Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,363 --> 00:00:09,647
Fleur de Lampaul
Young sailor reporters
2
00:00:09,948 --> 00:00:13,445
Subtitles by
Oliver Sanderson
3
00:00:14,148 --> 00:00:17,290
The dreams of childhood can
lead to the ends of the earth.
4
00:00:17,390 --> 00:00:20,416
For one school year,
aboard the Fleur de Lampaul,
5
00:00:20,516 --> 00:00:23,678
nine children go to the school
of nature and mankind.
6
00:00:23,778 --> 00:00:26,545
They explore the Amazon
rainforest and coral reefs,
7
00:00:26,645 --> 00:00:29,159
become friends of the
whales and Indians.
8
00:00:29,259 --> 00:00:31,359
A journey to the end of their dreams,
9
00:00:31,460 --> 00:00:33,160
to discover themselves.
10
00:00:33,247 --> 00:00:35,693
To share their emotions,
these young sailor reporters...
11
00:00:35,793 --> 00:00:38,607
produced certain sequences
of the film themselves.
12
00:00:38,707 --> 00:00:40,766
A logbook in pictures.
13
00:00:40,767 --> 00:00:44,566
Their child's perspective on the world.
14
00:00:45,814 --> 00:00:48,616
A TRIP BY DUGOUT CANOE
15
00:00:50,128 --> 00:00:53,230
Come on, everyone's watching.
16
00:00:56,164 --> 00:00:57,468
Go on...
17
00:00:57,568 --> 00:01:00,666
Morning wash aboard
the Fleur de Lampaul,
18
00:01:00,767 --> 00:01:04,426
anchored in the Mahury river,
in French Guiana.
19
00:01:04,570 --> 00:01:07,670
A wash livened up with a few dives.
20
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
21
00:01:23,464 --> 00:01:28,124
400 km away, the day also begins
with games in the river...
22
00:01:28,224 --> 00:01:32,584
for the young crew who are discovering
Indian life in the village of Antecume-Pata,
23
00:01:32,684 --> 00:01:35,583
in the heart of the Amazon rainforest.
24
00:01:52,846 --> 00:01:56,503
After a few days in the village,
we decide to go into the forest,
25
00:01:56,603 --> 00:01:59,380
to better understand the
traditional life of the Indians.
26
00:01:59,480 --> 00:02:03,676
We'll go to the source of the river
and the territory of the Elders.
27
00:02:03,776 --> 00:02:05,130
What's happening Enéour?
28
00:02:05,231 --> 00:02:09,531
We're going to go for
at least 5 days,
29
00:02:09,629 --> 00:02:12,529
along the Litany, it's a river...
30
00:02:12,641 --> 00:02:16,829
to do some hunting and fishing,
31
00:02:16,929 --> 00:02:22,429
and we'll make a small shelter
and hunt around that area.
32
00:02:27,014 --> 00:02:30,314
Three or four days in the forest,
doesn't it scare you, Hélène?
33
00:02:31,132 --> 00:02:33,518
Oh no, it doesn't scare me,
34
00:02:33,618 --> 00:02:38,618
we're with Mimisiku and the
Wayana Indians, so we'll be okay.
35
00:02:42,812 --> 00:02:47,012
We're going with Mimisiku,
accompanied by his brother,
36
00:02:47,302 --> 00:02:49,507
by Coumaya his wife,
37
00:02:49,608 --> 00:02:51,127
and by his daughter,
38
00:02:51,228 --> 00:02:52,928
and with the family of Boum Boum,
39
00:02:52,944 --> 00:02:56,844
the father of Hetipo,
our Wayana friend.
40
00:03:16,781 --> 00:03:18,615
Just upstream of Antecume-Pata,
41
00:03:18,716 --> 00:03:22,654
the Litany is barred by rapids,
difficult to overcome.
42
00:03:25,625 --> 00:03:27,443
A team of Wayanas have
come to help us,
43
00:03:27,543 --> 00:03:31,175
because alone we wouldn't be able
to hoist our two heavily laden canoes.
44
00:03:31,275 --> 00:03:34,279
It takes all the agility of the
Indians to cross the rapids.
45
00:03:34,379 --> 00:03:36,820
One wrong move would cause
the sinking of the canoe,
46
00:03:36,921 --> 00:03:38,721
and the loss of all our equipment.
47
00:03:38,724 --> 00:03:41,724
That would be the end
of the expedition.
48
00:04:04,592 --> 00:04:07,190
-You have to be strong for this.
-Is it hard?
49
00:04:14,450 --> 00:04:16,150
Boum Boum, great.
50
00:04:16,250 --> 00:04:18,352
Great for me too.
51
00:04:20,876 --> 00:04:23,202
Passing the small rapids,
shouldn't be a problem.
52
00:04:23,302 --> 00:04:25,791
There are lots of piranhas.
53
00:04:25,891 --> 00:04:28,793
It's not true,
I don't believe you.
54
00:04:45,149 --> 00:04:49,798
Above Antecume-Pata, are the last
Indian villages before Brazil.
55
00:04:49,898 --> 00:04:53,205
We stop at Balimino's village,
Boum Boum's brother.
56
00:04:53,305 --> 00:04:56,303
An oasis of peace
in the heart of the forest.
57
00:05:00,325 --> 00:05:02,318
Balimino offers us cachiri,
58
00:05:02,418 --> 00:05:06,109
this manioc drink so
loved by the Wayanas.
59
00:05:06,209 --> 00:05:09,984
It's a sign of friendship,
of welcome,
60
00:05:10,085 --> 00:05:12,685
you have to drink it from
large ladles.
61
00:05:12,777 --> 00:05:17,377
And yes, learning about Indian life
sometimes takes some effort.
62
00:05:18,394 --> 00:05:21,194
They've come to learn about
the life of the Wayanas,
63
00:05:22,913 --> 00:05:25,515
to learn to hunt,
to learn to fish...
64
00:05:38,633 --> 00:05:43,133
Hetipo leads us to a tree with red fruit,
the roucouyer (annatto).
65
00:05:45,018 --> 00:05:46,111
What shall I put?
66
00:05:46,211 --> 00:05:47,674
-Hetipo.
-No.
67
00:05:47,774 --> 00:05:49,574
Yes.
68
00:05:56,045 --> 00:05:57,309
How do you spell your name?
69
00:05:57,409 --> 00:05:59,409
Ni, C O, next.
70
00:06:00,008 --> 00:06:03,969
In the past, the Wayanas covered
their entire bodies with roucou.
71
00:06:04,069 --> 00:06:07,383
It protected their skin and
gave them beautiful colours.
72
00:06:07,483 --> 00:06:13,183
Today this natural dye is no longer
used except by the food industry.
73
00:06:16,527 --> 00:06:21,729
We now plunge into the green
wilderness of southern Guiana.
74
00:06:22,078 --> 00:06:25,782
Before us, hundreds of kms
of pristine forest,
75
00:06:25,883 --> 00:06:28,598
without any human being.
76
00:06:51,765 --> 00:06:53,365
They've shot.
77
00:06:56,523 --> 00:06:59,280
-He's already fired.
-Yes.
78
00:07:01,425 --> 00:07:03,127
Wood pigs (Pecari).
79
00:07:24,747 --> 00:07:27,580
Boum Boum heard some wood pigs,
80
00:07:27,680 --> 00:07:32,140
and they took their guns,
and they hunted them.
81
00:07:32,240 --> 00:07:35,040
They shot one of them.
82
00:07:38,361 --> 00:07:41,661
And now we're dealing with them,
they're being gutted.
83
00:07:49,866 --> 00:07:53,062
Hetipo leaves to fish for Pirai,
the pyranhas.
84
00:08:02,613 --> 00:08:05,313
You see, I trod on one,
that's why.
85
00:08:05,742 --> 00:08:08,548
-With shoes?
-No, without shoes.
86
00:08:08,648 --> 00:08:11,013
Boum Boum warns us against
the dangers of the river,
87
00:08:11,113 --> 00:08:14,711
like the venomous stingrays
whose sting is extremely painful.
88
00:08:14,840 --> 00:08:19,840
He also teaches us to catch shellfish,
easier prey than the fish.
89
00:08:21,948 --> 00:08:24,248
We break a little bit there.
90
00:08:28,719 --> 00:08:30,531
We haven't caught any fish today.
91
00:08:30,631 --> 00:08:32,741
Fortunately the Indians are here,
92
00:08:32,841 --> 00:08:36,341
for them, the forest and
the river are generous.
93
00:09:26,324 --> 00:09:29,000
Our first night on the river,
the first bivouac.
94
00:09:29,100 --> 00:09:31,242
Enéour, what's happening here?
95
00:09:31,342 --> 00:09:34,797
They're making the hut,
96
00:09:34,898 --> 00:09:38,838
so that we can sleep
protected from the rain,
97
00:09:38,939 --> 00:09:41,539
and perhaps the animals.
98
00:09:41,580 --> 00:09:42,987
Are there many animals?
99
00:09:43,087 --> 00:09:45,647
Yes, earlier we saw a caiman,
(related to alligators)
100
00:09:45,648 --> 00:09:48,648
an iguana that took a dive,
some fish there.
101
00:09:48,720 --> 00:09:52,126
It looks like there's
quite a lot of animals.
102
00:09:52,226 --> 00:09:55,868
We're in the middle of caimans
and piranhas, and I see a hell.
103
00:09:55,968 --> 00:10:00,555
I'm here for the preservation
and the well-being of the crew,
104
00:10:00,655 --> 00:10:05,755
even if we are eaten by caimans,
it's better to have a full stomach.
105
00:10:06,471 --> 00:10:09,973
Look, my wife's a fisher of piranhas.
106
00:10:10,037 --> 00:10:11,537
It's nice, eh?
107
00:10:12,066 --> 00:10:16,494
So, here we'll build some sort of
small huts to hang our hammocks,
108
00:10:16,594 --> 00:10:19,342
to sleep tonight in the forest.
109
00:10:19,442 --> 00:10:22,022
There are caimans quite
near to where we sleep.
110
00:10:22,122 --> 00:10:26,211
How do you like sleeping near
caimans, iguanas and snakes?
111
00:10:26,311 --> 00:10:31,413
As long as I sleep, I'll be okay,
but if I can't sleep, it'll be scary.
112
00:11:04,159 --> 00:11:06,959
That's good, but you cut there.
113
00:11:07,146 --> 00:11:09,746
-Like this?
-Like her, there.
114
00:11:45,091 --> 00:11:50,313
We've just spent a wonderful night
in the rain, in the forest,
115
00:11:50,413 --> 00:11:52,510
it was amazing...
116
00:11:52,511 --> 00:11:57,455
and out there...
it's still raining.
117
00:11:58,303 --> 00:12:00,695
We're waiting for the rain
to stop before going on.
118
00:12:00,795 --> 00:12:03,797
The good news this morning is that
the Indians want us to camp higher up,
119
00:12:03,897 --> 00:12:07,985
and they tell us that they must
dismantle the camp and move higher up,
120
00:12:08,085 --> 00:12:10,189
but it seems that higher up,
there are more Caimans, so...
121
00:12:10,289 --> 00:12:13,889
we must also go where
the caiman are, that's life.
122
00:12:41,983 --> 00:12:45,517
So here is the departure...
123
00:12:45,518 --> 00:12:50,017
and I also filmed...
the rain and it's colder.
124
00:12:51,420 --> 00:12:52,905
And the journey continues,
125
00:12:53,006 --> 00:12:57,347
higher and higher towards the
land of the Wayana Elders.
126
00:13:00,933 --> 00:13:03,937
THE AMAZON RAINFOREST
127
00:13:09,695 --> 00:13:12,476
At the top of the Litany River,
in Guiana,
128
00:13:12,576 --> 00:13:17,176
4 children from Fleur de Lampaul
learn about Indian life in the forest.
129
00:13:40,878 --> 00:13:44,678
Mimisiku and Boum Boum
rarely miss their prey.
130
00:14:11,071 --> 00:14:15,673
The young Wayanas learn to hunt
and fish by imitating their parents,
131
00:14:16,757 --> 00:14:19,857
with varying degrees of success.
132
00:14:25,959 --> 00:14:28,006
The ascent of the river is
punctuated with stops...
133
00:14:28,107 --> 00:14:30,607
on the smooth rocks that
stand in the Litany.
134
00:14:30,650 --> 00:14:34,750
Kinala, Boum Boum's wife,
prepares a naimara.
135
00:14:38,742 --> 00:14:42,863
In this territory devoid of any human
being, the fish are abundant.
136
00:14:42,963 --> 00:14:44,868
I'm trying to fish...
137
00:14:44,869 --> 00:14:48,706
but have only seen very
small fish, this big.
138
00:15:15,911 --> 00:15:18,957
Beken, Mimisiku's brother,
has gone into the forest.
139
00:15:19,057 --> 00:15:24,168
He needs lianas to build the carbet, the
shelter under which we'll sleep tonight.
140
00:15:24,268 --> 00:15:27,564
The lianas make an excellent string.
141
00:15:35,164 --> 00:15:41,264
Mimisiku has spotted a bunch of delicious
fruit at the top of a palm tree, coumou.
142
00:15:57,160 --> 00:16:00,038
Tonight we'll drink my hair.
143
00:16:00,138 --> 00:16:04,538
The gathering of wild plants
enriches the Wayanas diet.
144
00:16:25,280 --> 00:16:29,316
The Wayana have a very ingenious
system to make carbets in the forest,
145
00:16:29,416 --> 00:16:31,882
fairly quickly and with little effort.
146
00:16:31,982 --> 00:16:34,064
And they have a principle:
It's that...
147
00:16:34,065 --> 00:16:36,565
as we're going to hang a
hammock on the frame,
148
00:16:36,599 --> 00:16:39,817
they make a very light frame that'll be
reinforced by the tension of the hammock.
149
00:16:39,917 --> 00:16:43,395
There's just a timber like this,
that's placed in the fork,
150
00:16:43,495 --> 00:16:46,006
to which we'll tie the hammock,
151
00:16:46,007 --> 00:16:50,361
and it'll pull more, consolidating it,
wedging it like this.
152
00:16:51,444 --> 00:16:56,030
While the men build the shelter,
the women prepare the coumou.
153
00:17:00,896 --> 00:17:04,961
They're small berries,
we're going to cook them,
154
00:17:05,062 --> 00:17:10,209
and we're going to obtain
a sweet juice, fruity, superb.
155
00:17:10,250 --> 00:17:14,826
Some Indian tribes harvest
hundreds of edible wild plants.
156
00:17:14,926 --> 00:17:20,524
The Wayana like coumou and us too,
it's better than cachiri.
157
00:17:38,016 --> 00:17:39,852
Mimisiku leads us into the forest.
158
00:17:39,952 --> 00:17:43,852
Coumaya, his wife, has
asked him for a new paddle.
159
00:17:46,580 --> 00:17:50,582
Boum Boum teaches Hetipo
to make a katouri.
160
00:17:59,472 --> 00:18:01,870
Hetipo, what's a
katouri used for?
161
00:18:02,044 --> 00:18:04,856
It used to carry jibilé.
162
00:18:04,956 --> 00:18:07,919
-What's a jibilé?
-It's a wood pig.
163
00:18:08,019 --> 00:18:11,321
A wood pig,
is it strong enough?
164
00:18:21,542 --> 00:18:29,416
The bark is to make straps
for the katouri.
165
00:18:29,516 --> 00:18:33,028
The Wayanas produce their
everyday items themselves.
166
00:18:33,128 --> 00:18:39,115
The forest gives them wood, reed, lianas,
rubber, feathers and clay for pottery.
167
00:18:39,215 --> 00:18:42,119
Their perfect knowledge of
their natural environment,
168
00:18:42,219 --> 00:18:46,398
allows them to choose the most
suitable material for each item.
169
00:18:46,498 --> 00:18:50,698
The paddle requires a light
but very strong wood.
170
00:18:56,600 --> 00:18:58,644
The forest is a complex world,
171
00:18:58,744 --> 00:19:03,896
so it needs years of training for a young
Indian to master all these techniques.
172
00:19:03,996 --> 00:19:08,692
An adult hunter can cope
with almost any situation.
173
00:19:12,842 --> 00:19:15,416
But the school of the forest
is never boring,
174
00:19:15,516 --> 00:19:19,116
and the Wayanas never miss
an opportunity to have fun.
175
00:19:33,084 --> 00:19:35,869
The Indians make the best use
of the resources of the forest,
176
00:19:35,969 --> 00:19:38,669
for them, it is very
productive and generous.
177
00:19:45,173 --> 00:19:48,475
Pierre, Guenaëlle and the other
children of Fleur de Lampaul,
178
00:19:48,575 --> 00:19:51,875
study the primary forest
with the scientists.
179
00:19:57,487 --> 00:19:59,457
First discovery:
180
00:19:59,458 --> 00:20:02,958
it's not easy for an Amazonian
tree to get a place in the sun.
181
00:20:03,009 --> 00:20:06,128
All plants are engaged in a
fierce struggle for light.
182
00:20:06,228 --> 00:20:08,906
The light rays are rare
at ground level,
183
00:20:09,007 --> 00:20:12,411
and without sun
a plant can't grow.
184
00:20:15,688 --> 00:20:17,528
This young shoot won't
become a tree,
185
00:20:17,628 --> 00:20:21,137
unless it can benefit from a
gap in the upper vegetation.
186
00:20:21,237 --> 00:20:25,666
Some plants use the trunks of
trees to reach the upper levels.
187
00:20:25,766 --> 00:20:28,454
These are the creepers and lianas.
188
00:20:28,554 --> 00:20:30,496
When the tree is fully grown,
189
00:20:30,596 --> 00:20:35,296
it may fall under the blows of
new predators, the loggers.
190
00:20:35,450 --> 00:20:39,650
Too often, they exploit the forest
without caring about it's future.
191
00:20:46,787 --> 00:20:48,601
Snake! Watch out.
192
00:20:48,701 --> 00:20:49,497
There.
193
00:20:49,597 --> 00:20:52,595
A little karou, isn't it?
194
00:20:52,996 --> 00:20:54,948
This one's a baby.
195
00:20:56,292 --> 00:21:00,527
-They have as teeth...
-They have fangs...
196
00:21:00,701 --> 00:21:02,208
It still has fangs.
197
00:21:02,308 --> 00:21:05,139
People, are trees real problem.
198
00:21:05,239 --> 00:21:07,746
The last Rainforests are in danger.
199
00:21:07,846 --> 00:21:11,866
They're disappearing at an alarming
rate of 400 hectares per hour,
200
00:21:11,966 --> 00:21:16,039
protecting them has became an urgency,
but people need wood.
201
00:21:16,139 --> 00:21:17,839
How can it be done?
202
00:21:18,056 --> 00:21:20,981
The forest warden tells us
about the efforts of the ONF,
203
00:21:21,081 --> 00:21:24,885
which manages forests in French
Guiana to achieve the right balance.
