All language subtitles for Faithful episode 25 End - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,096 --> 00:01:42,432 Faithful (Adapted from the novel "Faithful") 2 00:01:42,432 --> 00:01:46,112 Episode 25, The Final Chapter (A Mere Dream) 3 00:02:20,352 --> 00:02:23,936 (What if none of this ever happened?) 4 00:02:24,759 --> 00:02:27,080 Eat more meat. It helps you grow. 5 00:02:29,479 --> 00:02:30,719 As people say, 6 00:02:30,719 --> 00:02:33,479 to be a scholar is to be the top of society. 7 00:02:33,479 --> 00:02:36,199 In the future, Lian will take the imperial examination. 8 00:02:36,199 --> 00:02:37,560 With the help of me, 9 00:02:37,560 --> 00:02:39,919 his official career will be smooth. 10 00:02:39,919 --> 00:02:41,080 Are you serious? 11 00:02:41,080 --> 00:02:42,400 After so many years of studying, 12 00:02:42,400 --> 00:02:44,360 you only passed the provincial exam. 13 00:02:44,360 --> 00:02:46,120 Lian will not follow your old path. 14 00:02:46,800 --> 00:02:48,639 Listen, Lian. 15 00:02:48,639 --> 00:02:50,400 We have so many shops. 16 00:02:50,400 --> 00:02:51,840 Which one do you like? 17 00:02:51,840 --> 00:02:54,759 In my opinion, you should follow me. 18 00:02:54,759 --> 00:02:56,639 Doing business is the best. 19 00:02:56,639 --> 00:02:57,919 Right? 20 00:02:57,919 --> 00:03:01,520 I think it's up to Lian himself. 21 00:03:01,520 --> 00:03:03,639 We shouldn't force him. 22 00:03:04,400 --> 00:03:06,080 What do you say, Lian? 23 00:03:06,080 --> 00:03:07,800 The pastry shop cut corners again. 24 00:03:09,560 --> 00:03:12,479 I could be a pastry cook. 25 00:03:12,479 --> 00:03:13,479 What? 26 00:03:18,840 --> 00:03:20,520 Lian, try this. 27 00:03:20,520 --> 00:03:21,759 Slowly. 28 00:03:22,719 --> 00:03:25,879 Madam, I spent half a month on this new recipe. 29 00:03:25,879 --> 00:03:27,240 Please have a try. 30 00:03:37,919 --> 00:03:41,199 I've never eaten such delicious plum blossom pastry. 31 00:03:41,199 --> 00:03:44,159 I visited the best local pastry shop. 32 00:03:44,159 --> 00:03:45,840 Its pastry recipe is not as good as mine. 33 00:03:46,479 --> 00:03:48,159 You look so proud. 34 00:03:48,159 --> 00:03:50,800 Let your mother taste this. 35 00:03:50,800 --> 00:03:52,240 My mother has already tasted it. 36 00:03:52,240 --> 00:03:54,479 She wants to open a pastry shop for me. 37 00:04:27,680 --> 00:04:29,120 Lian. 38 00:04:29,120 --> 00:04:30,199 What is it? 39 00:04:30,199 --> 00:04:32,352 Madam and Master are discussing things. 40 00:04:32,352 --> 00:04:33,720 They're looking for you. 41 00:04:33,720 --> 00:04:35,079 What is it? 42 00:04:35,079 --> 00:04:36,600 According to Madam, 43 00:04:36,600 --> 00:04:38,680 four pastry shops have been open here. 44 00:04:38,680 --> 00:04:43,360 She and Master are planning to open a new shop in Huaizhou Prefecture. 45 00:04:45,680 --> 00:04:46,720 I had this in mind too. 46 00:04:47,560 --> 00:04:49,279 But I don't go to Huaizhou Prefecture. 47 00:04:49,279 --> 00:04:50,319 Which place do you prefer? 