875
I refuse to do your bidding any longer.
1093
02:00:08,958 --> 02:00:10,333
I don't like this tone.
1094
02:00:13,708 --> 02:00:17,625
You are a pompous, self-righteous hag.
1095
02:00:21,291 --> 02:00:23,166
I hope he won't be found guilty.
1096
02:00:23,250 --> 02:00:25,458
I didn't report him. I told you.
1097
02:00:25,541 --> 02:00:26,958
The Young Master is calling.
1098
02:00:38,250 --> 02:00:39,250
Hello?
1099
02:00:41,250 --> 02:00:43,958
Due to our past relationship,
1100
02:00:44,833 --> 02:00:47,375
I took the liberty to disturb you, madam.
1101
02:00:48,583 --> 02:00:49,708
I am listening.
1102
02:00:50,333 --> 02:00:54,166
Have you ever heard the name Jan Oksza?
1103
02:00:54,833 --> 02:00:56,958
I am not interested in scandals.
1104
02:00:58,625 --> 02:01:00,416
I am asking for your help.
1105
02:01:33,458 --> 02:01:35,958
Excuse me. I'm looking for somebody.
1106
02:01:38,833 --> 02:01:40,083
Do you know her?
1107
02:01:41,375 --> 02:01:42,833
Maybe I do, maybe I don't.
1108
02:02:12,208 --> 02:02:15,333
Morning. Some patsy's asking about you.
1109
02:03:30,958 --> 02:03:32,166
How did you find me?
1110
02:03:33,833 --> 02:03:35,666
Thanks to my mother, of all people.
1111
02:03:38,833 --> 02:03:42,125
She remembered the scandal.
That's how I found this address.
1112
02:03:44,958 --> 02:03:46,375
How is Antoni?
1113
02:03:47,291 --> 02:03:49,041
-Have you seen him?
-You don't know?
1114
02:03:50,791 --> 02:03:51,750
He's on trial.
1115
02:04:18,083 --> 02:04:19,625
All rise!
1116
02:04:28,375 --> 02:04:30,000
-Where is the court?
-In Radom.
1117
02:04:33,791 --> 02:04:34,791
Do you have a car?
1118
02:04:50,625 --> 02:04:54,125
He told me to lie down and grabbed my arm.
1119
02:04:54,833 --> 02:04:57,083
He put his foot here and pulled.
1120
02:04:57,166 --> 02:05:00,625
Mother had an abscess on her leg.
1121
02:05:00,708 --> 02:05:03,458
Couldn't walk for a year.
Let her show you.
1122
02:05:03,541 --> 02:05:05,916
Mother, let the judge see.
1123
02:05:06,000 --> 02:05:08,666
If people were sick, they went to Antoni.
1124
02:05:08,750 --> 02:05:10,791
He always helped.
1125
02:05:10,875 --> 02:05:12,375
He never took any money.
1126
02:05:12,458 --> 02:05:14,791
I bet Zośka wasn't too happy about it.
1127
02:05:14,875 --> 02:05:16,583
They're not married and live in sin!
1128
02:05:16,666 --> 02:05:18,291
-Lies!
-Everyone saw.
1129
02:05:18,375 --> 02:05:21,208
-That's the truth!
-Be quiet, woman!
1130
02:05:21,291 --> 02:05:23,791
We've all seen how she tempted him!
1131
02:05:34,083 --> 02:05:36,916
Why didn't you tell me
that Jan Oksza wasn't your father?
1132
02:05:37,708 --> 02:05:38,625
He was!
1133
02:05:39,125 --> 02:05:43,041
I mean, my biological father
was Rafał Wilczur.
1134
02:05:43,583 --> 02:05:45,208
But I don't remember him.
1135
02:05:46,708 --> 02:05:48,041
He killed himself.
1136
02:05:48,125 --> 02:05:50,375
They found a coat, not the body.
1137
02:05:50,458 --> 02:05:51,750
How do you know?
1138
02:05:51,833 --> 02:05:54,208
All the papers wrote about it.
1139
02:05:54,291 --> 02:05:55,500
My mother told me.
1140
02:05:58,083 --> 02:06:01,583
He was a genius.
A pioneer of brain surgery.
1141
02:06:07,208 --> 02:06:09,458
Can you go faster? Come on!
1142
02:06:23,750 --> 02:06:26,125
Thank you. That is enough.
1143
02:06:35,916 --> 02:06:39,916
I'm impressed.