204
00:21:24,985 --> 00:21:28,358
They take us onto the
experimental site of Paracou.
205
00:21:28,458 --> 00:21:31,599
Here, the ONF has divided
the forest into plots.
206
00:21:31,699 --> 00:21:34,077
Each operates differently.
207
00:21:34,177 --> 00:21:36,069
The results are compared.
208
00:21:36,169 --> 00:21:40,667
What's the solution, to clear and
replant several kinds of trees?
209
00:21:40,767 --> 00:21:44,557
It's dependent on the differences in their
exploitation as we've shown in Paracou...
210
00:21:44,657 --> 00:21:49,688
Reforestation after cutting is an
essential step, alas rarely practiced.
211
00:21:49,788 --> 00:21:51,642
But we can do better:
212
00:21:51,770 --> 00:21:56,803
Take only 3 or 4 interesting
trees commercially,
213
00:21:56,804 --> 00:21:58,704
without destroying the others.
214
00:21:58,769 --> 00:22:02,597
The rational exploitation of the forest
benefits from efforts of the researchers.
215
00:22:02,697 --> 00:22:04,660
In French Guiana, they've
developed new methods...
216
00:22:04,760 --> 00:22:08,160
to better choose the trees
to be felled.
217
00:22:09,594 --> 00:22:19,094
I'm taking a core in an Angelique
to see the quality of the wood.
218
00:22:24,105 --> 00:22:27,770
The scientists make the new knowledge
available to the foresters,
219
00:22:27,805 --> 00:22:30,465
hoping that they'll want
to make good use of it.
220
00:22:30,565 --> 00:22:32,965
I record the deformation.
221
00:22:36,889 --> 00:22:40,287
The tour continues to the
Cayenne xylothèque.
222
00:22:41,294 --> 00:22:44,496
So, this is the xylothèque,
(wood sample library)
223
00:22:45,658 --> 00:22:50,811
So in here, there are wood samples
from 400 species of trees,
224
00:22:50,911 --> 00:22:55,279
so... the characteristics
of these woods...
225
00:22:55,379 --> 00:22:59,566
are identified and it helps when
you have an unknown sample,
226
00:22:59,666 --> 00:23:02,964
to look, compare and recognize it.
227
00:23:09,662 --> 00:23:12,885
White men are newcomers
to the rainforests.
228
00:23:12,985 --> 00:23:16,318
To make proper use of them
they need to learn about the trees,
229
00:23:16,418 --> 00:23:19,624
their resistance,
their mechanical properties.
230
00:23:19,724 --> 00:23:22,806
Scientific research gives us
knowledge about nature,
231
00:23:22,906 --> 00:23:27,306
that's been handed down by the Indians,
from father to son since the dawn of time.
232
00:23:32,838 --> 00:23:35,055
What's your first impression
about the forest?
233
00:23:35,155 --> 00:23:36,711
The mosquitoes.
234
00:23:38,121 --> 00:23:40,662
The aboutis...
235
00:23:40,763 --> 00:23:43,353
they're these small creatures
like little mosquitoes,
236
00:23:43,388 --> 00:23:48,625
which are annoying, that sting you
and tunnel under the skin.
237
00:24:00,177 --> 00:24:04,577
Spit the water out because it's not for
drinking, it just comes from the creek.
238
00:24:08,984 --> 00:24:10,688
Night is conducive to dreams.
239
00:24:10,788 --> 00:24:14,869
Dreaming in this forest,
so beautiful and so threatened,
240
00:24:14,969 --> 00:24:18,410
dreaming of becoming
like a little Indian,
241
00:24:18,510 --> 00:24:22,708
a little modern-day Indian,
familiar with nature,
242
00:24:23,402 --> 00:24:27,502
to use it without damaging it,
she that gives life.
243
00:24:47,207 --> 00:24:49,397
So Nicolas, did you sleep well?
244
00:24:49,497 --> 00:24:51,789
With all these mosquito bites...
245
00:24:51,989 --> 00:24:53,990
not so good, because
sometimes I woke up,
246
00:24:54,117 --> 00:24:57,212
they itched, making me scratch,
so I put on some cream.
247
00:24:57,312 --> 00:24:59,810
And what's your name
in Wayana Indian?
248
00:24:59,910 --> 00:25:02,760
-Maitiku.
-Maitiku... which means?
249
00:25:02,860 --> 00:25:04,764
Son of mosquitoes.
250
00:25:05,462 --> 00:25:07,672
Here is our bathroom,
251
00:25:07,673 --> 00:25:09,973
the most beautiful in the world,
252
00:25:10,030 --> 00:25:13,330
we all meet up here,
morning and evening.
253
00:25:14,679 --> 00:25:17,621
Mimisiku finishes his paddle.
254
00:25:17,721 --> 00:25:19,465
He'll give it to Koumaya,
255
00:25:19,566 --> 00:25:22,196
and Koumaya,
the day of our departure,
256
00:25:22,197 --> 00:25:24,557
will present it to Tatiana.
257
00:25:32,946 --> 00:25:36,148
THE ROCK OF JARI
258
00:25:38,278 --> 00:25:41,076
Mahury River, French Guiana
259
00:25:48,146 --> 00:25:51,056
For the pupils of the
extraordinary school of nature,
260
00:25:51,057 --> 00:25:53,857
which is Fleur de Lampaul,
the day begins at dawn.
261
00:25:53,958 --> 00:25:58,762
Today we're going to visit a quarry
and we'll try to take some samples,
262
00:25:58,862 --> 00:26:03,664
to get an idea of what can be
found in a tropical environment.
263
00:26:04,188 --> 00:26:08,688
This morning a geologist introduces us
to the basics of pedology.
264
00:26:08,793 --> 00:26:12,093
In fact, what is pedology?
265
00:26:12,877 --> 00:26:18,175
In fact, it's the study of the soil,
so... from the rock,
266
00:26:18,275 --> 00:26:21,375
until the formation of the soil,
all the steps.
267
00:26:21,653 --> 00:26:24,227
Amazon soils are generally very poor,
268
00:26:24,327 --> 00:26:28,084
because the heavy rainfall has
leached them for millions of years,
269
00:26:28,184 --> 00:26:31,084
carrying away the nutrient particles.
270
00:26:31,268 --> 00:26:33,061
When the trees are cut down,
271
00:26:33,161 --> 00:26:35,804
the exposed soil disappears
in a few years,
272
00:26:35,904 --> 00:26:39,150
and the land becomes barren,
a desert.
273
00:26:39,250 --> 00:26:42,160
We're sorting out the
stones that we collected...
274
00:26:42,260 --> 00:26:48,860
in the quarry recently,
and in fact we classify them,
275
00:26:49,032 --> 00:26:52,079
we write what it is,
on the label,
276
00:26:52,180 --> 00:26:54,380
and send it to the 2nd grade
(age 15-16) that follows us,
277
00:26:54,417 --> 00:27:00,411
and so they can follow their
geology syllabus with us.
278
00:27:02,291 --> 00:27:04,224
After having studied the soil,
279
00:27:04,324 --> 00:27:09,524
we're now interested in the canopy,
the upper level of the forest.
280
00:27:09,649 --> 00:27:14,549
One of the richest environments
and least known of the planet.
281
00:27:15,556 --> 00:27:16,998
So what are you going to do?
282
00:27:17,098 --> 00:27:19,318
I'm going to climb up to the canopy.
283
00:27:19,418 --> 00:27:21,918
I'm well harnessed, indeed.
284
00:27:25,099 --> 00:27:28,819
-How's it going Pierre, is it easy?
-Yes, okay, for now.
285
00:27:31,461 --> 00:27:32,896
In recent years,
286
00:27:32,996 --> 00:27:36,578
a handful of researchers have been
developing techniques for climbing trees,
287
00:27:36,678 --> 00:27:40,378
surely the best way to
explore the canopy.
288
00:27:50,985 --> 00:27:54,834
At 30 or 40m from the ground, the
climate is drier and hotter than below.
289
00:27:54,934 --> 00:27:58,466
It is here that most of the plant
and animal life is concentrated.
290
00:27:58,566 --> 00:28:00,362
Flowers and fruits are abundant.
291
00:28:00,462 --> 00:28:03,942
The photosynthesis is intense,
a multitude of plant species,
292
00:28:04,042 --> 00:28:06,003
birds and insects thrive.
293
00:28:06,103 --> 00:28:08,503
Many are still unknown.
294
00:28:12,785 --> 00:28:15,515
Epiphytic plants are numerous
in the rainforest.
295
00:28:15,615 --> 00:28:18,632
They're found mostly in the
upper branches of the canopy.
296
00:28:18,732 --> 00:28:20,233
They aren't parasites,
297
00:28:20,234 --> 00:28:23,534
they don't draw their nutrients
from the trees which bear them.
298
00:28:23,634 --> 00:28:26,931
The bromeliads retain rainwater
in a wreath of leaves.
299
00:28:27,031 --> 00:28:31,829
They're thus fighting against the dryness
caused by the intense tropical sun.
300
00:28:31,953 --> 00:28:34,297
The orchids are the most
beautiful of the epiphytes,
301
00:28:34,397 --> 00:28:39,695
their bright colours and scents
attract insects that pollinate them.
302
00:28:47,288 --> 00:28:51,348
Oh, that was great.
I could've stayed there even longer.
303
00:28:51,448 --> 00:28:52,400
Yes...
304
00:28:52,401 --> 00:28:54,285
No, no way.
305
00:28:54,386 --> 00:28:56,493
Pierre...
306
00:28:58,361 --> 00:29:03,661
You see to catch them, you press
there on the fabric like that.
307
00:29:04,332 --> 00:29:07,132
Okay, go ahead,
collect it now, Pierrot.
308
00:29:07,333 --> 00:29:10,233
Careful, don't damage it's wings.
309
00:29:10,349 --> 00:29:12,726
Here, I'll inject a few
drops of ammonia...
310
00:29:12,826 --> 00:29:17,086
on a butterfly called
Adeloenae Suvanotata,
311
00:29:17,186 --> 00:29:19,478
and at this time,
it's not very active.
312
00:29:19,578 --> 00:29:26,278
Pascal is studying the impact of
insects on the plants of the forest.
313
00:29:27,051 --> 00:29:33,961
So he uses light traps because the
insects move relative to the moon,
314
00:29:34,161 --> 00:29:39,986
and so on a dark night
if you shine a light,
315
00:29:40,335 --> 00:29:44,365
so for example, if one day we find there
are lots of locusts on the white sheet,
316
00:29:44,465 --> 00:29:49,733
one can imagine that in the long
term some plants will be attacked...
317
00:29:49,833 --> 00:29:52,533
by locusts which are very destructive.
318
00:29:52,879 --> 00:29:55,169
So here it is, the light trap.
319
00:29:55,269 --> 00:29:58,224
There are plenty of bugs and we
have to avoid breathing in too hard,
320
00:29:58,324 --> 00:30:00,900
otherwise you get a
lot up your nose.
321
00:30:01,000 --> 00:30:03,300
Oh, it's horrible.
322
00:30:06,028 --> 00:30:08,528
I feel as if my legs are
covered in pimples.
323
00:30:14,341 --> 00:30:16,613
After a long day of study,
324
00:30:16,713 --> 00:30:21,115
what better than a bivouac in the
forest to regain ones strength.
325
00:30:22,249 --> 00:30:24,755
So it's good?
326
00:30:24,855 --> 00:30:31,869
-Happy birthday to you.
-Yeah....
327
00:30:31,981 --> 00:30:34,510
Oh, the beautiful cake that glows.
328
00:30:34,610 --> 00:30:36,935
There's a certain emotion...
329
00:30:37,035 --> 00:30:38,626
that we recover...
330
00:30:38,726 --> 00:30:42,344
Splendid, delightful...
331
00:30:42,544 --> 00:30:45,785
-Close your eyes and don't worry.
-Oh, superb.
332
00:30:45,888 --> 00:30:50,688
I think that this day will remain
forever etched in her memory.
333
00:30:51,094 --> 00:30:54,396
And the boys have given this,
made with their machetes.
334
00:31:17,695 --> 00:31:20,817
For several hours we go
deeper into the forest.
335
00:31:20,917 --> 00:31:22,557
The Wayanas hunt.
336
00:31:22,657 --> 00:31:25,796
Here, all the animals
are difficult to spot.
337
00:31:25,896 --> 00:31:30,000
To attract them, the Indians
imitate their cries to perfection.
338
00:31:34,761 --> 00:31:39,788
Boum Boum and Mimisiku find their way
in the forest with disconcerting ease.
339
00:31:39,988 --> 00:31:45,187
A few machete blazes on the trees are
enough for them to find the track back.
340
00:32:16,961 --> 00:32:19,779
-Did he get it?
-Yes, it fell over there.
341
00:32:27,182 --> 00:32:31,219
Hunting is an essential activity for
the economy and Wayana culture.
342
00:32:31,419 --> 00:32:34,819
Without it, they couldn't
survive in the forest.
343
00:32:48,835 --> 00:32:51,009
After several days of
going up the Litani River,
344
00:32:51,109 --> 00:32:53,707
we're not far from the
Tumuc-Humac mountains.
345
00:32:53,807 --> 00:32:56,723
Beyond lies the ancestral
territory of the Wayanas.
346
00:32:56,923 --> 00:32:58,961
In the past, the communities
visited regularly,
347
00:32:59,061 --> 00:33:01,163
crossing the Humak-Humac mountains.
348
00:33:01,263 --> 00:33:05,147
It was the path taken by Mimisiku
when he finally came to Guiana.
349
00:33:05,247 --> 00:33:07,245
It's now abandoned.
350
00:33:09,487 --> 00:33:10,764
Look, a caiman.
351
00:33:10,864 --> 00:33:12,363
Caiman!
352
00:33:18,904 --> 00:33:20,902
It fell into the water.
353
00:33:27,352 --> 00:33:29,620
-It isn't dead?
-No...
354
00:33:30,341 --> 00:33:33,799
because there's not
a lot of lead shot.
355
00:33:38,116 --> 00:33:40,732
I cut it across the head.
356
00:33:46,891 --> 00:33:48,789
I cut the head.
357
00:33:52,146 --> 00:33:56,279
The Wayana canoes often go up
the Litani to get to the Jari and Parou,
358
00:33:56,379 --> 00:33:58,860
these Brazilian rivers inhabited
by their ancestors.
359
00:33:58,960 --> 00:34:01,378
The great voyages of the
past are not forgotten.
360
00:34:01,578 --> 00:34:06,470
The rock is inhabited by a "yolock"
a spirit of which Mimisiku is wary.
361
00:34:06,820 --> 00:34:10,459
Once, there was a shaman here.
362
00:34:10,620 --> 00:34:16,799
He and a yolock killed a
Wayana that came from Jari.
363
00:34:20,480 --> 00:34:23,559
Many people died here.
364
00:34:24,620 --> 00:34:27,599
The yolock killed many.
365
00:34:29,080 --> 00:34:32,839
It's name is Amamutelli.
366
00:34:37,316 --> 00:34:40,828
The Wayanas tell us a lot
about spirits, the yolocks.
367
00:34:41,028 --> 00:34:44,222
They speak of it as something
quite natural for them.
368
00:34:44,322 --> 00:34:46,742
They are as present as real nature.
369
00:34:46,842 --> 00:34:50,551
This invisible world,
it's also true, also present,
370
00:34:50,586 --> 00:34:52,562
as real as the visible world.
371
00:34:52,762 --> 00:34:55,622
A tree is more than a tree,
an animal is more than an animal,
372
00:34:55,722 --> 00:34:57,534
it's also the spirit that
lives within them
373
00:34:57,634 --> 00:35:01,736
and so you shouldn't displease
them, and I think that all this,
374
00:35:01,836 --> 00:35:04,136
combined with the feelings they
have that if they destroy nature,
375
00:35:04,236 --> 00:35:06,322
they destroy the very
foundations of their lives,
376
00:35:06,422 --> 00:35:09,720
makes the Wayana have a
great respect for nature.
377
00:35:14,555 --> 00:35:17,855
This is something I never
thought I would do in my life.
378
00:35:18,084 --> 00:35:19,638
Eating a crocodile?
379
00:35:19,738 --> 00:35:23,938
To do the dishes in my underwear,
next to a crocodile.
380
00:35:24,811 --> 00:35:26,608
This is a ravet with a toucan.
381
00:35:26,708 --> 00:35:29,072
They're protected species,
382
00:35:29,172 --> 00:35:33,202
and the wayanas kill them
to make large headdresses...
383
00:35:33,302 --> 00:35:37,302
of feathers for major ceremonies.
384
00:35:41,896 --> 00:35:45,596
So here, is what you need to
make a caimé with fish and meat.
385
00:35:46,614 --> 00:35:49,402
Some caiman...
here's the caiman,
386
00:35:49,483 --> 00:35:50,983
and some wood pig.
387
00:35:51,062 --> 00:35:55,378
That's a caimé.
-Emilie, that's Kaipo.
388
00:35:57,947 --> 00:36:00,045
He talks nonsense.
389
00:36:00,446 --> 00:36:02,898
The caimé is cooked by the smoke,
390
00:36:02,899 --> 00:36:05,899
because it keeps better,
it lasts longer.
391
00:36:06,220 --> 00:36:07,527
It's Kaipo.
392
00:36:07,627 --> 00:36:08,812
It's not true,
393
00:36:08,813 --> 00:36:12,313
Hetipo talks nonsense all the time,
I don't believe him any more now.
394
00:36:12,496 --> 00:36:17,698
Yesterday it was kaioumapa or I don't
know what now, it changes all the time.
395
00:36:22,112 --> 00:36:23,846
Have you eaten monkey yet?
396
00:36:24,046 --> 00:36:27,946
No, but I'll taste it
at lunchtime.
397
00:36:28,255 --> 00:36:30,039
Does it look appetizing?
398
00:36:30,139 --> 00:36:31,393
Of course.
399
00:36:31,493 --> 00:36:34,120
-You're happy to eat it?
-Yes.
400
00:36:34,907 --> 00:36:38,171
-It looks a bit like babies, right?
-Yeah.
401
00:36:38,725 --> 00:36:40,193
-Enéour?
-Yes.
402
00:36:40,289 --> 00:36:42,996
Last night, you were in
your hammock, at night,
403
00:36:43,196 --> 00:36:44,684
deep in the Amazon forest.
404
00:36:44,784 --> 00:36:48,422
How did it feel?
-Yes, I'm Amazonian.
405
00:36:48,817 --> 00:36:50,219
Well...
406
00:36:50,319 --> 00:36:53,319
My name is Nicolas.
407
00:36:54,503 --> 00:36:55,844
It was...
408
00:36:55,944 --> 00:36:58,062
It was a very nice village.
409
00:36:58,162 --> 00:37:01,092
No, it's okay Tatiana,
we're already full.