48 00:04:51,720 --> 00:04:52,840 I want to go to the capital. 49 00:04:59,600 --> 00:05:01,680 How much longer until we reach the capital? 50 00:05:01,680 --> 00:05:03,160 Sir, we'll be there by afternoon. 51 00:05:11,639 --> 00:05:12,639 Stop. 52 00:05:22,439 --> 00:05:23,439 Hello. 53 00:05:24,199 --> 00:05:25,199 Young man. 54 00:05:27,480 --> 00:05:28,480 Have some water. 55 00:05:36,320 --> 00:05:39,560 (What if they didn't have to be the witnesses?) 56 00:05:39,560 --> 00:05:40,759 Clean it. 57 00:05:43,079 --> 00:05:44,600 Again. 58 00:05:44,600 --> 00:05:47,120 Mr. Xu is a good man. 59 00:05:47,120 --> 00:05:48,959 You can't always pamper Wan. 60 00:05:48,959 --> 00:05:50,359 Her marriage should be decided now. 61 00:05:51,079 --> 00:05:54,120 She can decide for herself. 62 00:05:54,120 --> 00:05:55,920 I'm not forcing her at all. 63 00:05:55,920 --> 00:05:57,839 Wan is already of age. 64 00:05:57,839 --> 00:05:59,480 It's time to set her up for a marriage. 65 00:06:00,519 --> 00:06:02,040 So what? 66 00:06:02,720 --> 00:06:04,800 I'll support her for a lifetime. 67 00:06:06,519 --> 00:06:07,744 Mother! 68 00:06:07,744 --> 00:06:09,160 Wan. 69 00:06:09,160 --> 00:06:11,439 I bought you douhua. It's still warm. 70 00:06:11,439 --> 00:06:12,439 Eat it while it's warm. 71 00:06:13,160 --> 00:06:14,160 I'll wash. 72 00:06:15,680 --> 00:06:17,560 The water is cool. 73 00:06:20,600 --> 00:06:21,600 What are you doing here? 74 00:06:22,959 --> 00:06:24,560 Well, 75 00:06:24,560 --> 00:06:26,800 I haven't eaten for several days. 76 00:06:26,800 --> 00:06:28,240 Could you lend me some money again? 77 00:06:29,160 --> 00:06:30,319 Just ten copper coins. 78 00:06:31,279 --> 00:06:32,319 I promise you. 79 00:06:32,319 --> 00:06:33,639 I will never bother you again. 80 00:06:33,639 --> 00:06:37,000 We are already divorced. What are you here for? 81 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Do you expect us to support you for a lifetime? 82 00:06:40,120 --> 00:06:41,879 You drunken man, get out of here. 83 00:06:41,879 --> 00:06:42,976 - I'm begging you. - Get out. 84 00:06:42,976 --> 00:06:46,319 - No. Please. - Not leaving? 85 00:06:47,160 --> 00:06:48,399 - Wan. - Not leaving? 86 00:06:48,399 --> 00:06:49,879 - Mother. - What are you doing? Don't. 87 00:06:50,519 --> 00:06:51,519 - Don't. - Mother. 88 00:06:51,519 --> 00:06:52,920 - Get out of here. - Mother. 89 00:06:54,759 --> 00:06:56,560 I can have this. 90 00:06:56,560 --> 00:06:58,079 I'll call the police next time. 91 00:06:58,079 --> 00:07:00,160 Mother, he's gone. 92 00:07:00,160 --> 00:07:01,199 Stop it. 93 00:07:02,279 --> 00:07:04,720 This is the worst day of my life. 94 00:07:05,360 --> 00:07:06,759 Just a bowl of douhua. 95 00:07:06,759 --> 00:07:07,920 I'll buy you another one. 96 00:07:08,639 --> 00:07:09,639 I'll do it now. 97 00:07:12,079 --> 00:07:13,079 Fine. 98 00:07:14,480 --> 00:07:16,079 Let me clean up. 99 00:07:16,079 --> 00:07:18,959 No need. I'll do it for you. You two can go now. 100 00:07:18,959 --> 00:07:20,519 Thank you. 101 00:07:20,519 --> 00:07:21,519 Let's go. 102 00:07:23,079 --> 00:07:24,199 I'll do it with you. 103 00:07:24,199 --> 00:07:25,199 Okay. 104 00:07:27,839 --> 00:07:30,639 Luckily, I divorced him years ago. 105 00:07:31,360 --> 00:07:35,000 Otherwise, the two of us will be suffering. 