All language subtitles for Fauda.S03E03.WEB.X264-EDHD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,800 PALESTINE'S SHAHID, FAUZI HAMDAN 2 00:00:33,840 --> 00:00:35,920 [ARABIC] [Hayfa...] 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,400 [- where is Bashar?] [- Have you no shame?!] 4 00:00:39,240 --> 00:00:40,280 [Where is he?] 5 00:00:42,640 --> 00:00:45,240 [I don't know, we haven't seen him since yesterday.] 6 00:00:45,320 --> 00:00:46,600 [Leave me alone!] 7 00:00:47,000 --> 00:00:53,320 [Hayfa, listen, Bashar didn't work for us, he's not in on anything.] 8 00:00:55,920 --> 00:00:57,600 [Then why are you here?] 9 00:01:00,240 --> 00:01:03,560 [Because I'm worried about him, same as you are.] 10 00:01:08,800 --> 00:01:10,600 [You're such a bastard.] 11 00:01:11,440 --> 00:01:12,840 [A lowlife.] 12 00:01:13,520 --> 00:01:14,720 [A liar.] 13 00:01:15,720 --> 00:01:18,200 [Our cousin died because of you.] 14 00:01:18,280 --> 00:01:20,760 [Go away or I'll start yelling. Beat it!] 15 00:01:22,160 --> 00:01:25,520 [Tell your family he's innocent.] 16 00:01:25,600 --> 00:01:27,600 [We already know that,] 17 00:01:29,560 --> 00:01:31,760 [but the entire village thinks he's a traitor.] 18 00:01:32,480 --> 00:01:34,800 [What'll you do about it? Huh?] 19 00:01:35,120 --> 00:01:38,960 [What'll you do about it... "Abu Fadi"?] 20 00:01:39,840 --> 00:01:41,800 [You were like family to us.] 21 00:01:45,120 --> 00:01:48,080 [What about your mother? Has he spoken with her?] 22 00:01:51,400 --> 00:01:52,680 [Maybe.] 23 00:01:54,840 --> 00:01:56,520 [She's in the mourning tent, I'll ask her.] 24 00:01:56,600 --> 00:01:59,200 [Thank you, I'll wait here.] 25 00:02:33,480 --> 00:02:34,560 [Get up! Let's go!] 26 00:02:44,320 --> 00:02:45,680 [Fuck!] 27 00:03:33,440 --> 00:03:37,200 I can't believe they smuggled in all this stuff right under our noses. 28 00:03:37,560 --> 00:03:40,440 Untraceable satellite phones, two-way radios, 29 00:03:40,520 --> 00:03:43,240 PABX connectors, PSTN, 30 00:03:43,320 --> 00:03:45,880 GPS-combined digital signaling... 31 00:03:45,960 --> 00:03:48,280 This smuggler was a pro. 32 00:03:50,000 --> 00:03:52,280 - What did you say? - About what? 33 00:03:55,920 --> 00:03:59,080 If these two devices communicated with a third party, 34 00:03:59,160 --> 00:04:02,440 - can we locate it via GPS? - Technically, we can. 35 00:04:07,200 --> 00:04:08,400 [Hayfa...] 36 00:04:09,280 --> 00:04:12,680 [Someone is waiting for you at your usual meeting place.] 37 00:04:12,760 --> 00:04:13,960 [Okay.] 38 00:04:22,760 --> 00:04:24,920 [Bashar! What did you do?] 39 00:04:25,000 --> 00:04:29,240 [Hayfa, I swear on Mom and Dad's lives I had no idea. He tricked me.] 40 00:04:29,320 --> 00:04:32,080 [You've gotta believe me.] 41 00:04:32,160 --> 00:04:35,920 [Okay, but why are you here? Someone will see you.] 42 00:04:36,440 --> 00:04:39,960 [Bashar, that son of a bitch Abu Fadi, that pig, came to the mourning tent.] 43 00:04:40,040 --> 00:04:42,360 [God damn him. I'm gonna kill him,] 44 00:04:42,440 --> 00:04:45,640 [I will, with my own bare hands, I swear to God.] 45 00:04:45,720 --> 00:04:48,160 [Okay, come here...] 46 00:04:48,840 --> 00:04:51,120 [Should I bring you something to eat or drink?] 47 00:04:51,200 --> 00:04:52,440 [Are Mom and Dad there?] 48 00:04:52,520 --> 00:04:56,360 [Are you nuts? They don't dare show their faces.] 49 00:04:56,720 --> 00:04:59,240 [Dad has been sitting alone at the mosque all day,] 50 00:05:00,280 --> 00:05:02,760 [he hasn't even come to console Uncle Nasser.] 51 00:05:02,840 --> 00:05:06,440 [How could I miss it, Hayfa? How did I not catch on?] 52 00:05:06,520 --> 00:05:09,000 [Even you thought he was an Arab, right?] 53 00:05:09,080 --> 00:05:11,320 [Yes, but I didn't help him kill our cousin, Bashar.] 54 00:05:14,840 --> 00:05:17,480 [Okay, calm down.] 55 00:05:17,560 --> 00:05:19,880 [Listen, just breathe.] 56 00:05:19,960 --> 00:05:22,200 [What do I do? What do I do?] 57 00:05:22,760 --> 00:05:24,840 [Go see Dad.] 58 00:05:25,640 --> 00:05:27,480 [- Forget it, Hayfa, are you nuts?] [- Bashar...] 