410
00:37:01,192 --> 00:37:05,783
I didn't sleep very well because
I only slept about 4 hours,
411
00:37:05,818 --> 00:37:10,080
as I wasn't very reassured
with all the howls, toads...
412
00:37:10,286 --> 00:37:14,886
the rain...
my soaked sleeping bag.
413
00:37:15,850 --> 00:37:18,408
And eating with the Wayanas...
414
00:37:18,608 --> 00:37:21,730
The Wayanas have an excellent diet.
415
00:37:21,830 --> 00:37:25,449
Farmers, hunters,
fishermen, and gatherers,
416
00:37:25,550 --> 00:37:28,650
their diet is varied
and rich in protein.
417
00:37:28,734 --> 00:37:32,620
Although it's impossible in this climate
to store food more than a few days,
418
00:37:32,720 --> 00:37:36,320
they're unaware of hunger and
don't worry about tomorrow.
419
00:37:39,684 --> 00:37:42,784
-A caiman...
-Yes, a caiman.
420
00:37:44,236 --> 00:37:46,336
I saw a caiman.
421
00:37:46,979 --> 00:37:50,759
Each day brings a new
wealth of knowledge.
422
00:37:50,959 --> 00:37:53,101
The good mood and
humour of the Wayanas...
423
00:37:53,201 --> 00:37:57,599
make this trip in the forest
a fabulous experience.
424
00:37:58,522 --> 00:38:01,422
TOWARDS THE SOURCE
OF THE LITANY
425
00:38:05,299 --> 00:38:07,699
You put your arrow like me,
426
00:38:08,156 --> 00:38:09,858
like this,
427
00:38:09,914 --> 00:38:12,630
and you aim well at the fish,
428
00:38:12,730 --> 00:38:15,130
and then you shoot.
429
00:38:19,431 --> 00:38:23,033
At the top of the Litany River,
not far from the border with Brazil,
430
00:38:23,133 --> 00:38:26,433
Hetipo teaches Nicolas the
secrets of Indian life.
431
00:38:54,529 --> 00:38:59,162
In fact, Hetipo is a bit
like my brother,
432
00:38:59,262 --> 00:39:04,554
my big brother, who's the same age
as me but who's given me a lot.
433
00:39:04,654 --> 00:39:07,557
who's taught me a lot about
nature, and he knows a lot.
434
00:39:07,592 --> 00:39:12,316
The Wayana know a lot,
but don't show it.
435
00:39:12,416 --> 00:39:16,314
And Hetipo hasn't made
fun of me at all.
436
00:39:16,853 --> 00:39:22,071
I feel that the Wayanas are free
by comparison to us Westerners,
437
00:39:22,128 --> 00:39:24,834
because already in
their way of life,
438
00:39:25,034 --> 00:39:27,965
the Wayana is his own boss,
439
00:39:28,065 --> 00:39:32,457
that's to say, he does a
little of what he wants.
440
00:39:32,557 --> 00:39:38,057
He's always very free
in his actions.
441
00:39:39,035 --> 00:39:41,735
He gives a lot.
442
00:39:42,485 --> 00:39:45,514
They're really very endearing,
443
00:39:45,614 --> 00:39:48,614
and have great affection for us.
444
00:39:58,698 --> 00:40:01,221
See this fish, here.
445
00:40:01,325 --> 00:40:04,225
Oh yeah, great.
446
00:40:04,469 --> 00:40:05,767
Okay.
447
00:40:10,416 --> 00:40:14,726
The expedition up river is an opportunity
for the Wayanas to hunt and fish...
448
00:40:14,761 --> 00:40:18,296
in the game-rich areas,
far from villages.
449
00:40:44,989 --> 00:40:46,686
Are you counting Nicolas's bites?
450
00:40:46,786 --> 00:40:50,386
Yes, I mark them with a blue
pen so I don't forget any.
451
00:40:52,984 --> 00:40:54,639
How many so far?
452
00:40:54,739 --> 00:40:56,139
Wait.
453
00:40:57,027 --> 00:40:59,749
In fact, I counted more
than 200 bites earlier.
454
00:40:59,849 --> 00:41:02,646
I counted 200 bites,
without counting my bottom.
455
00:41:02,746 --> 00:41:05,050
I have around 17 on my bottom.
456
00:41:07,587 --> 00:41:10,585
-How many is that now, Helen?
-118.
457
00:41:10,757 --> 00:41:12,439
118 bites?
458
00:41:12,539 --> 00:41:14,316
Yes, 118 bites.
459
00:41:14,416 --> 00:41:15,857
Yes but including the
very small ones.
460
00:41:15,916 --> 00:41:20,716
Which means that I have more
than 250 bites all over me.
461
00:41:20,900 --> 00:41:21,966
Nice, huh.
462
00:41:22,066 --> 00:41:25,326
Mosquitoes like me apparently.
463
00:41:25,426 --> 00:41:27,514
The wild game is smoked on
the boucan (wooden grill).
464
00:41:27,614 --> 00:41:30,837
It mustn't go out because the
hot and very humid climate...
465
00:41:30,938 --> 00:41:34,438
would quickly rot the fish,
monkeys, birds and caimans.
466
00:41:34,570 --> 00:41:37,370
All the hunting of these last days.
467
00:41:39,996 --> 00:41:42,996
It's the first time a Wayana
has cut my hair.
468
00:41:43,084 --> 00:41:44,482
Yes.
469
00:41:45,239 --> 00:41:46,193
A trim.
470
00:41:46,293 --> 00:41:49,089
No wataiki, when I'm
with Boum Boum.
471
00:41:49,189 --> 00:41:50,489
Yes.
472
00:41:52,265 --> 00:41:54,229
No more hair.
473
00:41:54,230 --> 00:41:56,430
You like short hair.
474
00:41:56,577 --> 00:41:57,977
That's it.
475
00:41:58,505 --> 00:42:00,653
The next night, the children
of Fleur de Lampaul...
476
00:42:00,753 --> 00:42:02,791
that remained on the
Guyanese coast...
477
00:42:02,891 --> 00:42:05,355
go to meet some
nocturnal animals.
478
00:42:05,555 --> 00:42:07,055
Close to residential areas,
479
00:42:07,155 --> 00:42:11,057
the animals have become rare and
suspicious because of too much hunting.
480
00:42:14,471 --> 00:42:19,117
Most of the animals are
active at night.
481
00:42:19,217 --> 00:42:23,832
Here therefore, we try to take a census
by counting in the headlights,
482
00:42:23,932 --> 00:42:27,114
the populaton present
on the release area.
483
00:42:27,214 --> 00:42:30,804
We drive at an almost
constant speed of 10 km/h.
484
00:42:30,904 --> 00:42:33,770
A person placed on the
side of the vehicle...
485
00:42:33,771 --> 00:42:38,971
illuminates the edge of the
track and like that we locate...
486
00:42:39,092 --> 00:42:43,794
the various animals which
are present on the roadside.
487
00:42:48,695 --> 00:42:50,292
What's there, Guenaelle?
488
00:42:50,392 --> 00:42:55,792
It's a rodent,
it's a pion, isn't it?
489
00:42:56,286 --> 00:42:59,233
It's an opossum, a marsupial.
490
00:43:01,574 --> 00:43:04,183
-It isn't a rodent.
-It's so cute.
491
00:43:04,244 --> 00:43:05,554
Put your finger in the place of mine.
492
00:43:05,654 --> 00:43:06,478
You never know.
493
00:43:06,578 --> 00:43:08,784
Look at it's feet, it grips
really well with these feet.
494
00:43:08,884 --> 00:43:11,282
That stickiness is horrrible.
495
00:43:11,544 --> 00:43:13,942
It clings.
496
00:43:15,018 --> 00:43:17,904
-So cute, these little animals.
-Yeah.
497
00:43:18,225 --> 00:43:20,166
Of all the Guyanese animals,
498
00:43:20,266 --> 00:43:24,070
it's the insects which we
encounter most often.
499
00:43:25,850 --> 00:43:29,581
-What is it?
-They're ants.
500
00:43:30,339 --> 00:43:32,265
Where do they live, Hetipo?
501
00:43:32,365 --> 00:43:34,065
In the tree.
502
00:43:35,859 --> 00:43:37,825
They're inside the tree?
503
00:43:37,925 --> 00:43:39,225
Yes.
504
00:43:40,863 --> 00:43:44,373
In the Amazon, some trees
accommodate and feed ants.
505
00:43:44,473 --> 00:43:49,375
In exchange, the tenants must
repel the undesirable insects.
506
00:43:53,989 --> 00:43:56,615
The symbiosis between plants
and animals are innumerable.
507
00:43:56,715 --> 00:44:00,708
The plants which cannot move
need animals to reproduce.
508
00:44:00,808 --> 00:44:04,108
They pollinate their flowers
and disperse their seeds.
509
00:44:05,314 --> 00:44:07,901
They're attracted by the
tasty and nutritious fruit,
510
00:44:08,001 --> 00:44:10,901
or fragrant flowers in bright colours.
511
00:44:20,529 --> 00:44:23,680
But numerous insects are
formidable herbivores,
512
00:44:23,780 --> 00:44:25,589
plant eaters.
513
00:44:25,689 --> 00:44:27,446
Their devastation is considerable.
514
00:44:27,546 --> 00:44:30,650
A quarter of the young leaves
are eaten each year.
515
00:44:30,863 --> 00:44:33,502
How to attract the insects
necessary for their reproduction,
516
00:44:33,602 --> 00:44:35,571
and repel those who eat them?
517
00:44:35,671 --> 00:44:38,471
That's the big question for the plants.
518
00:44:39,139 --> 00:44:43,146
Plants invent the most ingenious
ways to ward off leaf eaters.
519
00:44:43,246 --> 00:44:46,754
Some young leaves don't have
the same colour as the adult leaves.
520
00:44:46,854 --> 00:44:49,254
Perhaps to fool the opponent?
521
00:44:49,355 --> 00:44:51,923
Others contain sophisticated poisons.
522
00:44:52,023 --> 00:44:54,721
Thorns ward off monkeys.
523
00:44:55,820 --> 00:44:59,246
But herbivores generally find ways
to circumvent these defenses.
524
00:44:59,446 --> 00:45:02,813
Plants and insects live in a
love hate relationship,
525
00:45:02,913 --> 00:45:06,011
and cannot do
without each other.
526
00:45:09,766 --> 00:45:11,331
What's the matter, Nicolas?
527
00:45:11,431 --> 00:45:12,487
I'm covered in bites.
528
00:45:12,587 --> 00:45:14,828
Then you must have lots
of them in your hammock?
529
00:45:14,928 --> 00:45:17,724
No, it's because he
went into the forest.
530
00:45:17,824 --> 00:45:19,624
-That's from going in the forest?
-Yes.
531
00:45:19,884 --> 00:45:21,851
Why don't I have them?
532
00:45:21,951 --> 00:45:24,651
Because we were in the same places?
533
00:45:29,313 --> 00:45:31,313
What are you doing, Hélène?
534
00:45:31,612 --> 00:45:34,408
Here, we're taking some
meat from the camé.
535
00:45:34,508 --> 00:45:38,197
and we've put it in the canoe.
It's a very good...
536
00:45:38,601 --> 00:45:41,924
Here's a katouri which
is full of meat.
537
00:45:42,024 --> 00:45:45,568
So here, there's a whole team of
Wayanas who hunted for a week,
538
00:45:45,668 --> 00:45:48,903
and they'll take back about
ten katouri of meat,
539
00:45:49,103 --> 00:45:51,811
that's maybe, I don't know,
about 150 kg of meat.
540
00:45:51,912 --> 00:45:55,312
So what they'll do, one part is
smoked and salted to be preserved.
541
00:45:55,371 --> 00:45:58,080
But it can't be kept
long in the rainforest.
542
00:45:58,180 --> 00:46:00,920
So they share it with the
families of their friends...
543
00:46:01,020 --> 00:46:03,619
on returning to the village,
and like that each family...
544
00:46:03,719 --> 00:46:07,336
goes hunting from time to time
and as they regularly share,
545
00:46:07,437 --> 00:46:10,137
it gives them a steady
supply of protein.
546
00:46:16,351 --> 00:46:18,300
You just have to put it there.
547
00:46:27,348 --> 00:46:29,666
We're loading the canoes,
because...
548
00:46:29,766 --> 00:46:35,321
we're going back down
the river to Antecume-Pata.
549
00:46:55,246 --> 00:46:56,550
Bang!
550
00:46:56,870 --> 00:46:59,726
Boum Boum has improvised a
little farewell ceremony for us.
551
00:46:59,826 --> 00:47:02,426
Charlie next to me.
552
00:47:03,047 --> 00:47:04,947
So here we are.
553
00:47:05,056 --> 00:47:07,658
Okay, you speak just a little.
554
00:47:09,186 --> 00:47:11,900
-Go ahead, you speak now.
-No, it's you.
555
00:47:11,987 --> 00:47:14,090
Today we're going back
down to Antecume-Pata...
556
00:47:14,190 --> 00:47:15,983
with our great Wayana friends.
557
00:47:16,083 --> 00:47:17,203
-That's it.
-Okay?
558
00:47:17,204 --> 00:47:18,104
Yes.
559
00:47:18,138 --> 00:47:19,338
You speak a little now.
560
00:47:19,407 --> 00:47:23,645
Well, we went together
with palaississi friends...
561
00:47:23,745 --> 00:47:25,699
and children.
562
00:47:25,799 --> 00:47:29,007
-And was it good?
-We'll get back about 5 o'clock tonight.
563
00:47:37,419 --> 00:47:41,139
On the way back, the Wayanas
supplement their provisions.
564
00:47:41,239 --> 00:47:43,637
He's going to shoot, Nico, look.
565
00:47:43,810 --> 00:47:45,710
He's going to shoot.
566
00:47:54,153 --> 00:47:56,953
They've just shot a rasq,
567
00:47:57,053 --> 00:47:58,439
a blue parrot,
568
00:47:58,539 --> 00:48:00,416
and as it was just
wounded in the wing,
569
00:48:00,517 --> 00:48:04,517
they'll treat it and keep
it at home as a pet.
570
00:48:04,697 --> 00:48:08,551
The Indians only hunt the animals
needed to feed their families.
571
00:48:08,651 --> 00:48:11,851
Taking them doesn't put
these species in danger.
572
00:48:12,213 --> 00:48:16,213
Is their hunting more cruel than our
battery farms and slaughterhouses?
573
00:48:18,199 --> 00:48:19,803
Wow.
574
00:48:20,649 --> 00:48:22,355
Bravo.
575
00:48:26,123 --> 00:48:28,123
Yes, bravo.
576
00:48:39,600 --> 00:48:43,977
I think that this stay with
the Wayanas in the forest,
577
00:48:44,077 --> 00:48:47,203
it'll perhaps help me
to live better in France,
578
00:48:47,303 --> 00:48:49,181
because the Wayanas have taught me...
579
00:48:49,281 --> 00:48:53,081
a much greater respect for nature
and what surrounds me,
580
00:48:53,181 --> 00:48:56,218
and I realised that
everything we eat,
581
00:48:56,318 --> 00:48:58,782
which dresses us, everything
comes from nature,
582
00:48:58,882 --> 00:49:01,180
and without it we're screwed.
583
00:49:01,244 --> 00:49:04,126
It makes me want to respect it.
584
00:49:04,226 --> 00:49:09,626
Also, there's an
Indian philosophy...
585
00:49:09,798 --> 00:49:13,598
which will serve me in my
way of thinking all my life,
586
00:49:13,728 --> 00:49:19,926
to live in a way that
might make me happier.
587
00:49:29,392 --> 00:49:33,656
The Wayanas are the best travel
companions that you could ever dream.
588
00:49:33,756 --> 00:49:35,683
Attentive, always cheerful.
589
00:49:35,783 --> 00:49:37,969
They took care of young
palaississi that we are,
590
00:49:38,069 --> 00:49:41,671
and we've learnt a thousand
and one secrets of the forest.
591
00:49:42,216 --> 00:49:45,702
Over the days,
we've become true partners.
592
00:49:45,802 --> 00:49:47,645
When we returned to the village,
593
00:49:47,745 --> 00:49:51,447
Boum Boum and Mimisiku
invited us to live with them.
594
00:49:51,547 --> 00:49:54,247
We were given Indian names.
595
00:49:54,877 --> 00:49:58,110
The people of the forest have opened
the doors of their world to us,
596
00:49:58,111 --> 00:50:01,311
and offered their friendship.
597
00:50:06,141 --> 00:50:08,843
ANTECUME PATA
598
00:50:11,281 --> 00:50:14,183
Antecume-Pata
French Guiana
599
00:50:27,865 --> 00:50:31,267
After a week of travelling
by canoe on the Litani River,
600
00:50:31,367 --> 00:50:36,567
Mimisiku and his wife Coumaya
have invited Emilie to live with them.
601
00:50:47,790 --> 00:50:50,207
This young teenager
moves into their carbet.
602
00:50:50,307 --> 00:50:53,936
She's going to share for a month
the life of an Indian family.
603
00:50:54,036 --> 00:50:55,861
How do you feel, Emilie?
604
00:50:55,961 --> 00:50:58,971
It looks nice here.
I'll be fine.
605
00:50:59,171 --> 00:51:04,971
It's funny because everyone
sleeps in the same room.
606
00:51:30,140 --> 00:51:33,899
So here I am in my carbet, I live
here with my Wayana family.
607
00:51:33,999 --> 00:51:36,749
Upstairs is the bedroom.
We sleep in hammocks.
608
00:51:36,849 --> 00:51:39,667
Here's the place where you work.
609
00:51:39,767 --> 00:51:44,269
For example Mimisiku makes his
baskets or Coumaya makes cotton.
610
00:51:45,106 --> 00:51:49,150
Here, is for making a cachiri.
611
00:51:49,250 --> 00:51:55,129
They grate the manioc on top,
there's a grid for grating the manioc.
612
00:51:55,229 --> 00:51:58,591
You might be wondering,
where is the bathroom and WC,
613
00:51:58,691 --> 00:52:02,577
well it's simple, it's in the
river where we'll swim,
614
00:52:02,678 --> 00:52:04,178
The river is for washing...
615
00:52:04,211 --> 00:52:06,064
The WC is also in the river.
616
00:52:06,164 --> 00:52:08,162
Fetching water for cooking,
it's the river.
617
00:52:08,263 --> 00:52:10,863
Doing the dishes,
it's also the river.
618
00:52:11,461 --> 00:52:13,062
No problem.
619
00:52:30,059 --> 00:52:32,190
-Did you sleep well?
-What time is it?
620
00:52:32,364 --> 00:52:34,064
I don't know.
621
00:52:34,919 --> 00:52:38,619
You shouldn't wake
people up so early.
622
00:52:39,982 --> 00:52:41,382
Come on.