106 00:07:38,120 --> 00:07:39,120 Mother. 107 00:07:41,079 --> 00:07:42,079 What's wrong? 108 00:07:43,319 --> 00:07:46,319 Mr. Xu has come back. 109 00:07:46,319 --> 00:07:48,560 I know. I saw him yesterday. 110 00:07:50,560 --> 00:07:55,240 He told me many interesting stories about Nanyang. 111 00:07:55,240 --> 00:07:57,480 And he earned money by doing business there. 112 00:07:58,720 --> 00:08:00,680 Are you falling for him? 113 00:08:00,680 --> 00:08:02,800 What are you talking about? 114 00:08:04,279 --> 00:08:05,600 I'm just thinking 115 00:08:06,279 --> 00:08:08,600 I can't always idle at home. 116 00:08:09,639 --> 00:08:10,639 Well, 117 00:08:11,600 --> 00:08:14,240 how about I do business with him there? 118 00:08:16,160 --> 00:08:17,439 Well... 119 00:08:19,279 --> 00:08:20,639 Don't worry. 120 00:08:20,639 --> 00:08:22,680 I've been planning this for a long time. 121 00:08:22,680 --> 00:08:24,680 And I've asked a lot of people about it. 122 00:08:24,680 --> 00:08:26,440 There are many female merchants on the boat. 123 00:08:27,240 --> 00:08:30,560 Moreover, Mr. Xu will take care of me. 124 00:08:32,080 --> 00:08:33,120 It will be fine. 125 00:08:35,159 --> 00:08:37,320 When is the next voyage? 126 00:08:37,320 --> 00:08:40,600 Seven days from now, on the night of the Lantern Festival. 127 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 We depart at night. 128 00:08:43,639 --> 00:08:44,759 As you wish. 129 00:08:45,440 --> 00:08:47,360 It will be good for you to see more of the world. 130 00:08:48,480 --> 00:08:49,480 Thank you, Mother. 131 00:08:51,559 --> 00:08:52,559 (Douhua) See you. 132 00:08:54,720 --> 00:08:56,000 How come you are back again? 133 00:08:56,000 --> 00:08:57,519 Didn't you just buy it? 134 00:08:57,519 --> 00:08:59,559 It was snatched away by a stray dog. 135 00:08:59,559 --> 00:09:00,879 Okay, have a seat. 136 00:09:00,879 --> 00:09:01,879 It will be served soon. 137 00:09:04,832 --> 00:09:08,064 (Douhua) 138 00:09:11,679 --> 00:09:15,279 Child, find your father and see why he isn't back yet? 139 00:09:15,279 --> 00:09:16,960 Is he slacking off again? 140 00:09:16,960 --> 00:09:17,960 Okay. 141 00:09:22,399 --> 00:09:23,919 Father. 142 00:09:23,919 --> 00:09:25,840 Why are you playing on the street again? 143 00:09:25,840 --> 00:09:27,279 You finished your homework? 144 00:09:27,279 --> 00:09:29,519 I have finished it. 145 00:09:29,519 --> 00:09:31,080 You can ask my mother. 146 00:09:31,840 --> 00:09:33,159 Alright, come back. 147 00:09:33,159 --> 00:09:34,960 Deliver the douhua to the Hu family. 148 00:09:34,960 --> 00:09:36,039 Don't be late. 149 00:09:37,000 --> 00:09:38,120 Okay, go ahead. 