All language subtitles for Fleur De Lampaul 2 - Jeunes Marins Reporters - Les Indiens Wayanas (English subtitles)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,363 --> 00:00:09,647 Fleur de Lampaul Young sailor reporters 2 00:00:09,948 --> 00:00:13,445 Subtitles by Oliver Sanderson 3 00:00:14,148 --> 00:00:17,290 The dreams of childhood can lead to the ends of the earth. 4 00:00:17,390 --> 00:00:20,416 For one school year, aboard the Fleur de Lampaul, 5 00:00:20,516 --> 00:00:23,678 nine children go to the school of nature and mankind. 6 00:00:23,778 --> 00:00:26,545 They explore the Amazon rainforest and coral reefs, 7 00:00:26,645 --> 00:00:29,159 become friends of the whales and Indians. 8 00:00:29,259 --> 00:00:31,359 A journey to the end of their dreams, 9 00:00:31,460 --> 00:00:33,160 to discover themselves. 10 00:00:33,247 --> 00:00:35,693 To share their emotions, these young sailor reporters... 11 00:00:35,793 --> 00:00:38,607 produced certain sequences of the film themselves. 12 00:00:38,707 --> 00:00:40,766 A logbook in pictures. 13 00:00:40,767 --> 00:00:44,566 Their child's perspective on the world. 14 00:00:45,814 --> 00:00:48,616 A TRIP BY DUGOUT CANOE 15 00:00:50,128 --> 00:00:53,230 Come on, everyone's watching. 16 00:00:56,164 --> 00:00:57,468 Go on... 17 00:00:57,568 --> 00:01:00,666 Morning wash aboard the Fleur de Lampaul, 18 00:01:00,767 --> 00:01:04,426 anchored in the Mahury river, in French Guiana. 19 00:01:04,570 --> 00:01:07,670 A wash livened up with a few dives. 20 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 21 00:01:23,464 --> 00:01:28,124 400 km away, the day also begins with games in the river... 22 00:01:28,224 --> 00:01:32,584 for the young crew who are discovering Indian life in the village of Antecume-Pata, 23 00:01:32,684 --> 00:01:35,583 in the heart of the Amazon rainforest. 24 00:01:52,846 --> 00:01:56,503 After a few days in the village, we decide to go into the forest, 25 00:01:56,603 --> 00:01:59,380 to better understand the traditional life of the Indians. 26 00:01:59,480 --> 00:02:03,676 We'll go to the source of the river and the territory of the Elders. 27 00:02:03,776 --> 00:02:05,130 What's happening Enéour? 28 00:02:05,231 --> 00:02:09,531 We're going to go for at least 5 days, 29 00:02:09,629 --> 00:02:12,529 along the Litany, it's a river... 30 00:02:12,641 --> 00:02:16,829 to do some hunting and fishing, 31 00:02:16,929 --> 00:02:22,429 and we'll make a small shelter and hunt around that area. 32 00:02:27,014 --> 00:02:30,314 Three or four days in the forest, doesn't it scare you, Hélène? 33 00:02:31,132 --> 00:02:33,518 Oh no, it doesn't scare me, 34 00:02:33,618 --> 00:02:38,618 we're with Mimisiku and the Wayana Indians, so we'll be okay. 35 00:02:42,812 --> 00:02:47,012 We're going with Mimisiku, accompanied by his brother, 36 00:02:47,302 --> 00:02:49,507 by Coumaya his wife, 37 00:02:49,608 --> 00:02:51,127 and by his daughter, 38 00:02:51,228 --> 00:02:52,928 and with the family of Boum Boum, 39 00:02:52,944 --> 00:02:56,844 the father of Hetipo, our Wayana friend. 40 00:03:16,781 --> 00:03:18,615 Just upstream of Antecume-Pata, 41 00:03:18,716 --> 00:03:22,654 the Litany is barred by rapids, difficult to overcome. 42 00:03:25,625 --> 00:03:27,443 A team of Wayanas have come to help us, 43 00:03:27,543 --> 00:03:31,175 because alone we wouldn't be able to hoist our two heavily laden canoes. 44 00:03:31,275 --> 00:03:34,279 It takes all the agility of the Indians to cross the rapids. 45 00:03:34,379 --> 00:03:36,820 One wrong move would cause the sinking of the canoe, 46 00:03:36,921 --> 00:03:38,721 and the loss of all our equipment. 47 00:03:38,724 --> 00:03:41,724 That would be the end of the expedition. 48 00:04:04,592 --> 00:04:07,190 -You have to be strong for this. -Is it hard? 49 00:04:14,450 --> 00:04:16,150 Boum Boum, great. 50 00:04:16,250 --> 00:04:18,352 Great for me too. 51 00:04:20,876 --> 00:04:23,202 Passing the small rapids, shouldn't be a problem. 52 00:04:23,302 --> 00:04:25,791 There are lots of piranhas. 53 00:04:25,891 --> 00:04:28,793 It's not true, I don't believe you. 54 00:04:45,149 --> 00:04:49,798 Above Antecume-Pata, are the last Indian villages before Brazil. 55 00:04:49,898 --> 00:04:53,205 We stop at Balimino's village, Boum Boum's brother. 56 00:04:53,305 --> 00:04:56,303 An oasis of peace in the heart of the forest. 57 00:05:00,325 --> 00:05:02,318 Balimino offers us cachiri, 58 00:05:02,418 --> 00:05:06,109 this manioc drink so loved by the Wayanas. 59 00:05:06,209 --> 00:05:09,984 It's a sign of friendship, of welcome, 60 00:05:10,085 --> 00:05:12,685 you have to drink it from large ladles. 61 00:05:12,777 --> 00:05:17,377 And yes, learning about Indian life sometimes takes some effort. 62 00:05:18,394 --> 00:05:21,194 They've come to learn about the life of the Wayanas, 63 00:05:22,913 --> 00:05:25,515 to learn to hunt, to learn to fish... 64 00:05:38,633 --> 00:05:43,133 Hetipo leads us to a tree with red fruit, the roucouyer (annatto). 65 00:05:45,018 --> 00:05:46,111 What shall I put? 66 00:05:46,211 --> 00:05:47,674 -Hetipo. -No. 67 00:05:47,774 --> 00:05:49,574 Yes. 68 00:05:56,045 --> 00:05:57,309 How do you spell your name? 69 00:05:57,409 --> 00:05:59,409 Ni, C O, next. 70 00:06:00,008 --> 00:06:03,969 In the past, the Wayanas covered their entire bodies with roucou. 71 00:06:04,069 --> 00:06:07,383 It protected their skin and gave them beautiful colours. 72 00:06:07,483 --> 00:06:13,183 Today this natural dye is no longer used except by the food industry. 73 00:06:16,527 --> 00:06:21,729 We now plunge into the green wilderness of southern Guiana. 74 00:06:22,078 --> 00:06:25,782 Before us, hundreds of kms of pristine forest, 75 00:06:25,883 --> 00:06:28,598 without any human being. 76 00:06:51,765 --> 00:06:53,365 They've shot. 77 00:06:56,523 --> 00:06:59,280 -He's already fired. -Yes. 78 00:07:01,425 --> 00:07:03,127 Wood pigs (Pecari). 79 00:07:24,747 --> 00:07:27,580 Boum Boum heard some wood pigs, 80 00:07:27,680 --> 00:07:32,140 and they took their guns, and they hunted them. 81 00:07:32,240 --> 00:07:35,040 They shot one of them. 82 00:07:38,361 --> 00:07:41,661 And now we're dealing with them, they're being gutted. 83 00:07:49,866 --> 00:07:53,062 Hetipo leaves to fish for Pirai, the pyranhas. 84 00:08:02,613 --> 00:08:05,313 You see, I trod on one, that's why. 85 00:08:05,742 --> 00:08:08,548 -With shoes? -No, without shoes. 86 00:08:08,648 --> 00:08:11,013 Boum Boum warns us against the dangers of the river, 87 00:08:11,113 --> 00:08:14,711 like the venomous stingrays whose sting is extremely painful. 88 00:08:14,840 --> 00:08:19,840 He also teaches us to catch shellfish, easier prey than the fish. 89 00:08:21,948 --> 00:08:24,248 We break a little bit there. 90 00:08:28,719 --> 00:08:30,531 We haven't caught any fish today. 91 00:08:30,631 --> 00:08:32,741 Fortunately the Indians are here, 92 00:08:32,841 --> 00:08:36,341 for them, the forest and the river are generous. 93 00:09:26,324 --> 00:09:29,000 Our first night on the river, the first bivouac. 94 00:09:29,100 --> 00:09:31,242 Enéour, what's happening here? 95 00:09:31,342 --> 00:09:34,797 They're making the hut, 96 00:09:34,898 --> 00:09:38,838 so that we can sleep protected from the rain, 97 00:09:38,939 --> 00:09:41,539 and perhaps the animals. 98 00:09:41,580 --> 00:09:42,987 Are there many animals? 99 00:09:43,087 --> 00:09:45,647 Yes, earlier we saw a caiman, (related to alligators) 100 00:09:45,648 --> 00:09:48,648 an iguana that took a dive, some fish there. 101 00:09:48,720 --> 00:09:52,126 It looks like there's quite a lot of animals. 102 00:09:52,226 --> 00:09:55,868 We're in the middle of caimans and piranhas, and I see a hell. 103 00:09:55,968 --> 00:10:00,555 I'm here for the preservation and the well-being of the crew, 104 00:10:00,655 --> 00:10:05,755 even if we are eaten by caimans, it's better to have a full stomach. 105 00:10:06,471 --> 00:10:09,973 Look, my wife's a fisher of piranhas. 106 00:10:10,037 --> 00:10:11,537 It's nice, eh? 107 00:10:12,066 --> 00:10:16,494 So, here we'll build some sort of small huts to hang our hammocks, 108 00:10:16,594 --> 00:10:19,342 to sleep tonight in the forest. 109 00:10:19,442 --> 00:10:22,022 There are caimans quite near to where we sleep. 110 00:10:22,122 --> 00:10:26,211 How do you like sleeping near caimans, iguanas and snakes? 111 00:10:26,311 --> 00:10:31,413 As long as I sleep, I'll be okay, but if I can't sleep, it'll be scary. 112 00:11:04,159 --> 00:11:06,959 That's good, but you cut there. 113 00:11:07,146 --> 00:11:09,746 -Like this? -Like her, there. 114 00:11:45,091 --> 00:11:50,313 We've just spent a wonderful night in the rain, in the forest, 115 00:11:50,413 --> 00:11:52,510 it was amazing... 116 00:11:52,511 --> 00:11:57,455 and out there... it's still raining. 117 00:11:58,303 --> 00:12:00,695 We're waiting for the rain to stop before going on. 118 00:12:00,795 --> 00:12:03,797 The good news this morning is that the Indians want us to camp higher up, 119 00:12:03,897 --> 00:12:07,985 and they tell us that they must dismantle the camp and move higher up, 120 00:12:08,085 --> 00:12:10,189 but it seems that higher up, there are more Caimans, so... 121 00:12:10,289 --> 00:12:13,889 we must also go where the caiman are, that's life. 122 00:12:41,983 --> 00:12:45,517 So here is the departure... 123 00:12:45,518 --> 00:12:50,017 and I also filmed... the rain and it's colder. 124 00:12:51,420 --> 00:12:52,905 And the journey continues, 125 00:12:53,006 --> 00:12:57,347 higher and higher towards the land of the Wayana Elders. 126 00:13:00,933 --> 00:13:03,937 THE AMAZON RAINFOREST 127 00:13:09,695 --> 00:13:12,476 At the top of the Litany River, in Guiana, 128 00:13:12,576 --> 00:13:17,176 4 children from Fleur de Lampaul learn about Indian life in the forest. 129 00:13:40,878 --> 00:13:44,678 Mimisiku and Boum Boum rarely miss their prey. 130 00:14:11,071 --> 00:14:15,673 The young Wayanas learn to hunt and fish by imitating their parents, 131 00:14:16,757 --> 00:14:19,857 with varying degrees of success. 132 00:14:25,959 --> 00:14:28,006 The ascent of the river is punctuated with stops... 133 00:14:28,107 --> 00:14:30,607 on the smooth rocks that stand in the Litany. 134 00:14:30,650 --> 00:14:34,750 Kinala, Boum Boum's wife, prepares a naimara. 135 00:14:38,742 --> 00:14:42,863 In this territory devoid of any human being, the fish are abundant. 136 00:14:42,963 --> 00:14:44,868 I'm trying to fish... 137 00:14:44,869 --> 00:14:48,706 but have only seen very small fish, this big. 138 00:15:15,911 --> 00:15:18,957 Beken, Mimisiku's brother, has gone into the forest. 139 00:15:19,057 --> 00:15:24,168 He needs lianas to build the carbet, the shelter under which we'll sleep tonight. 140 00:15:24,268 --> 00:15:27,564 The lianas make an excellent string. 141 00:15:35,164 --> 00:15:41,264 Mimisiku has spotted a bunch of delicious fruit at the top of a palm tree, coumou. 142 00:15:57,160 --> 00:16:00,038 Tonight we'll drink my hair. 143 00:16:00,138 --> 00:16:04,538 The gathering of wild plants enriches the Wayanas diet. 144 00:16:25,280 --> 00:16:29,316 The Wayana have a very ingenious system to make carbets in the forest, 145 00:16:29,416 --> 00:16:31,882 fairly quickly and with little effort. 146 00:16:31,982 --> 00:16:34,064 And they have a principle: It's that... 147 00:16:34,065 --> 00:16:36,565 as we're going to hang a hammock on the frame, 148 00:16:36,599 --> 00:16:39,817 they make a very light frame that'll be reinforced by the tension of the hammock. 149 00:16:39,917 --> 00:16:43,395 There's just a timber like this, that's placed in the fork, 150 00:16:43,495 --> 00:16:46,006 to which we'll tie the hammock, 151 00:16:46,007 --> 00:16:50,361 and it'll pull more, consolidating it, wedging it like this. 152 00:16:51,444 --> 00:16:56,030 While the men build the shelter, the women prepare the coumou. 153 00:17:00,896 --> 00:17:04,961 They're small berries, we're going to cook them, 154 00:17:05,062 --> 00:17:10,209 and we're going to obtain a sweet juice, fruity, superb. 155 00:17:10,250 --> 00:17:14,826 Some Indian tribes harvest hundreds of edible wild plants. 156 00:17:14,926 --> 00:17:20,524 The Wayana like coumou and us too, it's better than cachiri. 157 00:17:38,016 --> 00:17:39,852 Mimisiku leads us into the forest. 158 00:17:39,952 --> 00:17:43,852 Coumaya, his wife, has asked him for a new paddle. 159 00:17:46,580 --> 00:17:50,582 Boum Boum teaches Hetipo to make a katouri. 160 00:17:59,472 --> 00:18:01,870 Hetipo, what's a katouri used for? 161 00:18:02,044 --> 00:18:04,856 It used to carry jibilé. 162 00:18:04,956 --> 00:18:07,919 -What's a jibilé? -It's a wood pig. 163 00:18:08,019 --> 00:18:11,321 A wood pig, is it strong enough? 164 00:18:21,542 --> 00:18:29,416 The bark is to make straps for the katouri. 165 00:18:29,516 --> 00:18:33,028 The Wayanas produce their everyday items themselves. 166 00:18:33,128 --> 00:18:39,115 The forest gives them wood, reed, lianas, rubber, feathers and clay for pottery. 167 00:18:39,215 --> 00:18:42,119 Their perfect knowledge of their natural environment, 168 00:18:42,219 --> 00:18:46,398 allows them to choose the most suitable material for each item. 169 00:18:46,498 --> 00:18:50,698 The paddle requires a light but very strong wood. 170 00:18:56,600 --> 00:18:58,644 The forest is a complex world, 171 00:18:58,744 --> 00:19:03,896 so it needs years of training for a young Indian to master all these techniques. 172 00:19:03,996 --> 00:19:08,692 An adult hunter can cope with almost any situation. 173 00:19:12,842 --> 00:19:15,416 But the school of the forest is never boring, 174 00:19:15,516 --> 00:19:19,116 and the Wayanas never miss an opportunity to have fun. 175 00:19:33,084 --> 00:19:35,869 The Indians make the best use of the resources of the forest, 176 00:19:35,969 --> 00:19:38,669 for them, it is very productive and generous. 177 00:19:45,173 --> 00:19:48,475 Pierre, Guenaëlle and the other children of Fleur de Lampaul, 178 00:19:48,575 --> 00:19:51,875 study the primary forest with the scientists. 179 00:19:57,487 --> 00:19:59,457 First discovery: 180 00:19:59,458 --> 00:20:02,958 it's not easy for an Amazonian tree to get a place in the sun. 181 00:20:03,009 --> 00:20:06,128 All plants are engaged in a fierce struggle for light. 182 00:20:06,228 --> 00:20:08,906 The light rays are rare at ground level, 183 00:20:09,007 --> 00:20:12,411 and without sun a plant can't grow. 184 00:20:15,688 --> 00:20:17,528 This young shoot won't become a tree, 185 00:20:17,628 --> 00:20:21,137 unless it can benefit from a gap in the upper vegetation. 186 00:20:21,237 --> 00:20:25,666 Some plants use the trunks of trees to reach the upper levels. 187 00:20:25,766 --> 00:20:28,454 These are the creepers and lianas. 188 00:20:28,554 --> 00:20:30,496 When the tree is fully grown, 189 00:20:30,596 --> 00:20:35,296 it may fall under the blows of new predators, the loggers. 190 00:20:35,450 --> 00:20:39,650 Too often, they exploit the forest without caring about it's future. 191 00:20:46,787 --> 00:20:48,601 Snake! Watch out. 192 00:20:48,701 --> 00:20:49,497 There. 193 00:20:49,597 --> 00:20:52,595 A little karou, isn't it? 194 00:20:52,996 --> 00:20:54,948 This one's a baby. 195 00:20:56,292 --> 00:21:00,527 -They have as teeth... -They have fangs... 196 00:21:00,701 --> 00:21:02,208 It still has fangs. 197 00:21:02,308 --> 00:21:05,139 People, are trees real problem. 198 00:21:05,239 --> 00:21:07,746 The last Rainforests are in danger. 