59 00:05:27,560 --> 00:05:29,760 [- No way.] [- You have no choice.] 60 00:05:29,840 --> 00:05:33,640 [Hayfa, he thinks I'm a collaborator. Dad has killed people like me before.] 61 00:05:33,720 --> 00:05:36,720 [20 years ago, when he was your age.] 62 00:05:37,600 --> 00:05:39,400 [He's your father and he'll hear you out.] 63 00:05:39,480 --> 00:05:40,400 [Hayfa, he'll kill me!] 64 00:05:40,480 --> 00:05:44,280 [Bashar, he would never harm you, ever,] 65 00:05:45,000 --> 00:05:46,680 [and you know that.] 66 00:05:47,280 --> 00:05:50,320 In terms of timing, we worked well and correctly. 67 00:05:51,080 --> 00:05:53,520 - We settled the score with... - Excuse me. 68 00:05:57,040 --> 00:06:01,320 With that bastard who's killed more than ten people and nearly killed Gabi. 69 00:06:01,880 --> 00:06:04,440 So first of all, well done. 70 00:06:04,800 --> 00:06:08,000 We have no time for champagne and parties because Fauzi's men 71 00:06:08,080 --> 00:06:11,800 are probably planning another attack. The Gaza Desk located the squad 72 00:06:11,880 --> 00:06:14,920 in a house in Yatta village via a communication device. 73 00:06:15,520 --> 00:06:18,800 This is Hila, Head of Gaza Desk. 74 00:06:18,880 --> 00:06:20,960 - Hila! - Welcome. 75 00:06:22,240 --> 00:06:25,520 Stop behaving like apes, it's embarrassing. 76 00:06:26,160 --> 00:06:27,880 Hila, sorry. 77 00:06:28,800 --> 00:06:29,920 Well... 78 00:06:30,480 --> 00:06:32,400 Hila, what's up? 79 00:06:33,000 --> 00:06:34,560 Are you done? 80 00:06:34,680 --> 00:06:35,720 Yes. 81 00:06:36,160 --> 00:06:39,120 Hani Al Jabari and his commandos got us good, I admit. 82 00:06:39,200 --> 00:06:44,200 We caught it in time, but still, they're very skilled commandos 83 00:06:44,280 --> 00:06:46,800 who train with the Revolutionary Guard Corps in Iran 84 00:06:46,880 --> 00:06:50,000 and have collaborators send them equipment from outside the West Bank. 85 00:06:50,080 --> 00:06:52,440 How did they get in? 86 00:06:52,720 --> 00:06:55,480 - How many are there? - We don't know yet. 87 00:06:55,560 --> 00:06:57,960 They likely entered through a tunnel. 88 00:06:58,680 --> 00:07:01,600 This building is probably their base. They must've set out from there 89 00:07:01,680 --> 00:07:03,360 to carry out the attack at HQ. 90 00:07:03,440 --> 00:07:05,360 We have intel from the past 24 hours. 91 00:07:05,440 --> 00:07:08,720 We know there's movement inside and maybe in the surrounding area. 92 00:07:10,000 --> 00:07:11,560 Eli, take over. 93 00:07:11,640 --> 00:07:14,640 We'll be joining forces with the Counter-Terrorism Unit. 94 00:07:14,720 --> 00:07:17,360 Team Eitan and Team Yoni are headed to the command post 95 00:07:17,440 --> 00:07:20,200 where Kaspi will brief us before entry. 96 00:07:21,160 --> 00:07:24,960 Any questions? Go get dressed and prep up. 97 00:07:30,160 --> 00:07:32,080 What about Bashar? We can't leave him in the village. 98 00:07:32,160 --> 00:07:34,040 Not now, go get ready. 99 00:07:35,200 --> 00:07:36,680 Remember what you promised? 100 00:07:36,760 --> 00:07:39,640 Protection program, Israeli ID, remember all that? 101 00:07:39,720 --> 00:07:42,440 - Doron, now's not the time. - His family is Hamas. 102 00:07:42,520 --> 00:07:44,400 His father did time for killing collaborators. 103 00:07:44,480 --> 00:07:47,400 If we don't help him now, he'll die! Eli, he helped us! 104 00:07:47,480 --> 00:07:50,200 If we extract him now, it'll prove to them he's our asset. 105 00:07:50,280 --> 00:07:53,120 - Are you for real?! - It'll only put him more at risk. 106 00:07:53,440 --> 00:07:57,520 - What about locating his cell phone? - Hila, give us a minute. 107 00:07:59,160 --> 00:08:00,160 Thanks. 108 00:08:04,520 --> 00:08:06,000 You think we're dumb? 109 00:08:06,080 --> 00:08:09,160 That we don't know you were nearly lynched today at the mourning tent? 110 00:08:09,240 --> 00:08:12,280 - So? - Weren't you on standby? 111 00:08:12,360 --> 00:08:15,440 Stick with your team, focus on the mission, 112 00:08:16,560 --> 00:08:18,600 we'll discuss Bashar later. 113 00:08:19,200 --> 00:08:20,720 Now go get ready. 