623
00:52:44,474 --> 00:52:47,582
The day always begins
with a wash in the river.
624
00:52:47,682 --> 00:52:51,282
The Wayanas rise around 6 a.m.
before even the sun.
625
00:52:54,010 --> 00:52:57,492
Nicolas has moved in with
Yoyouweb and Poupoli.
626
00:52:57,592 --> 00:53:01,065
Every young person from Fleur de
Lampaul was invited by a family.
627
00:53:01,265 --> 00:53:03,482
This is the best way
to discover Indian life,
628
00:53:03,583 --> 00:53:06,583
and build strong relationships
with the Wayanas.
629
00:53:06,798 --> 00:53:10,439
The Indians welcome each young
palassissi like an extra child,
630
00:53:10,539 --> 00:53:14,239
a new brother or sister.
-Good morning
631
00:53:14,416 --> 00:53:18,316
-Hello, did you sleep well?
-Yeah, and you?
632
00:53:18,400 --> 00:53:19,798
Yes, fine.
633
00:53:19,898 --> 00:53:21,367
Did the sun wake you?
634
00:53:21,467 --> 00:53:24,567
Me... not really.
635
00:53:24,655 --> 00:53:27,255
I also had a dream but I don't
remember it. And you?
636
00:53:27,256 --> 00:53:31,356
I had a dream but
I don't remember it.
637
00:53:36,915 --> 00:53:41,691
You don't remember it,
like me, that's normal.
638
00:53:41,791 --> 00:53:43,525
Sylvie?
639
00:53:43,726 --> 00:53:45,626
Did you sleep well?
640
00:53:46,052 --> 00:53:49,979
Yes, I slept well but...
I look forward all the same,
641
00:53:50,079 --> 00:53:52,956
I wish I had a nice
bed sometimes,
642
00:53:53,056 --> 00:53:56,256
and then I had a little
back ache and I woke up,
643
00:53:56,496 --> 00:53:59,996
otherwise, I slept well, yes.
644
00:54:00,625 --> 00:54:02,621
And now, I'm grilling the cazar,
645
00:54:02,721 --> 00:54:05,487
nothing better after a cold
water bath in the river,
646
00:54:05,488 --> 00:54:09,688
than a good breakfast with chocolate
in hot water and grilled cazar.
647
00:54:13,623 --> 00:54:17,219
At 7:30 am the children
make their way to school.
648
00:54:30,312 --> 00:54:33,510
The eldest go quietly
about their business.
649
00:54:33,640 --> 00:54:37,140
Mataliwa leads Enéour to the river.
650
00:54:42,262 --> 00:54:43,253
You do it like this.
651
00:54:43,353 --> 00:54:45,753
What are the both
of you going to do?
652
00:54:46,291 --> 00:54:48,101
Here, we're going to make...
653
00:54:48,202 --> 00:54:51,002
Mataliwa is going to teach
me to make a basket.
654
00:54:56,845 --> 00:54:59,879
We're going to prepare some...
655
00:54:59,979 --> 00:55:04,466
some reeds so afterwards...
656
00:55:04,513 --> 00:55:08,413
we can take the parts
to make the basket.
657
00:55:16,648 --> 00:55:18,946
Is it recreation time now?
658
00:55:26,456 --> 00:55:27,856
No.
659
00:55:28,131 --> 00:55:29,779
And you, Alinkala?
660
00:55:29,880 --> 00:55:32,345
Have you done well?
-Yes.
661
00:55:33,119 --> 00:55:35,721
However, you don't look
so good in division.
662
00:55:36,866 --> 00:55:38,364
Is that true?
663
00:55:41,342 --> 00:55:44,527
-What do you prefer, school or hunting?
-School.
664
00:55:44,627 --> 00:55:47,183
-School is better than hunting?
-Yes.
665
00:55:47,283 --> 00:55:50,183
Later, do you know what
you want to do for a living?
666
00:55:51,285 --> 00:55:52,985
I don't know.
667
00:55:55,899 --> 00:55:58,883
I don't know many people
but as time goes by,
668
00:55:58,983 --> 00:56:00,790
I'm getting to know my
family more and more.
669
00:56:00,891 --> 00:56:02,691
I have a very large family, with...
670
00:56:02,708 --> 00:56:06,679
lots of cousins who come
to eat here for lunch,
671
00:56:06,779 --> 00:56:10,979
and the longer it goes on, the better
we know each other and get along.
672
00:56:11,478 --> 00:56:15,604
Here's my little brother
Laviniwé looking at me.
673
00:56:15,704 --> 00:56:17,664
He's the youngest of the family.
674
00:56:17,765 --> 00:56:21,365
He doesn't speak much Wayana,
but he knows my name.
675
00:56:21,470 --> 00:56:25,066
All day long he calls me,
Hélène, Hélène…
676
00:56:28,766 --> 00:56:31,601
Old Couyamane carves a canoe.
677
00:56:31,801 --> 00:56:34,207
He's one of the best
craftsmen of the village.
678
00:56:34,307 --> 00:56:38,617
Here, everyone must be capable
of making his everyday objects.
679
00:56:38,917 --> 00:56:42,417
Wayanas like decorating them tastefully.
680
00:56:42,737 --> 00:56:46,862
Couyamane taught his son
Mataliwa, the art of basketry.
681
00:56:46,962 --> 00:56:49,953
Here is how you weave the basket.
682
00:56:50,770 --> 00:56:53,770
And you put the black inside.
683
00:56:54,460 --> 00:56:56,347
Try it.
-Okay.
684
00:57:03,207 --> 00:57:04,097
Like that?
685
00:57:04,197 --> 00:57:04,719
Yes.
686
00:57:04,819 --> 00:57:06,516
Now I put...
687
00:57:06,616 --> 00:57:09,844
They must be the two above,
688
00:57:09,944 --> 00:57:12,527
you see the black...
-Yes.
689
00:57:12,528 --> 00:57:16,928
And you put it... you see?
-Okay.
690
00:57:16,929 --> 00:57:19,329
Among the Indians, knowledge
is easily transferred.
691
00:57:19,469 --> 00:57:21,869
The young imitate their elders.
692
00:57:22,359 --> 00:57:23,733
Hey, Pita?
693
00:57:23,833 --> 00:57:26,033
Is he nice, your big brother?
694
00:57:26,515 --> 00:57:29,015
-No.
-Yes...
695
00:57:31,755 --> 00:57:33,636
You get along with him?
696
00:57:33,736 --> 00:57:35,036
Yes.
697
00:57:37,204 --> 00:57:39,395
Do you eat lots of sweets together?
698
00:57:39,396 --> 00:57:41,096
Shh!
699
00:57:42,400 --> 00:57:43,800
No.
700
00:57:49,284 --> 00:57:54,616
Aoipan, Payapanrique and Hetipo
lead Nicolas into the forest,
701
00:57:54,716 --> 00:57:57,417
they have something to teach him.
702
00:57:57,980 --> 00:58:02,380
To attract animals, you need to know
how to imitate their cries to perfection.
703
00:58:09,569 --> 00:58:11,669
That's the cry of the baboon.
704
00:58:11,762 --> 00:58:14,506
This is how we hunt monkeys.
705
00:58:14,606 --> 00:58:16,754
And that's how they come?
706
00:58:16,755 --> 00:58:20,759
They come when you call,
if you do it like this.
707
00:58:20,973 --> 00:58:24,273
After that, he'll respond.
708
00:58:41,005 --> 00:58:42,905
What's that the cry of?
709
00:58:43,348 --> 00:58:44,948
A macaque. (monkey)
710
00:58:54,086 --> 00:58:56,994
If you see monkeys
in a tree, you cry.
711
00:58:57,094 --> 00:58:58,894
You try the cry.
712
00:59:00,908 --> 00:59:03,408
After he comes, you shoot.
713
00:59:03,936 --> 00:59:06,937
If you want, you shoot...
714
00:59:10,076 --> 00:59:13,976
I just put my hand on one of
those caterpillars that sting.
715
00:59:14,398 --> 00:59:17,400
I've got lots of spines
all over my hand.
716
00:59:35,290 --> 00:59:37,278
Tatiana has made a new friend.
717
00:59:37,378 --> 00:59:40,472
Agamis are game birds relatively
common in the forest,
718
00:59:40,572 --> 00:59:42,581
easy to tame.
719
00:59:42,681 --> 00:59:45,719
My friend Agami, she's very nice.
720
00:59:45,819 --> 00:59:47,765
There are two in the village.
721
00:59:47,865 --> 00:59:51,776
The Wayana like having tame animals.
722
00:59:51,876 --> 00:59:53,140
Lots of birds.
723
00:59:53,240 --> 00:59:56,240
See how she loves it.
724
01:00:09,661 --> 01:00:13,863
The Agami never refuse a game
of football with the children.
725
01:00:30,172 --> 01:00:33,572
The tame birds are
plentiful in the village.
726
01:00:36,013 --> 01:00:37,615
Palawa.
727
01:00:38,319 --> 01:00:41,918
-Who is Palawa?
-It's Elémé's parrot.
728
01:00:42,176 --> 01:00:46,276
Palawa doesn't appreciate having
to share Elémé's friendship.
729
01:00:54,508 --> 01:00:56,808
Come on, Palawa, eat.
730
01:01:07,068 --> 01:01:09,978
In our families, we participate
in all daily tasks.
731
01:01:10,078 --> 01:01:13,572
Here, I'm making
cotton with Coumaya.
732
01:01:13,672 --> 01:01:17,882
So, we look for the
cotton in the abattis,
733
01:01:18,082 --> 01:01:21,980
and then we dry
it in the sun.
734
01:01:22,080 --> 01:01:24,420
You must remove the
seeds that are inside.
735
01:01:24,520 --> 01:01:25,943
That's what I'm doing now.
736
01:01:26,043 --> 01:01:28,610
At least, trying to do, and...
737
01:01:28,645 --> 01:01:32,629
then Coumaya weaves all
the cotton like this,
738
01:01:32,630 --> 01:01:38,130
and it's used to make
hammocks and calimbés.
739
01:01:38,283 --> 01:01:41,245
And so, a hammock with
cotton like this...
740
01:01:41,345 --> 01:01:44,525
it takes 2 Km of yarn to make
one, so it's a lot of work.
741
01:01:44,625 --> 01:01:49,202
To share the free life of the last
Indians is an extraordinary experience.
742
01:01:49,402 --> 01:01:52,438
We discover from the inside a
world so different from ours,
743
01:01:52,538 --> 01:01:56,340
a captivating world that
we love more every day.
744
01:01:56,670 --> 01:01:59,533
Antecume-Pata becomes
little by little our village.
745
01:01:59,633 --> 01:02:02,551
In the company of our
Wayana brothers and sisters,
746
01:02:02,651 --> 01:02:05,115
they make us feel like
we've always lived here,
747
01:02:05,215 --> 01:02:07,614
between the river and the forest.
748
01:02:14,640 --> 01:02:18,040
FAMILY LIFE
749
01:02:20,478 --> 01:02:22,033
[Antecume-Pata, French Guiana]
750
01:02:22,133 --> 01:02:25,959
7 o'clock in the morning, Nicolas
and Yoyouweb, his Wayana father,
751
01:02:26,059 --> 01:02:28,232
take the path to the forest.
752
01:02:28,532 --> 01:02:29,731
Where are you going, Nicolas?
753
01:02:29,931 --> 01:02:32,031
Now we're going to the abattis.
754
01:02:33,819 --> 01:02:36,986
The abattis is the
Indian's wild garden.
755
01:02:37,086 --> 01:02:40,692
A plot of land cleared by
setting fire to the forest.
756
01:02:40,892 --> 01:02:45,794
Yoyouweb, Mimi and their children come
to work on it once or twice a week.
757
01:02:49,080 --> 01:02:52,641
The abattis is a method of cultivation
practiced for thousands of years...
758
01:02:52,642 --> 01:02:54,342
by the Amazon Indians.
759
01:02:54,370 --> 01:02:57,773
Nowadays, metal tools
and chainsaws...
760
01:02:57,873 --> 01:03:00,236
have replaced the stone
axes of the past,
761
01:03:00,336 --> 01:03:03,282
greatly facilitating the felling of trees.
762
01:03:03,382 --> 01:03:06,682
The rest of the work
hasn't changed at all.
763
01:03:11,552 --> 01:03:14,690
The Wayanas practice
slash and burn agriculture.
764
01:03:14,790 --> 01:03:20,722
These are the abattis which take up
half to one hectare of primary forest.
765
01:03:20,922 --> 01:03:23,467
First they start by cutting
down all the bushes,
766
01:03:23,567 --> 01:03:24,944
then the big trees.
767
01:03:25,044 --> 01:03:29,003
They let everything dry
out for a month,
768
01:03:29,103 --> 01:03:32,693
and then they burn everything,
and the ash...
769
01:03:32,793 --> 01:03:36,379
enriches the soil because
it's very poor here.
770
01:03:36,479 --> 01:03:39,790
And so they can make
one or two harvests...
771
01:03:39,890 --> 01:03:43,390
per year and then they're
forced to abandon their abattis,
772
01:03:43,490 --> 01:03:45,792
to clear another.
773
01:04:00,891 --> 01:04:03,009
So here I'm making
manioc cuttings.
774
01:04:03,109 --> 01:04:05,092
So that is...
775
01:04:05,192 --> 01:04:07,014
I cut them into small pieces,
776
01:04:07,115 --> 01:04:10,315
it's for putting in the
holes that Titu has made.
777
01:04:10,436 --> 01:04:12,860
And it's very nice to come here,
778
01:04:12,960 --> 01:04:14,536
to do this in the morning,
779
01:04:14,636 --> 01:04:15,760
because it's not too hot,
780
01:04:15,860 --> 01:04:18,860
and in the afternoon
it starts to get hot.
781
01:04:24,769 --> 01:04:29,063
Here, I'm planting
what I cut just now,
782
01:04:29,641 --> 01:04:32,541
and like that, it will grow,
783
01:04:32,676 --> 01:04:35,474
and there'll be some manioc.
784
01:04:35,920 --> 01:04:37,420
Nicolas!
785
01:04:38,803 --> 01:04:40,103
Come on.
786
01:04:45,791 --> 01:04:47,089
Is it good?
787
01:04:48,559 --> 01:04:50,057
Not really.
788
01:04:50,546 --> 01:04:53,710
The Indians grow many
plants in their abattis,
789
01:04:53,810 --> 01:04:56,278
but manioc is by far
the most important.
790
01:04:56,378 --> 01:04:58,856
Emilie has gone with
Mimisiku's family,
791
01:04:59,056 --> 01:05:01,327
harvesting the manioc tubers.
792
01:05:01,427 --> 01:05:03,217
-Do you know what I dream about?
-No.
793
01:05:03,285 --> 01:05:08,561
I dream of a glass of water
and also an ice cream.
794
01:05:08,761 --> 01:05:14,010
The ice cream, mint or strawberry,
I don't care, but ice cream.
795
01:05:17,042 --> 01:05:21,140
It's so very hot,
you can't imagine.
796
01:05:21,240 --> 01:05:24,238
We get eaten by ants.
797
01:05:34,224 --> 01:05:38,066
Three hours of work are enough
to fill several catouri of manioc.
798
01:05:38,166 --> 01:05:40,797
When the location of the
abattis is well chosen,
799
01:05:40,897 --> 01:05:42,911
the first harvest is abundant,
800
01:05:43,011 --> 01:05:46,220
and Wayanas don't experience
times of food shortage.
801
01:05:46,320 --> 01:05:48,528
Have you carried anything
so heavy before?
802
01:05:48,628 --> 01:05:50,630
I don't think so.
803
01:05:50,722 --> 01:05:53,020
How many kilos do
you think that is?
804
01:05:53,272 --> 01:05:56,270
I don't know how
many kilos that is,
805
01:05:57,656 --> 01:05:59,403
at least 30.
806
01:05:59,503 --> 01:06:01,403
Yeah, yeah...
807
01:06:04,555 --> 01:06:07,456
It's not you who carried it,
it shows.
808
01:06:07,694 --> 01:06:10,743
The distances to the abattis
are sometimes quite long.
809
01:06:10,843 --> 01:06:13,939
The best agricultural land has
been exhausted near the village,
810
01:06:14,039 --> 01:06:16,819
a consequence of the recent
settlement of Indians.
811
01:06:16,919 --> 01:06:19,423
-So Emilie, okay today?
-Ah yes.
812
01:06:20,097 --> 01:06:23,297
Okay, it's a bit of an effort.
813
01:06:24,162 --> 01:06:26,642
We rejoin the other children
from Fleur de Lampaul,
814
01:06:26,643 --> 01:06:30,543
who are studying with a
scientist, a Boni abattis.
815
01:06:31,901 --> 01:06:35,170
The Boni are one of the ethnic groups
of "noirs marrons" of French Guiana,
816
01:06:35,270 --> 01:06:37,061
descended from rebellious slaves...
817
01:06:37,162 --> 01:06:41,262
who fled the plantations of
Dutch Guiana in the 18th century.
818
01:06:42,004 --> 01:06:42,866
Alright, go.
819
01:06:42,966 --> 01:06:48,122
So here we are in an abattis,
there are two small huts...
820
01:06:48,472 --> 01:06:52,472
It's a large abattis
with several crops.
821
01:06:53,053 --> 01:06:54,655
-Okay, shall we go there?
-Yes.
822
01:06:54,755 --> 01:06:56,255
Come on.
823
01:06:56,945 --> 01:06:59,716
In fact, the abattis is a
traditional agriculture.
824
01:06:59,816 --> 01:07:03,562
In fact in Guiana there
are several ethnic groups.
825
01:07:03,597 --> 01:07:05,036
There are several ethnic
groups who work,
826
01:07:05,136 --> 01:07:07,178
that are now beginning to integrate
into the social environment,
827
01:07:07,278 --> 01:07:09,600
but they've lived for a long time
in harmony with the forest.
828
01:07:09,700 --> 01:07:12,490
So it's essentially a
subsistence agriculture.
829
01:07:12,590 --> 01:07:15,278
They practice the slash and burn
cultivation in order to eat.
830
01:07:15,378 --> 01:07:19,402
This agriculture is well adapted to
the poor soils of tropical forests.
831
01:07:19,602 --> 01:07:21,168
Fertilized by the ashes,
832
01:07:21,268 --> 01:07:25,114
the land will be abandoned before
it becomes completely infertile.
833
01:07:25,214 --> 01:07:27,948
The forest quickly closes
the scar opened by man.
834
01:07:28,048 --> 01:07:30,310
Since this is a
traditional agriculture,
835
01:07:30,411 --> 01:07:33,111
it's also an agriculture
where there's no input.
836
01:07:33,215 --> 01:07:35,683
That means that there's no
fertilizer and no pesticides,
837
01:07:35,783 --> 01:07:38,533
so everything must be done
with the means at hand,
838
01:07:38,633 --> 01:07:40,015
with the resources they have.