199 00:21:07,846 --> 00:21:11,866 They're disappearing at an alarming rate of 400 hectares per hour, 200 00:21:11,966 --> 00:21:16,039 protecting them has became an urgency, but people need wood. 201 00:21:16,139 --> 00:21:17,839 How can it be done? 202 00:21:18,056 --> 00:21:20,981 The forest warden tells us about the efforts of the ONF, 203 00:21:21,081 --> 00:21:24,885 which manages forests in French Guiana to achieve the right balance. 204 00:21:24,985 --> 00:21:28,358 They take us onto the experimental site of Paracou. 205 00:21:28,458 --> 00:21:31,599 Here, the ONF has divided the forest into plots. 206 00:21:31,699 --> 00:21:34,077 Each operates differently. 207 00:21:34,177 --> 00:21:36,069 The results are compared. 208 00:21:36,169 --> 00:21:40,667 What's the solution, to clear and replant several kinds of trees? 209 00:21:40,767 --> 00:21:44,557 It's dependent on the differences in their exploitation as we've shown in Paracou... 210 00:21:44,657 --> 00:21:49,688 Reforestation after cutting is an essential step, alas rarely practiced. 211 00:21:49,788 --> 00:21:51,642 But we can do better: 212 00:21:51,770 --> 00:21:56,803 Take only 3 or 4 interesting trees commercially, 213 00:21:56,804 --> 00:21:58,704 without destroying the others. 214 00:21:58,769 --> 00:22:02,597 The rational exploitation of the forest benefits from efforts of the researchers. 215 00:22:02,697 --> 00:22:04,660 In French Guiana, they've developed new methods... 216 00:22:04,760 --> 00:22:08,160 to better choose the trees to be felled. 217 00:22:09,594 --> 00:22:19,094 I'm taking a core in an Angelique to see the quality of the wood. 218 00:22:24,105 --> 00:22:27,770 The scientists make the new knowledge available to the foresters, 219 00:22:27,805 --> 00:22:30,465 hoping that they'll want to make good use of it. 220 00:22:30,565 --> 00:22:32,965 I record the deformation. 221 00:22:36,889 --> 00:22:40,287 The tour continues to the Cayenne xylothèque. 222 00:22:41,294 --> 00:22:44,496 So, this is the xylothèque, (wood sample library) 223 00:22:45,658 --> 00:22:50,811 So in here, there are wood samples from 400 species of trees, 224 00:22:50,911 --> 00:22:55,279 so... the characteristics of these woods... 225 00:22:55,379 --> 00:22:59,566 are identified and it helps when you have an unknown sample, 226 00:22:59,666 --> 00:23:02,964 to look, compare and recognize it. 227 00:23:09,662 --> 00:23:12,885 White men are newcomers to the rainforests. 228 00:23:12,985 --> 00:23:16,318 To make proper use of them they need to learn about the trees, 229 00:23:16,418 --> 00:23:19,624 their resistance, their mechanical properties. 230 00:23:19,724 --> 00:23:22,806 Scientific research gives us knowledge about nature, 231 00:23:22,906 --> 00:23:27,306 that's been handed down by the Indians, from father to son since the dawn of time. 232 00:23:32,838 --> 00:23:35,055 What's your first impression about the forest? 233 00:23:35,155 --> 00:23:36,711 The mosquitoes. 234 00:23:38,121 --> 00:23:40,662 The aboutis... 235 00:23:40,763 --> 00:23:43,353 they're these small creatures like little mosquitoes, 236 00:23:43,388 --> 00:23:48,625 which are annoying, that sting you and tunnel under the skin. 237 00:24:00,177 --> 00:24:04,577 Spit the water out because it's not for drinking, it just comes from the creek. 238 00:24:08,984 --> 00:24:10,688 Night is conducive to dreams. 239 00:24:10,788 --> 00:24:14,869 Dreaming in this forest, so beautiful and so threatened, 240 00:24:14,969 --> 00:24:18,410 dreaming of becoming like a little Indian, 241 00:24:18,510 --> 00:24:22,708 a little modern-day Indian, familiar with nature, 242 00:24:23,402 --> 00:24:27,502 to use it without damaging it, she that gives life. 243 00:24:47,207 --> 00:24:49,397 So Nicolas, did you sleep well? 244 00:24:49,497 --> 00:24:51,789 With all these mosquito bites... 245 00:24:51,989 --> 00:24:53,990 not so good, because sometimes I woke up, 246 00:24:54,117 --> 00:24:57,212 they itched, making me scratch, so I put on some cream. 247 00:24:57,312 --> 00:24:59,810 And what's your name in Wayana Indian? 248 00:24:59,910 --> 00:25:02,760 -Maitiku. -Maitiku... which means? 249 00:25:02,860 --> 00:25:04,764 Son of mosquitoes. 250 00:25:05,462 --> 00:25:07,672 Here is our bathroom, 251 00:25:07,673 --> 00:25:09,973 the most beautiful in the world, 252 00:25:10,030 --> 00:25:13,330 we all meet up here, morning and evening. 253 00:25:14,679 --> 00:25:17,621 Mimisiku finishes his paddle. 254 00:25:17,721 --> 00:25:19,465 He'll give it to Koumaya, 255 00:25:19,566 --> 00:25:22,196 and Koumaya, the day of our departure, 256 00:25:22,197 --> 00:25:24,557 will present it to Tatiana. 257 00:25:32,946 --> 00:25:36,148 THE ROCK OF JARI 258 00:25:38,278 --> 00:25:41,076 Mahury River, French Guiana 259 00:25:48,146 --> 00:25:51,056 For the pupils of the extraordinary school of nature, 260 00:25:51,057 --> 00:25:53,857 which is Fleur de Lampaul, the day begins at dawn. 261 00:25:53,958 --> 00:25:58,762 Today we're going to visit a quarry and we'll try to take some samples, 262 00:25:58,862 --> 00:26:03,664 to get an idea of what can be found in a tropical environment. 263 00:26:04,188 --> 00:26:08,688 This morning a geologist introduces us to the basics of pedology. 264 00:26:08,793 --> 00:26:12,093 In fact, what is pedology? 265 00:26:12,877 --> 00:26:18,175 In fact, it's the study of the soil, so... from the rock, 266 00:26:18,275 --> 00:26:21,375 until the formation of the soil, all the steps. 267 00:26:21,653 --> 00:26:24,227 Amazon soils are generally very poor, 268 00:26:24,327 --> 00:26:28,084 because the heavy rainfall has leached them for millions of years, 269 00:26:28,184 --> 00:26:31,084 carrying away the nutrient particles. 270 00:26:31,268 --> 00:26:33,061 When the trees are cut down, 271 00:26:33,161 --> 00:26:35,804 the exposed soil disappears in a few years, 272 00:26:35,904 --> 00:26:39,150 and the land becomes barren, a desert. 273 00:26:39,250 --> 00:26:42,160 We're sorting out the stones that we collected... 274 00:26:42,260 --> 00:26:48,860 in the quarry recently, and in fact we classify them, 275 00:26:49,032 --> 00:26:52,079 we write what it is, on the label, 276 00:26:52,180 --> 00:26:54,380 and send it to the 2nd grade (age 15-16) that follows us, 277 00:26:54,417 --> 00:27:00,411 and so they can follow their geology syllabus with us. 278 00:27:02,291 --> 00:27:04,224 After having studied the soil, 279 00:27:04,324 --> 00:27:09,524 we're now interested in the canopy, the upper level of the forest. 280 00:27:09,649 --> 00:27:14,549 One of the richest environments and least known of the planet. 281 00:27:15,556 --> 00:27:16,998 So what are you going to do? 282 00:27:17,098 --> 00:27:19,318 I'm going to climb up to the canopy. 283 00:27:19,418 --> 00:27:21,918 I'm well harnessed, indeed. 284 00:27:25,099 --> 00:27:28,819 -How's it going Pierre, is it easy? -Yes, okay, for now. 285 00:27:31,461 --> 00:27:32,896 In recent years, 286 00:27:32,996 --> 00:27:36,578 a handful of researchers have been developing techniques for climbing trees, 287 00:27:36,678 --> 00:27:40,378 surely the best way to explore the canopy. 288 00:27:50,985 --> 00:27:54,834 At 30 or 40m from the ground, the climate is drier and hotter than below. 289 00:27:54,934 --> 00:27:58,466 It is here that most of the plant and animal life is concentrated. 290 00:27:58,566 --> 00:28:00,362 Flowers and fruits are abundant. 291 00:28:00,462 --> 00:28:03,942 The photosynthesis is intense, a multitude of plant species, 292 00:28:04,042 --> 00:28:06,003 birds and insects thrive. 293 00:28:06,103 --> 00:28:08,503 Many are still unknown. 294 00:28:12,785 --> 00:28:15,515 Epiphytic plants are numerous in the rainforest. 295 00:28:15,615 --> 00:28:18,632 They're found mostly in the upper branches of the canopy. 296 00:28:18,732 --> 00:28:20,233 They aren't parasites, 297 00:28:20,234 --> 00:28:23,534 they don't draw their nutrients from the trees which bear them. 298 00:28:23,634 --> 00:28:26,931 The bromeliads retain rainwater in a wreath of leaves. 299 00:28:27,031 --> 00:28:31,829 They're thus fighting against the dryness caused by the intense tropical sun. 300 00:28:31,953 --> 00:28:34,297 The orchids are the most beautiful of the epiphytes, 301 00:28:34,397 --> 00:28:39,695 their bright colours and scents attract insects that pollinate them. 302 00:28:47,288 --> 00:28:51,348 Oh, that was great. I could've stayed there even longer. 303 00:28:51,448 --> 00:28:52,400 Yes... 304 00:28:52,401 --> 00:28:54,285 No, no way. 305 00:28:54,386 --> 00:28:56,493 Pierre... 306 00:28:58,361 --> 00:29:03,661 You see to catch them, you press there on the fabric like that. 307 00:29:04,332 --> 00:29:07,132 Okay, go ahead, collect it now, Pierrot. 308 00:29:07,333 --> 00:29:10,233 Careful, don't damage it's wings. 309 00:29:10,349 --> 00:29:12,726 Here, I'll inject a few drops of ammonia... 310 00:29:12,826 --> 00:29:17,086 on a butterfly called Adeloenae Suvanotata, 311 00:29:17,186 --> 00:29:19,478 and at this time, it's not very active. 312 00:29:19,578 --> 00:29:26,278 Pascal is studying the impact of insects on the plants of the forest. 313 00:29:27,051 --> 00:29:33,961 So he uses light traps because the insects move relative to the moon, 314 00:29:34,161 --> 00:29:39,986 and so on a dark night if you shine a light, 315 00:29:40,335 --> 00:29:44,365 so for example, if one day we find there are lots of locusts on the white sheet, 316 00:29:44,465 --> 00:29:49,733 one can imagine that in the long term some plants will be attacked... 317 00:29:49,833 --> 00:29:52,533 by locusts which are very destructive. 318 00:29:52,879 --> 00:29:55,169 So here it is, the light trap. 319 00:29:55,269 --> 00:29:58,224 There are plenty of bugs and we have to avoid breathing in too hard, 320 00:29:58,324 --> 00:30:00,900 otherwise you get a lot up your nose. 321 00:30:01,000 --> 00:30:03,300 Oh, it's horrible. 322 00:30:06,028 --> 00:30:08,528 I feel as if my legs are covered in pimples. 323 00:30:14,341 --> 00:30:16,613 After a long day of study, 324 00:30:16,713 --> 00:30:21,115 what better than a bivouac in the forest to regain ones strength. 325 00:30:22,249 --> 00:30:24,755 So it's good? 326 00:30:24,855 --> 00:30:31,869 -Happy birthday to you. -Yeah.... 327 00:30:31,981 --> 00:30:34,510 Oh, the beautiful cake that glows. 328 00:30:34,610 --> 00:30:36,935 There's a certain emotion... 329 00:30:37,035 --> 00:30:38,626 that we recover... 330 00:30:38,726 --> 00:30:42,344 Splendid, delightful... 331 00:30:42,544 --> 00:30:45,785 -Close your eyes and don't worry. -Oh, superb. 332 00:30:45,888 --> 00:30:50,688 I think that this day will remain forever etched in her memory. 333 00:30:51,094 --> 00:30:54,396 And the boys have given this, made with their machetes. 334 00:31:17,695 --> 00:31:20,817 For several hours we go deeper into the forest. 335 00:31:20,917 --> 00:31:22,557 The Wayanas hunt. 336 00:31:22,657 --> 00:31:25,796 Here, all the animals are difficult to spot. 337 00:31:25,896 --> 00:31:30,000 To attract them, the Indians imitate their cries to perfection. 338 00:31:34,761 --> 00:31:39,788 Boum Boum and Mimisiku find their way in the forest with disconcerting ease. 339 00:31:39,988 --> 00:31:45,187 A few machete blazes on the trees are enough for them to find the track back. 340 00:32:16,961 --> 00:32:19,779 -Did he get it? -Yes, it fell over there. 341 00:32:27,182 --> 00:32:31,219 Hunting is an essential activity for the economy and Wayana culture. 342 00:32:31,419 --> 00:32:34,819 Without it, they couldn't survive in the forest. 343 00:32:48,835 --> 00:32:51,009 After several days of going up the Litani River, 344 00:32:51,109 --> 00:32:53,707 we're not far from the Tumuc-Humac mountains. 345 00:32:53,807 --> 00:32:56,723 Beyond lies the ancestral territory of the Wayanas. 346 00:32:56,923 --> 00:32:58,961 In the past, the communities visited regularly, 347 00:32:59,061 --> 00:33:01,163 crossing the Humak-Humac mountains. 348 00:33:01,263 --> 00:33:05,147 It was the path taken by Mimisiku when he finally came to Guiana. 349 00:33:05,247 --> 00:33:07,245 It's now abandoned. 350 00:33:09,487 --> 00:33:10,764 Look, a caiman. 351 00:33:10,864 --> 00:33:12,363 Caiman! 352 00:33:18,904 --> 00:33:20,902 It fell into the water. 353 00:33:27,352 --> 00:33:29,620 -It isn't dead? -No... 354 00:33:30,341 --> 00:33:33,799 because there's not a lot of lead shot. 355 00:33:38,116 --> 00:33:40,732 I cut it across the head. 356 00:33:46,891 --> 00:33:48,789 I cut the head. 357 00:33:52,146 --> 00:33:56,279 The Wayana canoes often go up the Litani to get to the Jari and Parou, 358 00:33:56,379 --> 00:33:58,860 these Brazilian rivers inhabited by their ancestors. 359 00:33:58,960 --> 00:34:01,378 The great voyages of the past are not forgotten. 360 00:34:01,578 --> 00:34:06,470 The rock is inhabited by a "yolock" a spirit of which Mimisiku is wary. 361 00:34:06,820 --> 00:34:10,459 Once, there was a shaman here. 362 00:34:10,620 --> 00:34:16,799 He and a yolock killed a Wayana that came from Jari. 363 00:34:20,480 --> 00:34:23,559 Many people died here. 364 00:34:24,620 --> 00:34:27,599 The yolock killed many. 365 00:34:29,080 --> 00:34:32,839 It's name is Amamutelli. 366 00:34:37,316 --> 00:34:40,828 The Wayanas tell us a lot about spirits, the yolocks. 367 00:34:41,028 --> 00:34:44,222 They speak of it as something quite natural for them. 368 00:34:44,322 --> 00:34:46,742 They are as present as real nature. 369 00:34:46,842 --> 00:34:50,551 This invisible world, it's also true, also present, 370 00:34:50,586 --> 00:34:52,562 as real as the visible world. 371 00:34:52,762 --> 00:34:55,622 A tree is more than a tree, an animal is more than an animal, 372 00:34:55,722 --> 00:34:57,534 it's also the spirit that lives within them 373 00:34:57,634 --> 00:35:01,736 and so you shouldn't displease them, and I think that all this, 374 00:35:01,836 --> 00:35:04,136 combined with the feelings they have that if they destroy nature, 375 00:35:04,236 --> 00:35:06,322 they destroy the very foundations of their lives, 376 00:35:06,422 --> 00:35:09,720 makes the Wayana have a great respect for nature. 377 00:35:14,555 --> 00:35:17,855 This is something I never thought I would do in my life. 378 00:35:18,084 --> 00:35:19,638 Eating a crocodile? 379 00:35:19,738 --> 00:35:23,938 To do the dishes in my underwear, next to a crocodile. 380 00:35:24,811 --> 00:35:26,608 This is a ravet with a toucan. 381 00:35:26,708 --> 00:35:29,072 They're protected species, 382 00:35:29,172 --> 00:35:33,202 and the wayanas kill them to make large headdresses... 383 00:35:33,302 --> 00:35:37,302 of feathers for major ceremonies. 384 00:35:41,896 --> 00:35:45,596 So here, is what you need to make a caimé with fish and meat. 385 00:35:46,614 --> 00:35:49,402 Some caiman... here's the caiman, 386 00:35:49,483 --> 00:35:50,983 and some wood pig. 387 00:35:51,062 --> 00:35:55,378 That's a caimé. -Emilie, that's Kaipo. 388 00:35:57,947 --> 00:36:00,045 He talks nonsense. 389 00:36:00,446 --> 00:36:02,898 The caimé is cooked by the smoke, 390 00:36:02,899 --> 00:36:05,899 because it keeps better, it lasts longer. 391 00:36:06,220 --> 00:36:07,527 It's Kaipo. 392 00:36:07,627 --> 00:36:08,812 It's not true, 393 00:36:08,813 --> 00:36:12,313 Hetipo talks nonsense all the time, I don't believe him any more now. 394 00:36:12,496 --> 00:36:17,698 Yesterday it was kaioumapa or I don't know what now, it changes all the time. 395 00:36:22,112 --> 00:36:23,846 Have you eaten monkey yet? 396 00:36:24,046 --> 00:36:27,946 No, but I'll taste it at lunchtime. 397 00:36:28,255 --> 00:36:30,039 Does it look appetizing? 398 00:36:30,139 --> 00:36:31,393 Of course. 399 00:36:31,493 --> 00:36:34,120 -You're happy to eat it? -Yes. 400 00:36:34,907 --> 00:36:38,171 -It looks a bit like babies, right? -Yeah. 401 00:36:38,725 --> 00:36:40,193 -Enéour? -Yes. 402 00:36:40,289 --> 00:36:42,996 Last night, you were in your hammock, at night, 403 00:36:43,196 --> 00:36:44,684 deep in the Amazon forest. 