114 00:09:08,240 --> 00:09:10,040 [- Dad...] [- Not here.] 115 00:09:20,080 --> 00:09:23,600 [What can I say to you? What?] 116 00:09:24,400 --> 00:09:27,840 [You're a smart boy, how could you miss it?] 117 00:09:29,000 --> 00:09:33,320 [He came in and out of the West Bank, brought in explosives,] 118 00:09:33,640 --> 00:09:36,120 [entered our boxing club, our home!] 119 00:09:37,120 --> 00:09:41,400 [- You should've known!] [- You're right, Dad, I should've known.] 120 00:09:41,480 --> 00:09:43,200 [Or maybe you did know,] 121 00:09:45,120 --> 00:09:49,680 [but you wanted to believe him that you're talented,] 122 00:09:50,120 --> 00:09:53,440 [that you'd win medals and be a famous boxer.] 123 00:09:53,520 --> 00:09:56,480 [No, Dad, it wasn't like that.] 124 00:09:56,560 --> 00:10:00,000 [Then what was going on? Explain it to me] 125 00:10:00,520 --> 00:10:02,720 [so that I can explain it to everyone else!] 126 00:10:06,000 --> 00:10:09,200 [You know what we used to do to collaborators back in prison?] 127 00:10:11,080 --> 00:10:14,200 [You know what I did to them?] 128 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 [My nephew is dead, Bashar,] 129 00:10:19,520 --> 00:10:21,360 [and you helped them kill him.] 130 00:10:21,440 --> 00:10:24,920 [Dad, please forgive me.] 131 00:10:28,040 --> 00:10:32,000 [I was in prison for 20 years and never cracked.] 132 00:10:32,080 --> 00:10:35,200 [Never uttered a word,] 133 00:10:35,640 --> 00:10:38,520 [- and then you go and...] [- And what, Dad? He lied to me!] 134 00:10:38,600 --> 00:10:43,320 [You warned the Jew that Fauzi was on his way.] 135 00:10:43,400 --> 00:10:44,840 [Why?] 136 00:10:46,880 --> 00:10:48,320 [Why?!] 137 00:10:51,840 --> 00:10:55,480 [I knew you wouldn't help me. You only care about the Movement.] 138 00:10:56,240 --> 00:10:58,480 [Go ahead, stay the hero of Palestine!] 139 00:11:26,160 --> 00:11:29,840 YATTA VILLAGE, SOUTH OF HEBRON 140 00:11:30,400 --> 00:11:32,480 - What's up? - Hey, bro. 141 00:11:33,000 --> 00:11:34,200 What's up? 142 00:11:39,440 --> 00:11:41,960 Check out Hila. 143 00:11:43,560 --> 00:11:46,400 Man, would I love it if she babysat for us. 144 00:11:46,480 --> 00:11:49,160 - Yeah, and babysat you. - That, too. 145 00:11:50,840 --> 00:11:55,480 Forget it, bro, I bet she talks about Hamas' Kornet missiles during sex. 146 00:11:55,560 --> 00:11:59,480 - Still, I'd tap that, bro. - You'd tap anything. 147 00:11:59,560 --> 00:12:02,560 - True that. - Don't wanna break your hearts, 148 00:12:02,640 --> 00:12:06,040 but I think she's more into our "Rocky from Dhahiriya." 149 00:12:06,120 --> 00:12:08,800 - Moron. - Look, he's blushing. 150 00:12:09,440 --> 00:12:11,320 - Don't give me that look. - He's blushing! 151 00:12:12,720 --> 00:12:14,680 - How's it going, ladies? - Great. 152 00:12:15,280 --> 00:12:17,720 - What's up? - Congrats on the baby, bro. 153 00:12:17,800 --> 00:12:21,440 - Congrats? My life is ruined. - Be thankful it's not twins. 154 00:12:21,520 --> 00:12:25,160 - My sister-in-law just had twin boys. - Then I'm thankful I don't have twins. 155 00:12:25,240 --> 00:12:29,520 Quit whining, you pussy. Have six kids, even ten! 156 00:12:29,600 --> 00:12:32,440 Yeah, the country needs young Counter-Terrorism officers. 157 00:12:32,880 --> 00:12:35,640 - What's up? - Folks, gather here. 158 00:12:38,360 --> 00:12:41,680 Eli's team will close off both streets from the south and north. 159 00:12:41,760 --> 00:12:44,640 Team Eitan will be positioned west of the building. 160 00:12:44,880 --> 00:12:46,720 Team Yoni, south of it. 161 00:12:46,800 --> 00:12:51,080 Arab 1 and Arab 2 will proceed shielded until the northern entrance, 162 00:12:51,160 --> 00:12:53,440 and then we initiate PA protocol. 163 00:12:53,520 --> 00:12:56,760 If they open fire, Team Yoni enters first. 164 00:12:57,000 --> 00:13:01,880 Listen, these commandos infiltrated from Gaza, it's all new to us. 165 00:13:01,960 --> 00:13:04,320 So be careful and good luck. 166 00:13:10,520 --> 00:13:11,600 Doron... 