839
01:07:40,115 --> 01:07:44,653
Their only possible way to maintain
fertility, is to leave it fallow.
840
01:07:44,753 --> 01:07:48,431
Slash and burn agriculture requires
a plot to be cleared each year,
841
01:07:48,531 --> 01:07:51,575
which poses a problem when
the population increases.
842
01:07:51,675 --> 01:07:55,792
Scientists are trying
to find a way...
843
01:07:55,892 --> 01:07:59,992
of cultivating which
could avoid farmers...
844
01:08:00,034 --> 01:08:03,744
changing all the time and
doing shifting agriculture.
845
01:08:03,844 --> 01:08:05,714
What they would like
to find is a way of...
846
01:08:05,814 --> 01:08:08,652
of managing the
richness of the soil,
847
01:08:08,653 --> 01:08:10,653
and so be able to use it longer.
848
01:08:10,716 --> 01:08:12,244
When scientific research...
849
01:08:12,344 --> 01:08:15,016
is based on the knowledge
of traditional people,
850
01:08:15,116 --> 01:08:18,258
it usually leads to methods
of production both...
851
01:08:18,358 --> 01:08:21,858
effective and respectful
of the environment.
852
01:08:22,604 --> 01:08:27,037
You see, it may seem an
innocent hole, a duck pond.
853
01:08:27,137 --> 01:08:29,437
Stop, it's wrong.
854
01:08:31,269 --> 01:08:34,719
So you might think that this
is an innocent duck pond.
855
01:08:34,819 --> 01:08:36,040
Not at all.
856
01:08:36,041 --> 01:08:38,441
You can imagine, there are
plenty of small larvae...
857
01:08:38,477 --> 01:08:40,585
of flies that give you
dengue fever,
858
01:08:40,586 --> 01:08:43,186
and this is something
that isn't nice at all,
859
01:08:43,223 --> 01:08:45,805
and I wouldn't like
to catch that at all.
860
01:08:45,806 --> 01:08:47,306
What is dengue fever?
861
01:08:47,345 --> 01:08:50,533
-It's a disease that can be fatal.
-Yes, and more.
862
01:08:50,619 --> 01:08:52,507
Fever, hot, cold.
863
01:08:52,508 --> 01:08:55,965
So innocent pond = dengue fever.
864
01:09:05,316 --> 01:09:07,973
Are you happy to have
Emilie staying with you?
865
01:09:07,974 --> 01:09:10,774
Yes, very happy.
866
01:09:10,870 --> 01:09:12,163
-Is she good?
-Because she's good,
867
01:09:12,264 --> 01:09:15,764
she works with my daughter.
868
01:09:15,954 --> 01:09:17,754
A good worker.
869
01:09:19,729 --> 01:09:22,591
Now, Mimisiku is my Wayana dad,
870
01:09:22,691 --> 01:09:25,190
and I also have a Wayana mom,
871
01:09:25,291 --> 01:09:28,091
and a Wayana sister called Elémé.
872
01:09:28,157 --> 01:09:30,108
And so I moved in.
873
01:09:30,208 --> 01:09:32,520
They showed me where
to put my hammock,
874
01:09:32,620 --> 01:09:35,459
in a large room with
everyone else.
875
01:09:35,559 --> 01:09:37,673
I'm next to Elémé,
and I'm glad because...
876
01:09:37,774 --> 01:09:41,874
already last night I went to
her hammock and we talked,
877
01:09:41,975 --> 01:09:44,775
we talked about what was
happening in the village,
878
01:09:44,876 --> 01:09:46,476
and what was
happening in France.
879
01:09:46,507 --> 01:09:49,707
I talked to her about
how we lived in France.
880
01:09:49,853 --> 01:09:52,053
And we had a good laugh actually.
881
01:09:52,269 --> 01:09:55,267
In the village, the men are primarily
concerned with their crafts.
882
01:09:55,367 --> 01:09:57,667
The cooking is the
women's responsibility.
883
01:09:59,575 --> 01:10:02,847
We're peeling sweet potatoes
that we'll eat tonight.
884
01:10:02,848 --> 01:10:07,448
We've peeled other things,
some manioc to make the cachiri.
885
01:10:08,950 --> 01:10:12,895
The preparation of manioc is one of
the main tasks of Wayana women.
886
01:10:13,095 --> 01:10:14,201
-Emilie?
-Yes.
887
01:10:14,401 --> 01:10:15,809
What are you doing?
888
01:10:15,909 --> 01:10:17,346
I'm grating the manioc,
889
01:10:17,447 --> 01:10:20,147
because afterwards we're
going to cook it in the pot,
890
01:10:20,248 --> 01:10:21,548
in the large pot.
891
01:10:21,642 --> 01:10:23,999
I've grated the manioc
and my nails too.
892
01:10:24,099 --> 01:10:26,399
I didn’t grate only the manioc.
893
01:10:30,068 --> 01:10:33,140
Yesterday, when I grated the
manioc, I cut myself three times.
894
01:10:33,147 --> 01:10:35,847
When I go back I won't
have any fingers.
895
01:10:40,628 --> 01:10:43,675
Now I'm going to throw
away the peelings,
896
01:10:43,975 --> 01:10:46,390
as I'm tired of grating
my fingers,
897
01:10:46,490 --> 01:10:48,294
I'm going to change jobs.
898
01:10:56,320 --> 01:10:58,846
The sap of the manioc
used by the Wayana...
899
01:10:58,947 --> 01:11:02,247
contains prussic acid.
It is toxic.
900
01:11:02,270 --> 01:11:04,712
The Indians extract it from
the grated manioc pulp,
901
01:11:04,812 --> 01:11:07,512
with the aid of this
basketry called a snake.
902
01:11:07,981 --> 01:11:11,566
The manioc sap is collected
and boiled for several hours...
903
01:11:11,666 --> 01:11:14,366
will become a delicious sauce.
904
01:11:17,402 --> 01:11:19,933
The manioc is now reduced
to the state of flour.
905
01:11:20,033 --> 01:11:22,631
All that remains is to cook it.
906
01:11:25,367 --> 01:11:28,121
So here, I'm makng with Coumaya,
907
01:11:28,221 --> 01:11:30,424
some manioc cakes called cazave.
908
01:11:30,524 --> 01:11:34,224
This replaces a bit, the
bread we have in France.
909
01:11:34,898 --> 01:11:38,384
The cazave cakes are
eaten at every meal.
910
01:11:38,484 --> 01:11:42,409
Very nutritious, they're the
basis of the Wayanas diet.
911
01:11:42,509 --> 01:11:47,530
For them, agriculture is more important
even than hunting, fishing or gathering.
912
01:11:47,630 --> 01:11:51,324
Manioc is also used in other
culinary preparations.
913
01:11:51,424 --> 01:11:55,824
Grilled on the plate, it forms
a coarse flour called kwak.
914
01:11:56,324 --> 01:11:57,950
Kwak is a complete food,
915
01:11:58,050 --> 01:12:01,954
easy to store, very practical
for expeditions in the forest.
916
01:12:02,054 --> 01:12:04,202
But of all the recipes
based on manioc,
917
01:12:04,302 --> 01:12:07,289
it's the cachiri that
Wayanas prefer.
918
01:12:07,389 --> 01:12:10,295
So I'm making some cachiri.
We've...
919
01:12:10,330 --> 01:12:14,011
peeled the manioc, then we get
some water, boil the water,
920
01:12:14,156 --> 01:12:15,450
put the manioc in,
921
01:12:15,551 --> 01:12:19,160
cook it and now we must
stir the manioc. It's very hot.
922
01:12:19,260 --> 01:12:20,923
This will make cachiri.
923
01:12:21,023 --> 01:12:26,023
At least normally, but with me,
I don't know if this will make cachiri.
924
01:12:28,499 --> 01:12:31,042
-Do you like cachiri?
-Yes.
925
01:12:32,180 --> 01:12:35,601
Cachiri is slightly alcoholic,
like beer.
926
01:12:35,701 --> 01:12:38,520
Consumed in large quantities,
it can make one drunk.
927
01:12:38,521 --> 01:12:40,621
-Hey, girls.
-Yes.
928
01:12:40,733 --> 01:12:42,572
Have you had a lot of
cachiri this morning?
929
01:12:42,672 --> 01:12:43,974
Yes.
930
01:12:44,862 --> 01:12:46,606
How many saucepans?
931
01:12:46,607 --> 01:12:49,707
Well maybe, at least ten.
932
01:12:50,962 --> 01:12:55,228
I've drunk 3 ladles.
933
01:12:58,276 --> 01:13:03,478
In certain circumstances a Wayana
can drink around ten litres of cachiri.
934
01:13:04,227 --> 01:13:07,527
Their stomachs are adapted
to this high consumption.
935
01:13:09,675 --> 01:13:13,275
To vomit here, is a natural act
that doesn't offend anyone.
936
01:13:20,122 --> 01:13:23,178
Nekou, could you explain to me...
937
01:13:23,278 --> 01:13:26,476
how Wayanas use to live.
938
01:13:28,280 --> 01:13:33,399
Formerly, all the Indians were free.
939
01:13:33,640 --> 01:13:36,799
Free from what?
Free to live.
940
01:13:37,100 --> 01:13:38,946
Because...
941
01:13:39,300 --> 01:13:42,519
they didn't want French things.
942
01:13:42,540 --> 01:13:46,759
They had things which
are from the forest.
943
01:13:47,000 --> 01:13:51,239
For example, the stone
axe that we call potpu.
944
01:13:51,248 --> 01:13:53,671
It's always called a potpu.
945
01:13:54,051 --> 01:14:00,359
It's a rock that
you call Menhir.
946
01:14:03,540 --> 01:14:06,279
There weren't any planes,
947
01:14:06,480 --> 01:14:11,279
and we used the
teeth of wood pigs...
948
01:14:12,000 --> 01:14:16,759
to make bows,
paddles and all that.
949
01:14:19,903 --> 01:14:26,203
Thus ends, untroubled, a day of the
Indians of the upper Litani River.
950
01:14:26,540 --> 01:14:29,342
INDIAN CHILDHOOD
951
01:14:30,502 --> 01:14:34,000
Antecume-Pata
French Guiana
952
01:14:38,538 --> 01:14:43,474
7:30 am. Time to begin school in
Antecume-Pata with the Wayana Indians.
953
01:14:43,574 --> 01:14:47,170
From all the villages come
canoes loaded with children.
954
01:14:51,108 --> 01:14:52,263
Wait.
955
01:14:52,363 --> 01:14:53,516
Then we come to...
956
01:14:53,616 --> 01:14:56,531
And, yes, even the
Indians go to school.
957
01:14:56,731 --> 01:14:58,324
It's not mandatory here.
958
01:14:58,424 --> 01:15:00,362
Each comes when he
wants to discover...
959
01:15:00,463 --> 01:15:04,363
a bit of the strange world of
the palassissi, the white man.
960
01:15:05,878 --> 01:15:11,751
What's the difference between
Wayana and French schools?
961
01:15:12,040 --> 01:15:14,962
Well, for a start,
the different clothes,
962
01:15:15,162 --> 01:15:19,461
because here we come
in Kamisa and kalimbé.
963
01:15:19,561 --> 01:15:24,451
In addition, we're not in a concrete
school between four walls.
964
01:15:24,551 --> 01:15:28,053
It's a little carbet, very
friendly, made of wood.
965
01:15:28,429 --> 01:15:32,329
The classroom here is a lot
more cheerful than in France.
966
01:15:46,510 --> 01:15:49,126
10 am. It's already
time for recess.
967
01:15:49,226 --> 01:15:51,726
The schoolchildren will
return to their families.
968
01:15:54,442 --> 01:15:56,700
Etube, are you in recess now?
969
01:15:56,800 --> 01:15:58,700
Yes.
970
01:15:59,456 --> 01:16:02,089
And are you going to eat
at home, in recess,
971
01:16:02,189 --> 01:16:03,881
you're not going to play
with the other children?
972
01:16:03,981 --> 01:16:05,281
No.
973
01:16:06,742 --> 01:16:09,823
And you Yastef,
have you done well?
974
01:16:09,923 --> 01:16:11,323
Yes.
975
01:16:11,859 --> 01:16:13,308
Was it hard?
976
01:16:13,408 --> 01:16:14,708
No.
977
01:16:16,515 --> 01:16:18,215
How old are you?
978
01:16:18,324 --> 01:16:19,313
6 years.
979
01:16:19,413 --> 01:16:22,286
6 years, and you go to school?
980
01:16:22,287 --> 01:16:23,387
Yes.
981
01:16:23,490 --> 01:16:25,271
What grade are you?
982
01:16:25,371 --> 01:16:26,112
What?
983
01:16:26,113 --> 01:16:28,013
What grade are you?
984
01:16:28,274 --> 01:16:31,574
-CP.
In CP. (Cours préparatoire - 6-7 yr)
985
01:16:31,716 --> 01:16:34,216
Is it nice in CP?
986
01:16:36,854 --> 01:16:38,954
So now it's recess.
987
01:16:39,067 --> 01:16:43,636
When all the children leave
and go home to eat,
988
01:16:43,736 --> 01:16:45,224
to come and eat.
989
01:16:45,324 --> 01:16:48,824
And afterwards, they return to
school and brush their teeth.
990
01:16:57,604 --> 01:17:00,204
Come on, hurry up,
we're wasting time.
991
01:17:06,948 --> 01:17:10,048
The school is a large carbet
built right next to the river,
992
01:17:10,148 --> 01:17:13,446
by André Cognat,
the founder of the village.
993
01:17:16,804 --> 01:17:18,904
Stay with us.
994
01:17:24,234 --> 01:17:25,637
-Have you some maths problems?
-Yes.
995
01:17:25,737 --> 01:17:28,229
You take the first problem.
996
01:17:28,230 --> 01:17:30,930
We take pupils from the age of 5,
997
01:17:30,980 --> 01:17:33,095
that's to say, the last
year of kindergarten.
998
01:17:33,195 --> 01:17:35,375
Then they do all the levels
up to CM2 (10-11 yr).
999
01:17:35,475 --> 01:17:37,513
But the distinctive
feature of this school...
1000
01:17:37,613 --> 01:17:39,935
is that the children
after kindergarten,
1001
01:17:40,035 --> 01:17:43,180
begin to read and write
in their mother tongue,
1002
01:17:43,181 --> 01:17:47,181
that's to say Wayana, with a
Wayana cultural instructor.
1003
01:17:50,344 --> 01:17:53,141
For the youngest children,
teaching in Wayana...
1004
01:17:53,142 --> 01:17:55,042
helps mitigate the culture shock...
1005
01:17:55,143 --> 01:17:58,243
in the encounter with
the Western world.
1006
01:17:58,755 --> 01:18:03,657
Most don't really know any French
when they come, at age 5, to school.
1007
01:18:03,715 --> 01:18:05,408
They're totally non
French-speaking.
1008
01:18:05,509 --> 01:18:07,809
They're wayanas,
it's their mother tongue.
1009
01:18:07,916 --> 01:18:09,866
And so throughout
their schooling,
1010
01:18:09,966 --> 01:18:12,496
we'll spend a lot of time trying
to teach them that language.
1011
01:18:12,596 --> 01:18:15,163
Here is probably the nicest
school in the world.
1012
01:18:15,263 --> 01:18:17,206
Open to the river and the village.
1013
01:18:17,306 --> 01:18:18,713
The most free also.
1014
01:18:18,813 --> 01:18:21,559
The school will enable the young
Wayanas to be better prepared...
1015
01:18:21,560 --> 01:18:24,060
for their future contact
with Westerners.
1016
01:18:24,137 --> 01:18:27,937
A still daunting confrontation
for the Indians.
1017
01:18:29,015 --> 01:18:30,815
Who collects the exercise books?
1018
01:18:33,050 --> 01:18:34,450
It's her.
1019
01:18:40,019 --> 01:18:41,903
The class comes to
an end at 1 pm.
1020
01:18:42,003 --> 01:18:45,601
But some mornings end
with a P.E. lesson,
1021
01:18:45,713 --> 01:18:50,313
football for boys and
rugby for the girls.
1022
01:19:07,565 --> 01:19:12,502
Sport is really hard here,
because it's so sunny and very hot.
1023
01:19:12,797 --> 01:19:16,185
Especially to play a long time,
1024
01:19:16,285 --> 01:19:18,085
I can't, anyway.
1025
01:19:18,366 --> 01:19:20,666
I don't know how the
others do it but...
1026
01:19:23,681 --> 01:19:26,901
At rugby, girls aren't
any less tenacious.
1027
01:19:27,001 --> 01:19:30,017
-What's your favorite class at school?
-Sport.
1028
01:19:30,052 --> 01:19:31,121
Sport?
1029
01:19:31,221 --> 01:19:32,616
Do you like school?
1030
01:19:32,716 --> 01:19:34,839
Yes, we love school.
1031
01:19:34,939 --> 01:19:36,778
What do you learn in school?
1032
01:19:36,779 --> 01:19:40,379
French, Maths, Geography,
1033
01:19:40,432 --> 01:19:46,270
Maths, History and Grammar.
1034
01:19:54,515 --> 01:19:57,515
Is it useful to go to
school for a Wayana girl?
1035
01:19:57,557 --> 01:19:59,655
-What?
-Huh?
1036
01:19:59,755 --> 01:20:01,059
-No.
-No.
1037
01:20:01,405 --> 01:20:03,344
What do you want
to do later?
1038
01:20:03,444 --> 01:20:06,328
Do you want to continue to
go to school or will you...
1039
01:20:06,363 --> 01:20:09,999
stay with your mom to tend
the abattis and all that?
1040
01:20:10,099 --> 01:20:11,646
I don't know.
1041
01:20:11,746 --> 01:20:14,237
I think anyway,
with or without school...
1042
01:20:14,338 --> 01:20:15,739
they've a great difficulty...
1043
01:20:15,840 --> 01:20:17,640
to position themselves in relation
to the world of the white man.
1044
01:20:17,700 --> 01:20:20,112
They've struggled to position themselves
in relation to the Wayana world.
1045
01:20:20,212 --> 01:20:21,818
They're between the two cultures.
1046
01:20:21,918 --> 01:20:25,037
I think the school, if it's well
done, well thought out,
1047
01:20:25,137 --> 01:20:28,894
I think that the school can help
them have a slightly different look...
1048
01:20:28,994 --> 01:20:32,407
at this culture which is fast approaching
whether they like it or not.
1049
01:20:32,507 --> 01:20:36,326
And the teachers who are Amerindian
generally are motivated enough,
1050
01:20:36,426 --> 01:20:39,814
precisely in order to try to keep
their own culture at the same time,
1051
01:20:39,914 --> 01:20:41,970
knowing that they're
approaching another culture.
1052
01:20:42,070 --> 01:20:45,766
But by trying to show it to
them with a different view.