404 00:36:44,784 --> 00:36:48,422 How did it feel? -Yes, I'm Amazonian. 405 00:36:48,817 --> 00:36:50,219 Well... 406 00:36:50,319 --> 00:36:53,319 My name is Nicolas. 407 00:36:54,503 --> 00:36:55,844 It was... 408 00:36:55,944 --> 00:36:58,062 It was a very nice village. 409 00:36:58,162 --> 00:37:01,092 No, it's okay Tatiana, we're already full. 410 00:37:01,192 --> 00:37:05,783 I didn't sleep very well because I only slept about 4 hours, 411 00:37:05,818 --> 00:37:10,080 as I wasn't very reassured with all the howls, toads... 412 00:37:10,286 --> 00:37:14,886 the rain... my soaked sleeping bag. 413 00:37:15,850 --> 00:37:18,408 And eating with the Wayanas... 414 00:37:18,608 --> 00:37:21,730 The Wayanas have an excellent diet. 415 00:37:21,830 --> 00:37:25,449 Farmers, hunters, fishermen, and gatherers, 416 00:37:25,550 --> 00:37:28,650 their diet is varied and rich in protein. 417 00:37:28,734 --> 00:37:32,620 Although it's impossible in this climate to store food more than a few days, 418 00:37:32,720 --> 00:37:36,320 they're unaware of hunger and don't worry about tomorrow. 419 00:37:39,684 --> 00:37:42,784 -A caiman... -Yes, a caiman. 420 00:37:44,236 --> 00:37:46,336 I saw a caiman. 421 00:37:46,979 --> 00:37:50,759 Each day brings a new wealth of knowledge. 422 00:37:50,959 --> 00:37:53,101 The good mood and humour of the Wayanas... 423 00:37:53,201 --> 00:37:57,599 make this trip in the forest a fabulous experience. 424 00:37:58,522 --> 00:38:01,422 TOWARDS THE SOURCE OF THE LITANY 425 00:38:05,299 --> 00:38:07,699 You put your arrow like me, 426 00:38:08,156 --> 00:38:09,858 like this, 427 00:38:09,914 --> 00:38:12,630 and you aim well at the fish, 428 00:38:12,730 --> 00:38:15,130 and then you shoot. 429 00:38:19,431 --> 00:38:23,033 At the top of the Litany River, not far from the border with Brazil, 430 00:38:23,133 --> 00:38:26,433 Hetipo teaches Nicolas the secrets of Indian life. 431 00:38:54,529 --> 00:38:59,162 In fact, Hetipo is a bit like my brother, 432 00:38:59,262 --> 00:39:04,554 my big brother, who's the same age as me but who's given me a lot. 433 00:39:04,654 --> 00:39:07,557 who's taught me a lot about nature, and he knows a lot. 434 00:39:07,592 --> 00:39:12,316 The Wayana know a lot, but don't show it. 435 00:39:12,416 --> 00:39:16,314 And Hetipo hasn't made fun of me at all. 436 00:39:16,853 --> 00:39:22,071 I feel that the Wayanas are free by comparison to us Westerners, 437 00:39:22,128 --> 00:39:24,834 because already in their way of life, 438 00:39:25,034 --> 00:39:27,965 the Wayana is his own boss, 439 00:39:28,065 --> 00:39:32,457 that's to say, he does a little of what he wants. 440 00:39:32,557 --> 00:39:38,057 He's always very free in his actions. 441 00:39:39,035 --> 00:39:41,735 He gives a lot. 442 00:39:42,485 --> 00:39:45,514 They're really very endearing, 443 00:39:45,614 --> 00:39:48,614 and have great affection for us. 444 00:39:58,698 --> 00:40:01,221 See this fish, here. 445 00:40:01,325 --> 00:40:04,225 Oh yeah, great. 446 00:40:04,469 --> 00:40:05,767 Okay. 447 00:40:10,416 --> 00:40:14,726 The expedition up river is an opportunity for the Wayanas to hunt and fish... 448 00:40:14,761 --> 00:40:18,296 in the game-rich areas, far from villages. 449 00:40:44,989 --> 00:40:46,686 Are you counting Nicolas's bites? 450 00:40:46,786 --> 00:40:50,386 Yes, I mark them with a blue pen so I don't forget any. 451 00:40:52,984 --> 00:40:54,639 How many so far? 452 00:40:54,739 --> 00:40:56,139 Wait. 453 00:40:57,027 --> 00:40:59,749 In fact, I counted more than 200 bites earlier. 454 00:40:59,849 --> 00:41:02,646 I counted 200 bites, without counting my bottom. 455 00:41:02,746 --> 00:41:05,050 I have around 17 on my bottom. 456 00:41:07,587 --> 00:41:10,585 -How many is that now, Helen? -118. 457 00:41:10,757 --> 00:41:12,439 118 bites? 458 00:41:12,539 --> 00:41:14,316 Yes, 118 bites. 459 00:41:14,416 --> 00:41:15,857 Yes but including the very small ones. 460 00:41:15,916 --> 00:41:20,716 Which means that I have more than 250 bites all over me. 461 00:41:20,900 --> 00:41:21,966 Nice, huh. 462 00:41:22,066 --> 00:41:25,326 Mosquitoes like me apparently. 463 00:41:25,426 --> 00:41:27,514 The wild game is smoked on the boucan (wooden grill). 464 00:41:27,614 --> 00:41:30,837 It mustn't go out because the hot and very humid climate... 465 00:41:30,938 --> 00:41:34,438 would quickly rot the fish, monkeys, birds and caimans. 466 00:41:34,570 --> 00:41:37,370 All the hunting of these last days. 467 00:41:39,996 --> 00:41:42,996 It's the first time a Wayana has cut my hair. 468 00:41:43,084 --> 00:41:44,482 Yes. 469 00:41:45,239 --> 00:41:46,193 A trim. 470 00:41:46,293 --> 00:41:49,089 No wataiki, when I'm with Boum Boum. 471 00:41:49,189 --> 00:41:50,489 Yes. 472 00:41:52,265 --> 00:41:54,229 No more hair. 473 00:41:54,230 --> 00:41:56,430 You like short hair. 474 00:41:56,577 --> 00:41:57,977 That's it. 475 00:41:58,505 --> 00:42:00,653 The next night, the children of Fleur de Lampaul... 476 00:42:00,753 --> 00:42:02,791 that remained on the Guyanese coast... 477 00:42:02,891 --> 00:42:05,355 go to meet some nocturnal animals. 478 00:42:05,555 --> 00:42:07,055 Close to residential areas, 479 00:42:07,155 --> 00:42:11,057 the animals have become rare and suspicious because of too much hunting. 480 00:42:14,471 --> 00:42:19,117 Most of the animals are active at night. 481 00:42:19,217 --> 00:42:23,832 Here therefore, we try to take a census by counting in the headlights, 482 00:42:23,932 --> 00:42:27,114 the populaton present on the release area. 483 00:42:27,214 --> 00:42:30,804 We drive at an almost constant speed of 10 km/h. 484 00:42:30,904 --> 00:42:33,770 A person placed on the side of the vehicle... 485 00:42:33,771 --> 00:42:38,971 illuminates the edge of the track and like that we locate... 486 00:42:39,092 --> 00:42:43,794 the various animals which are present on the roadside. 487 00:42:48,695 --> 00:42:50,292 What's there, Guenaelle? 488 00:42:50,392 --> 00:42:55,792 It's a rodent, it's a pion, isn't it? 489 00:42:56,286 --> 00:42:59,233 It's an opossum, a marsupial. 490 00:43:01,574 --> 00:43:04,183 -It isn't a rodent. -It's so cute. 491 00:43:04,244 --> 00:43:05,554 Put your finger in the place of mine. 492 00:43:05,654 --> 00:43:06,478 You never know. 493 00:43:06,578 --> 00:43:08,784 Look at it's feet, it grips really well with these feet. 494 00:43:08,884 --> 00:43:11,282 That stickiness is horrrible. 495 00:43:11,544 --> 00:43:13,942 It clings. 496 00:43:15,018 --> 00:43:17,904 -So cute, these little animals. -Yeah. 497 00:43:18,225 --> 00:43:20,166 Of all the Guyanese animals, 498 00:43:20,266 --> 00:43:24,070 it's the insects which we encounter most often. 499 00:43:25,850 --> 00:43:29,581 -What is it? -They're ants. 500 00:43:30,339 --> 00:43:32,265 Where do they live, Hetipo? 501 00:43:32,365 --> 00:43:34,065 In the tree. 502 00:43:35,859 --> 00:43:37,825 They're inside the tree? 503 00:43:37,925 --> 00:43:39,225 Yes. 504 00:43:40,863 --> 00:43:44,373 In the Amazon, some trees accommodate and feed ants. 505 00:43:44,473 --> 00:43:49,375 In exchange, the tenants must repel the undesirable insects. 506 00:43:53,989 --> 00:43:56,615 The symbiosis between plants and animals are innumerable. 507 00:43:56,715 --> 00:44:00,708 The plants which cannot move need animals to reproduce. 508 00:44:00,808 --> 00:44:04,108 They pollinate their flowers and disperse their seeds. 509 00:44:05,314 --> 00:44:07,901 They're attracted by the tasty and nutritious fruit, 510 00:44:08,001 --> 00:44:10,901 or fragrant flowers in bright colours. 511 00:44:20,529 --> 00:44:23,680 But numerous insects are formidable herbivores, 512 00:44:23,780 --> 00:44:25,589 plant eaters. 513 00:44:25,689 --> 00:44:27,446 Their devastation is considerable. 514 00:44:27,546 --> 00:44:30,650 A quarter of the young leaves are eaten each year. 515 00:44:30,863 --> 00:44:33,502 How to attract the insects necessary for their reproduction, 516 00:44:33,602 --> 00:44:35,571 and repel those who eat them? 517 00:44:35,671 --> 00:44:38,471 That's the big question for the plants. 518 00:44:39,139 --> 00:44:43,146 Plants invent the most ingenious ways to ward off leaf eaters. 519 00:44:43,246 --> 00:44:46,754 Some young leaves don't have the same colour as the adult leaves. 520 00:44:46,854 --> 00:44:49,254 Perhaps to fool the opponent? 521 00:44:49,355 --> 00:44:51,923 Others contain sophisticated poisons. 522 00:44:52,023 --> 00:44:54,721 Thorns ward off monkeys. 523 00:44:55,820 --> 00:44:59,246 But herbivores generally find ways to circumvent these defenses. 524 00:44:59,446 --> 00:45:02,813 Plants and insects live in a love hate relationship, 525 00:45:02,913 --> 00:45:06,011 and cannot do without each other. 526 00:45:09,766 --> 00:45:11,331 What's the matter, Nicolas? 527 00:45:11,431 --> 00:45:12,487 I'm covered in bites. 528 00:45:12,587 --> 00:45:14,828 Then you must have lots of them in your hammock? 529 00:45:14,928 --> 00:45:17,724 No, it's because he went into the forest. 530 00:45:17,824 --> 00:45:19,624 -That's from going in the forest? -Yes. 531 00:45:19,884 --> 00:45:21,851 Why don't I have them? 532 00:45:21,951 --> 00:45:24,651 Because we were in the same places? 533 00:45:29,313 --> 00:45:31,313 What are you doing, Hélène? 534 00:45:31,612 --> 00:45:34,408 Here, we're taking some meat from the camé. 535 00:45:34,508 --> 00:45:38,197 and we've put it in the canoe. It's a very good... 536 00:45:38,601 --> 00:45:41,924 Here's a katouri which is full of meat. 537 00:45:42,024 --> 00:45:45,568 So here, there's a whole team of Wayanas who hunted for a week, 538 00:45:45,668 --> 00:45:48,903 and they'll take back about ten katouri of meat, 539 00:45:49,103 --> 00:45:51,811 that's maybe, I don't know, about 150 kg of meat. 540 00:45:51,912 --> 00:45:55,312 So what they'll do, one part is smoked and salted to be preserved. 541 00:45:55,371 --> 00:45:58,080 But it can't be kept long in the rainforest. 542 00:45:58,180 --> 00:46:00,920 So they share it with the families of their friends... 543 00:46:01,020 --> 00:46:03,619 on returning to the village, and like that each family... 544 00:46:03,719 --> 00:46:07,336 goes hunting from time to time and as they regularly share, 545 00:46:07,437 --> 00:46:10,137 it gives them a steady supply of protein. 546 00:46:16,351 --> 00:46:18,300 You just have to put it there. 547 00:46:27,348 --> 00:46:29,666 We're loading the canoes, because... 548 00:46:29,766 --> 00:46:35,321 we're going back down the river to Antecume-Pata. 549 00:46:55,246 --> 00:46:56,550 Bang! 550 00:46:56,870 --> 00:46:59,726 Boum Boum has improvised a little farewell ceremony for us. 551 00:46:59,826 --> 00:47:02,426 Charlie next to me. 552 00:47:03,047 --> 00:47:04,947 So here we are. 553 00:47:05,056 --> 00:47:07,658 Okay, you speak just a little. 554 00:47:09,186 --> 00:47:11,900 -Go ahead, you speak now. -No, it's you. 555 00:47:11,987 --> 00:47:14,090 Today we're going back down to Antecume-Pata... 556 00:47:14,190 --> 00:47:15,983 with our great Wayana friends. 557 00:47:16,083 --> 00:47:17,203 -That's it. -Okay? 558 00:47:17,204 --> 00:47:18,104 Yes. 559 00:47:18,138 --> 00:47:19,338 You speak a little now. 560 00:47:19,407 --> 00:47:23,645 Well, we went together with palaississi friends... 561 00:47:23,745 --> 00:47:25,699 and children. 562 00:47:25,799 --> 00:47:29,007 -And was it good? -We'll get back about 5 o'clock tonight. 563 00:47:37,419 --> 00:47:41,139 On the way back, the Wayanas supplement their provisions. 564 00:47:41,239 --> 00:47:43,637 He's going to shoot, Nico, look. 565 00:47:43,810 --> 00:47:45,710 He's going to shoot. 566 00:47:54,153 --> 00:47:56,953 They've just shot a rasq, 567 00:47:57,053 --> 00:47:58,439 a blue parrot, 568 00:47:58,539 --> 00:48:00,416 and as it was just wounded in the wing, 569 00:48:00,517 --> 00:48:04,517 they'll treat it and keep it at home as a pet. 570 00:48:04,697 --> 00:48:08,551 The Indians only hunt the animals needed to feed their families. 571 00:48:08,651 --> 00:48:11,851 Taking them doesn't put these species in danger. 572 00:48:12,213 --> 00:48:16,213 Is their hunting more cruel than our battery farms and slaughterhouses? 573 00:48:18,199 --> 00:48:19,803 Wow. 574 00:48:20,649 --> 00:48:22,355 Bravo. 575 00:48:26,123 --> 00:48:28,123 Yes, bravo. 576 00:48:39,600 --> 00:48:43,977 I think that this stay with the Wayanas in the forest, 577 00:48:44,077 --> 00:48:47,203 it'll perhaps help me to live better in France, 578 00:48:47,303 --> 00:48:49,181 because the Wayanas have taught me... 579 00:48:49,281 --> 00:48:53,081 a much greater respect for nature and what surrounds me, 580 00:48:53,181 --> 00:48:56,218 and I realised that everything we eat, 581 00:48:56,318 --> 00:48:58,782 which dresses us, everything comes from nature, 582 00:48:58,882 --> 00:49:01,180 and without it we're screwed. 583 00:49:01,244 --> 00:49:04,126 It makes me want to respect it. 584 00:49:04,226 --> 00:49:09,626 Also, there's an Indian philosophy... 585 00:49:09,798 --> 00:49:13,598 which will serve me in my way of thinking all my life, 586 00:49:13,728 --> 00:49:19,926 to live in a way that might make me happier. 587 00:49:29,392 --> 00:49:33,656 The Wayanas are the best travel companions that you could ever dream. 588 00:49:33,756 --> 00:49:35,683 Attentive, always cheerful. 589 00:49:35,783 --> 00:49:37,969 They took care of young palaississi that we are, 590 00:49:38,069 --> 00:49:41,671 and we've learnt a thousand and one secrets of the forest. 591 00:49:42,216 --> 00:49:45,702 Over the days, we've become true partners. 592 00:49:45,802 --> 00:49:47,645 When we returned to the village, 593 00:49:47,745 --> 00:49:51,447 Boum Boum and Mimisiku invited us to live with them. 594 00:49:51,547 --> 00:49:54,247 We were given Indian names. 595 00:49:54,877 --> 00:49:58,110 The people of the forest have opened the doors of their world to us, 596 00:49:58,111 --> 00:50:01,311 and offered their friendship. 597 00:50:06,141 --> 00:50:08,843 ANTECUME PATA 598 00:50:11,281 --> 00:50:14,183 Antecume-Pata French Guiana 599 00:50:27,865 --> 00:50:31,267 After a week of travelling by canoe on the Litani River, 600 00:50:31,367 --> 00:50:36,567 Mimisiku and his wife Coumaya have invited Emilie to live with them. 601 00:50:47,790 --> 00:50:50,207 This young teenager moves into their carbet. 602 00:50:50,307 --> 00:50:53,936 She's going to share for a month the life of an Indian family. 603 00:50:54,036 --> 00:50:55,861 How do you feel, Emilie? 604 00:50:55,961 --> 00:50:58,971 It looks nice here. I'll be fine. 605 00:50:59,171 --> 00:51:04,971 It's funny because everyone sleeps in the same room. 606 00:51:30,140 --> 00:51:33,899 So here I am in my carbet, I live here with my Wayana family. 607 00:51:33,999 --> 00:51:36,749 Upstairs is the bedroom. We sleep in hammocks. 608 00:51:36,849 --> 00:51:39,667 Here's the place where you work. 609 00:51:39,767 --> 00:51:44,269 For example Mimisiku makes his baskets or Coumaya makes cotton. 610 00:51:45,106 --> 00:51:49,150 Here, is for making a cachiri. 611 00:51:49,250 --> 00:51:55,129 They grate the manioc on top, there's a grid for grating the manioc. 612 00:51:55,229 --> 00:51:58,591 You might be wondering, where is the bathroom and WC, 613 00:51:58,691 --> 00:52:02,577 well it's simple, it's in the river where we'll swim, 614 00:52:02,678 --> 00:52:04,178 The river is for washing... 615 00:52:04,211 --> 00:52:06,064 The WC is also in the river. 616 00:52:06,164 --> 00:52:08,162 Fetching water for cooking, it's the river. 617 00:52:08,263 --> 00:52:10,863 Doing the dishes, it's also the river. 618 00:52:11,461 --> 00:52:13,062 No problem. 