150 00:09:52,480 --> 00:09:54,480 I spent some extra time on the way back. 151 00:09:56,240 --> 00:09:57,480 I bought a hairpin for you. 152 00:09:58,879 --> 00:09:59,960 Why spend money on this? 153 00:10:00,960 --> 00:10:02,120 A hairpin suits a beauty. 154 00:10:03,279 --> 00:10:04,279 Let me put it on for you. 155 00:10:12,159 --> 00:10:13,159 My wife is gorgeous. 156 00:10:14,600 --> 00:10:15,679 Stop it. 157 00:10:15,679 --> 00:10:16,879 Deliver the douhua. 158 00:10:26,320 --> 00:10:28,720 Ms. Liu, you're finally here. 159 00:10:28,720 --> 00:10:29,840 Why are you so late? 160 00:10:30,559 --> 00:10:31,559 Please have a seat. 161 00:10:48,080 --> 00:10:50,559 His music is extraordinary. 162 00:10:50,559 --> 00:10:52,679 Where did you find him? 163 00:10:52,679 --> 00:10:54,919 He is Yuan Mei, a musician. 164 00:10:54,919 --> 00:10:57,879 A few days ago, he came here with a theatre troupe. 165 00:10:57,879 --> 00:10:59,960 I heard the troupe mistreated him. 166 00:10:59,960 --> 00:11:02,720 He tried to run away several times but was caught and brought back. 167 00:11:04,360 --> 00:11:06,960 What a pity! Such a handsome young man. 168 00:11:11,440 --> 00:11:13,720 Mrs. Hu, here's your douhua. 169 00:11:14,399 --> 00:11:15,519 Sorry to keep you waiting. 170 00:11:15,519 --> 00:11:17,600 It's okay. Thank you, Captain Liu. 171 00:11:18,240 --> 00:11:20,080 I've already resigned. 172 00:11:20,080 --> 00:11:21,519 Just call me Liu Xin. 173 00:11:21,519 --> 00:11:24,519 I'll leave you ladies to enjoy the music. 174 00:11:24,519 --> 00:11:25,600 Take care. 175 00:11:31,840 --> 00:11:33,360 Is he handsome? 176 00:11:34,799 --> 00:11:36,120 He's not as good looking as me. 177 00:11:48,799 --> 00:11:50,080 Sir, please wait. 178 00:11:56,480 --> 00:11:57,919 May I have a word with you? 179 00:12:08,559 --> 00:12:10,759 Miss, may I help you? 180 00:12:11,440 --> 00:12:13,279 You're such an extraordinary musician. 181 00:12:13,279 --> 00:12:16,039 Why do you always look so cold? 182 00:12:16,039 --> 00:12:17,519 I'm just a performer. 183 00:12:17,519 --> 00:12:18,720 I'm not here to entertain you. 184 00:12:21,759 --> 00:12:24,039 Most musicians would linger on the stage a while 185 00:12:24,039 --> 00:12:26,120 after their performance, 186 00:12:26,120 --> 00:12:27,919 enjoying the applause from the audience. 187 00:12:28,679 --> 00:12:30,840 But why did you just turn to leave? 188 00:12:33,200 --> 00:12:36,519 A piece of music has been played a million times. 189 00:12:37,360 --> 00:12:39,320 And I've heard the applause a million times. 190 00:12:40,440 --> 00:12:42,039 What else can be enjoyed? 191 00:12:43,200 --> 00:12:44,799 These praises and music 192 00:12:45,519 --> 00:12:49,159 are nothing more than cliche. 193 00:12:49,159 --> 00:12:54,519 So are you willing to be stuck in this cliche? 194 00:12:58,480 --> 00:13:01,200 You got way too much free time, 195 00:13:02,000 --> 00:13:03,919 trying to make fun of me. 196 00:13:04,600 --> 00:13:05,640 Sir, you misunderstood me. 197 00:13:06,840 --> 00:13:08,759 I just think that your talent 198 00:13:09,600 --> 00:13:12,159 should not be wasted. 