1053
01:20:48,923 --> 01:20:51,838
At Antecume-Pata
there's no playground,
1054
01:20:51,938 --> 01:20:55,438
the Litani River is a
good replacement.
1055
01:21:36,441 --> 01:21:38,249
The rest of the day,
1056
01:21:38,349 --> 01:21:40,609
Indian children are
completely free.
1057
01:21:40,709 --> 01:21:42,915
They can do whatever they want.
1058
01:21:43,015 --> 01:21:48,341
A freedom that allows them to be at
the school of the river and the forest.
1059
01:22:00,603 --> 01:22:02,699
Tell me a little about
Wayanas children.
1060
01:22:02,949 --> 01:22:05,237
-Do they look very happy?
-Yes, they seem to be very lively.
1061
01:22:05,357 --> 01:22:07,283
They seem to be very lively,
what do you mean by that?
1062
01:22:07,383 --> 01:22:09,956
They have fun all the time.
1063
01:22:10,156 --> 01:22:12,601
When they cross rapids,
we went to do a nivraie...
1064
01:22:12,701 --> 01:22:15,140
and crossing the rapids,
they were laughing all the time.
1065
01:22:15,240 --> 01:22:18,540
The canoe was leaving,
they were laughing.
1066
01:22:18,904 --> 01:22:22,304
You very rarely see a child cry.
1067
01:22:35,738 --> 01:22:38,450
The school stops here at CM2 (11yr),
1068
01:22:38,650 --> 01:22:42,689
but some teenagers have decided
to continue their education.
1069
01:22:42,789 --> 01:22:45,043
They go every afternoon
to middle school,
1070
01:22:45,143 --> 01:22:47,157
they work by correspondence...
1071
01:22:47,257 --> 01:22:50,515
with lessons from the National
Centre for Distance Education.
1072
01:22:50,615 --> 01:22:52,015
Hello.
1073
01:22:53,899 --> 01:22:55,601
So, this is middle school?
1074
01:22:55,873 --> 01:22:56,643
Yes.
1075
01:22:56,743 --> 01:22:58,837
How many students are
there at middle school?
1076
01:22:59,920 --> 01:23:00,781
Three.
1077
01:23:00,881 --> 01:23:02,530
-Three?
-Yes.
1078
01:23:02,531 --> 01:23:05,131
You're in a large class
for 3 students.
1079
01:23:05,280 --> 01:23:08,465
-What grade are you in, Pupoli?
-I'm in 4th (13-14 yr).
1080
01:23:08,676 --> 01:23:10,776
Is it going well?
1081
01:23:11,124 --> 01:23:14,166
Yes, it's going okay,
well not really.
1082
01:23:14,266 --> 01:23:16,068
And what grade are
you in Couloulou?
1083
01:23:16,168 --> 01:23:16,915
6th (11-12 yr).
1084
01:23:17,015 --> 01:23:18,181
How old are you?
1085
01:23:18,281 --> 01:23:19,634
12 and a half.
1086
01:23:19,734 --> 01:23:22,222
And do you also work by yourself?
-Yes.
1087
01:23:22,321 --> 01:23:24,721
Do you find this difficult?
1088
01:23:25,290 --> 01:23:27,483
-Yes, a little.
-A little?
1089
01:23:27,625 --> 01:23:30,225
What would you like to do
as a career later?
1090
01:23:32,513 --> 01:23:34,513
Can you tell me?
1091
01:23:35,297 --> 01:23:37,535
-Okay.
-Go ahead.
1092
01:23:37,956 --> 01:23:40,256
Me, later...
1093
01:23:42,182 --> 01:23:44,904
I'd like to be a pilot and doctor,
1094
01:23:45,004 --> 01:23:46,907
if I do well,
1095
01:23:47,007 --> 01:23:51,145
if I work hard at school
and if I keep going.
1096
01:23:51,245 --> 01:23:53,245
Pilot and doctor?
1097
01:23:58,292 --> 01:24:02,192
"What you say is true."
1098
01:24:02,516 --> 01:24:05,313
What you say is true.
1099
01:24:05,413 --> 01:24:07,348
"I don't know what you mean."
1100
01:24:07,448 --> 01:24:09,840
I don't know what you mean.
1101
01:24:09,940 --> 01:24:12,734
-Is this your English lesson?
-Yes.
1102
01:24:12,847 --> 01:24:14,503
I think you're also
studying Portuguese.
1103
01:24:14,603 --> 01:24:15,999
Yes.
1104
01:24:16,099 --> 01:24:18,299
Is that because we're
not far from Brazil here?
1105
01:24:18,526 --> 01:24:19,928
Oh, no.
1106
01:24:20,361 --> 01:24:23,587
Following the learning process
of whites is a difficult task,
1107
01:24:23,622 --> 01:24:26,004
which sometimes distances one
from the school of the forest.
1108
01:24:26,117 --> 01:24:27,842
Who wants to be Indians?
1109
01:24:27,942 --> 01:24:29,742
Me!
1110
01:24:29,923 --> 01:24:32,623
How many with the Indians?
1111
01:24:32,839 --> 01:24:35,250
Who wants to be the
leader of the monkeys?
1112
01:24:35,350 --> 01:24:37,200
Me!
1113
01:24:37,300 --> 01:24:39,165
Monkey or hunter.
1114
01:24:39,265 --> 01:24:42,563
Through play, children
learn their Indian life.
1115
01:24:42,663 --> 01:24:45,056
Living in the heart of
the Amazon rainforest,
1116
01:24:45,156 --> 01:24:47,688
requires a lot of agility
and strength,
1117
01:24:47,788 --> 01:24:51,769
and also a wealth of knowledge
about the animals and plants.
1118
01:24:51,869 --> 01:24:53,449
For Wayana children,
1119
01:24:53,549 --> 01:24:56,349
nothing can replace
the school of the forest.
1120
01:24:56,501 --> 01:25:00,501
But yet they must learn to
live in the world of palassissi.
1121
01:25:09,888 --> 01:25:11,488
Come on.
1122
01:25:23,968 --> 01:25:25,212
Charlie, I have something.
1123
01:25:25,312 --> 01:25:26,812
What have you got?
1124
01:25:28,186 --> 01:25:29,336
It was in the tree.
1125
01:25:29,436 --> 01:25:30,936
Are you hurt?
1126
01:25:57,761 --> 01:26:00,861
I was hanging from a
branch and then it broke.
1127
01:26:01,188 --> 01:26:02,008
Yes, that's not it.
1128
01:26:02,208 --> 01:26:05,742
The hunting was good,
Biomane brings back a monkey.
1129
01:26:05,842 --> 01:26:07,328
In the morning at the
school of whites,
1130
01:26:07,429 --> 01:26:09,529
and in the afternoon at
the school of the forest.
1131
01:26:09,536 --> 01:26:11,450
Biomane is a happy child.
1132
01:26:11,550 --> 01:26:16,350
But one day, will he have to choose
between these two worlds?
1133
01:26:20,860 --> 01:26:23,679
INDIAN MEMORY
1134
01:26:31,609 --> 01:26:33,891
Bring your arrows, Mimisiku
told us this morning,
1135
01:26:33,991 --> 01:26:36,593
there's a big nivraie on the river.
1136
01:26:41,101 --> 01:26:42,879
Hello, Zalimi.
1137
01:26:42,979 --> 01:26:45,083
How are you, Zalimi?
1138
01:26:45,209 --> 01:26:47,221
The whole village heads
for the canoes.
1139
01:26:47,321 --> 01:26:50,116
The nivraie is an opportunity
to catch a lot of fish,
1140
01:26:50,216 --> 01:26:53,716
and meet friends and families
from neighbouring villages.
1141
01:26:58,790 --> 01:27:01,744
Dozens of canoes gather
on the fishing grounds,
1142
01:27:01,844 --> 01:27:03,477
and more than a hundred Wayana,
1143
01:27:03,577 --> 01:27:06,977
men and women, young and old
are already in action.
1144
01:27:08,571 --> 01:27:10,747
The nivraie consists of
spreading in the water,
1145
01:27:10,847 --> 01:27:14,647
the toxic sap of a liana
to stun the fish.
1146
01:27:15,771 --> 01:27:19,071
The lianas are crushed by
heavy blows of a club.
1147
01:27:41,803 --> 01:27:44,603
The fish come to the surface.
1148
01:27:48,150 --> 01:27:51,850
But don't go thinking that
it's easy to harpoon them.
1149
01:28:08,182 --> 01:28:09,806
Is that what you're
going to eat for lunch?
1150
01:28:09,906 --> 01:28:10,778
Yes.
1151
01:28:10,878 --> 01:28:12,530
We'll try.
1152
01:28:12,630 --> 01:28:14,930
-It's big yours.
-It's nice.
1153
01:28:16,963 --> 01:28:19,228
Well, I say, you've
got some fish there.
1154
01:28:19,328 --> 01:28:22,028
We're starting to become
experienced, eh?
1155
01:28:23,286 --> 01:28:26,405
Mimisiku surprises us with
his incredible skill.
1156
01:28:26,505 --> 01:28:28,855
He spots the fish
below the surface,
1157
01:28:28,955 --> 01:28:31,417
even several meters away.
1158
01:28:31,517 --> 01:28:34,017
No, that's a coumaro.
1159
01:28:35,964 --> 01:28:37,585
It's beautiful.
1160
01:28:39,310 --> 01:28:40,334
It's lovely, eh?
1161
01:28:40,434 --> 01:28:41,509
What is it, Emilie?
1162
01:28:41,609 --> 01:28:44,512
-These are piranhas, I think.
-Aren't you scared?
1163
01:28:44,626 --> 01:28:47,766
I'm risking my life
fishing for lunch today.
1164
01:28:47,867 --> 01:28:50,767
You may not realize it,
but I'm risking my life.
1165
01:28:51,558 --> 01:28:54,654
Some Wayanas have set up
a net that blocks the river.
1166
01:28:54,754 --> 01:28:58,069
They want to catch a lot to
sell their fish in Maripasula.
1167
01:28:58,169 --> 01:29:01,797
This new deadly form of fishing
risks depleting the river.
1168
01:29:01,897 --> 01:29:05,116
It's also contrary to the spirit
of the community nivraie.
1169
01:29:05,216 --> 01:29:08,616
Some are going to earn money
with the work of others.
1170
01:29:08,744 --> 01:29:12,252
-Watch out, it's like razor blades.
-You see?
1171
01:29:12,569 --> 01:29:14,245
I'll show you a another one.
1172
01:29:14,345 --> 01:29:16,811
You see this one here,
this is a piranha,
1173
01:29:16,911 --> 01:29:19,511
Okay, and it's very sharp.
1174
01:29:19,710 --> 01:29:21,124
How beautiful is this one.
1175
01:29:21,224 --> 01:29:23,729
Look at the teeth,
you see...
1176
01:29:23,830 --> 01:29:28,473
and above, it has two...
there are double teeth.
1177
01:29:29,250 --> 01:29:33,050
You see, and the
size of the teeth.
1178
01:29:33,518 --> 01:29:38,322
The Wayanas take part in only a few
nivraies a year to preserve fish stocks.
1179
01:29:38,422 --> 01:29:41,724
Without fish, Indians could
no longer live on the river,
1180
01:29:41,875 --> 01:29:44,175
neither could the osprey.
1181
01:29:46,281 --> 01:29:49,681
This afternoon, our friends
lead us into the forest.
1182
01:29:49,845 --> 01:29:52,809
We're going to play
Wayanas and oyaripoulet.
1183
01:29:52,910 --> 01:29:55,010
-We'll hide first, okay?
-Okay.
1184
01:29:55,111 --> 01:29:57,611
After that, if they're found...
1185
01:29:57,685 --> 01:29:59,098
And who are you?
1186
01:29:59,198 --> 01:30:01,892
-Oyaripoulet.
-What is the oyaripoulet?
1187
01:30:02,249 --> 01:30:04,249
That's us.
1188
01:30:04,530 --> 01:30:06,084
-What?
-Can you explain what it is?
1189
01:30:06,128 --> 01:30:08,156
Indians wild.
1190
01:30:08,256 --> 01:30:10,258
Wild Indians.
1191
01:30:10,579 --> 01:30:12,916
-So you're going to hide?
-Yes.
1192
01:30:13,861 --> 01:30:14,597
Quick, over there.
1193
01:30:14,697 --> 01:30:17,565
Here, we don't play
cowboys and Indians.
1194
01:30:17,665 --> 01:30:20,537
The oyaripoulets also called acoulio,
1195
01:30:20,637 --> 01:30:24,139
represent the wolves,
the threat.
1196
01:30:24,271 --> 01:30:27,860
The wild Indians, hidden in
the depths of the forest.
1197
01:30:27,960 --> 01:30:30,862
I've got her, I've got her.
1198
01:30:36,679 --> 01:30:37,494
Who's won?
1199
01:30:37,594 --> 01:30:40,594
It's us, the oyaripoulets.
1200
01:30:41,131 --> 01:30:42,973
The oyaripoulets actually exist.
1201
01:30:43,073 --> 01:30:46,421
André Cougnat met them
in Suriname in 1968.
1202
01:30:46,521 --> 01:30:49,821
From this meeting, he brought
back objects from another age.
1203
01:30:49,911 --> 01:30:52,985
This is the throat of a
howler monkey.
1204
01:30:53,085 --> 01:30:56,235
A throat of a howler monkey,
which is dried.
1205
01:30:56,535 --> 01:30:58,811
And in this throat,
they put seeds.
1206
01:30:58,911 --> 01:31:01,777
And it was therefore
a package of pearls.
1207
01:31:01,877 --> 01:31:05,964
It was supposed to
hide the genitals.
1208
01:31:06,064 --> 01:31:07,872
Or at least a part of the genitals.
1209
01:31:08,072 --> 01:31:10,362
It entered from one side
and it came out behind.
1210
01:31:10,462 --> 01:31:12,284
And you know, if you could
give me a demonstration?
1211
01:31:12,484 --> 01:31:14,897
No, but Mimisiku who
was with me, eh?
1212
01:31:14,997 --> 01:31:19,712
He told me, something like that, doesn’t
hide anything from me, of course.
1213
01:31:21,979 --> 01:31:24,813
So, here, there are still
some fabulous things.
1214
01:31:24,913 --> 01:31:27,268
It's quite extraordinary.
1215
01:31:27,368 --> 01:31:28,572
It's a bracelet.
1216
01:31:28,672 --> 01:31:33,902
A bracelet which is made
with nails... the claws of sloths.
1217
01:31:34,102 --> 01:31:37,796
It's recessed one inside the other,
this allows it to open like this,
1218
01:31:37,896 --> 01:31:40,668
by pulling in front,
we open it,
1219
01:31:40,768 --> 01:31:43,269
it allows the hand
to pass through,
1220
01:31:43,369 --> 01:31:47,139
then we tightenen it and
it regains it's shape.
1221
01:31:47,239 --> 01:31:51,178
And do they always use the
same objects as before?
1222
01:31:51,278 --> 01:31:56,484
Well, as long they live in the
forest and without contact,
1223
01:31:56,585 --> 01:31:58,285
they inevitably live this way.
1224
01:31:58,296 --> 01:31:59,446
And these are museum pieces.
1225
01:31:59,547 --> 01:32:02,047
All these are truly museum pieces.
1226
01:32:02,121 --> 01:32:04,443
But I think they still use them,
1227
01:32:04,543 --> 01:32:07,741
not much, but in some
groups like this.
1228
01:32:11,992 --> 01:32:14,192
It's really beautiful...
1229
01:32:16,011 --> 01:32:20,219
The Amerindians have lived in the Amazon
rainforest for tens of thousands of years.
1230
01:32:20,319 --> 01:32:23,634
Among the Wayanas some elders have
kept the memory of the traditions...
1231
01:32:23,735 --> 01:32:26,635
handed down from generation to
generation since time immemorial.
1232
01:32:26,650 --> 01:32:29,296
Couliamane is making a holock,
1233
01:32:29,397 --> 01:32:31,975
it's an ornament of feathers...
1234
01:32:32,076 --> 01:32:36,186
that Wayanas put on their
heads for the Marake.
1235
01:32:36,321 --> 01:32:40,977
It's very nice and all the
gestures that he makes,
1236
01:32:41,077 --> 01:32:44,456
these are movements made by
generations of Wayanas, and...
1237
01:32:44,556 --> 01:32:48,210
this may be the last
time he makes one...
1238
01:32:48,211 --> 01:32:50,430
and the last holock too.
1239
01:32:54,060 --> 01:32:55,839
The Marake is a celebration.
1240
01:32:55,920 --> 01:32:58,039
A great celebration.
1241
01:32:58,100 --> 01:33:01,239
It lasts about a month.
1242
01:33:01,240 --> 01:33:02,040
But...
1243
01:33:02,100 --> 01:33:04,706
the Marake...
1244
01:33:05,007 --> 01:33:08,607
the real Marake,
it only lasts one night.
1245
01:33:08,619 --> 01:33:11,832
The Marake is the rite of initiation.
1246
01:33:11,932 --> 01:33:14,624
This great night of celebration
and suffering during which...
1247
01:33:14,724 --> 01:33:16,841
the young Indian's are
bitten all over their body,
1248
01:33:16,942 --> 01:33:18,842
by ants and wasps.
1249
01:33:18,856 --> 01:33:22,198
Through their courage, the
children then become adults.
1250
01:33:22,298 --> 01:33:24,195
And Couliamane...
1251
01:33:24,196 --> 01:33:27,196
sang for them the kalaho song,
the sacred song of the Wayanas.
1252
01:33:27,206 --> 01:33:30,537
Do the young people still want to
go through the Maraké? -Oh, No.
1253
01:33:30,737 --> 01:33:34,935
And do you know why they no
longer want to go through it?
1254
01:33:35,260 --> 01:33:39,359
Because they've changed their lives.
1255
01:33:41,240 --> 01:33:44,239
To change the life means,
1256
01:33:44,720 --> 01:33:48,399
they no longer want
the Indian customs.
1257
01:33:49,706 --> 01:33:51,229
Did you go through the Marake?
1258
01:33:51,329 --> 01:33:53,200
No, I should have.
1259
01:33:53,300 --> 01:33:54,866
-You should have?
-Yes.
1260
01:33:54,966 --> 01:33:56,956
And do you want to do it?
1261
01:33:57,056 --> 01:34:00,032
-Today, I no longer want to do it.
-Why?
1262
01:34:00,175 --> 01:34:02,766
Because I'm afraid,
1263
01:34:02,767 --> 01:34:07,467
and because we don't have
the right to eat things.
1264
01:34:07,566 --> 01:34:09,330
You think it's too difficult?
1265
01:34:09,430 --> 01:34:11,026
Yes.
1266
01:34:11,700 --> 01:34:14,057
At Antecume-pata, will there
be any more Marakés? -No.