619 00:52:30,059 --> 00:52:32,190 -Did you sleep well? -What time is it? 620 00:52:32,364 --> 00:52:34,064 I don't know. 621 00:52:34,919 --> 00:52:38,619 You shouldn't wake people up so early. 622 00:52:39,982 --> 00:52:41,382 Come on. 623 00:52:44,474 --> 00:52:47,582 The day always begins with a wash in the river. 624 00:52:47,682 --> 00:52:51,282 The Wayanas rise around 6 a.m. before even the sun. 625 00:52:54,010 --> 00:52:57,492 Nicolas has moved in with Yoyouweb and Poupoli. 626 00:52:57,592 --> 00:53:01,065 Every young person from Fleur de Lampaul was invited by a family. 627 00:53:01,265 --> 00:53:03,482 This is the best way to discover Indian life, 628 00:53:03,583 --> 00:53:06,583 and build strong relationships with the Wayanas. 629 00:53:06,798 --> 00:53:10,439 The Indians welcome each young palassissi like an extra child, 630 00:53:10,539 --> 00:53:14,239 a new brother or sister. -Good morning 631 00:53:14,416 --> 00:53:18,316 -Hello, did you sleep well? -Yeah, and you? 632 00:53:18,400 --> 00:53:19,798 Yes, fine. 633 00:53:19,898 --> 00:53:21,367 Did the sun wake you? 634 00:53:21,467 --> 00:53:24,567 Me... not really. 635 00:53:24,655 --> 00:53:27,255 I also had a dream but I don't remember it. And you? 636 00:53:27,256 --> 00:53:31,356 I had a dream but I don't remember it. 637 00:53:36,915 --> 00:53:41,691 You don't remember it, like me, that's normal. 638 00:53:41,791 --> 00:53:43,525 Sylvie? 639 00:53:43,726 --> 00:53:45,626 Did you sleep well? 640 00:53:46,052 --> 00:53:49,979 Yes, I slept well but... I look forward all the same, 641 00:53:50,079 --> 00:53:52,956 I wish I had a nice bed sometimes, 642 00:53:53,056 --> 00:53:56,256 and then I had a little back ache and I woke up, 643 00:53:56,496 --> 00:53:59,996 otherwise, I slept well, yes. 644 00:54:00,625 --> 00:54:02,621 And now, I'm grilling the cazar, 645 00:54:02,721 --> 00:54:05,487 nothing better after a cold water bath in the river, 646 00:54:05,488 --> 00:54:09,688 than a good breakfast with chocolate in hot water and grilled cazar. 647 00:54:13,623 --> 00:54:17,219 At 7:30 am the children make their way to school. 648 00:54:30,312 --> 00:54:33,510 The eldest go quietly about their business. 649 00:54:33,640 --> 00:54:37,140 Mataliwa leads Enéour to the river. 650 00:54:42,262 --> 00:54:43,253 You do it like this. 651 00:54:43,353 --> 00:54:45,753 What are the both of you going to do? 652 00:54:46,291 --> 00:54:48,101 Here, we're going to make... 653 00:54:48,202 --> 00:54:51,002 Mataliwa is going to teach me to make a basket. 654 00:54:56,845 --> 00:54:59,879 We're going to prepare some... 655 00:54:59,979 --> 00:55:04,466 some reeds so afterwards... 656 00:55:04,513 --> 00:55:08,413 we can take the parts to make the basket. 657 00:55:16,648 --> 00:55:18,946 Is it recreation time now? 658 00:55:26,456 --> 00:55:27,856 No. 659 00:55:28,131 --> 00:55:29,779 And you, Alinkala? 660 00:55:29,880 --> 00:55:32,345 Have you done well? -Yes. 661 00:55:33,119 --> 00:55:35,721 However, you don't look so good in division. 662 00:55:36,866 --> 00:55:38,364 Is that true? 663 00:55:41,342 --> 00:55:44,527 -What do you prefer, school or hunting? -School. 664 00:55:44,627 --> 00:55:47,183 -School is better than hunting? -Yes. 665 00:55:47,283 --> 00:55:50,183 Later, do you know what you want to do for a living? 666 00:55:51,285 --> 00:55:52,985 I don't know. 667 00:55:55,899 --> 00:55:58,883 I don't know many people but as time goes by, 668 00:55:58,983 --> 00:56:00,790 I'm getting to know my family more and more. 669 00:56:00,891 --> 00:56:02,691 I have a very large family, with... 670 00:56:02,708 --> 00:56:06,679 lots of cousins who come to eat here for lunch, 671 00:56:06,779 --> 00:56:10,979 and the longer it goes on, the better we know each other and get along. 672 00:56:11,478 --> 00:56:15,604 Here's my little brother Laviniwé looking at me. 673 00:56:15,704 --> 00:56:17,664 He's the youngest of the family. 674 00:56:17,765 --> 00:56:21,365 He doesn't speak much Wayana, but he knows my name. 675 00:56:21,470 --> 00:56:25,066 All day long he calls me, Hélène, Hélène… 676 00:56:28,766 --> 00:56:31,601 Old Couyamane carves a canoe. 677 00:56:31,801 --> 00:56:34,207 He's one of the best craftsmen of the village. 678 00:56:34,307 --> 00:56:38,617 Here, everyone must be capable of making his everyday objects. 679 00:56:38,917 --> 00:56:42,417 Wayanas like decorating them tastefully. 680 00:56:42,737 --> 00:56:46,862 Couyamane taught his son Mataliwa, the art of basketry. 681 00:56:46,962 --> 00:56:49,953 Here is how you weave the basket. 682 00:56:50,770 --> 00:56:53,770 And you put the black inside. 683 00:56:54,460 --> 00:56:56,347 Try it. -Okay. 684 00:57:03,207 --> 00:57:04,097 Like that? 685 00:57:04,197 --> 00:57:04,719 Yes. 686 00:57:04,819 --> 00:57:06,516 Now I put... 687 00:57:06,616 --> 00:57:09,844 They must be the two above, 688 00:57:09,944 --> 00:57:12,527 you see the black... -Yes. 689 00:57:12,528 --> 00:57:16,928 And you put it... you see? -Okay. 690 00:57:16,929 --> 00:57:19,329 Among the Indians, knowledge is easily transferred. 691 00:57:19,469 --> 00:57:21,869 The young imitate their elders. 692 00:57:22,359 --> 00:57:23,733 Hey, Pita? 693 00:57:23,833 --> 00:57:26,033 Is he nice, your big brother? 694 00:57:26,515 --> 00:57:29,015 -No. -Yes... 695 00:57:31,755 --> 00:57:33,636 You get along with him? 696 00:57:33,736 --> 00:57:35,036 Yes. 697 00:57:37,204 --> 00:57:39,395 Do you eat lots of sweets together? 698 00:57:39,396 --> 00:57:41,096 Shh! 699 00:57:42,400 --> 00:57:43,800 No. 700 00:57:49,284 --> 00:57:54,616 Aoipan, Payapanrique and Hetipo lead Nicolas into the forest, 701 00:57:54,716 --> 00:57:57,417 they have something to teach him. 702 00:57:57,980 --> 00:58:02,380 To attract animals, you need to know how to imitate their cries to perfection. 703 00:58:09,569 --> 00:58:11,669 That's the cry of the baboon. 704 00:58:11,762 --> 00:58:14,506 This is how we hunt monkeys. 705 00:58:14,606 --> 00:58:16,754 And that's how they come? 706 00:58:16,755 --> 00:58:20,759 They come when you call, if you do it like this. 707 00:58:20,973 --> 00:58:24,273 After that, he'll respond. 708 00:58:41,005 --> 00:58:42,905 What's that the cry of? 709 00:58:43,348 --> 00:58:44,948 A macaque. (monkey) 710 00:58:54,086 --> 00:58:56,994 If you see monkeys in a tree, you cry. 711 00:58:57,094 --> 00:58:58,894 You try the cry. 712 00:59:00,908 --> 00:59:03,408 After he comes, you shoot. 713 00:59:03,936 --> 00:59:06,937 If you want, you shoot... 714 00:59:10,076 --> 00:59:13,976 I just put my hand on one of those caterpillars that sting. 715 00:59:14,398 --> 00:59:17,400 I've got lots of spines all over my hand. 716 00:59:35,290 --> 00:59:37,278 Tatiana has made a new friend. 717 00:59:37,378 --> 00:59:40,472 Agamis are game birds relatively common in the forest, 718 00:59:40,572 --> 00:59:42,581 easy to tame. 719 00:59:42,681 --> 00:59:45,719 My friend Agami, she's very nice. 720 00:59:45,819 --> 00:59:47,765 There are two in the village. 721 00:59:47,865 --> 00:59:51,776 The Wayana like having tame animals. 722 00:59:51,876 --> 00:59:53,140 Lots of birds. 723 00:59:53,240 --> 00:59:56,240 See how she loves it. 724 01:00:09,661 --> 01:00:13,863 The Agami never refuse a game of football with the children. 725 01:00:30,172 --> 01:00:33,572 The tame birds are plentiful in the village. 726 01:00:36,013 --> 01:00:37,615 Palawa. 727 01:00:38,319 --> 01:00:41,918 -Who is Palawa? -It's Elémé's parrot. 728 01:00:42,176 --> 01:00:46,276 Palawa doesn't appreciate having to share Elémé's friendship. 729 01:00:54,508 --> 01:00:56,808 Come on, Palawa, eat. 730 01:01:07,068 --> 01:01:09,978 In our families, we participate in all daily tasks. 731 01:01:10,078 --> 01:01:13,572 Here, I'm making cotton with Coumaya. 732 01:01:13,672 --> 01:01:17,882 So, we look for the cotton in the abattis, 733 01:01:18,082 --> 01:01:21,980 and then we dry it in the sun. 734 01:01:22,080 --> 01:01:24,420 You must remove the seeds that are inside. 735 01:01:24,520 --> 01:01:25,943 That's what I'm doing now. 736 01:01:26,043 --> 01:01:28,610 At least, trying to do, and... 737 01:01:28,645 --> 01:01:32,629 then Coumaya weaves all the cotton like this, 738 01:01:32,630 --> 01:01:38,130 and it's used to make hammocks and calimbés. 739 01:01:38,283 --> 01:01:41,245 And so, a hammock with cotton like this... 740 01:01:41,345 --> 01:01:44,525 it takes 2 Km of yarn to make one, so it's a lot of work. 741 01:01:44,625 --> 01:01:49,202 To share the free life of the last Indians is an extraordinary experience. 742 01:01:49,402 --> 01:01:52,438 We discover from the inside a world so different from ours, 743 01:01:52,538 --> 01:01:56,340 a captivating world that we love more every day. 744 01:01:56,670 --> 01:01:59,533 Antecume-Pata becomes little by little our village. 745 01:01:59,633 --> 01:02:02,551 In the company of our Wayana brothers and sisters, 746 01:02:02,651 --> 01:02:05,115 they make us feel like we've always lived here, 747 01:02:05,215 --> 01:02:07,614 between the river and the forest. 748 01:02:14,640 --> 01:02:18,040 FAMILY LIFE 749 01:02:20,478 --> 01:02:22,033 [Antecume-Pata, French Guiana] 750 01:02:22,133 --> 01:02:25,959 7 o'clock in the morning, Nicolas and Yoyouweb, his Wayana father, 751 01:02:26,059 --> 01:02:28,232 take the path to the forest. 752 01:02:28,532 --> 01:02:29,731 Where are you going, Nicolas? 753 01:02:29,931 --> 01:02:32,031 Now we're going to the abattis. 754 01:02:33,819 --> 01:02:36,986 The abattis is the Indian's wild garden. 755 01:02:37,086 --> 01:02:40,692 A plot of land cleared by setting fire to the forest. 756 01:02:40,892 --> 01:02:45,794 Yoyouweb, Mimi and their children come to work on it once or twice a week. 757 01:02:49,080 --> 01:02:52,641 The abattis is a method of cultivation practiced for thousands of years... 758 01:02:52,642 --> 01:02:54,342 by the Amazon Indians. 759 01:02:54,370 --> 01:02:57,773 Nowadays, metal tools and chainsaws... 760 01:02:57,873 --> 01:03:00,236 have replaced the stone axes of the past, 761 01:03:00,336 --> 01:03:03,282 greatly facilitating the felling of trees. 762 01:03:03,382 --> 01:03:06,682 The rest of the work hasn't changed at all. 763 01:03:11,552 --> 01:03:14,690 The Wayanas practice slash and burn agriculture. 764 01:03:14,790 --> 01:03:20,722 These are the abattis which take up half to one hectare of primary forest. 765 01:03:20,922 --> 01:03:23,467 First they start by cutting down all the bushes, 766 01:03:23,567 --> 01:03:24,944 then the big trees. 767 01:03:25,044 --> 01:03:29,003 They let everything dry out for a month, 768 01:03:29,103 --> 01:03:32,693 and then they burn everything, and the ash... 769 01:03:32,793 --> 01:03:36,379 enriches the soil because it's very poor here. 770 01:03:36,479 --> 01:03:39,790 And so they can make one or two harvests... 771 01:03:39,890 --> 01:03:43,390 per year and then they're forced to abandon their abattis, 772 01:03:43,490 --> 01:03:45,792 to clear another. 773 01:04:00,891 --> 01:04:03,009 So here I'm making manioc cuttings. 774 01:04:03,109 --> 01:04:05,092 So that is... 775 01:04:05,192 --> 01:04:07,014 I cut them into small pieces, 776 01:04:07,115 --> 01:04:10,315 it's for putting in the holes that Titu has made. 777 01:04:10,436 --> 01:04:12,860 And it's very nice to come here, 778 01:04:12,960 --> 01:04:14,536 to do this in the morning, 779 01:04:14,636 --> 01:04:15,760 because it's not too hot, 780 01:04:15,860 --> 01:04:18,860 and in the afternoon it starts to get hot. 781 01:04:24,769 --> 01:04:29,063 Here, I'm planting what I cut just now, 782 01:04:29,641 --> 01:04:32,541 and like that, it will grow, 783 01:04:32,676 --> 01:04:35,474 and there'll be some manioc. 784 01:04:35,920 --> 01:04:37,420 Nicolas! 785 01:04:38,803 --> 01:04:40,103 Come on. 786 01:04:45,791 --> 01:04:47,089 Is it good? 787 01:04:48,559 --> 01:04:50,057 Not really. 788 01:04:50,546 --> 01:04:53,710 The Indians grow many plants in their abattis, 789 01:04:53,810 --> 01:04:56,278 but manioc is by far the most important. 790 01:04:56,378 --> 01:04:58,856 Emilie has gone with Mimisiku's family, 791 01:04:59,056 --> 01:05:01,327 harvesting the manioc tubers. 792 01:05:01,427 --> 01:05:03,217 -Do you know what I dream about? -No. 793 01:05:03,285 --> 01:05:08,561 I dream of a glass of water and also an ice cream. 794 01:05:08,761 --> 01:05:14,010 The ice cream, mint or strawberry, I don't care, but ice cream. 795 01:05:17,042 --> 01:05:21,140 It's so very hot, you can't imagine. 796 01:05:21,240 --> 01:05:24,238 We get eaten by ants. 797 01:05:34,224 --> 01:05:38,066 Three hours of work are enough to fill several catouri of manioc. 798 01:05:38,166 --> 01:05:40,797 When the location of the abattis is well chosen, 799 01:05:40,897 --> 01:05:42,911 the first harvest is abundant, 800 01:05:43,011 --> 01:05:46,220 and Wayanas don't experience times of food shortage. 801 01:05:46,320 --> 01:05:48,528 Have you carried anything so heavy before? 802 01:05:48,628 --> 01:05:50,630 I don't think so. 803 01:05:50,722 --> 01:05:53,020 How many kilos do you think that is? 804 01:05:53,272 --> 01:05:56,270 I don't know how many kilos that is, 805 01:05:57,656 --> 01:05:59,403 at least 30. 806 01:05:59,503 --> 01:06:01,403 Yeah, yeah... 807 01:06:04,555 --> 01:06:07,456 It's not you who carried it, it shows. 808 01:06:07,694 --> 01:06:10,743 The distances to the abattis are sometimes quite long. 809 01:06:10,843 --> 01:06:13,939 The best agricultural land has been exhausted near the village, 810 01:06:14,039 --> 01:06:16,819 a consequence of the recent settlement of Indians. 811 01:06:16,919 --> 01:06:19,423 -So Emilie, okay today? -Ah yes. 812 01:06:20,097 --> 01:06:23,297 Okay, it's a bit of an effort. 813 01:06:24,162 --> 01:06:26,642 We rejoin the other children from Fleur de Lampaul, 814 01:06:26,643 --> 01:06:30,543 who are studying with a scientist, a Boni abattis. 815 01:06:31,901 --> 01:06:35,170 The Boni are one of the ethnic groups of "noirs marrons" of French Guiana, 816 01:06:35,270 --> 01:06:37,061 descended from rebellious slaves... 817 01:06:37,162 --> 01:06:41,262 who fled the plantations of Dutch Guiana in the 18th century. 818 01:06:42,004 --> 01:06:42,866 Alright, go. 819 01:06:42,966 --> 01:06:48,122 So here we are in an abattis, there are two small huts... 820 01:06:48,472 --> 01:06:52,472 It's a large abattis with several crops. 821 01:06:53,053 --> 01:06:54,655 -Okay, shall we go there? -Yes. 822 01:06:54,755 --> 01:06:56,255 Come on. 823 01:06:56,945 --> 01:06:59,716 In fact, the abattis is a traditional agriculture. 824 01:06:59,816 --> 01:07:03,562 In fact in Guiana there are several ethnic groups. 825 01:07:03,597 --> 01:07:05,036 There are several ethnic groups who work, 826 01:07:05,136 --> 01:07:07,178 that are now beginning to integrate into the social environment, 827 01:07:07,278 --> 01:07:09,600 but they've lived for a long time in harmony with the forest. 828 01:07:09,700 --> 01:07:12,490 So it's essentially a subsistence agriculture. 829 01:07:12,590 --> 01:07:15,278 They practice the slash and burn cultivation in order to eat. 830 01:07:15,378 --> 01:07:19,402 This agriculture is well adapted to the poor soils of tropical forests. 831 01:07:19,602 --> 01:07:21,168 Fertilized by the ashes, 832 01:07:21,268 --> 01:07:25,114 the land will be abandoned before it becomes completely infertile. 833 01:07:25,214 --> 01:07:27,948 The forest quickly closes the scar opened by man. 834 01:07:28,048 --> 01:07:30,310 Since this is a traditional agriculture, 835 01:07:30,411 --> 01:07:33,111 it's also an agriculture where there's no input. 836 01:07:33,215 --> 01:07:35,683 That means that there's no fertilizer and no pesticides, 837 01:07:35,783 --> 01:07:38,533 so everything must be done with the means at hand, 838 01:07:38,633 --> 01:07:40,015 with the resources they have. 839 01:07:40,115 --> 01:07:44,653 Their only possible way to maintain fertility, is to leave it fallow. 