167 00:13:12,720 --> 00:13:14,680 about locating Bashar's phone, 168 00:13:14,760 --> 00:13:17,440 I spoke with Ayub. You're right, he helped us, we can't abandon him. 169 00:13:18,160 --> 00:13:19,560 I'm on it. 170 00:13:20,040 --> 00:13:21,440 Thank you. 171 00:13:23,200 --> 00:13:24,720 Stay safe. 172 00:13:55,720 --> 00:13:56,640 [Good morning.] 173 00:14:00,080 --> 00:14:01,360 [Peace be upon you.] 174 00:14:09,600 --> 00:14:12,040 [- Ready.] - Copy. 175 00:14:12,120 --> 00:14:15,760 - Bareket commander and deputy, go. - Copy, we're go. 176 00:14:21,840 --> 00:14:23,200 Commander is in position. 177 00:14:33,840 --> 00:14:36,120 Bareket deputy, we're in position. 178 00:14:36,680 --> 00:14:39,360 300, rule out any lookouts on rooftops. 179 00:14:39,440 --> 00:14:41,000 300. Copy. 180 00:14:44,560 --> 00:14:46,960 Arab 1 and Arab 2, you have clearance. 181 00:14:48,440 --> 00:14:49,520 [Okay.] 182 00:14:56,560 --> 00:14:58,160 [Peace be upon you.] 183 00:15:15,840 --> 00:15:17,640 This is 300, I've spotted a lookout. 184 00:15:17,800 --> 00:15:19,120 300, confirm. 185 00:15:21,800 --> 00:15:23,440 300, he's armed. Clearance to fire? 186 00:15:26,160 --> 00:15:27,120 Approved. 187 00:15:34,720 --> 00:15:38,200 This is commander, they're shooting at us from the building! 188 00:15:38,280 --> 00:15:40,560 - Bareket deputy, go inside! - Moran, he's closing in! 189 00:15:42,280 --> 00:15:45,680 This is deputy, I can't move, we're under fire. 190 00:15:45,760 --> 00:15:47,760 Arab 3, advancing towards the building. 191 00:15:47,840 --> 00:15:50,160 Negative! Arab 3, maintain your position! 192 00:15:57,400 --> 00:16:00,920 This is Bareket commander, we can't move, we're under heavy fire. 193 00:16:01,000 --> 00:16:04,880 Bareket deputy, commander is under heavy fire. You've gotta level up. 194 00:16:37,200 --> 00:16:38,480 Grenade! Grenade! 195 00:16:41,240 --> 00:16:44,280 This is commander, I need assistance, we're grounded here. 196 00:16:45,680 --> 00:16:48,560 Arab 1 and Arab 2, we'll swarm in from the side. 197 00:16:48,640 --> 00:16:50,360 Kaspi, I'm sending them in. 198 00:16:51,440 --> 00:16:52,400 Go. 199 00:16:52,480 --> 00:16:55,080 Arab 1 and Arab 2, you're clear to enter. 200 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 Commander, cover them with heavy fire. 201 00:17:27,240 --> 00:17:31,280 Bareket commander, we have a casualty. I repeat, man down. 202 00:17:39,440 --> 00:17:41,000 Bareket deputy, what's your report? 203 00:17:41,080 --> 00:17:43,800 Bareket commander, the casualty needs emergency evacuation. 204 00:17:43,880 --> 00:17:46,200 - Damn it! - He was shot right above us. 205 00:17:49,840 --> 00:17:52,320 He's in critical condition. Send a chopper, stat! 206 00:17:52,400 --> 00:17:53,920 300, did you ID the source? 207 00:17:55,080 --> 00:17:56,640 300, do you copy? 208 00:17:58,240 --> 00:17:59,880 300, do you copy? 209 00:18:03,040 --> 00:18:04,280 This is 300. It was my fire. 210 00:18:05,240 --> 00:18:07,320 300, repeat, you're breaking up. 211 00:18:09,880 --> 00:18:12,440 This is 300. I'm the one who shot him. 212 00:18:20,600 --> 00:18:25,360 Arab 3, join deputy. Secure casualty until chopper arrives. 213 00:18:30,440 --> 00:18:31,800 Let me see him! 214 00:18:32,680 --> 00:18:33,640 Moran! 215 00:18:34,720 --> 00:18:37,480 Secure the road and don't take your eyes off of him. 216 00:18:38,080 --> 00:18:39,080 [Stop!] 217 00:18:39,160 --> 00:18:40,680 Don't take your eyes off of him. 218 00:18:41,000 --> 00:18:42,720 Go, go, go! 219 00:18:49,440 --> 00:18:51,960 [Outta the way! Move aside!] 220 00:18:52,040 --> 00:18:55,000 Lay him down here, get me a bandage and take his helmet off. 221 00:19:00,560 --> 00:19:04,040 Moran, look at me, look at me. 222 00:19:06,720 --> 00:19:09,480 - Stay with me. - Keep talking to him. 223 00:20:00,280 --> 00:20:02,400 - Building is clean. - Copy. 224 00:20:02,480 --> 00:20:04,960 Chief, this is deputy. Cancel the chopper. Over. 225 00:20:05,040 --> 00:20:07,000 What do you mean, cancel? 226 00:20:07,680 --> 00:20:09,760 Fatality. Over. 227 00:20:14,120 --> 00:20:16,560 Attention, all units, initiate retreat protocol. 228 00:20:16,640 --> 00:20:18,960 Deputy, evacuation is on its way. 229 00:20:19,280 --> 00:20:22,560 This is commander, copy. Joining deputy. 