But what do you want to prove?
1144
02:06:41,750 --> 02:06:45,041
I want to prove
that the defendant could be a doctor,
1145
02:06:45,125 --> 02:06:48,458
but he suffers from amnesia
and does not recall his past.
1146
02:06:48,541 --> 02:06:51,125
I need proof, not a show.
1147
02:06:51,208 --> 02:06:54,875
Of course. May I call another witness?
1148
02:06:54,958 --> 02:06:58,083
Enough. We know what the defendant can do.
1149
02:06:58,166 --> 02:06:59,791
But the law is the law.
1150
02:07:00,875 --> 02:07:04,208
Only legitimate doctors
are allowed to treat people.
1151
02:07:05,000 --> 02:07:06,166
Dura lex, sed lex.
1152
02:07:06,250 --> 02:07:08,625
With your permission, Your Honor,
1153
02:07:08,708 --> 02:07:13,250
I'd like to call to the stand
Professor Jerzy Dobraniecki,
1154
02:07:13,333 --> 02:07:17,166
a renown specialist,
head of the Polish Surgical Association.
1155
02:07:17,250 --> 02:07:19,250
We know who Professor Dobraniecki is.
1156
02:07:19,958 --> 02:07:24,250
Professor, as a specialist,
would you like to comment on the case?
1157
02:07:55,208 --> 02:07:56,833
We are trying Antoni Kosiba,
1158
02:07:58,166 --> 02:08:01,708
but we know for a fact
that this man is not Antoni Kosiba.
1159
02:08:03,750 --> 02:08:05,833
He may be a doctor. It is quite possible.
1160
02:08:06,541 --> 02:08:09,416
But he lost his memory due to head trauma.
1161
02:08:10,958 --> 02:08:15,083
The cutting-edge methods
we use in our clinic,
1162
02:08:15,166 --> 02:08:17,416
the innovative drugs,
1163
02:08:17,916 --> 02:08:20,458
the most advanced
electroconvulsive therapy,
1164
02:08:20,541 --> 02:08:25,083
or perhaps
even a surgical procedure could help…
1165
02:08:25,166 --> 02:08:29,875
I understand what you are getting at.
Thank you, Professor.
1166
02:08:29,958 --> 02:08:34,708
DISTRICT COURT
1167
02:08:51,333 --> 02:08:54,958
Do you think Wilczur knew
how to do a craniotomy?
1168
02:08:55,791 --> 02:08:56,958
That's what they wrote.
1169
02:08:59,875 --> 02:09:00,833
I love you.
1170
02:09:07,125 --> 02:09:08,458
You've heard the question.
1171
02:09:09,958 --> 02:09:13,875
The Professor offers you treatment.
What do you say?
1172
02:09:17,291 --> 02:09:19,666
-Silence!
-Marysia?
1173
02:09:21,291 --> 02:09:22,583
Silence!
1174
02:09:25,291 --> 02:09:26,500
Who are you?
1175
02:09:40,000 --> 02:09:42,333
My name is Maria Jolanta Wilczur.
1176
02:09:47,708 --> 02:09:48,875
And this is my father.
1177
02:09:53,708 --> 02:09:54,958
Silence, please!
1178
02:09:57,375 --> 02:09:58,625
Silence!
1179
02:10:13,125 --> 02:10:16,291
I remember the defendant too.
He saved my life.
1180
02:10:17,041 --> 02:10:19,916
You cannot remember him.
You were a little kid!
1181
02:10:20,000 --> 02:10:24,000
I was ten, Mr. Dobraniecki.
So what? I will never forget it.
1182
02:10:24,083 --> 02:10:25,791
Professor Wilczur is dead!
1183
02:10:29,708 --> 02:10:30,708
He is alive.
1184
02:11:45,708 --> 02:11:46,625
Mazel tov!
1185
02:11:47,750 --> 02:11:51,041
Mazel tov! Lehayim! Mazel tov!
1186
02:11:55,916 --> 02:11:59,500
Kiss the bride!
1187
02:12:13,250 --> 02:12:15,333
Please, sit down, Mrs. Wilczur.
1188
02:12:17,916 --> 02:12:20,291
Leszek will be very happy.
1189
02:12:20,375 --> 02:12:22,375
I hope you are right, Baron.
1190
02:12:22,458 --> 02:12:23,791
Stay still!
1191
02:14:07,958 --> 02:14:12,500
IN MEMORY OF MY FATHER, RYSZARD
75461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.