840 01:07:44,753 --> 01:07:48,431 Slash and burn agriculture requires a plot to be cleared each year, 841 01:07:48,531 --> 01:07:51,575 which poses a problem when the population increases. 842 01:07:51,675 --> 01:07:55,792 Scientists are trying to find a way... 843 01:07:55,892 --> 01:07:59,992 of cultivating which could avoid farmers... 844 01:08:00,034 --> 01:08:03,744 changing all the time and doing shifting agriculture. 845 01:08:03,844 --> 01:08:05,714 What they would like to find is a way of... 846 01:08:05,814 --> 01:08:08,652 of managing the richness of the soil, 847 01:08:08,653 --> 01:08:10,653 and so be able to use it longer. 848 01:08:10,716 --> 01:08:12,244 When scientific research... 849 01:08:12,344 --> 01:08:15,016 is based on the knowledge of traditional people, 850 01:08:15,116 --> 01:08:18,258 it usually leads to methods of production both... 851 01:08:18,358 --> 01:08:21,858 effective and respectful of the environment. 852 01:08:22,604 --> 01:08:27,037 You see, it may seem an innocent hole, a duck pond. 853 01:08:27,137 --> 01:08:29,437 Stop, it's wrong. 854 01:08:31,269 --> 01:08:34,719 So you might think that this is an innocent duck pond. 855 01:08:34,819 --> 01:08:36,040 Not at all. 856 01:08:36,041 --> 01:08:38,441 You can imagine, there are plenty of small larvae... 857 01:08:38,477 --> 01:08:40,585 of flies that give you dengue fever, 858 01:08:40,586 --> 01:08:43,186 and this is something that isn't nice at all, 859 01:08:43,223 --> 01:08:45,805 and I wouldn't like to catch that at all. 860 01:08:45,806 --> 01:08:47,306 What is dengue fever? 861 01:08:47,345 --> 01:08:50,533 -It's a disease that can be fatal. -Yes, and more. 862 01:08:50,619 --> 01:08:52,507 Fever, hot, cold. 863 01:08:52,508 --> 01:08:55,965 So innocent pond = dengue fever. 864 01:09:05,316 --> 01:09:07,973 Are you happy to have Emilie staying with you? 865 01:09:07,974 --> 01:09:10,774 Yes, very happy. 866 01:09:10,870 --> 01:09:12,163 -Is she good? -Because she's good, 867 01:09:12,264 --> 01:09:15,764 she works with my daughter. 868 01:09:15,954 --> 01:09:17,754 A good worker. 869 01:09:19,729 --> 01:09:22,591 Now, Mimisiku is my Wayana dad, 870 01:09:22,691 --> 01:09:25,190 and I also have a Wayana mom, 871 01:09:25,291 --> 01:09:28,091 and a Wayana sister called Elémé. 872 01:09:28,157 --> 01:09:30,108 And so I moved in. 873 01:09:30,208 --> 01:09:32,520 They showed me where to put my hammock, 874 01:09:32,620 --> 01:09:35,459 in a large room with everyone else. 875 01:09:35,559 --> 01:09:37,673 I'm next to Elémé, and I'm glad because... 876 01:09:37,774 --> 01:09:41,874 already last night I went to her hammock and we talked, 877 01:09:41,975 --> 01:09:44,775 we talked about what was happening in the village, 878 01:09:44,876 --> 01:09:46,476 and what was happening in France. 879 01:09:46,507 --> 01:09:49,707 I talked to her about how we lived in France. 880 01:09:49,853 --> 01:09:52,053 And we had a good laugh actually. 881 01:09:52,269 --> 01:09:55,267 In the village, the men are primarily concerned with their crafts. 882 01:09:55,367 --> 01:09:57,667 The cooking is the women's responsibility. 883 01:09:59,575 --> 01:10:02,847 We're peeling sweet potatoes that we'll eat tonight. 884 01:10:02,848 --> 01:10:07,448 We've peeled other things, some manioc to make the cachiri. 885 01:10:08,950 --> 01:10:12,895 The preparation of manioc is one of the main tasks of Wayana women. 886 01:10:13,095 --> 01:10:14,201 -Emilie? -Yes. 887 01:10:14,401 --> 01:10:15,809 What are you doing? 888 01:10:15,909 --> 01:10:17,346 I'm grating the manioc, 889 01:10:17,447 --> 01:10:20,147 because afterwards we're going to cook it in the pot, 890 01:10:20,248 --> 01:10:21,548 in the large pot. 891 01:10:21,642 --> 01:10:23,999 I've grated the manioc and my nails too. 892 01:10:24,099 --> 01:10:26,399 I didn’t grate only the manioc. 893 01:10:30,068 --> 01:10:33,140 Yesterday, when I grated the manioc, I cut myself three times. 894 01:10:33,147 --> 01:10:35,847 When I go back I won't have any fingers. 895 01:10:40,628 --> 01:10:43,675 Now I'm going to throw away the peelings, 896 01:10:43,975 --> 01:10:46,390 as I'm tired of grating my fingers, 897 01:10:46,490 --> 01:10:48,294 I'm going to change jobs. 898 01:10:56,320 --> 01:10:58,846 The sap of the manioc used by the Wayana... 899 01:10:58,947 --> 01:11:02,247 contains prussic acid. It is toxic. 900 01:11:02,270 --> 01:11:04,712 The Indians extract it from the grated manioc pulp, 901 01:11:04,812 --> 01:11:07,512 with the aid of this basketry called a snake. 902 01:11:07,981 --> 01:11:11,566 The manioc sap is collected and boiled for several hours... 903 01:11:11,666 --> 01:11:14,366 will become a delicious sauce. 904 01:11:17,402 --> 01:11:19,933 The manioc is now reduced to the state of flour. 905 01:11:20,033 --> 01:11:22,631 All that remains is to cook it. 906 01:11:25,367 --> 01:11:28,121 So here, I'm makng with Coumaya, 907 01:11:28,221 --> 01:11:30,424 some manioc cakes called cazave. 908 01:11:30,524 --> 01:11:34,224 This replaces a bit, the bread we have in France. 909 01:11:34,898 --> 01:11:38,384 The cazave cakes are eaten at every meal. 910 01:11:38,484 --> 01:11:42,409 Very nutritious, they're the basis of the Wayanas diet. 911 01:11:42,509 --> 01:11:47,530 For them, agriculture is more important even than hunting, fishing or gathering. 912 01:11:47,630 --> 01:11:51,324 Manioc is also used in other culinary preparations. 913 01:11:51,424 --> 01:11:55,824 Grilled on the plate, it forms a coarse flour called kwak. 914 01:11:56,324 --> 01:11:57,950 Kwak is a complete food, 915 01:11:58,050 --> 01:12:01,954 easy to store, very practical for expeditions in the forest. 916 01:12:02,054 --> 01:12:04,202 But of all the recipes based on manioc, 917 01:12:04,302 --> 01:12:07,289 it's the cachiri that Wayanas prefer. 918 01:12:07,389 --> 01:12:10,295 So I'm making some cachiri. We've... 919 01:12:10,330 --> 01:12:14,011 peeled the manioc, then we get some water, boil the water, 920 01:12:14,156 --> 01:12:15,450 put the manioc in, 921 01:12:15,551 --> 01:12:19,160 cook it and now we must stir the manioc. It's very hot. 922 01:12:19,260 --> 01:12:20,923 This will make cachiri. 923 01:12:21,023 --> 01:12:26,023 At least normally, but with me, I don't know if this will make cachiri. 924 01:12:28,499 --> 01:12:31,042 -Do you like cachiri? -Yes. 925 01:12:32,180 --> 01:12:35,601 Cachiri is slightly alcoholic, like beer. 926 01:12:35,701 --> 01:12:38,520 Consumed in large quantities, it can make one drunk. 927 01:12:38,521 --> 01:12:40,621 -Hey, girls. -Yes. 928 01:12:40,733 --> 01:12:42,572 Have you had a lot of cachiri this morning? 929 01:12:42,672 --> 01:12:43,974 Yes. 930 01:12:44,862 --> 01:12:46,606 How many saucepans? 931 01:12:46,607 --> 01:12:49,707 Well maybe, at least ten. 932 01:12:50,962 --> 01:12:55,228 I've drunk 3 ladles. 933 01:12:58,276 --> 01:13:03,478 In certain circumstances a Wayana can drink around ten litres of cachiri. 934 01:13:04,227 --> 01:13:07,527 Their stomachs are adapted to this high consumption. 935 01:13:09,675 --> 01:13:13,275 To vomit here, is a natural act that doesn't offend anyone. 936 01:13:20,122 --> 01:13:23,178 Nekou, could you explain to me... 937 01:13:23,278 --> 01:13:26,476 how Wayanas use to live. 938 01:13:28,280 --> 01:13:33,399 Formerly, all the Indians were free. 939 01:13:33,640 --> 01:13:36,799 Free from what? Free to live. 940 01:13:37,100 --> 01:13:38,946 Because... 941 01:13:39,300 --> 01:13:42,519 they didn't want French things. 942 01:13:42,540 --> 01:13:46,759 They had things which are from the forest. 943 01:13:47,000 --> 01:13:51,239 For example, the stone axe that we call potpu. 944 01:13:51,248 --> 01:13:53,671 It's always called a potpu. 945 01:13:54,051 --> 01:14:00,359 It's a rock that you call Menhir. 946 01:14:03,540 --> 01:14:06,279 There weren't any planes, 947 01:14:06,480 --> 01:14:11,279 and we used the teeth of wood pigs... 948 01:14:12,000 --> 01:14:16,759 to make bows, paddles and all that. 949 01:14:19,903 --> 01:14:26,203 Thus ends, untroubled, a day of the Indians of the upper Litani River. 950 01:14:26,540 --> 01:14:29,342 INDIAN CHILDHOOD 951 01:14:30,502 --> 01:14:34,000 Antecume-Pata French Guiana 952 01:14:38,538 --> 01:14:43,474 7:30 am. Time to begin school in Antecume-Pata with the Wayana Indians. 953 01:14:43,574 --> 01:14:47,170 From all the villages come canoes loaded with children. 954 01:14:51,108 --> 01:14:52,263 Wait. 955 01:14:52,363 --> 01:14:53,516 Then we come to... 956 01:14:53,616 --> 01:14:56,531 And, yes, even the Indians go to school. 957 01:14:56,731 --> 01:14:58,324 It's not mandatory here. 958 01:14:58,424 --> 01:15:00,362 Each comes when he wants to discover... 959 01:15:00,463 --> 01:15:04,363 a bit of the strange world of the palassissi, the white man. 960 01:15:05,878 --> 01:15:11,751 What's the difference between Wayana and French schools? 961 01:15:12,040 --> 01:15:14,962 Well, for a start, the different clothes, 962 01:15:15,162 --> 01:15:19,461 because here we come in Kamisa and kalimbé. 963 01:15:19,561 --> 01:15:24,451 In addition, we're not in a concrete school between four walls. 964 01:15:24,551 --> 01:15:28,053 It's a little carbet, very friendly, made of wood. 965 01:15:28,429 --> 01:15:32,329 The classroom here is a lot more cheerful than in France. 966 01:15:46,510 --> 01:15:49,126 10 am. It's already time for recess. 967 01:15:49,226 --> 01:15:51,726 The schoolchildren will return to their families. 968 01:15:54,442 --> 01:15:56,700 Etube, are you in recess now? 969 01:15:56,800 --> 01:15:58,700 Yes. 970 01:15:59,456 --> 01:16:02,089 And are you going to eat at home, in recess, 971 01:16:02,189 --> 01:16:03,881 you're not going to play with the other children? 972 01:16:03,981 --> 01:16:05,281 No. 973 01:16:06,742 --> 01:16:09,823 And you Yastef, have you done well? 974 01:16:09,923 --> 01:16:11,323 Yes. 975 01:16:11,859 --> 01:16:13,308 Was it hard? 976 01:16:13,408 --> 01:16:14,708 No. 977 01:16:16,515 --> 01:16:18,215 How old are you? 978 01:16:18,324 --> 01:16:19,313 6 years. 979 01:16:19,413 --> 01:16:22,286 6 years, and you go to school? 980 01:16:22,287 --> 01:16:23,387 Yes. 981 01:16:23,490 --> 01:16:25,271 What grade are you? 982 01:16:25,371 --> 01:16:26,112 What? 983 01:16:26,113 --> 01:16:28,013 What grade are you? 984 01:16:28,274 --> 01:16:31,574 -CP. In CP. (Cours préparatoire - 6-7 yr) 985 01:16:31,716 --> 01:16:34,216 Is it nice in CP? 986 01:16:36,854 --> 01:16:38,954 So now it's recess. 987 01:16:39,067 --> 01:16:43,636 When all the children leave and go home to eat, 988 01:16:43,736 --> 01:16:45,224 to come and eat. 989 01:16:45,324 --> 01:16:48,824 And afterwards, they return to school and brush their teeth. 990 01:16:57,604 --> 01:17:00,204 Come on, hurry up, we're wasting time. 991 01:17:06,948 --> 01:17:10,048 The school is a large carbet built right next to the river, 992 01:17:10,148 --> 01:17:13,446 by André Cognat, the founder of the village. 993 01:17:16,804 --> 01:17:18,904 Stay with us. 994 01:17:24,234 --> 01:17:25,637 -Have you some maths problems? -Yes. 995 01:17:25,737 --> 01:17:28,229 You take the first problem. 996 01:17:28,230 --> 01:17:30,930 We take pupils from the age of 5, 997 01:17:30,980 --> 01:17:33,095 that's to say, the last year of kindergarten. 998 01:17:33,195 --> 01:17:35,375 Then they do all the levels up to CM2 (10-11 yr). 999 01:17:35,475 --> 01:17:37,513 But the distinctive feature of this school... 1000 01:17:37,613 --> 01:17:39,935 is that the children after kindergarten, 1001 01:17:40,035 --> 01:17:43,180 begin to read and write in their mother tongue, 1002 01:17:43,181 --> 01:17:47,181 that's to say Wayana, with a Wayana cultural instructor. 1003 01:17:50,344 --> 01:17:53,141 For the youngest children, teaching in Wayana... 1004 01:17:53,142 --> 01:17:55,042 helps mitigate the culture shock... 1005 01:17:55,143 --> 01:17:58,243 in the encounter with the Western world. 1006 01:17:58,755 --> 01:18:03,657 Most don't really know any French when they come, at age 5, to school. 1007 01:18:03,715 --> 01:18:05,408 They're totally non French-speaking. 1008 01:18:05,509 --> 01:18:07,809 They're wayanas, it's their mother tongue. 1009 01:18:07,916 --> 01:18:09,866 And so throughout their schooling, 1010 01:18:09,966 --> 01:18:12,496 we'll spend a lot of time trying to teach them that language. 1011 01:18:12,596 --> 01:18:15,163 Here is probably the nicest school in the world. 1012 01:18:15,263 --> 01:18:17,206 Open to the river and the village. 1013 01:18:17,306 --> 01:18:18,713 The most free also. 1014 01:18:18,813 --> 01:18:21,559 The school will enable the young Wayanas to be better prepared... 1015 01:18:21,560 --> 01:18:24,060 for their future contact with Westerners. 1016 01:18:24,137 --> 01:18:27,937 A still daunting confrontation for the Indians. 1017 01:18:29,015 --> 01:18:30,815 Who collects the exercise books? 1018 01:18:33,050 --> 01:18:34,450 It's her. 1019 01:18:40,019 --> 01:18:41,903 The class comes to an end at 1 pm. 1020 01:18:42,003 --> 01:18:45,601 But some mornings end with a P.E. lesson, 1021 01:18:45,713 --> 01:18:50,313 football for boys and rugby for the girls. 1022 01:19:07,565 --> 01:19:12,502 Sport is really hard here, because it's so sunny and very hot. 1023 01:19:12,797 --> 01:19:16,185 Especially to play a long time, 1024 01:19:16,285 --> 01:19:18,085 I can't, anyway. 1025 01:19:18,366 --> 01:19:20,666 I don't know how the others do it but... 1026 01:19:23,681 --> 01:19:26,901 At rugby, girls aren't any less tenacious. 1027 01:19:27,001 --> 01:19:30,017 -What's your favorite class at school? -Sport. 1028 01:19:30,052 --> 01:19:31,121 Sport? 1029 01:19:31,221 --> 01:19:32,616 Do you like school? 1030 01:19:32,716 --> 01:19:34,839 Yes, we love school. 1031 01:19:34,939 --> 01:19:36,778 What do you learn in school? 1032 01:19:36,779 --> 01:19:40,379 French, Maths, Geography, 1033 01:19:40,432 --> 01:19:46,270 Maths, History and Grammar. 1034 01:19:54,515 --> 01:19:57,515 Is it useful to go to school for a Wayana girl? 1035 01:19:57,557 --> 01:19:59,655 -What? -Huh? 1036 01:19:59,755 --> 01:20:01,059 -No. -No. 1037 01:20:01,405 --> 01:20:03,344 What do you want to do later? 1038 01:20:03,444 --> 01:20:06,328 Do you want to continue to go to school or will you... 1039 01:20:06,363 --> 01:20:09,999 stay with your mom to tend the abattis and all that? 1040 01:20:10,099 --> 01:20:11,646 I don't know. 1041 01:20:11,746 --> 01:20:14,237 I think anyway, with or without school... 1042 01:20:14,338 --> 01:20:15,739 they've a great difficulty... 1043 01:20:15,840 --> 01:20:17,640 to position themselves in relation to the world of the white man. 1044 01:20:17,700 --> 01:20:20,112 They've struggled to position themselves in relation to the Wayana world. 1045 01:20:20,212 --> 01:20:21,818 They're between the two cultures. 1046 01:20:21,918 --> 01:20:25,037 I think the school, if it's well done, well thought out, 1047 01:20:25,137 --> 01:20:28,894 I think that the school can help them have a slightly different look... 1048 01:20:28,994 --> 01:20:32,407 at this culture which is fast approaching whether they like it or not. 1049 01:20:32,507 --> 01:20:36,326 And the teachers who are Amerindian generally are motivated enough, 1050 01:20:36,426 --> 01:20:39,814 precisely in order to try to keep their own culture at the same time, 1051 01:20:39,914 --> 01:20:41,970 knowing that they're approaching another culture. 1052 01:20:42,070 --> 01:20:45,766 But by trying to show it to them with a different view. 1053 01:20:48,923 --> 01:20:51,838 At Antecume-Pata there's no playground, 1054 01:20:51,938 --> 01:20:55,438 the Litani River is a good replacement. 