1267
01:34:14,092 --> 01:34:15,335
-No?
-No.
1268
01:34:15,535 --> 01:34:18,000
-It's finished?
-It's over.
1269
01:34:18,100 --> 01:34:21,999
-And is the Kalaho song finished?
-The Indians no longer dance.
1270
01:34:22,000 --> 01:34:23,000
It's finished?
1271
01:34:25,885 --> 01:34:26,859
Hi Babo.
1272
01:34:26,959 --> 01:34:29,903
-And is the Kalaho song finished?
-Yes.
1273
01:34:30,063 --> 01:34:32,561
-Finished?
-Yes.
1274
01:34:41,476 --> 01:34:44,576
The adolescent Wayanas no longer
want to go through the Maraké.
1275
01:34:44,955 --> 01:34:47,475
No children learn the
kalaho song any more,
1276
01:34:47,575 --> 01:34:50,498
and Couliamane... when he dies,
1277
01:34:50,598 --> 01:34:53,998
he'll take with him a part
of the Indian memory.
1278
01:35:09,442 --> 01:35:13,644
And no Wayana would question
the existence of Yolocks.
1279
01:35:14,260 --> 01:35:16,313
Spirits of animals, plants or water,
1280
01:35:16,314 --> 01:35:19,314
they occupy the
dreams of the Indians.
1281
01:35:19,535 --> 01:35:22,327
The yolocks can cause
illness and bring death.
1282
01:35:22,527 --> 01:35:24,177
Only shamans can
contemplate them...
1283
01:35:24,212 --> 01:35:27,459
during their journeys to
the land of the spirits.
1284
01:35:27,963 --> 01:35:30,589
Aikou is interested in the
traditions of the elders.
1285
01:35:30,689 --> 01:35:32,422
He collects their teachings,
1286
01:35:32,523 --> 01:35:36,462
and records the legends
of his people in a notebook.
1287
01:35:37,760 --> 01:35:42,159
To be invulnerable and all that,
it was better in the past.
1288
01:35:42,600 --> 01:35:47,879
Now all the young people don't
know how to find it any more,
1289
01:35:48,320 --> 01:35:51,619
what these magical plants look like.
1290
01:35:52,820 --> 01:35:54,519
They've forgotten everything.
1291
01:35:54,619 --> 01:35:57,417
How do you become a shaman?
1292
01:35:57,520 --> 01:36:00,639
It was very very hard.
You have to cut yourself.
1293
01:36:00,760 --> 01:36:05,079
The blood bled, we put
the product into the skin.
1294
01:36:07,310 --> 01:36:09,910
The shamans protect the Indians
from the attacks of yolocks,
1295
01:36:10,010 --> 01:36:13,668
but they're often powerless against
new diseases brought by the French.
1296
01:36:13,868 --> 01:36:16,551
To halt the population decline
of his adopted people,
1297
01:36:16,651 --> 01:36:20,595
André Cognat created a clinic
around thirty years ago.
1298
01:36:20,695 --> 01:36:24,495
We came to do a screening
campaign for tuberculosis.
1299
01:36:25,081 --> 01:36:26,531
A session of I.D.R.
(intra dermo reaction)
1300
01:36:26,631 --> 01:36:29,574
And a session of vaccination
for those who are negative.
1301
01:36:29,674 --> 01:36:32,930
And so, overall, what's the state of
health of the Wayanas, currently?
1302
01:36:33,030 --> 01:36:36,630
It's good, with a rapidly
expanding population.
1303
01:36:39,690 --> 01:36:42,890
Helped when necessary by
the doctor from Maripasoula,
1304
01:36:42,990 --> 01:36:46,590
André has associated his
action to that of the shamans.
1305
01:36:48,508 --> 01:36:51,359
The advantage of a clinic here,
1306
01:36:51,460 --> 01:36:55,160
firstly is when you
are sick, of course.
1307
01:36:55,161 --> 01:36:57,761
They begin to have some
confidence in me obviously,
1308
01:36:57,762 --> 01:37:00,862
as they also have in this
Western medicine,
1309
01:37:00,946 --> 01:37:03,138
but shamans have
retained their influence,
1310
01:37:03,238 --> 01:37:06,738
all their importance, and
it may seem paradoxical.
1311
01:37:07,052 --> 01:37:10,973
Western medicine is fully
accepted among Wayanas,
1312
01:37:11,073 --> 01:37:13,404
but very curiously,
1313
01:37:13,505 --> 01:37:18,305
traditional medicine is still also
strong and at least as strong.
1314
01:37:23,189 --> 01:37:27,025
Our friend Palapassi is one
of the last Wayana shamans.
1315
01:37:27,225 --> 01:37:31,925
When night comes, he likes to
give a flute lesson to Charlie.
1316
01:37:33,005 --> 01:37:37,458
Palapassi, you're the shaman...
here in Antecume-pata?
1317
01:37:37,658 --> 01:37:39,162
-It's you?
-Yes.
1318
01:37:40,425 --> 01:37:43,425
And do shamans have a lot of work?
1319
01:37:44,601 --> 01:37:46,943
-A lot of work.
-A lot of work.
1320
01:37:47,113 --> 01:37:50,511
Afterwards... difficult to sleep.
1321
01:37:50,693 --> 01:37:52,093
You don't sleep?
1322
01:37:53,103 --> 01:37:55,065
-Is it the end of the shamans?
-Yes.
1323
01:37:55,182 --> 01:37:55,990
After?
1324
01:37:56,090 --> 01:37:58,637
After four.
1325
01:37:58,837 --> 01:38:01,536
4 shamans. There are no more
than 4 shamans who remain?
1326
01:38:01,636 --> 01:38:03,035
-The end.
-It's the end
1327
01:38:03,070 --> 01:38:04,169
When I die.
1328
01:38:04,270 --> 01:38:06,770
When you're dead, there'll
be no more shaman?
1329
01:38:06,834 --> 01:38:08,936
All dead.
1330
01:38:09,282 --> 01:38:12,250
When you're dead there'll
be no more shaman? -Yes.
1331
01:38:12,350 --> 01:38:15,650
The last shamans are becoming
old and are leaving.
1332
01:38:15,937 --> 01:38:19,998
With the elders, will disappear also
the music and Wayana songs,
1333
01:38:20,098 --> 01:38:21,971
their clothes and ornaments,
1334
01:38:22,071 --> 01:38:24,368
the initiation rites,
1335
01:38:24,468 --> 01:38:27,972
folklore and a wealth of
knowledge about nature.
1336
01:38:28,571 --> 01:38:32,372
This Indian world that we've learnt
to love disappears before our eyes,
1337
01:38:32,472 --> 01:38:35,369
like a song that is going to end.
1338
01:38:42,769 --> 01:38:45,571
THE APALAI INDIANS
1339
01:38:47,143 --> 01:38:49,050
The crew of Fleur de
Lampaul's stay...
1340
01:38:49,051 --> 01:38:51,651
among the Wayana Indians
is coming to an end.
1341
01:38:51,802 --> 01:38:54,518
Mimisiku has offered us
one last adventure:
1342
01:38:54,618 --> 01:38:58,480
to go and meet the Apalai Indians,
the cousins of the Wayanas.
1343
01:38:58,580 --> 01:39:00,301
They have recently
arrived from Brazil...
1344
01:39:00,402 --> 01:39:03,602
and have kept intact their
traditional way of life.
1345
01:39:03,762 --> 01:39:07,764
Emilie and Eneour therefore leave
towards the south of French Guiana.
1346
01:39:10,034 --> 01:39:13,060
The trip by canoe is
particularly difficult...
1347
01:39:13,161 --> 01:39:14,961
because of the numerous rapids.
1348
01:39:15,047 --> 01:39:19,147
They protect the Apalai from
contacts with the outside world.
1349
01:39:41,320 --> 01:39:43,520
We arrive at the village.
1350
01:39:43,790 --> 01:39:47,267
The Apalai have prepared
a clearing beside the river,
1351
01:39:47,367 --> 01:39:50,063
and built some carbets.
1352
01:39:51,101 --> 01:39:54,401
It seems like we've taken
a leap back in time.
1353
01:39:55,716 --> 01:40:00,616
We make ourselves as small as possible
for fear of disturbing the Indians.
1354
01:40:03,821 --> 01:40:06,405
One of the village elders
offers us cachiri.
1355
01:40:06,605 --> 01:40:08,654
His name is Takura.
1356
01:40:08,754 --> 01:40:12,643
He doesn't speak French, neither
does Anakalema, the village leader.
1357
01:40:12,743 --> 01:40:15,496
For that matter, nobody
here speaks French.
1358
01:40:15,596 --> 01:40:19,096
Some adults know a few
words of Portuguese.
1359
01:40:26,728 --> 01:40:30,628
Anakalema and Takura
build a carbet.
1360
01:40:42,113 --> 01:40:45,313
The two village elders tell
us about their journey.
1361
01:40:45,520 --> 01:40:49,519
How long did it take you
to come here from Brazil?
1362
01:40:49,600 --> 01:40:50,879
How long?
1363
01:40:50,880 --> 01:40:53,519
We came all the way by canoe.
1364
01:40:54,920 --> 01:40:58,839
There were lots of rapids.
1365
01:40:59,640 --> 01:41:02,479
It took us two months.
1366
01:41:03,689 --> 01:41:05,910
The Apalai are related
to the Wayanas.
1367
01:41:06,010 --> 01:41:09,680
Almost every year, some Indians
still make the long journey...
1368
01:41:09,681 --> 01:41:13,581
from one community to the other,
to visit their cousins.
1369
01:41:18,662 --> 01:41:21,908
The canoe was made
entirely by hand.
1370
01:41:22,008 --> 01:41:26,484
So from the beginning with the axe,
1371
01:41:26,584 --> 01:41:31,484
and then they finish the work with tools
they've made themselves, for example,
1372
01:41:31,584 --> 01:41:34,052
with machete blades...
1373
01:41:34,152 --> 01:41:38,550
which they twist and that
makes a kind of plane.
1374
01:41:44,107 --> 01:41:46,424
We've made a family
tree of the village.
1375
01:41:46,524 --> 01:41:51,200
The village consists of 26 people
including 11 children under 8 years.
1376
01:41:51,300 --> 01:41:56,626
So that means that the
village is very young.
1377
01:41:56,929 --> 01:42:00,260
The entire village is built around
the descendants of Anakalema,
1378
01:42:00,360 --> 01:42:03,173
he's the headman of the
village, the Kamuchi,
1379
01:42:03,174 --> 01:42:05,827
who has two wives
Sopo and Alikeou.
1380
01:42:05,962 --> 01:42:11,658
So Sopo, one of Anakalema's wives
always wears the wayou.
1381
01:42:11,659 --> 01:42:13,159
It's a...
1382
01:42:13,242 --> 01:42:16,590
a sort of Kamissa but
which only hides the front.
1383
01:42:16,690 --> 01:42:19,786
The entire village really revolves around
the descendants of Anakalema.
1384
01:42:19,886 --> 01:42:26,186
The girls stay in the village and their
husbands come to live in the village also.
1385
01:42:33,231 --> 01:42:34,746
There's no school here.
1386
01:42:34,846 --> 01:42:37,946
The numerous children
grow up completely free.
1387
01:42:57,373 --> 01:43:01,588
Spinning cotton is the main
activity of Alikeou and Sopo,
1388
01:43:01,688 --> 01:43:04,286
the two wives of Anakalema.
1389
01:43:07,204 --> 01:43:12,002
Each year they weave a big Indian
hammock, soft and comfortable.
1390
01:43:22,330 --> 01:43:25,328
A strange scene
attracts our attention.
1391
01:43:25,969 --> 01:43:28,608
Anakalema sings in Apalai.
1392
01:43:28,708 --> 01:43:34,212
The power of his words penetrates into
the potion contained in a small gourd.
1393
01:43:38,169 --> 01:43:41,369
This magical drink has to
cure a feverish child.
1394
01:43:48,118 --> 01:43:51,121
It's a bit like a village
from Asterix,
1395
01:43:51,221 --> 01:43:53,155
because here everyone
knows each other,
1396
01:43:53,256 --> 01:43:55,956
and everyone gets along well.
1397
01:43:56,048 --> 01:44:00,548
There are dogs, a goat,
songs of cockerels.
1398
01:44:00,760 --> 01:44:03,994
-The magic potion is the cachiri.
-That's right.
1399
01:44:04,258 --> 01:44:08,411
The Romans are the people who are
all around with their civilization.
1400
01:44:08,511 --> 01:44:10,426
-It lacks the fighting.
-Yes.
1401
01:44:10,481 --> 01:44:12,881
There aren't any fights here.
1402
01:44:15,575 --> 01:44:17,283
Now, it's getting dark.
1403
01:44:17,383 --> 01:44:21,532
All the insects start making
strange little noises.
1404
01:44:21,632 --> 01:44:23,628
The Wayanas light their fires.
1405
01:44:23,728 --> 01:44:26,033
They meet all around to talk.
1406
01:44:26,133 --> 01:44:29,873
There's a really serene atmosphere.
1407
01:44:29,973 --> 01:44:33,673
Everyone is happy... relaxed.
1408
01:45:07,040 --> 01:45:09,959
Piranhas ate my willy.
1409
01:45:17,740 --> 01:45:22,308
All around the carbets the apalai
have planted useful plants.
1410
01:45:22,408 --> 01:45:25,508
Banana and pineapple,
1411
01:45:28,248 --> 01:45:30,444
papaya,
1412
01:45:31,748 --> 01:45:33,750
peppers,
1413
01:45:33,839 --> 01:45:36,939
a mango and some cashews.
1414
01:45:37,353 --> 01:45:38,873
Tawalai leads us to the abattis,
1415
01:45:38,974 --> 01:45:42,595
the garden conquered by
the axe and fire on the forest.
1416
01:45:42,845 --> 01:45:44,685
Many other plants grow there.
1417
01:45:44,785 --> 01:45:47,685
The main one is manioc (cassava).
1418
01:45:49,551 --> 01:45:53,751
Tawalai is fond of malacias...
watermelons.
1419
01:45:57,779 --> 01:46:01,379
Each day, the men
go hunting or fishing.
1420
01:46:01,860 --> 01:46:05,297
Yes, yes, palassissi.
1421
01:46:08,377 --> 01:46:09,904
-Mimisiku?
-Yes.
1422
01:46:09,968 --> 01:46:12,176
What are you going to do with
the toucan feathers?
1423
01:46:12,276 --> 01:46:15,874
I'm going to make...
1424
01:46:17,701 --> 01:46:19,701
And traps.
1425
01:46:21,530 --> 01:46:23,680
In fact, I didn't know
that toucans were edible,
1426
01:46:23,781 --> 01:46:28,681
and soon I'm going to be more
innovative in my choices.
1427
01:46:32,355 --> 01:46:33,551
That's it.
1428
01:46:36,568 --> 01:46:37,968
Okay?
1429
01:46:38,836 --> 01:46:40,036
Mémé.
1430
01:46:41,068 --> 01:46:43,010
-Is it good?
-Ok.
1431
01:46:43,302 --> 01:46:46,002
And removing the beak,
how's it done?
1432
01:47:06,847 --> 01:47:09,648
The Apalai lead the Indian
life of their ancestors,
1433
01:47:09,749 --> 01:47:11,649
almost unchanged.
1434
01:47:11,705 --> 01:47:14,785
Tawalai knows no other school
than that of nature.
1435
01:47:14,885 --> 01:47:17,823
He doesn't know that around the
forest, the world is changing fast,
1436
01:47:17,923 --> 01:47:20,216
and that as an adult, he'll
have to live in a world...
1437
01:47:20,317 --> 01:47:23,499
very different from the happy
village of his childhood.
1438
01:47:51,081 --> 01:47:54,495
When the rain comes,
Sopo protects the fire.
1439
01:47:54,595 --> 01:47:58,295
A few logs are enough for the
energy needs of her family.
1440
01:47:58,645 --> 01:48:00,686
How surprised she would be
if she could see...
1441
01:48:00,787 --> 01:48:05,487
the gigantic project of
white men 300 km away.
1442
01:48:07,308 --> 01:48:10,901
At Petit Saut, EDF have undertaken
the construction of a dam.
1443
01:48:11,001 --> 01:48:14,737
Its four turbines should produce
540 gigawatts per year,
1444
01:48:14,837 --> 01:48:19,402
and supply electricity to French Guiana
and notably the Kourou space center.
1445
01:48:19,502 --> 01:48:20,461
It's strange nevertheless a dam
1446
01:48:20,561 --> 01:48:23,162
The demand for electricity
from the population...
1447
01:48:23,263 --> 01:48:26,763
following the European
lifestyle grows rapidly.
1448
01:48:26,916 --> 01:48:29,522
So here we have the
intake penstocks.
1449
01:48:29,622 --> 01:48:31,997
At the bottom, at more than
thirty meters deep,
1450
01:48:32,098 --> 01:48:35,098
this is the entry for the penstock
that brings water to the turbine,
1451
01:48:35,140 --> 01:48:38,040
with a protective grill in front.
1452
01:48:43,602 --> 01:48:46,726
This very controversial dam was
expensive to mainland France,
1453
01:48:46,826 --> 01:48:51,026
but it's given a boost to the Guyanaise
economy which really needs it.
1454
01:48:51,515 --> 01:48:53,817
-We have the dam here, look.
-Yes,
1455
01:48:53,852 --> 01:48:56,141
this is really the
heart of the monster.
1456
01:48:56,318 --> 01:48:59,218
I still don't know how
it's going to take place,
1457
01:48:59,837 --> 01:49:02,339
but one senses a descent.
1458
01:49:03,491 --> 01:49:05,548
Petit Saut, like Kourou,
1459
01:49:05,649 --> 01:49:09,249
is a high-technology enclave
in the heart of the forest.
1460
01:49:09,391 --> 01:49:11,592
A chance for the future
according to some,
1461
01:49:11,693 --> 01:49:14,393
an ecological disaster for others.
1462
01:49:14,491 --> 01:49:16,370
It seems that in a few years,
1463
01:49:16,470 --> 01:49:20,028
Petit Saut will be overwhelmed by
the growing demand for electricity,
1464
01:49:20,129 --> 01:49:23,729
that it'll be necessary to
construct a second dam.
1465
01:49:33,764 --> 01:49:36,577
Okay, we're going to take a
little trip in the flooded forest.
1466
01:49:36,677 --> 01:49:38,777
It looks very good.
1467
01:49:40,494 --> 01:49:44,194
The construction of the dam was made
to the detriment of the virgin forest,
1468
01:49:44,518 --> 01:49:46,161
30,000 hecteres have
been drowned...
1469
01:49:46,262 --> 01:49:50,962
under 1600 Million cubic meters
of water by the reservoir lake.