230 00:20:24,400 --> 00:20:27,040 300, did you receive the retreat order? Over. 231 00:20:30,520 --> 00:20:31,840 Avihai? 232 00:20:44,160 --> 00:20:46,000 Avihai, drink up. 233 00:20:59,640 --> 00:21:01,480 Have you spoken to Hagit? 234 00:21:04,080 --> 00:21:05,960 Should I call her? 235 00:21:10,040 --> 00:21:11,400 How old was he? 236 00:21:13,560 --> 00:21:14,760 Moran. 237 00:21:16,560 --> 00:21:18,320 What's his last name? Moran what? 238 00:21:18,400 --> 00:21:20,160 Don't think about that. 239 00:21:22,640 --> 00:21:24,280 Does he have kids? 240 00:21:27,160 --> 00:21:29,280 Someone will drive you home soon. 241 00:21:29,840 --> 00:21:32,440 I've postponed the inquiry until tomorrow. 242 00:21:32,520 --> 00:21:34,800 Why am I going home, Eli? Why aren't I detained? 243 00:21:35,520 --> 00:21:40,040 Listen, you're not a criminal, you didn't break any rules. 244 00:21:40,640 --> 00:21:44,040 You guys were under fire, it was an operational accident. 245 00:21:45,120 --> 00:21:47,160 It's tragic, but it happens. 246 00:21:48,440 --> 00:21:50,440 Nobody's blaming you. 247 00:21:51,640 --> 00:21:55,760 When you go on a mission, you know there's a chance you won't return. 248 00:21:56,320 --> 00:21:58,120 And so did Moran. 249 00:22:00,080 --> 00:22:01,920 It's our job. 250 00:22:02,400 --> 00:22:04,280 That's life. 251 00:22:09,400 --> 00:22:11,360 I killed a person, Eli. 252 00:22:13,240 --> 00:22:15,880 Hate to say it, but you've killed many people. 253 00:22:41,240 --> 00:22:42,760 Don't worry, bro. 254 00:22:44,400 --> 00:22:46,400 It'll be okay, we're all behind you. 255 00:22:48,520 --> 00:22:50,080 Your kids are here. 256 00:22:50,760 --> 00:22:52,320 Let's go greet them. 257 00:22:53,160 --> 00:22:54,520 I'm with you. 258 00:22:55,280 --> 00:22:59,040 I'll back you up, okay? Let's go. 259 00:23:02,320 --> 00:23:04,920 Kids, come see what I got you. 260 00:23:11,600 --> 00:23:18,080 - What is that? - I brought you something top secret. 261 00:23:18,160 --> 00:23:20,240 You must sign a confidentiality agreement. 262 00:23:20,640 --> 00:23:24,160 It was Ido's, but he outgrew it. Open it up. 263 00:23:29,760 --> 00:23:30,960 What is it? 264 00:23:31,840 --> 00:23:33,080 Open it up. 265 00:23:34,840 --> 00:23:36,920 - How cool! - It's got a remote control. 266 00:25:07,880 --> 00:25:09,360 [Did he speak with you?] 267 00:25:14,360 --> 00:25:17,040 [- He didn't call either?] [- I said no.] 268 00:25:23,960 --> 00:25:27,280 [Jihad, Hayfa spoke with him.] 269 00:25:27,360 --> 00:25:29,880 [He said he had no idea, he doesn't know them,] 270 00:25:29,960 --> 00:25:32,720 [he didn't collaborate with them, and I believe him.] 271 00:25:32,800 --> 00:25:36,600 [- Who does it help if you believe him?] [- It helps if you do.] 272 00:25:39,480 --> 00:25:44,040 [- Did you at least talk to Nasser?] [- We met, but we didn't talk.] 273 00:25:44,840 --> 00:25:48,400 [Jihad, I beg you, talk to Nasser and the Leadership.] 274 00:25:48,480 --> 00:25:50,040 [I don't want them to hurt Bashar.] 275 00:25:50,120 --> 00:25:53,680 [You served 20 years of your life, doesn't that count for something?] 276 00:25:57,400 --> 00:25:58,600 [Jihad, answer me!] 277 00:25:58,680 --> 00:26:02,440 [You treated that Jew like he was family!] 278 00:26:04,080 --> 00:26:06,680 [Bashar is just a kid, but how could you be so naive?] 279 00:26:06,760 --> 00:26:12,000 [- Don't even go there, Jihad!] [- You let him into our home, fed him,] 280 00:26:12,080 --> 00:26:14,920 [and he enchanted you all with his flattery and lies!] 281 00:26:15,000 --> 00:26:18,600 [Jihad, come on! You weren't here! You abandoned me and the kids!] 282 00:26:20,600 --> 00:26:24,720 [You know why I let him in and fed him? Because Bashar loved him.] 283 00:26:25,240 --> 00:26:28,440 [He followed him because he had no one else to follow!] 284 00:26:28,520 --> 00:26:29,400 [Noor!] 285 00:26:46,040 --> 00:26:47,600 [Jihad, what's going on?] 286 00:26:49,320 --> 00:26:52,320 [Respect our privacy. What do you want?] 287 00:27:07,400 --> 00:27:09,600 [Abu Bashar, God bless you.] 288 00:27:13,600 --> 00:27:15,080 [It's been a long time.] 289 00:27:16,720 --> 00:27:18,520 [Noor, give us a moment.] 