1055 01:21:36,441 --> 01:21:38,249 The rest of the day, 1056 01:21:38,349 --> 01:21:40,609 Indian children are completely free. 1057 01:21:40,709 --> 01:21:42,915 They can do whatever they want. 1058 01:21:43,015 --> 01:21:48,341 A freedom that allows them to be at the school of the river and the forest. 1059 01:22:00,603 --> 01:22:02,699 Tell me a little about Wayanas children. 1060 01:22:02,949 --> 01:22:05,237 -Do they look very happy? -Yes, they seem to be very lively. 1061 01:22:05,357 --> 01:22:07,283 They seem to be very lively, what do you mean by that? 1062 01:22:07,383 --> 01:22:09,956 They have fun all the time. 1063 01:22:10,156 --> 01:22:12,601 When they cross rapids, we went to do a nivraie... 1064 01:22:12,701 --> 01:22:15,140 and crossing the rapids, they were laughing all the time. 1065 01:22:15,240 --> 01:22:18,540 The canoe was leaving, they were laughing. 1066 01:22:18,904 --> 01:22:22,304 You very rarely see a child cry. 1067 01:22:35,738 --> 01:22:38,450 The school stops here at CM2 (11yr), 1068 01:22:38,650 --> 01:22:42,689 but some teenagers have decided to continue their education. 1069 01:22:42,789 --> 01:22:45,043 They go every afternoon to middle school, 1070 01:22:45,143 --> 01:22:47,157 they work by correspondence... 1071 01:22:47,257 --> 01:22:50,515 with lessons from the National Centre for Distance Education. 1072 01:22:50,615 --> 01:22:52,015 Hello. 1073 01:22:53,899 --> 01:22:55,601 So, this is middle school? 1074 01:22:55,873 --> 01:22:56,643 Yes. 1075 01:22:56,743 --> 01:22:58,837 How many students are there at middle school? 1076 01:22:59,920 --> 01:23:00,781 Three. 1077 01:23:00,881 --> 01:23:02,530 -Three? -Yes. 1078 01:23:02,531 --> 01:23:05,131 You're in a large class for 3 students. 1079 01:23:05,280 --> 01:23:08,465 -What grade are you in, Pupoli? -I'm in 4th (13-14 yr). 1080 01:23:08,676 --> 01:23:10,776 Is it going well? 1081 01:23:11,124 --> 01:23:14,166 Yes, it's going okay, well not really. 1082 01:23:14,266 --> 01:23:16,068 And what grade are you in Couloulou? 1083 01:23:16,168 --> 01:23:16,915 6th (11-12 yr). 1084 01:23:17,015 --> 01:23:18,181 How old are you? 1085 01:23:18,281 --> 01:23:19,634 12 and a half. 1086 01:23:19,734 --> 01:23:22,222 And do you also work by yourself? -Yes. 1087 01:23:22,321 --> 01:23:24,721 Do you find this difficult? 1088 01:23:25,290 --> 01:23:27,483 -Yes, a little. -A little? 1089 01:23:27,625 --> 01:23:30,225 What would you like to do as a career later? 1090 01:23:32,513 --> 01:23:34,513 Can you tell me? 1091 01:23:35,297 --> 01:23:37,535 -Okay. -Go ahead. 1092 01:23:37,956 --> 01:23:40,256 Me, later... 1093 01:23:42,182 --> 01:23:44,904 I'd like to be a pilot and doctor, 1094 01:23:45,004 --> 01:23:46,907 if I do well, 1095 01:23:47,007 --> 01:23:51,145 if I work hard at school and if I keep going. 1096 01:23:51,245 --> 01:23:53,245 Pilot and doctor? 1097 01:23:58,292 --> 01:24:02,192 "What you say is true." 1098 01:24:02,516 --> 01:24:05,313 What you say is true. 1099 01:24:05,413 --> 01:24:07,348 "I don't know what you mean." 1100 01:24:07,448 --> 01:24:09,840 I don't know what you mean. 1101 01:24:09,940 --> 01:24:12,734 -Is this your English lesson? -Yes. 1102 01:24:12,847 --> 01:24:14,503 I think you're also studying Portuguese. 1103 01:24:14,603 --> 01:24:15,999 Yes. 1104 01:24:16,099 --> 01:24:18,299 Is that because we're not far from Brazil here? 1105 01:24:18,526 --> 01:24:19,928 Oh, no. 1106 01:24:20,361 --> 01:24:23,587 Following the learning process of whites is a difficult task, 1107 01:24:23,622 --> 01:24:26,004 which sometimes distances one from the school of the forest. 1108 01:24:26,117 --> 01:24:27,842 Who wants to be Indians? 1109 01:24:27,942 --> 01:24:29,742 Me! 1110 01:24:29,923 --> 01:24:32,623 How many with the Indians? 1111 01:24:32,839 --> 01:24:35,250 Who wants to be the leader of the monkeys? 1112 01:24:35,350 --> 01:24:37,200 Me! 1113 01:24:37,300 --> 01:24:39,165 Monkey or hunter. 1114 01:24:39,265 --> 01:24:42,563 Through play, children learn their Indian life. 1115 01:24:42,663 --> 01:24:45,056 Living in the heart of the Amazon rainforest, 1116 01:24:45,156 --> 01:24:47,688 requires a lot of agility and strength, 1117 01:24:47,788 --> 01:24:51,769 and also a wealth of knowledge about the animals and plants. 1118 01:24:51,869 --> 01:24:53,449 For Wayana children, 1119 01:24:53,549 --> 01:24:56,349 nothing can replace the school of the forest. 1120 01:24:56,501 --> 01:25:00,501 But yet they must learn to live in the world of palassissi. 1121 01:25:09,888 --> 01:25:11,488 Come on. 1122 01:25:23,968 --> 01:25:25,212 Charlie, I have something. 1123 01:25:25,312 --> 01:25:26,812 What have you got? 1124 01:25:28,186 --> 01:25:29,336 It was in the tree. 1125 01:25:29,436 --> 01:25:30,936 Are you hurt? 1126 01:25:57,761 --> 01:26:00,861 I was hanging from a branch and then it broke. 1127 01:26:01,188 --> 01:26:02,008 Yes, that's not it. 1128 01:26:02,208 --> 01:26:05,742 The hunting was good, Biomane brings back a monkey. 1129 01:26:05,842 --> 01:26:07,328 In the morning at the school of whites, 1130 01:26:07,429 --> 01:26:09,529 and in the afternoon at the school of the forest. 1131 01:26:09,536 --> 01:26:11,450 Biomane is a happy child. 1132 01:26:11,550 --> 01:26:16,350 But one day, will he have to choose between these two worlds? 1133 01:26:20,860 --> 01:26:23,679 INDIAN MEMORY 1134 01:26:31,609 --> 01:26:33,891 Bring your arrows, Mimisiku told us this morning, 1135 01:26:33,991 --> 01:26:36,593 there's a big nivraie on the river. 1136 01:26:41,101 --> 01:26:42,879 Hello, Zalimi. 1137 01:26:42,979 --> 01:26:45,083 How are you, Zalimi? 1138 01:26:45,209 --> 01:26:47,221 The whole village heads for the canoes. 1139 01:26:47,321 --> 01:26:50,116 The nivraie is an opportunity to catch a lot of fish, 1140 01:26:50,216 --> 01:26:53,716 and meet friends and families from neighbouring villages. 1141 01:26:58,790 --> 01:27:01,744 Dozens of canoes gather on the fishing grounds, 1142 01:27:01,844 --> 01:27:03,477 and more than a hundred Wayana, 1143 01:27:03,577 --> 01:27:06,977 men and women, young and old are already in action. 1144 01:27:08,571 --> 01:27:10,747 The nivraie consists of spreading in the water, 1145 01:27:10,847 --> 01:27:14,647 the toxic sap of a liana to stun the fish. 1146 01:27:15,771 --> 01:27:19,071 The lianas are crushed by heavy blows of a club. 1147 01:27:41,803 --> 01:27:44,603 The fish come to the surface. 1148 01:27:48,150 --> 01:27:51,850 But don't go thinking that it's easy to harpoon them. 1149 01:28:08,182 --> 01:28:09,806 Is that what you're going to eat for lunch? 1150 01:28:09,906 --> 01:28:10,778 Yes. 1151 01:28:10,878 --> 01:28:12,530 We'll try. 1152 01:28:12,630 --> 01:28:14,930 -It's big yours. -It's nice. 1153 01:28:16,963 --> 01:28:19,228 Well, I say, you've got some fish there. 1154 01:28:19,328 --> 01:28:22,028 We're starting to become experienced, eh? 1155 01:28:23,286 --> 01:28:26,405 Mimisiku surprises us with his incredible skill. 1156 01:28:26,505 --> 01:28:28,855 He spots the fish below the surface, 1157 01:28:28,955 --> 01:28:31,417 even several meters away. 1158 01:28:31,517 --> 01:28:34,017 No, that's a coumaro. 1159 01:28:35,964 --> 01:28:37,585 It's beautiful. 1160 01:28:39,310 --> 01:28:40,334 It's lovely, eh? 1161 01:28:40,434 --> 01:28:41,509 What is it, Emilie? 1162 01:28:41,609 --> 01:28:44,512 -These are piranhas, I think. -Aren't you scared? 1163 01:28:44,626 --> 01:28:47,766 I'm risking my life fishing for lunch today. 1164 01:28:47,867 --> 01:28:50,767 You may not realize it, but I'm risking my life. 1165 01:28:51,558 --> 01:28:54,654 Some Wayanas have set up a net that blocks the river. 1166 01:28:54,754 --> 01:28:58,069 They want to catch a lot to sell their fish in Maripasula. 1167 01:28:58,169 --> 01:29:01,797 This new deadly form of fishing risks depleting the river. 1168 01:29:01,897 --> 01:29:05,116 It's also contrary to the spirit of the community nivraie. 1169 01:29:05,216 --> 01:29:08,616 Some are going to earn money with the work of others. 1170 01:29:08,744 --> 01:29:12,252 -Watch out, it's like razor blades. -You see? 1171 01:29:12,569 --> 01:29:14,245 I'll show you a another one. 1172 01:29:14,345 --> 01:29:16,811 You see this one here, this is a piranha, 1173 01:29:16,911 --> 01:29:19,511 Okay, and it's very sharp. 1174 01:29:19,710 --> 01:29:21,124 How beautiful is this one. 1175 01:29:21,224 --> 01:29:23,729 Look at the teeth, you see... 1176 01:29:23,830 --> 01:29:28,473 and above, it has two... there are double teeth. 1177 01:29:29,250 --> 01:29:33,050 You see, and the size of the teeth. 1178 01:29:33,518 --> 01:29:38,322 The Wayanas take part in only a few nivraies a year to preserve fish stocks. 1179 01:29:38,422 --> 01:29:41,724 Without fish, Indians could no longer live on the river, 1180 01:29:41,875 --> 01:29:44,175 neither could the osprey. 1181 01:29:46,281 --> 01:29:49,681 This afternoon, our friends lead us into the forest. 1182 01:29:49,845 --> 01:29:52,809 We're going to play Wayanas and oyaripoulet. 1183 01:29:52,910 --> 01:29:55,010 -We'll hide first, okay? -Okay. 1184 01:29:55,111 --> 01:29:57,611 After that, if they're found... 1185 01:29:57,685 --> 01:29:59,098 And who are you? 1186 01:29:59,198 --> 01:30:01,892 -Oyaripoulet. -What is the oyaripoulet? 1187 01:30:02,249 --> 01:30:04,249 That's us. 1188 01:30:04,530 --> 01:30:06,084 -What? -Can you explain what it is? 1189 01:30:06,128 --> 01:30:08,156 Indians wild. 1190 01:30:08,256 --> 01:30:10,258 Wild Indians. 1191 01:30:10,579 --> 01:30:12,916 -So you're going to hide? -Yes. 1192 01:30:13,861 --> 01:30:14,597 Quick, over there. 1193 01:30:14,697 --> 01:30:17,565 Here, we don't play cowboys and Indians. 1194 01:30:17,665 --> 01:30:20,537 The oyaripoulets also called acoulio, 1195 01:30:20,637 --> 01:30:24,139 represent the wolves, the threat. 1196 01:30:24,271 --> 01:30:27,860 The wild Indians, hidden in the depths of the forest. 1197 01:30:27,960 --> 01:30:30,862 I've got her, I've got her. 1198 01:30:36,679 --> 01:30:37,494 Who's won? 1199 01:30:37,594 --> 01:30:40,594 It's us, the oyaripoulets. 1200 01:30:41,131 --> 01:30:42,973 The oyaripoulets actually exist. 1201 01:30:43,073 --> 01:30:46,421 André Cougnat met them in Suriname in 1968. 1202 01:30:46,521 --> 01:30:49,821 From this meeting, he brought back objects from another age. 1203 01:30:49,911 --> 01:30:52,985 This is the throat of a howler monkey. 1204 01:30:53,085 --> 01:30:56,235 A throat of a howler monkey, which is dried. 1205 01:30:56,535 --> 01:30:58,811 And in this throat, they put seeds. 1206 01:30:58,911 --> 01:31:01,777 And it was therefore a package of pearls. 1207 01:31:01,877 --> 01:31:05,964 It was supposed to hide the genitals. 1208 01:31:06,064 --> 01:31:07,872 Or at least a part of the genitals. 1209 01:31:08,072 --> 01:31:10,362 It entered from one side and it came out behind. 1210 01:31:10,462 --> 01:31:12,284 And you know, if you could give me a demonstration? 1211 01:31:12,484 --> 01:31:14,897 No, but Mimisiku who was with me, eh? 1212 01:31:14,997 --> 01:31:19,712 He told me, something like that, doesn’t hide anything from me, of course. 1213 01:31:21,979 --> 01:31:24,813 So, here, there are still some fabulous things. 1214 01:31:24,913 --> 01:31:27,268 It's quite extraordinary. 1215 01:31:27,368 --> 01:31:28,572 It's a bracelet. 1216 01:31:28,672 --> 01:31:33,902 A bracelet which is made with nails... the claws of sloths. 1217 01:31:34,102 --> 01:31:37,796 It's recessed one inside the other, this allows it to open like this, 1218 01:31:37,896 --> 01:31:40,668 by pulling in front, we open it, 1219 01:31:40,768 --> 01:31:43,269 it allows the hand to pass through, 1220 01:31:43,369 --> 01:31:47,139 then we tightenen it and it regains it's shape. 1221 01:31:47,239 --> 01:31:51,178 And do they always use the same objects as before? 1222 01:31:51,278 --> 01:31:56,484 Well, as long they live in the forest and without contact, 1223 01:31:56,585 --> 01:31:58,285 they inevitably live this way. 1224 01:31:58,296 --> 01:31:59,446 And these are museum pieces. 1225 01:31:59,547 --> 01:32:02,047 All these are truly museum pieces. 1226 01:32:02,121 --> 01:32:04,443 But I think they still use them, 1227 01:32:04,543 --> 01:32:07,741 not much, but in some groups like this. 1228 01:32:11,992 --> 01:32:14,192 It's really beautiful... 1229 01:32:16,011 --> 01:32:20,219 The Amerindians have lived in the Amazon rainforest for tens of thousands of years. 1230 01:32:20,319 --> 01:32:23,634 Among the Wayanas some elders have kept the memory of the traditions... 1231 01:32:23,735 --> 01:32:26,635 handed down from generation to generation since time immemorial. 1232 01:32:26,650 --> 01:32:29,296 Couliamane is making a holock, 1233 01:32:29,397 --> 01:32:31,975 it's an ornament of feathers... 1234 01:32:32,076 --> 01:32:36,186 that Wayanas put on their heads for the Marake. 1235 01:32:36,321 --> 01:32:40,977 It's very nice and all the gestures that he makes, 1236 01:32:41,077 --> 01:32:44,456 these are movements made by generations of Wayanas, and... 1237 01:32:44,556 --> 01:32:48,210 this may be the last time he makes one... 1238 01:32:48,211 --> 01:32:50,430 and the last holock too. 1239 01:32:54,060 --> 01:32:55,839 The Marake is a celebration. 1240 01:32:55,920 --> 01:32:58,039 A great celebration. 1241 01:32:58,100 --> 01:33:01,239 It lasts about a month. 1242 01:33:01,240 --> 01:33:02,040 But... 1243 01:33:02,100 --> 01:33:04,706 the Marake... 1244 01:33:05,007 --> 01:33:08,607 the real Marake, it only lasts one night. 1245 01:33:08,619 --> 01:33:11,832 The Marake is the rite of initiation. 1246 01:33:11,932 --> 01:33:14,624 This great night of celebration and suffering during which... 1247 01:33:14,724 --> 01:33:16,841 the young Indian's are bitten all over their body, 1248 01:33:16,942 --> 01:33:18,842 by ants and wasps. 1249 01:33:18,856 --> 01:33:22,198 Through their courage, the children then become adults. 1250 01:33:22,298 --> 01:33:24,195 And Couliamane... 1251 01:33:24,196 --> 01:33:27,196 sang for them the kalaho song, the sacred song of the Wayanas. 1252 01:33:27,206 --> 01:33:30,537 Do the young people still want to go through the Maraké? -Oh, No. 1253 01:33:30,737 --> 01:33:34,935 And do you know why they no longer want to go through it? 1254 01:33:35,260 --> 01:33:39,359 Because they've changed their lives. 1255 01:33:41,240 --> 01:33:44,239 To change the life means, 1256 01:33:44,720 --> 01:33:48,399 they no longer want the Indian customs. 1257 01:33:49,706 --> 01:33:51,229 Did you go through the Marake? 1258 01:33:51,329 --> 01:33:53,200 No, I should have. 1259 01:33:53,300 --> 01:33:54,866 -You should have? -Yes. 1260 01:33:54,966 --> 01:33:56,956 And do you want to do it? 1261 01:33:57,056 --> 01:34:00,032 -Today, I no longer want to do it. -Why? 1262 01:34:00,175 --> 01:34:02,766 Because I'm afraid, 1263 01:34:02,767 --> 01:34:07,467 and because we don't have the right to eat things. 1264 01:34:07,566 --> 01:34:09,330 You think it's too difficult? 1265 01:34:09,430 --> 01:34:11,026 Yes. 1266 01:34:11,700 --> 01:34:14,057 At Antecume-pata, will there be any more Marakés? -No. 1267 01:34:14,092 --> 01:34:15,335 -No? -No. 1268 01:34:15,535 --> 01:34:18,000 -It's finished? -It's over. 1269 01:34:18,100 --> 01:34:21,999 -And is the Kalaho song finished? -The Indians no longer dance. 1270 01:34:22,000 --> 01:34:23,000 It's finished? 1271 01:34:25,885 --> 01:34:26,859 Hi Babo. 1272 01:34:26,959 --> 01:34:29,903 -And is the Kalaho song finished? -Yes. 1273 01:34:30,063 --> 01:34:32,561 -Finished? -Yes. 1274 01:34:41,476 --> 01:34:44,576 The adolescent Wayanas no longer want to go through the Maraké. 