1470
01:49:51,384 --> 01:49:53,344
Despite the efforts deployed by EDF,
1471
01:49:53,444 --> 01:49:56,797
the wardens of the national office
for hunting to save the animals,
1472
01:49:56,853 --> 01:50:01,453
Petit Saut is the biggest infringement
on the forest ever made in Guiana.
1473
01:50:01,863 --> 01:50:07,641
So here we're trying to track
down a sloth, but there's no trace.
1474
01:50:07,841 --> 01:50:10,738
It's a bit difficult because
normally the sloths...
1475
01:50:10,838 --> 01:50:13,450
are found on trees
where there are leaves.
1476
01:50:13,550 --> 01:50:15,948
But as you can see, there
aren't any leaves on the trees.
1477
01:50:16,048 --> 01:50:18,210
So we're already
off to a bad start.
1478
01:50:18,310 --> 01:50:21,308
Here we are in the middle
of these dead trees.
1479
01:50:23,559 --> 01:50:29,113
We think that there wasn't any
water here before the dam.
1480
01:50:29,213 --> 01:50:31,211
We think that...
1481
01:50:31,465 --> 01:50:34,272
How to meet the growing needs
of the world's population...
1482
01:50:34,373 --> 01:50:36,973
and at the same time protect
the planet that bears us.
1483
01:50:37,082 --> 01:50:40,019
This is one of the main
challenges facing people today.
1484
01:50:40,119 --> 01:50:41,617
There is no miracle solution.
1485
01:50:41,717 --> 01:50:45,685
Technological progress allows us to
produce more with fewer raw materials,
1486
01:50:45,785 --> 01:50:49,539
but each of us must
also limit his waste.
1487
01:50:49,539 --> 01:50:54,088
Here, there's 25m of water below us
and we're at the level of the canopy,
1488
01:50:54,188 --> 01:50:57,616
and so in fact the orchids
which really grow in places...
1489
01:50:57,617 --> 01:51:02,317
where you can hardly ever see them, and
now they're right here at our fingertips.
1490
01:51:10,898 --> 01:51:13,598
FAREWELL TO THE WAYANAS
1491
01:51:15,215 --> 01:51:19,639
For several weeks Couliamane
has worked on his last holock.
1492
01:51:19,739 --> 01:51:23,525
This large feather headdress is perhaps
the most beautiful Wayana object.
1493
01:51:23,625 --> 01:51:26,605
The holock is worn by young
people during initiation rites...
1494
01:51:26,706 --> 01:51:29,506
that makes them full Indians.
1495
01:51:29,653 --> 01:51:32,879
Couliamane is one of the last
Wayanas to know the sacred songs,
1496
01:51:32,979 --> 01:51:36,239
the legends, the secrets
of the Indians of the forest,
1497
01:51:36,339 --> 01:51:38,544
all those fragile and
important things...
1498
01:51:38,644 --> 01:51:42,390
that form the memory of a
people and its pride also.
1499
01:51:42,490 --> 01:51:46,990
These traditions that aren't taught
in the French school, of the palassissi.
1500
01:51:55,020 --> 01:51:58,231
This is the last adventure in the Amazon
for the children of Fleur de Lampaul,
1501
01:51:58,332 --> 01:52:00,832
who are studying the
forest with scientists.
1502
01:52:01,001 --> 01:52:02,892
Led by wardens of the ONC,
1503
01:52:02,993 --> 01:52:05,993
they will try to meet
the gold miners.
1504
01:52:06,048 --> 01:52:07,869
There are many in Guiana,
1505
01:52:07,969 --> 01:52:11,371
but few are willing
to be filmed.
1506
01:52:15,080 --> 01:52:16,932
The miners are working just above.
1507
01:52:17,033 --> 01:52:20,033
They pump water from the river.
They reduce the level.
1508
01:52:20,134 --> 01:52:21,534
We see that there's
hardly any water,
1509
01:52:21,635 --> 01:52:25,035
and also the water which is returned
to the river is very polluted,
1510
01:52:25,136 --> 01:52:26,836
highly loaded with suspended solids,
1511
01:52:26,886 --> 01:52:30,785
and it clogs the entire bottom of the
water and there's no more plant life,
1512
01:52:30,886 --> 01:52:32,311
there's no more algae,
there's nothing left,
1513
01:52:32,346 --> 01:52:34,114
and fish also have their
gills which are clogged...
1514
01:52:34,215 --> 01:52:38,415
and so there's no longer any
fish left in the water either way.
1515
01:52:38,543 --> 01:52:42,743
At the sight of the armed wardens,
most miners disappear into the forest.
1516
01:52:43,225 --> 01:52:45,718
-Who do you work for?
-Huh?
1517
01:52:45,935 --> 01:52:49,111
Who do you work for?
Your boss, who is he?
1518
01:52:49,211 --> 01:52:51,921
-Thomas.
-Thomas Yourgas?
1519
01:52:53,683 --> 01:52:56,691
This Brazilian prospector fled
the misery of his country...
1520
01:52:56,792 --> 01:53:01,292
to come to work illegally on
the gold deposits in Guiana.
1521
01:53:01,455 --> 01:53:04,600
Thousands of Brazilians live like
this in the depths of the forest,
1522
01:53:04,701 --> 01:53:07,901
in conditions sometimes
close to slavery.
1523
01:53:08,478 --> 01:53:13,139
The search for gold is an economic
activity which Guiana needs to develop.
1524
01:53:13,355 --> 01:53:15,481
But it all too often takes the
appearance of a human tragedy...
1525
01:53:15,582 --> 01:53:17,582
matched by an
ecological disaster.
1526
01:53:17,644 --> 01:53:21,926
The authorities seem powerless to
protect forests, rivers and population.
1527
01:53:22,026 --> 01:53:24,385
The Wayana Indians are
increasingly threatened...
1528
01:53:24,485 --> 01:53:27,785
by the gold mining which
expands on their territory.
1529
01:53:28,089 --> 01:53:31,211
The mud comes through this hose
here and it goes through this table.
1530
01:53:31,312 --> 01:53:33,712
And this table is used to
settle out the heavier parts,
1531
01:53:33,772 --> 01:53:36,862
so you can see at the bottom here.
1532
01:53:36,997 --> 01:53:41,634
on the mat here, and all the gold
dust gets caught in this mat here.
1533
01:53:41,734 --> 01:53:44,602
Once a week, or every
10 days or 15 days,
1534
01:53:44,702 --> 01:53:47,904
they wash the mat and extract
the gold dust from the mat.
1535
01:53:49,453 --> 01:53:51,705
To extract the gold,
miners use mercury,
1536
01:53:51,806 --> 01:53:54,306
which is used to amalgamate
the precious metal.
1537
01:53:54,327 --> 01:53:56,541
But often, they then
release it into waterways.
1538
01:53:56,641 --> 01:53:59,862
The mercury accumulates
throughout the food chain.
1539
01:53:59,962 --> 01:54:03,162
It's a potent poison
to both nature and people.
1540
01:54:03,951 --> 01:54:09,195
The problem can also be seen here on
areas where the soil accumulates,
1541
01:54:09,295 --> 01:54:12,289
they end up leaving a
soil which is sterile.
1542
01:54:12,389 --> 01:54:15,827
So in fact... here we are,
a section which is sterile.
1543
01:54:15,927 --> 01:54:20,513
So that next to the dredge, you have
an area without trees or vegetation.
1544
01:54:20,613 --> 01:54:22,205
It's been 100's of years like this,
1545
01:54:22,305 --> 01:54:25,305
and there's nothing
more that grows on it.
1546
01:54:30,759 --> 01:54:33,233
The deforestation is a
more serious threat.
1547
01:54:33,333 --> 01:54:35,921
While French Guiana is
relatively preserved,
1548
01:54:36,021 --> 01:54:39,201
it's not the same for other
tropical forests around the globe.
1549
01:54:39,301 --> 01:54:43,199
They're disappearing at an alarming
rate of 35,000 square km per year.
1550
01:54:43,299 --> 01:54:47,194
Most often burned, these forests
contribute to global warming.
1551
01:54:47,294 --> 01:54:50,356
The deforested land
quickly becomes sterile.
1552
01:54:50,456 --> 01:54:52,017
By the fault of man,
1553
01:54:52,018 --> 01:54:56,021
an arid desert replaces the most
beautiful forests in the world.
1554
01:54:57,171 --> 01:54:59,404
Back on board Fleur de Lampaul,
1555
01:54:59,504 --> 01:55:02,586
we watch the footage shot
during our investigation.
1556
01:55:02,686 --> 01:55:05,484
The expedition in French Guiana ends.
1557
01:55:05,844 --> 01:55:09,884
By leaving we shall take the
nostalgia for the Amazon.
1558
01:55:10,084 --> 01:55:11,475
Many researchers have declared...
1559
01:55:11,576 --> 01:55:15,476
that all the world's tropical forests
will be gone within 50 years,
1560
01:55:15,524 --> 01:55:18,262
If the current deforestation
doesn't slow down.
1561
01:55:18,362 --> 01:55:22,762
Will our children be able to admire
in their turn what we saw?
1562
01:55:25,028 --> 01:55:27,915
A big party is being
prepared in Antecume-pata.
1563
01:55:28,115 --> 01:55:31,115
Pots of cachiri are being brewed.
1564
01:55:32,419 --> 01:55:35,313
Couliamane finishes his holock.
1565
01:55:35,413 --> 01:55:37,511
But who will wear it?
1566
01:55:38,029 --> 01:55:40,589
Neither his son nor the other
children of the village.
1567
01:55:40,689 --> 01:55:44,889
The world of the palassissi is much more
attractive to them than Indian customs.
1568
01:55:53,453 --> 01:55:57,615
Before, everything that Wayanas used
came from nature and returned to it.
1569
01:55:57,715 --> 01:56:01,582
Now they have new
items in plastic and in cans,
1570
01:56:01,682 --> 01:56:04,726
they have the same behaviour,
that's to say,
1571
01:56:04,727 --> 01:56:06,765
they throw everything on
the ground and in the river,
1572
01:56:06,800 --> 01:56:09,410
and soon it will
become a problem.
1573
01:56:10,339 --> 01:56:14,739
The encounter with the West has
upset the small world of the Wayanas.
1574
01:56:17,210 --> 01:56:19,564
It's obvious that from the moment
where there are two ways of life,
1575
01:56:19,665 --> 01:56:22,365
and the two forms of
civilizations meet,
1576
01:56:22,402 --> 01:56:25,759
there is always a shock,
and the shock...
1577
01:56:25,840 --> 01:56:28,916
is mainly at the expense
of smaller civilizations,
1578
01:56:29,016 --> 01:56:32,416
of the smallest group and such
is the case with the Wayanas.
1579
01:56:42,082 --> 01:56:43,860
Even here, at the top
of the Litani river,
1580
01:56:43,961 --> 01:56:47,461
The objects of the white people speak
about this new world beyond the forest.
1581
01:56:47,484 --> 01:56:52,058
This year a Wayana returned with
a generator and a video recorder.
1582
01:56:52,158 --> 01:56:57,256
Every evening young people gather
to watch images of the palassissi.
1583
01:57:22,280 --> 01:57:25,619
Indians will be ashamed.
1584
01:57:25,690 --> 01:57:30,119
-Will be ashamed of what?
-Of how we lived before.
1585
01:57:31,326 --> 01:57:36,058
Indians in the future, will they
be ashamed to be Indians?
1586
01:57:36,158 --> 01:57:37,558
Yes.
1587
01:57:37,818 --> 01:57:40,020
And why, do you think?
1588
01:57:40,120 --> 01:57:44,599
Because they don't know how to make
any more the things of the Indians.
1589
01:57:46,459 --> 01:57:48,949
And then who's going to
still want to be Indian?
1590
01:57:49,050 --> 01:57:51,050
How will they live?
1591
01:57:51,400 --> 01:57:53,159
That, I don't know.
1592
01:57:53,200 --> 01:57:55,961
-Was there a girl who hanged herself?
-Yes.
1593
01:57:56,061 --> 01:58:01,810
-Why did she hang herself?
-Because her parents scolded her.
1594
01:58:02,010 --> 01:58:04,452
-Her parents scolded her?
-Yes.
1595
01:58:04,552 --> 01:58:06,354
-Was she depressed?
-Yes.
1596
01:58:07,075 --> 01:58:08,643
And are there often young
people who hang themselves?
1597
01:58:08,743 --> 01:58:11,773
Many suicides of young people have
bereaved Wayana communities.
1598
01:58:11,973 --> 01:58:15,373
Alcoholism and drugs have
also made their appearance.
1599
01:58:16,415 --> 01:58:18,665
They also poison themselves.
1600
01:58:18,765 --> 01:58:20,263
-They poison themselves?
-Yes.
1601
01:58:20,431 --> 01:58:22,379
It's very hard, because there are
many young people at this time...
1602
01:58:22,480 --> 01:58:28,680
who lose their bearings because the
world is changing at a phenomenal rate.
1603
01:58:28,701 --> 01:58:34,969
It's true that it is hard
not to feel lost in this.
1604
01:58:35,169 --> 01:58:38,071
Couliamane has
finished his holock.
1605
01:58:57,122 --> 01:58:59,522
The big party begins.
1606
01:59:04,229 --> 01:59:06,305
Are all those who
come here, Wayanas?
1607
01:59:06,405 --> 01:59:09,580
Yes, they're the Indians
from the villages of...
1608
01:59:09,681 --> 01:59:15,371
Touasque, Anabaike
or those of Aianamo.
1609
01:59:21,149 --> 01:59:22,845
Okay, Yoyouweb?
1610
01:59:29,264 --> 01:59:38,766
We're a bit drunk, we're throwing up,
our heads are spinning.
1611
01:59:42,032 --> 01:59:45,834
Emilie is entitled to three pans.
1612
01:59:51,175 --> 01:59:52,875
We're going to dance.
1613
01:59:54,097 --> 01:59:56,097
Hurry up, Emilie.
1614
01:59:58,135 --> 02:00:02,014
-I see you. Yes.
-Thank you very much.
1615
02:00:04,600 --> 02:00:06,916
I'm going to give to Elema too.
1616
02:00:07,116 --> 02:00:10,242
The cachiri is consumed
in large quantities.
1617
02:00:10,342 --> 02:00:13,642
To drink, and to vomit in
order to drink even more,
1618
02:00:13,643 --> 02:00:16,293
is one of the pleasures
of the Wayanas.
1619
02:00:16,583 --> 02:00:18,673
But some young people
consume during the party,
1620
02:00:18,774 --> 02:00:23,174
substances significantly more
dangerous than manioc beer.
1621
02:00:40,834 --> 02:00:43,834
This is our last day
at Antecume-pata.
1622
02:00:44,426 --> 02:00:47,130
We have learned to love
passionately this Indian world...
1623
02:00:47,231 --> 02:00:49,815
which disappears before our eyes.
1624
02:00:50,131 --> 02:00:51,766
Is it doomed?
1625
02:00:51,966 --> 02:00:55,366
Will the Indians know how to
adapt themselves to our society?
1626
02:00:55,707 --> 02:01:00,807
André Cognat and Aikou fight
in their way to make it so.
1627
02:01:01,571 --> 02:01:03,443
It may very well be
possible to remain a...
1628
02:01:03,544 --> 02:01:05,844
Wayana in the 20th century
with an outboard motor,
1629
02:01:05,905 --> 02:01:08,583
with a gun or with a few pots.
1630
02:01:08,683 --> 02:01:12,694
But still retaining what
makes their richness,
1631
02:01:12,794 --> 02:01:14,700
by preserving an entire culture.
1632
02:01:14,801 --> 02:01:19,801
What I want to do,
is to do both,
1633
02:01:19,902 --> 02:01:24,902
like Indians and like you.
Like that it's good, right?
1634
02:01:25,087 --> 02:01:27,887
You'll take the best of both worlds?
1635
02:01:30,100 --> 02:01:33,161
The time has come to say
goodbye to our Indian families,
1636
02:01:33,261 --> 02:01:36,961
and to rejoin our companions
aboard Fleur de Lampaul.
1637
02:01:38,373 --> 02:01:41,040
Youkoiuré and Yoyouwé,
1638
02:01:41,041 --> 02:01:44,341
were you happy to have the palassissi
children who came to live with you?
1639
02:01:44,405 --> 02:01:48,203
Yes, we're very happy.
1640
02:01:48,475 --> 02:01:50,251
Can you tell me why?
1641
02:01:50,351 --> 02:01:56,351
Because we've never
seen nice palassissi.
1642
02:01:57,871 --> 02:02:00,669
They've become like our family.
1643
02:02:00,869 --> 02:02:04,269
Tomorrow we leave. What do you
feel towards Hetipo and others?
1644
02:02:04,374 --> 02:02:06,537
Well, it's going...
1645
02:02:06,575 --> 02:02:12,275
It's going to be a big wrench
for us to leave Antecume-pata,
1646
02:02:12,325 --> 02:02:17,041
and we've become very
fond of each other, and so...
1647
02:02:17,141 --> 02:02:19,246
-Will you think of him?
-Yes.
1648
02:02:20,388 --> 02:02:23,061
Do you think you'll see him again,
would you like to return?
1649
02:02:23,261 --> 02:02:24,561
Yes.
1650
02:02:26,604 --> 02:02:31,778
It will be very sad...
to leave.
1651
02:02:33,884 --> 02:02:37,045
And for Hetipo who's young,
he finds it hard too.
1652
02:02:37,145 --> 02:02:39,687
It's similar as for a
French child,
1653
02:02:39,787 --> 02:02:41,876
it's not easy to find ones
place in a changing world.
1654
02:02:41,977 --> 02:02:43,777
What would you like to say to him?
1655
02:02:43,810 --> 02:02:45,504
-To Hetipo?
-Yes.
1656
02:02:45,539 --> 02:02:48,229
In leaving, what would
you like to say to him?
1657
02:02:48,377 --> 02:02:53,481
I'd like to tell him that he
should be proud to be Wayana,
1658
02:02:53,581 --> 02:02:58,603
and he must remain as he is,
1659
02:02:59,825 --> 02:03:06,525
and to try to keep
everything he has in his heart.
1660
02:03:06,667 --> 02:03:11,167
All that he has in him,
and that if I return...
1661
02:03:12,272 --> 02:03:15,970
I'll give him everything that I have.
1662
02:03:23,759 --> 02:03:26,756
Hetipo, Pupoli, Mawaimé
and all the Wayana children,
1663
02:03:26,857 --> 02:03:29,921
it's to you that we
dedicate these films.
1664
02:03:30,022 --> 02:03:33,120
We want to show the
beauty of your culture.
1665
02:03:33,121 --> 02:03:36,937
Witeïmëyai ehewaï.
[We're leaving, we love you]
1666
02:03:43,331 --> 02:03:46,929
http://tinyurl.com/cco7yhx
1666
02:03:47,305 --> 02:04:47,455
Please rate this subtitle at www.osdb.link/4v2u2
Help other users to choose the best subtitles
135993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.