290 00:27:29,000 --> 00:27:31,240 [Abu Mohammed, what are you doing here?] 291 00:27:32,240 --> 00:27:38,160 [What can we do? Fauzi is dead, God have mercy on his soul.] 292 00:27:39,840 --> 00:27:43,360 [We need an adult to sort things out, no?] 293 00:27:52,200 --> 00:27:53,520 [How are the kids?] 294 00:27:55,800 --> 00:27:57,360 [This is Hayfa, isn't it?] 295 00:27:58,440 --> 00:28:00,040 [Little Hayfa.] 296 00:28:02,560 --> 00:28:06,120 [I bet she's not so little anymore, huh? How old is she today?] 297 00:28:06,920 --> 00:28:10,800 [- 24.] [- Wow.] 298 00:28:12,560 --> 00:28:15,880 [I remember her from the photos in your prison cell.] 299 00:28:16,040 --> 00:28:19,640 [A sweet kid in a holiday dress.] 300 00:28:21,160 --> 00:28:24,560 [Abu Bashar, time flies so quickly.] 301 00:28:28,080 --> 00:28:29,760 [I remember your son, too.] 302 00:28:31,560 --> 00:28:35,320 [Showing off his muscles in every photo so that he looks strong.] 303 00:28:35,400 --> 00:28:37,320 [The next Muhammad Ali.] 304 00:28:43,520 --> 00:28:45,040 [He wanted to be a man.] 305 00:28:47,760 --> 00:28:49,960 [Abu Mohammed, I don't know where he is.] 306 00:28:51,880 --> 00:28:55,640 [Abu Bashar, it really pains me that we're in this situation,] 307 00:28:55,720 --> 00:29:00,000 [but what can we do? We can't pretend nothing's happened.] 308 00:29:00,120 --> 00:29:02,960 [You know how it works.] 309 00:29:03,160 --> 00:29:08,600 [People will say the kid betrayed us and the Leadership didn't act on it.] 310 00:29:08,800 --> 00:29:13,920 [I know, Abu Mohammed, but the kid wasn't in on it,] 311 00:29:14,280 --> 00:29:17,600 [he says the Jew tricked him. You know how they operate.] 312 00:29:18,560 --> 00:29:22,280 [Tell me, my brother, did you know he has a girlfriend?] 313 00:29:24,720 --> 00:29:26,640 [A Bedouin girl from Israel.] 314 00:29:30,320 --> 00:29:32,760 [Perhaps they reached him through her.] 315 00:29:33,560 --> 00:29:35,040 [See what I mean?] 316 00:29:35,600 --> 00:29:38,960 [It's not your fault, pal, you weren't here.] 317 00:29:39,760 --> 00:29:42,200 [How could you know what he got involved in?] 318 00:29:42,880 --> 00:29:44,840 [He wanted to help out his cousin.] 319 00:29:46,360 --> 00:29:52,360 [He's a naive kid, he may be foolish, but he's not a traitor, Abu Mohammed.] 320 00:29:55,280 --> 00:29:58,080 [Perhaps we can still fix the situation.] 321 00:30:03,440 --> 00:30:07,800 [Have him meet with the Jew. They were close, weren't they?] 322 00:30:07,880 --> 00:30:09,960 [I'm sure he'd agree to meet with him...] 323 00:30:11,360 --> 00:30:12,720 [and finish him.] 324 00:30:14,840 --> 00:30:17,560 [- He'll get killed, for sure.] [- You have no choice.] 325 00:30:17,640 --> 00:30:21,200 [It's the only way for him, yourself and your family to clear your names.] 326 00:30:22,520 --> 00:30:25,440 [Instead of a traitor, he'd be...] 327 00:30:25,520 --> 00:30:27,560 [- A hero.] [- A hero.] 328 00:30:28,360 --> 00:30:32,760 ["And reckon not thou those slain in the way of God to be dead.] 329 00:30:32,840 --> 00:30:35,720 [Nay, they are alive and with their Lord and provided for."] 330 00:30:35,800 --> 00:30:37,520 [Enough!] 331 00:30:38,600 --> 00:30:41,480 [Save those verses for your soldiers. My son will not die a Shahid,] 332 00:30:41,560 --> 00:30:42,960 [got it, Abu Mohammed?] 333 00:30:50,640 --> 00:30:52,680 [Someone must pay the price,] 334 00:30:53,920 --> 00:30:55,600 [Abu Bashar.] 335 00:31:33,640 --> 00:31:34,840 [Bashar!] 336 00:31:36,080 --> 00:31:38,600 [Bashar, Abu Mohammed was at our home!] 337 00:31:38,680 --> 00:31:41,040 [- Who's Abu Mohammed?] [- Hani Al Jabari!] 338 00:31:43,600 --> 00:31:45,920 [- He came looking for you.] [- What?! From Gaza?!] 339 00:31:46,000 --> 00:31:48,080 [Bashar, he was at our home!] 340 00:31:49,000 --> 00:31:53,920 [He wants you to kill Abu Fadi, to die a Shahid!] 341 00:31:55,280 --> 00:31:58,120 [Hayfa, I need to be in Amman in two weeks.] 