1275 01:34:44,955 --> 01:34:47,475 No children learn the kalaho song any more, 1276 01:34:47,575 --> 01:34:50,498 and Couliamane... when he dies, 1277 01:34:50,598 --> 01:34:53,998 he'll take with him a part of the Indian memory. 1278 01:35:09,442 --> 01:35:13,644 And no Wayana would question the existence of Yolocks. 1279 01:35:14,260 --> 01:35:16,313 Spirits of animals, plants or water, 1280 01:35:16,314 --> 01:35:19,314 they occupy the dreams of the Indians. 1281 01:35:19,535 --> 01:35:22,327 The yolocks can cause illness and bring death. 1282 01:35:22,527 --> 01:35:24,177 Only shamans can contemplate them... 1283 01:35:24,212 --> 01:35:27,459 during their journeys to the land of the spirits. 1284 01:35:27,963 --> 01:35:30,589 Aikou is interested in the traditions of the elders. 1285 01:35:30,689 --> 01:35:32,422 He collects their teachings, 1286 01:35:32,523 --> 01:35:36,462 and records the legends of his people in a notebook. 1287 01:35:37,760 --> 01:35:42,159 To be invulnerable and all that, it was better in the past. 1288 01:35:42,600 --> 01:35:47,879 Now all the young people don't know how to find it any more, 1289 01:35:48,320 --> 01:35:51,619 what these magical plants look like. 1290 01:35:52,820 --> 01:35:54,519 They've forgotten everything. 1291 01:35:54,619 --> 01:35:57,417 How do you become a shaman? 1292 01:35:57,520 --> 01:36:00,639 It was very very hard. You have to cut yourself. 1293 01:36:00,760 --> 01:36:05,079 The blood bled, we put the product into the skin. 1294 01:36:07,310 --> 01:36:09,910 The shamans protect the Indians from the attacks of yolocks, 1295 01:36:10,010 --> 01:36:13,668 but they're often powerless against new diseases brought by the French. 1296 01:36:13,868 --> 01:36:16,551 To halt the population decline of his adopted people, 1297 01:36:16,651 --> 01:36:20,595 André Cognat created a clinic around thirty years ago. 1298 01:36:20,695 --> 01:36:24,495 We came to do a screening campaign for tuberculosis. 1299 01:36:25,081 --> 01:36:26,531 A session of I.D.R. (intra dermo reaction) 1300 01:36:26,631 --> 01:36:29,574 And a session of vaccination for those who are negative. 1301 01:36:29,674 --> 01:36:32,930 And so, overall, what's the state of health of the Wayanas, currently? 1302 01:36:33,030 --> 01:36:36,630 It's good, with a rapidly expanding population. 1303 01:36:39,690 --> 01:36:42,890 Helped when necessary by the doctor from Maripasoula, 1304 01:36:42,990 --> 01:36:46,590 André has associated his action to that of the shamans. 1305 01:36:48,508 --> 01:36:51,359 The advantage of a clinic here, 1306 01:36:51,460 --> 01:36:55,160 firstly is when you are sick, of course. 1307 01:36:55,161 --> 01:36:57,761 They begin to have some confidence in me obviously, 1308 01:36:57,762 --> 01:37:00,862 as they also have in this Western medicine, 1309 01:37:00,946 --> 01:37:03,138 but shamans have retained their influence, 1310 01:37:03,238 --> 01:37:06,738 all their importance, and it may seem paradoxical. 1311 01:37:07,052 --> 01:37:10,973 Western medicine is fully accepted among Wayanas, 1312 01:37:11,073 --> 01:37:13,404 but very curiously, 1313 01:37:13,505 --> 01:37:18,305 traditional medicine is still also strong and at least as strong. 1314 01:37:23,189 --> 01:37:27,025 Our friend Palapassi is one of the last Wayana shamans. 1315 01:37:27,225 --> 01:37:31,925 When night comes, he likes to give a flute lesson to Charlie. 1316 01:37:33,005 --> 01:37:37,458 Palapassi, you're the shaman... here in Antecume-pata? 1317 01:37:37,658 --> 01:37:39,162 -It's you? -Yes. 1318 01:37:40,425 --> 01:37:43,425 And do shamans have a lot of work? 1319 01:37:44,601 --> 01:37:46,943 -A lot of work. -A lot of work. 1320 01:37:47,113 --> 01:37:50,511 Afterwards... difficult to sleep. 1321 01:37:50,693 --> 01:37:52,093 You don't sleep? 1322 01:37:53,103 --> 01:37:55,065 -Is it the end of the shamans? -Yes. 1323 01:37:55,182 --> 01:37:55,990 After? 1324 01:37:56,090 --> 01:37:58,637 After four. 1325 01:37:58,837 --> 01:38:01,536 4 shamans. There are no more than 4 shamans who remain? 1326 01:38:01,636 --> 01:38:03,035 -The end. -It's the end 1327 01:38:03,070 --> 01:38:04,169 When I die. 1328 01:38:04,270 --> 01:38:06,770 When you're dead, there'll be no more shaman? 1329 01:38:06,834 --> 01:38:08,936 All dead. 1330 01:38:09,282 --> 01:38:12,250 When you're dead there'll be no more shaman? -Yes. 1331 01:38:12,350 --> 01:38:15,650 The last shamans are becoming old and are leaving. 1332 01:38:15,937 --> 01:38:19,998 With the elders, will disappear also the music and Wayana songs, 1333 01:38:20,098 --> 01:38:21,971 their clothes and ornaments, 1334 01:38:22,071 --> 01:38:24,368 the initiation rites, 1335 01:38:24,468 --> 01:38:27,972 folklore and a wealth of knowledge about nature. 1336 01:38:28,571 --> 01:38:32,372 This Indian world that we've learnt to love disappears before our eyes, 1337 01:38:32,472 --> 01:38:35,369 like a song that is going to end. 1338 01:38:42,769 --> 01:38:45,571 THE APALAI INDIANS 1339 01:38:47,143 --> 01:38:49,050 The crew of Fleur de Lampaul's stay... 1340 01:38:49,051 --> 01:38:51,651 among the Wayana Indians is coming to an end. 1341 01:38:51,802 --> 01:38:54,518 Mimisiku has offered us one last adventure: 1342 01:38:54,618 --> 01:38:58,480 to go and meet the Apalai Indians, the cousins of the Wayanas. 1343 01:38:58,580 --> 01:39:00,301 They have recently arrived from Brazil... 1344 01:39:00,402 --> 01:39:03,602 and have kept intact their traditional way of life. 1345 01:39:03,762 --> 01:39:07,764 Emilie and Eneour therefore leave towards the south of French Guiana. 1346 01:39:10,034 --> 01:39:13,060 The trip by canoe is particularly difficult... 1347 01:39:13,161 --> 01:39:14,961 because of the numerous rapids. 1348 01:39:15,047 --> 01:39:19,147 They protect the Apalai from contacts with the outside world. 1349 01:39:41,320 --> 01:39:43,520 We arrive at the village. 1350 01:39:43,790 --> 01:39:47,267 The Apalai have prepared a clearing beside the river, 1351 01:39:47,367 --> 01:39:50,063 and built some carbets. 1352 01:39:51,101 --> 01:39:54,401 It seems like we've taken a leap back in time. 1353 01:39:55,716 --> 01:40:00,616 We make ourselves as small as possible for fear of disturbing the Indians. 1354 01:40:03,821 --> 01:40:06,405 One of the village elders offers us cachiri. 1355 01:40:06,605 --> 01:40:08,654 His name is Takura. 1356 01:40:08,754 --> 01:40:12,643 He doesn't speak French, neither does Anakalema, the village leader. 1357 01:40:12,743 --> 01:40:15,496 For that matter, nobody here speaks French. 1358 01:40:15,596 --> 01:40:19,096 Some adults know a few words of Portuguese. 1359 01:40:26,728 --> 01:40:30,628 Anakalema and Takura build a carbet. 1360 01:40:42,113 --> 01:40:45,313 The two village elders tell us about their journey. 1361 01:40:45,520 --> 01:40:49,519 How long did it take you to come here from Brazil? 1362 01:40:49,600 --> 01:40:50,879 How long? 1363 01:40:50,880 --> 01:40:53,519 We came all the way by canoe. 1364 01:40:54,920 --> 01:40:58,839 There were lots of rapids. 1365 01:40:59,640 --> 01:41:02,479 It took us two months. 1366 01:41:03,689 --> 01:41:05,910 The Apalai are related to the Wayanas. 1367 01:41:06,010 --> 01:41:09,680 Almost every year, some Indians still make the long journey... 1368 01:41:09,681 --> 01:41:13,581 from one community to the other, to visit their cousins. 1369 01:41:18,662 --> 01:41:21,908 The canoe was made entirely by hand. 1370 01:41:22,008 --> 01:41:26,484 So from the beginning with the axe, 1371 01:41:26,584 --> 01:41:31,484 and then they finish the work with tools they've made themselves, for example, 1372 01:41:31,584 --> 01:41:34,052 with machete blades... 1373 01:41:34,152 --> 01:41:38,550 which they twist and that makes a kind of plane. 1374 01:41:44,107 --> 01:41:46,424 We've made a family tree of the village. 1375 01:41:46,524 --> 01:41:51,200 The village consists of 26 people including 11 children under 8 years. 1376 01:41:51,300 --> 01:41:56,626 So that means that the village is very young. 1377 01:41:56,929 --> 01:42:00,260 The entire village is built around the descendants of Anakalema, 1378 01:42:00,360 --> 01:42:03,173 he's the headman of the village, the Kamuchi, 1379 01:42:03,174 --> 01:42:05,827 who has two wives Sopo and Alikeou. 1380 01:42:05,962 --> 01:42:11,658 So Sopo, one of Anakalema's wives always wears the wayou. 1381 01:42:11,659 --> 01:42:13,159 It's a... 1382 01:42:13,242 --> 01:42:16,590 a sort of Kamissa but which only hides the front. 1383 01:42:16,690 --> 01:42:19,786 The entire village really revolves around the descendants of Anakalema. 1384 01:42:19,886 --> 01:42:26,186 The girls stay in the village and their husbands come to live in the village also. 1385 01:42:33,231 --> 01:42:34,746 There's no school here. 1386 01:42:34,846 --> 01:42:37,946 The numerous children grow up completely free. 1387 01:42:57,373 --> 01:43:01,588 Spinning cotton is the main activity of Alikeou and Sopo, 1388 01:43:01,688 --> 01:43:04,286 the two wives of Anakalema. 1389 01:43:07,204 --> 01:43:12,002 Each year they weave a big Indian hammock, soft and comfortable. 1390 01:43:22,330 --> 01:43:25,328 A strange scene attracts our attention. 1391 01:43:25,969 --> 01:43:28,608 Anakalema sings in Apalai. 1392 01:43:28,708 --> 01:43:34,212 The power of his words penetrates into the potion contained in a small gourd. 1393 01:43:38,169 --> 01:43:41,369 This magical drink has to cure a feverish child. 1394 01:43:48,118 --> 01:43:51,121 It's a bit like a village from Asterix, 1395 01:43:51,221 --> 01:43:53,155 because here everyone knows each other, 1396 01:43:53,256 --> 01:43:55,956 and everyone gets along well. 1397 01:43:56,048 --> 01:44:00,548 There are dogs, a goat, songs of cockerels. 1398 01:44:00,760 --> 01:44:03,994 -The magic potion is the cachiri. -That's right. 1399 01:44:04,258 --> 01:44:08,411 The Romans are the people who are all around with their civilization. 1400 01:44:08,511 --> 01:44:10,426 -It lacks the fighting. -Yes. 1401 01:44:10,481 --> 01:44:12,881 There aren't any fights here. 1402 01:44:15,575 --> 01:44:17,283 Now, it's getting dark. 1403 01:44:17,383 --> 01:44:21,532 All the insects start making strange little noises. 1404 01:44:21,632 --> 01:44:23,628 The Wayanas light their fires. 1405 01:44:23,728 --> 01:44:26,033 They meet all around to talk. 1406 01:44:26,133 --> 01:44:29,873 There's a really serene atmosphere. 1407 01:44:29,973 --> 01:44:33,673 Everyone is happy... relaxed. 1408 01:45:07,040 --> 01:45:09,959 Piranhas ate my willy. 1409 01:45:17,740 --> 01:45:22,308 All around the carbets the apalai have planted useful plants. 1410 01:45:22,408 --> 01:45:25,508 Banana and pineapple, 1411 01:45:28,248 --> 01:45:30,444 papaya, 1412 01:45:31,748 --> 01:45:33,750 peppers, 1413 01:45:33,839 --> 01:45:36,939 a mango and some cashews. 1414 01:45:37,353 --> 01:45:38,873 Tawalai leads us to the abattis, 1415 01:45:38,974 --> 01:45:42,595 the garden conquered by the axe and fire on the forest. 1416 01:45:42,845 --> 01:45:44,685 Many other plants grow there. 1417 01:45:44,785 --> 01:45:47,685 The main one is manioc (cassava). 1418 01:45:49,551 --> 01:45:53,751 Tawalai is fond of malacias... watermelons. 1419 01:45:57,779 --> 01:46:01,379 Each day, the men go hunting or fishing. 1420 01:46:01,860 --> 01:46:05,297 Yes, yes, palassissi. 1421 01:46:08,377 --> 01:46:09,904 -Mimisiku? -Yes. 1422 01:46:09,968 --> 01:46:12,176 What are you going to do with the toucan feathers? 1423 01:46:12,276 --> 01:46:15,874 I'm going to make... 1424 01:46:17,701 --> 01:46:19,701 And traps. 1425 01:46:21,530 --> 01:46:23,680 In fact, I didn't know that toucans were edible, 1426 01:46:23,781 --> 01:46:28,681 and soon I'm going to be more innovative in my choices. 1427 01:46:32,355 --> 01:46:33,551 That's it. 1428 01:46:36,568 --> 01:46:37,968 Okay? 1429 01:46:38,836 --> 01:46:40,036 Mémé. 1430 01:46:41,068 --> 01:46:43,010 -Is it good? -Ok. 1431 01:46:43,302 --> 01:46:46,002 And removing the beak, how's it done? 1432 01:47:06,847 --> 01:47:09,648 The Apalai lead the Indian life of their ancestors, 1433 01:47:09,749 --> 01:47:11,649 almost unchanged. 1434 01:47:11,705 --> 01:47:14,785 Tawalai knows no other school than that of nature. 1435 01:47:14,885 --> 01:47:17,823 He doesn't know that around the forest, the world is changing fast, 1436 01:47:17,923 --> 01:47:20,216 and that as an adult, he'll have to live in a world... 1437 01:47:20,317 --> 01:47:23,499 very different from the happy village of his childhood. 1438 01:47:51,081 --> 01:47:54,495 When the rain comes, Sopo protects the fire. 1439 01:47:54,595 --> 01:47:58,295 A few logs are enough for the energy needs of her family. 1440 01:47:58,645 --> 01:48:00,686 How surprised she would be if she could see... 1441 01:48:00,787 --> 01:48:05,487 the gigantic project of white men 300 km away. 1442 01:48:07,308 --> 01:48:10,901 At Petit Saut, EDF have undertaken the construction of a dam. 1443 01:48:11,001 --> 01:48:14,737 Its four turbines should produce 540 gigawatts per year, 1444 01:48:14,837 --> 01:48:19,402 and supply electricity to French Guiana and notably the Kourou space center. 1445 01:48:19,502 --> 01:48:20,461 It's strange nevertheless a dam 1446 01:48:20,561 --> 01:48:23,162 The demand for electricity from the population... 1447 01:48:23,263 --> 01:48:26,763 following the European lifestyle grows rapidly. 1448 01:48:26,916 --> 01:48:29,522 So here we have the intake penstocks. 1449 01:48:29,622 --> 01:48:31,997 At the bottom, at more than thirty meters deep, 1450 01:48:32,098 --> 01:48:35,098 this is the entry for the penstock that brings water to the turbine, 1451 01:48:35,140 --> 01:48:38,040 with a protective grill in front. 1452 01:48:43,602 --> 01:48:46,726 This very controversial dam was expensive to mainland France, 1453 01:48:46,826 --> 01:48:51,026 but it's given a boost to the Guyanaise economy which really needs it. 1454 01:48:51,515 --> 01:48:53,817 -We have the dam here, look. -Yes, 1455 01:48:53,852 --> 01:48:56,141 this is really the heart of the monster. 1456 01:48:56,318 --> 01:48:59,218 I still don't know how it's going to take place, 1457 01:48:59,837 --> 01:49:02,339 but one senses a descent. 1458 01:49:03,491 --> 01:49:05,548 Petit Saut, like Kourou, 1459 01:49:05,649 --> 01:49:09,249 is a high-technology enclave in the heart of the forest. 1460 01:49:09,391 --> 01:49:11,592 A chance for the future according to some, 1461 01:49:11,693 --> 01:49:14,393 an ecological disaster for others. 1462 01:49:14,491 --> 01:49:16,370 It seems that in a few years, 1463 01:49:16,470 --> 01:49:20,028 Petit Saut will be overwhelmed by the growing demand for electricity, 1464 01:49:20,129 --> 01:49:23,729 that it'll be necessary to construct a second dam. 1465 01:49:33,764 --> 01:49:36,577 Okay, we're going to take a little trip in the flooded forest. 1466 01:49:36,677 --> 01:49:38,777 It looks very good. 1467 01:49:40,494 --> 01:49:44,194 The construction of the dam was made to the detriment of the virgin forest, 1468 01:49:44,518 --> 01:49:46,161 30,000 hecteres have been drowned... 1469 01:49:46,262 --> 01:49:50,962 under 1600 Million cubic meters of water by the reservoir lake. 1470 01:49:51,384 --> 01:49:53,344 Despite the efforts deployed by EDF, 1471 01:49:53,444 --> 01:49:56,797 the wardens of the national office for hunting to save the animals, 1472 01:49:56,853 --> 01:50:01,453 Petit Saut is the biggest infringement on the forest ever made in Guiana. 1473 01:50:01,863 --> 01:50:07,641 So here we're trying to track down a sloth, but there's no trace. 1474 01:50:07,841 --> 01:50:10,738 It's a bit difficult because normally the sloths... 1475 01:50:10,838 --> 01:50:13,450 are found on trees where there are leaves. 1476 01:50:13,550 --> 01:50:15,948 But as you can see, there aren't any leaves on the trees. 1477 01:50:16,048 --> 01:50:18,210 So we're already off to a bad start. 1478 01:50:18,310 --> 01:50:21,308 Here we are in the middle of these dead trees. 1479 01:50:23,559 --> 01:50:29,113 We think that there wasn't any water here before the dam. 1480 01:50:29,213 --> 01:50:31,211 We think that... 1481 01:50:31,465 --> 01:50:34,272 How to meet the growing needs of the world's population... 1482 01:50:34,373 --> 01:50:36,973 and at the same time protect the planet that bears us. 1483 01:50:37,082 --> 01:50:40,019 This is one of the main challenges facing people today. 1484 01:50:40,119 --> 01:50:41,617 There is no miracle solution. 1485 01:50:41,717 --> 01:50:45,685 Technological progress allows us to produce more with fewer raw materials, 1486 01:50:45,785 --> 01:50:49,539 but each of us must also limit his waste. 1487 01:50:49,539 --> 01:50:54,088 Here, there's 25m of water below us and we're at the level of the canopy, 1488 01:50:54,188 --> 01:50:57,616 and so in fact the orchids which really grow in places... 1489 01:50:57,617 --> 01:51:02,317 where you can hardly ever see them, and now they're right here at our fingertips. 1490 01:51:10,898 --> 01:51:13,598 FAREWELL TO THE WAYANAS 1491 01:51:15,215 --> 01:51:19,639 For several weeks Couliamane has worked on his last holock. 1492 01:51:19,739 --> 01:51:23,525 This large feather headdress is perhaps the most beautiful Wayana object. 1493 01:51:23,625 --> 01:51:26,605 The holock is worn by young people during initiation rites... 1494 01:51:26,706 --> 01:51:29,506 that makes them full Indians. 1495 01:51:29,653 --> 01:51:32,879 Couliamane is one of the last Wayanas to know the sacred songs, 1496 01:51:32,979 --> 01:51:36,239 the legends, the secrets of the Indians of the forest, 1497 01:51:36,339 --> 01:51:38,544 all those fragile and important things... 1498 01:51:38,644 --> 01:51:42,390 that form the memory of a people and its pride also. 1499 01:51:42,490 --> 01:51:46,990 These traditions that aren't taught in the French school, of the palassissi. 1500 01:51:55,020 --> 01:51:58,231 This is the last adventure in the Amazon for the children of Fleur de Lampaul, 1501 01:51:58,332 --> 01:52:00,832 who are studying the forest with scientists. 1502 01:52:01,001 --> 01:52:02,892 Led by wardens of the ONC, 1503 01:52:02,993 --> 01:52:05,993 they will try to meet the gold miners. 1504 01:52:06,048 --> 01:52:07,869 There are many in Guiana, 1505 01:52:07,969 --> 01:52:11,371 but few are willing to be filmed. 1506 01:52:15,080 --> 01:52:16,932 The miners are working just above. 1507 01:52:17,033 --> 01:52:20,033 They pump water from the river. They reduce the level. 1508 01:52:20,134 --> 01:52:21,534 We see that there's hardly any water, 1509 01:52:21,635 --> 01:52:25,035 and also the water which is returned to the river is very polluted, 1510 01:52:25,136 --> 01:52:26,836 highly loaded with suspended solids, 1511 01:52:26,886 --> 01:52:30,785 and it clogs the entire bottom of the water and there's no more plant life, 1512 01:52:30,886 --> 01:52:32,311 there's no more algae, there's nothing left, 1513 01:52:32,346 --> 01:52:34,114 and fish also have their gills which are clogged... 1514 01:52:34,215 --> 01:52:38,415 and so there's no longer any fish left in the water either way. 1515 01:52:38,543 --> 01:52:42,743 At the sight of the armed wardens, most miners disappear into the forest. 1516 01:52:43,225 --> 01:52:45,718 -Who do you work for? -Huh? 1517 01:52:45,935 --> 01:52:49,111 Who do you work for? Your boss, who is he? 1518 01:52:49,211 --> 01:52:51,921 -Thomas. -Thomas Yourgas? 1519 01:52:53,683 --> 01:52:56,691 This Brazilian prospector fled the misery of his country... 1520 01:52:56,792 --> 01:53:01,292 to come to work illegally on the gold deposits in Guiana. 1521 01:53:01,455 --> 01:53:04,600 Thousands of Brazilians live like this in the depths of the forest, 1522 01:53:04,701 --> 01:53:07,901 in conditions sometimes close to slavery. 1523 01:53:08,478 --> 01:53:13,139 The search for gold is an economic activity which Guiana needs to develop. 1524 01:53:13,355 --> 01:53:15,481 But it all too often takes the appearance of a human tragedy... 1525 01:53:15,582 --> 01:53:17,582 matched by an ecological disaster. 1526 01:53:17,644 --> 01:53:21,926 The authorities seem powerless to protect forests, rivers and population. 1527 01:53:22,026 --> 01:53:24,385 The Wayana Indians are increasingly threatened... 1528 01:53:24,485 --> 01:53:27,785 by the gold mining which expands on their territory. 1529 01:53:28,089 --> 01:53:31,211 The mud comes through this hose here and it goes through this table. 1530 01:53:31,312 --> 01:53:33,712 And this table is used to settle out the heavier parts, 1531 01:53:33,772 --> 01:53:36,862 so you can see at the bottom here. 1532 01:53:36,997 --> 01:53:41,634 on the mat here, and all the gold dust gets caught in this mat here. 1533 01:53:41,734 --> 01:53:44,602 Once a week, or every 10 days or 15 days, 1534 01:53:44,702 --> 01:53:47,904 they wash the mat and extract the gold dust from the mat. 1535 01:53:49,453 --> 01:53:51,705 To extract the gold, miners use mercury, 1536 01:53:51,806 --> 01:53:54,306 which is used to amalgamate the precious metal. 1537 01:53:54,327 --> 01:53:56,541 But often, they then release it into waterways. 1538 01:53:56,641 --> 01:53:59,862 The mercury accumulates throughout the food chain. 1539 01:53:59,962 --> 01:54:03,162 It's a potent poison to both nature and people. 1540 01:54:03,951 --> 01:54:09,195 The problem can also be seen here on areas where the soil accumulates, 1541 01:54:09,295 --> 01:54:12,289 they end up leaving a soil which is sterile. 1542 01:54:12,389 --> 01:54:15,827 So in fact... here we are, a section which is sterile. 1543 01:54:15,927 --> 01:54:20,513 So that next to the dredge, you have an area without trees or vegetation. 1544 01:54:20,613 --> 01:54:22,205 It's been 100's of years like this, 1545 01:54:22,305 --> 01:54:25,305 and there's nothing more that grows on it. 1546 01:54:30,759 --> 01:54:33,233 The deforestation is a more serious threat. 1547 01:54:33,333 --> 01:54:35,921 While French Guiana is relatively preserved, 1548 01:54:36,021 --> 01:54:39,201 it's not the same for other tropical forests around the globe. 1549 01:54:39,301 --> 01:54:43,199 They're disappearing at an alarming rate of 35,000 square km per year. 1550 01:54:43,299 --> 01:54:47,194 Most often burned, these forests contribute to global warming. 1551 01:54:47,294 --> 01:54:50,356 The deforested land quickly becomes sterile. 1552 01:54:50,456 --> 01:54:52,017 By the fault of man, 1553 01:54:52,018 --> 01:54:56,021 an arid desert replaces the most beautiful forests in the world. 1554 01:54:57,171 --> 01:54:59,404 Back on board Fleur de Lampaul, 1555 01:54:59,504 --> 01:55:02,586 we watch the footage shot during our investigation. 1556 01:55:02,686 --> 01:55:05,484 The expedition in French Guiana ends. 1557 01:55:05,844 --> 01:55:09,884 By leaving we shall take the nostalgia for the Amazon. 1558 01:55:10,084 --> 01:55:11,475 Many researchers have declared... 1559 01:55:11,576 --> 01:55:15,476 that all the world's tropical forests will be gone within 50 years, 1560 01:55:15,524 --> 01:55:18,262 If the current deforestation doesn't slow down. 1561 01:55:18,362 --> 01:55:22,762 Will our children be able to admire in their turn what we saw? 1562 01:55:25,028 --> 01:55:27,915 A big party is being prepared in Antecume-pata. 1563 01:55:28,115 --> 01:55:31,115 Pots of cachiri are being brewed. 1564 01:55:32,419 --> 01:55:35,313 Couliamane finishes his holock. 1565 01:55:35,413 --> 01:55:37,511 But who will wear it? 1566 01:55:38,029 --> 01:55:40,589 Neither his son nor the other children of the village. 1567 01:55:40,689 --> 01:55:44,889 The world of the palassissi is much more attractive to them than Indian customs. 1568 01:55:53,453 --> 01:55:57,615 Before, everything that Wayanas used came from nature and returned to it. 1569 01:55:57,715 --> 01:56:01,582 Now they have new items in plastic and in cans, 1570 01:56:01,682 --> 01:56:04,726 they have the same behaviour, that's to say, 1571 01:56:04,727 --> 01:56:06,765 they throw everything on the ground and in the river, 1572 01:56:06,800 --> 01:56:09,410 and soon it will become a problem. 1573 01:56:10,339 --> 01:56:14,739 The encounter with the West has upset the small world of the Wayanas. 1574 01:56:17,210 --> 01:56:19,564 It's obvious that from the moment where there are two ways of life, 1575 01:56:19,665 --> 01:56:22,365 and the two forms of civilizations meet, 1576 01:56:22,402 --> 01:56:25,759 there is always a shock, and the shock... 1577 01:56:25,840 --> 01:56:28,916 is mainly at the expense of smaller civilizations, 1578 01:56:29,016 --> 01:56:32,416 of the smallest group and such is the case with the Wayanas. 1579 01:56:42,082 --> 01:56:43,860 Even here, at the top of the Litani river, 1580 01:56:43,961 --> 01:56:47,461 The objects of the white people speak about this new world beyond the forest. 1581 01:56:47,484 --> 01:56:52,058 This year a Wayana returned with a generator and a video recorder. 1582 01:56:52,158 --> 01:56:57,256 Every evening young people gather to watch images of the palassissi. 1583 01:57:22,280 --> 01:57:25,619 Indians will be ashamed. 1584 01:57:25,690 --> 01:57:30,119 -Will be ashamed of what? -Of how we lived before. 1585 01:57:31,326 --> 01:57:36,058 Indians in the future, will they be ashamed to be Indians? 1586 01:57:36,158 --> 01:57:37,558 Yes. 1587 01:57:37,818 --> 01:57:40,020 And why, do you think? 1588 01:57:40,120 --> 01:57:44,599 Because they don't know how to make any more the things of the Indians. 1589 01:57:46,459 --> 01:57:48,949 And then who's going to still want to be Indian? 1590 01:57:49,050 --> 01:57:51,050 How will they live? 1591 01:57:51,400 --> 01:57:53,159 That, I don't know. 1592 01:57:53,200 --> 01:57:55,961 -Was there a girl who hanged herself? -Yes. 1593 01:57:56,061 --> 01:58:01,810 -Why did she hang herself? -Because her parents scolded her. 1594 01:58:02,010 --> 01:58:04,452 -Her parents scolded her? -Yes. 1595 01:58:04,552 --> 01:58:06,354 -Was she depressed? -Yes. 1596 01:58:07,075 --> 01:58:08,643 And are there often young people who hang themselves? 1597 01:58:08,743 --> 01:58:11,773 Many suicides of young people have bereaved Wayana communities. 1598 01:58:11,973 --> 01:58:15,373 Alcoholism and drugs have also made their appearance. 1599 01:58:16,415 --> 01:58:18,665 They also poison themselves. 1600 01:58:18,765 --> 01:58:20,263 -They poison themselves? -Yes. 1601 01:58:20,431 --> 01:58:22,379 It's very hard, because there are many young people at this time... 1602 01:58:22,480 --> 01:58:28,680 who lose their bearings because the world is changing at a phenomenal rate. 1603 01:58:28,701 --> 01:58:34,969 It's true that it is hard not to feel lost in this. 1604 01:58:35,169 --> 01:58:38,071 Couliamane has finished his holock. 1605 01:58:57,122 --> 01:58:59,522 The big party begins. 1606 01:59:04,229 --> 01:59:06,305 Are all those who come here, Wayanas? 1607 01:59:06,405 --> 01:59:09,580 Yes, they're the Indians from the villages of... 1608 01:59:09,681 --> 01:59:15,371 Touasque, Anabaike or those of Aianamo. 1609 01:59:21,149 --> 01:59:22,845 Okay, Yoyouweb? 1610 01:59:29,264 --> 01:59:38,766 We're a bit drunk, we're throwing up, our heads are spinning. 1611 01:59:42,032 --> 01:59:45,834 Emilie is entitled to three pans. 1612 01:59:51,175 --> 01:59:52,875 We're going to dance. 1613 01:59:54,097 --> 01:59:56,097 Hurry up, Emilie. 1614 01:59:58,135 --> 02:00:02,014 -I see you. Yes. -Thank you very much. 1615 02:00:04,600 --> 02:00:06,916 I'm going to give to Elema too. 1616 02:00:07,116 --> 02:00:10,242 The cachiri is consumed in large quantities. 1617 02:00:10,342 --> 02:00:13,642 To drink, and to vomit in order to drink even more, 1618 02:00:13,643 --> 02:00:16,293 is one of the pleasures of the Wayanas. 1619 02:00:16,583 --> 02:00:18,673 But some young people consume during the party, 1620 02:00:18,774 --> 02:00:23,174 substances significantly more dangerous than manioc beer. 1621 02:00:40,834 --> 02:00:43,834 This is our last day at Antecume-pata. 1622 02:00:44,426 --> 02:00:47,130 We have learned to love passionately this Indian world... 1623 02:00:47,231 --> 02:00:49,815 which disappears before our eyes. 1624 02:00:50,131 --> 02:00:51,766 Is it doomed? 1625 02:00:51,966 --> 02:00:55,366 Will the Indians know how to adapt themselves to our society? 1626 02:00:55,707 --> 02:01:00,807 André Cognat and Aikou fight in their way to make it so. 1627 02:01:01,571 --> 02:01:03,443 It may very well be possible to remain a... 1628 02:01:03,544 --> 02:01:05,844 Wayana in the 20th century with an outboard motor, 1629 02:01:05,905 --> 02:01:08,583 with a gun or with a few pots. 1630 02:01:08,683 --> 02:01:12,694 But still retaining what makes their richness, 1631 02:01:12,794 --> 02:01:14,700 by preserving an entire culture. 1632 02:01:14,801 --> 02:01:19,801 What I want to do, is to do both, 1633 02:01:19,902 --> 02:01:24,902 like Indians and like you. Like that it's good, right? 1634 02:01:25,087 --> 02:01:27,887 You'll take the best of both worlds? 1635 02:01:30,100 --> 02:01:33,161 The time has come to say goodbye to our Indian families, 1636 02:01:33,261 --> 02:01:36,961 and to rejoin our companions aboard Fleur de Lampaul. 1637 02:01:38,373 --> 02:01:41,040 Youkoiuré and Yoyouwé, 1638 02:01:41,041 --> 02:01:44,341 were you happy to have the palassissi children who came to live with you? 1639 02:01:44,405 --> 02:01:48,203 Yes, we're very happy. 1640 02:01:48,475 --> 02:01:50,251 Can you tell me why? 1641 02:01:50,351 --> 02:01:56,351 Because we've never seen nice palassissi. 1642 02:01:57,871 --> 02:02:00,669 They've become like our family. 1643 02:02:00,869 --> 02:02:04,269 Tomorrow we leave. What do you feel towards Hetipo and others? 1644 02:02:04,374 --> 02:02:06,537 Well, it's going... 1645 02:02:06,575 --> 02:02:12,275 It's going to be a big wrench for us to leave Antecume-pata, 1646 02:02:12,325 --> 02:02:17,041 and we've become very fond of each other, and so... 1647 02:02:17,141 --> 02:02:19,246 -Will you think of him? -Yes. 1648 02:02:20,388 --> 02:02:23,061 Do you think you'll see him again, would you like to return? 1649 02:02:23,261 --> 02:02:24,561 Yes. 1650 02:02:26,604 --> 02:02:31,778 It will be very sad... to leave. 1651 02:02:33,884 --> 02:02:37,045 And for Hetipo who's young, he finds it hard too. 1652 02:02:37,145 --> 02:02:39,687 It's similar as for a French child, 1653 02:02:39,787 --> 02:02:41,876 it's not easy to find ones place in a changing world. 1654 02:02:41,977 --> 02:02:43,777 What would you like to say to him? 1655 02:02:43,810 --> 02:02:45,504 -To Hetipo? -Yes. 1656 02:02:45,539 --> 02:02:48,229 In leaving, what would you like to say to him? 1657 02:02:48,377 --> 02:02:53,481 I'd like to tell him that he should be proud to be Wayana, 1658 02:02:53,581 --> 02:02:58,603 and he must remain as he is, 1659 02:02:59,825 --> 02:03:06,525 and to try to keep everything he has in his heart. 1660 02:03:06,667 --> 02:03:11,167 All that he has in him, and that if I return... 1661 02:03:12,272 --> 02:03:15,970 I'll give him everything that I have. 1662 02:03:23,759 --> 02:03:26,756 Hetipo, Pupoli, Mawaimé and all the Wayana children, 1663 02:03:26,857 --> 02:03:29,921 it's to you that we dedicate these films. 1664 02:03:30,022 --> 02:03:33,120 We want to show the beauty of your culture. 1665 02:03:33,121 --> 02:03:36,937 Witeïmëyai ehewaï. [We're leaving, we love you] 1666 02:03:43,331 --> 02:03:46,929 http://tinyurl.com/cco7yhx 1666 02:03:47,305 --> 02:04:47,455 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4v2u2 Help other users to choose the best subtitles 135993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.