342 00:31:59,320 --> 00:32:02,920 [- We're already preparing the posters.] [- Sweetie, you don't understand.] 343 00:32:03,000 --> 00:32:08,360 [You have to get out of here or else they'll kill you.] 344 00:32:12,400 --> 00:32:13,480 [Fine.] 345 00:32:16,120 --> 00:32:18,880 [I'll go hide at Safaa's place.] 346 00:32:19,200 --> 00:32:22,680 [Her family carries Israeli ID cards, right?] 347 00:32:22,760 --> 00:32:27,520 [Go there and try to stay there until Dad resolves the situation.] 348 00:32:27,600 --> 00:32:30,720 [Dad will talk with the Leadership, they'll listen to him.] 349 00:32:31,720 --> 00:32:33,960 [You should've heard Dad,] 350 00:32:34,040 --> 00:32:36,520 [he really raised his voice,] 351 00:32:36,600 --> 00:32:39,200 [he told him: "My son will not die a Shahid."] 352 00:32:51,720 --> 00:32:55,760 [- I've ruined everything for him.] [- No, it's not your fault.] 353 00:32:58,680 --> 00:33:01,160 [He was better off in prison.] 354 00:33:21,920 --> 00:33:22,760 Hello? 355 00:33:23,360 --> 00:33:25,080 Bashar just called his girlfriend. 356 00:33:25,640 --> 00:33:28,160 They're meeting tomorrow morning at the dorms. 357 00:33:28,240 --> 00:33:29,360 Got it, thanks. 358 00:33:31,680 --> 00:33:35,760 - How's Avihai? - A mess. But he'll be okay. 359 00:33:35,840 --> 00:33:40,240 I'll send you my number, call if you need anything, okay? 360 00:33:40,320 --> 00:33:41,680 Whenever you want. 361 00:33:41,760 --> 00:33:44,360 Thank you. Bye. 362 00:33:53,320 --> 00:33:56,320 Please call me back as soon as you can. 363 00:33:56,400 --> 00:33:58,240 - Is he awake? - He's not sleeping. 364 00:33:58,320 --> 00:34:00,000 You want me to wait? 365 00:34:03,880 --> 00:34:06,040 Fine, then I'll wait. 366 00:34:07,640 --> 00:34:09,400 Have a cookie. 367 00:34:11,160 --> 00:34:12,880 Okay. 368 00:34:13,880 --> 00:34:15,360 Have your kids come to visit? 369 00:34:15,440 --> 00:34:18,600 - Are you nuts? I told them I was abroad. - That's fucked up. 370 00:34:18,680 --> 00:34:20,920 They treat me like an invalid here, 371 00:34:21,000 --> 00:34:23,440 and may God punish them for the food. 372 00:34:25,040 --> 00:34:26,040 I spoke with Avihai. 373 00:34:27,120 --> 00:34:31,000 Make sure he doesn't stress out. Those interrogators will skin him alive, 374 00:34:31,080 --> 00:34:34,320 - they've had it in for the unit for years. - Tell me about it. 375 00:34:35,600 --> 00:34:38,000 - Put those here. - Listen... 376 00:34:38,320 --> 00:34:40,320 I want to discuss Bashar. 377 00:34:40,720 --> 00:34:43,760 For God's sake, Doron, just drop it. 378 00:34:43,840 --> 00:34:46,920 - They know he helped us. - It's a terrible tragedy, 379 00:34:47,000 --> 00:34:49,160 but what can I do about it? 380 00:34:51,120 --> 00:34:54,320 Doron, look what happened to me, look what happened to Abu Maher, 381 00:34:55,080 --> 00:34:57,560 God knows how many more commandos are running loose here, 382 00:34:57,640 --> 00:34:59,800 now I have to worry about Bashar Hamdan? 383 00:35:06,600 --> 00:35:08,920 Six months ago, you came to me 384 00:35:09,000 --> 00:35:11,640 after the Al Makdasi affair, completely wiped out, and said: 385 00:35:11,720 --> 00:35:13,920 "I want a change of scenery, to break the routine." 386 00:35:14,000 --> 00:35:17,400 When we offered the Dhahiriya mission, you said: "That's perfect for me." 387 00:35:17,480 --> 00:35:19,520 - Do you remember or not? - I do. 388 00:35:19,600 --> 00:35:22,240 And what did I tell you? You go in, get the info you need 389 00:35:22,320 --> 00:35:24,640 from whoever it is, and get out. 390 00:35:24,720 --> 00:35:28,400 No getting attached, no opening up, no falling in love, nothing. 391 00:35:29,080 --> 00:35:31,600 Otherwise, you know how it ends, right? 392 00:35:32,640 --> 00:35:34,880 - Did I say it or not? - You did. 393 00:35:37,480 --> 00:35:39,880 He's seeing his girlfriend tomorrow, I want to extract him. 394 00:35:39,960 --> 00:35:41,920 Didn't you hear a word I said? 395 00:35:42,480 --> 00:35:46,040 Extract him and take him where? Your lounge? A hotel suite? 396 00:35:46,120 --> 00:35:48,200 - Or to the home you don't have? - Gabi, I don't know. 397 00:35:48,280 --> 00:35:50,440 Arrest him, activate him, recruit him. 398 00:35:50,520 --> 00:35:53,360 But if he stays there, he's dead and it'll be our fault. 399 00:35:53,760 --> 00:35:57,000 - You're out of your mind. - He helped us kill Fauzi. 400 00:35:57,800 --> 00:36:00,160 He brought him to us and you know it. 401 00:36:05,600 --> 00:36:07,080 I'll think about it. 402 00:36:08,360 --> 00:36:09,520 You will? 403 00:36:12,760 --> 00:36:14,200 - Give me a hug. - I'm in pain. 404 00:36:14,280 --> 00:36:15,240 - One hug. - It hurts! 405 00:36:15,320 --> 00:36:17,720 Then I'll just cover you so you don't get cold. 406 00:36:17,800 --> 00:36:20,880 - Can I spoon you? - Get the hell away from me! 407 00:36:32,040 --> 00:36:33,000 [Safaa?] 408 00:36:34,360 --> 00:36:36,280 [- Where is she?] [- She's not here.] 409 00:36:36,360 --> 00:36:37,880 [But she knew I was coming.] 410 00:36:40,120 --> 00:36:41,080 [Safaa!] 411 00:36:42,760 --> 00:36:44,800 [She can't see you, Bashar, I'm sorry.] 412 00:36:46,040 --> 00:36:47,680 [Safaa, open up!] 413 00:36:47,760 --> 00:36:50,760 [Two Hamas men were here yesterday, they told her everything.] 414 00:36:54,000 --> 00:36:55,760 [They said that if she speaks to you or helps you out,] 415 00:36:55,840 --> 00:36:58,280 [they'll tell everyone in Rahat that you've been together.] 416 00:36:58,600 --> 00:37:00,320 ["Together"?] 417 00:37:00,400 --> 00:37:02,520 [Safaa, let me in, I beg you!] 418 00:37:02,600 --> 00:37:06,400 [Bashar, please, you have to go.] 419 00:37:09,000 --> 00:37:13,280 [And don't call her either. It endangers her, don't you get it?] 420 00:39:37,880 --> 00:39:40,760 - Talk to me. - First sit down and have some water. 421 00:39:40,840 --> 00:39:42,120 Out with it. 422 00:39:43,320 --> 00:39:46,640 Gabi sent the special forces to Hebron to extract Bashar. 423 00:39:46,720 --> 00:39:49,960 They spotted a suspicious vehicle likely pursuing him. 424 00:39:50,320 --> 00:39:51,960 The kid is probably in their sights. 425 00:39:52,040 --> 00:39:54,000 Fuck... okay, and? 426 00:39:54,080 --> 00:39:57,560 We checked all the cameras in the area. Look who's in that vehicle. 427 00:39:58,600 --> 00:40:01,280 Play it... now stop and zoom in. 428 00:40:02,320 --> 00:40:05,960 Hani Al Jabari. Their Chief of Staff, in the flesh. 429 00:40:07,520 --> 00:40:10,000 And we're talking Hebron, not Khan Yunis. 430 00:40:22,880 --> 00:40:24,440 [Should I talk with him?] 431 00:40:24,520 --> 00:40:26,560 [Don't bother. I tried.] 432 00:40:28,920 --> 00:40:30,960 [Mom, we're talking about Bashar.] 433 00:40:31,040 --> 00:40:35,760 [If Dad won't or can't help him, then we will, you and I.] 434 00:40:39,400 --> 00:40:43,680 [Mom, they're gonna kill him! He's your entire life,] 435 00:40:43,760 --> 00:40:45,960 [- do it for me!] [- Your dad won't talk to me,] 436 00:40:46,040 --> 00:40:48,760 [he just sits there and stares. I don't know what to do.] 437 00:40:51,960 --> 00:40:53,440 [Then I'll talk to him.] 438 00:40:58,560 --> 00:40:59,760 [Mom...] 439 00:41:03,480 --> 00:41:04,880 [What is that?] 440 00:41:06,240 --> 00:41:09,200 [- When did you get this?] [- 30 minutes ago.] 441 00:41:09,720 --> 00:41:10,920 [Dad!] 442 00:41:11,520 --> 00:41:17,120 [Dad, you've gotta stop him! Dad, look!] 443 00:41:27,560 --> 00:41:28,960 So... 444 00:41:29,920 --> 00:41:31,720 Hani Al Jabari, huh? 445 00:41:33,080 --> 00:41:36,960 That bastard's got balls, walking around the West Bank like that. 446 00:41:37,840 --> 00:41:40,120 You're in a good mood today. 447 00:41:47,640 --> 00:41:50,840 Believe me, this 24-hour standby beats being at home. 448 00:41:54,320 --> 00:41:56,360 Why are you guys such a drag? 449 00:41:59,040 --> 00:42:01,760 Man... where's Avihai when you need him? 450 00:42:03,240 --> 00:42:04,760 - Doron... - Huh? 451 00:42:04,840 --> 00:42:06,320 Read what your friend Bashar posted. 452 00:42:08,760 --> 00:42:10,080 Fuck! 453 00:42:10,160 --> 00:42:14,360 Stay put. The army is on its way there. Be here on standby! 454 00:43:42,080 --> 00:43:44,960 Subtitle translation by Hagit Harel 35364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.