199 00:13:12,159 --> 00:13:13,159 If you want, 200 00:13:13,919 --> 00:13:15,919 I would like to pay your ransom. 201 00:13:17,120 --> 00:13:18,200 In this vast world, 202 00:13:18,960 --> 00:13:20,440 you're sure to accomplish something. 203 00:13:22,440 --> 00:13:24,320 Pay my ransom? 204 00:13:24,320 --> 00:13:26,559 Yes. 205 00:13:26,559 --> 00:13:28,480 And what do you want me to do for you? 206 00:13:28,480 --> 00:13:29,919 You don't have to do anything. 207 00:13:30,720 --> 00:13:32,960 I value your talent, and I'm not buying you. 208 00:13:34,600 --> 00:13:36,480 My name is Liu Sanniang. 209 00:13:36,480 --> 00:13:37,639 I live in the Dongyi Lane. 210 00:13:39,279 --> 00:13:41,639 If you decide to leave the opera troupe, 211 00:13:41,639 --> 00:13:43,039 you can come to see me at any time. 212 00:13:56,720 --> 00:13:57,720 Chan. 213 00:13:58,399 --> 00:13:59,559 I forgot my handkerchief. 214 00:14:00,840 --> 00:14:02,399 You get it back for me. 215 00:14:02,399 --> 00:14:03,759 Yes. 216 00:14:13,440 --> 00:14:15,136 (Hu's House) 217 00:14:17,039 --> 00:14:18,039 You... 218 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Who's in the carriage? 219 00:14:41,679 --> 00:14:44,440 Who are you? What do you want? 220 00:14:44,440 --> 00:14:47,879 Did you see a masked man passing by? 221 00:14:47,879 --> 00:14:49,120 I didn't see anyone. 222 00:14:49,120 --> 00:14:51,000 We are arresting a fugitive. 223 00:14:51,000 --> 00:14:52,919 Please do us a favor. 224 00:14:52,919 --> 00:14:56,519 A fugitive? What does that have to do with me? 225 00:14:56,519 --> 00:14:58,399 Let's find it out. 226 00:15:04,039 --> 00:15:06,759 I'm sorry. He must be nearby. Search. 227 00:15:13,399 --> 00:15:15,360 Madam, are you alright? 228 00:15:15,360 --> 00:15:16,840 I'm fine. Let's go. 229 00:15:26,840 --> 00:15:27,919 Thank you for saving me. 230 00:15:32,759 --> 00:15:34,799 What are you accused of? 231 00:15:35,799 --> 00:15:38,440 I rob from the rich to help the poor. 232 00:15:38,440 --> 00:15:40,120 I correct the injustice of the world, 233 00:15:40,120 --> 00:15:41,840 which is generally not accepted. 234 00:15:42,720 --> 00:15:43,720 Don't worry. 235 00:15:44,759 --> 00:15:48,120 I will get off soon. 236 00:15:48,120 --> 00:15:49,120 Where are you heading? 237 00:15:49,879 --> 00:15:50,879 Mofeng Embroidery House. 238 00:15:51,679 --> 00:15:53,039 What for? 239 00:15:54,039 --> 00:15:56,480 They are smuggling embroidery goods 240 00:15:56,480 --> 00:15:57,519 to make a huge profit. 241 00:15:57,519 --> 00:15:59,519 I'm going there to get some embroidery 242 00:15:59,519 --> 00:16:02,759 for the disaster-stricken people to exchange for money. 243 00:16:02,759 --> 00:16:04,279 It truly is a heroic act. 244 00:16:05,320 --> 00:16:06,320 Good luck. 245 00:16:08,679 --> 00:16:10,240 You're also righteous. 246 00:16:10,240 --> 00:16:11,879 I am deeply grateful. 247 00:16:11,879 --> 00:16:14,240 See you. 248 00:16:19,328 --> 00:16:21,504 (Mofeng Embroidery House) 249 00:16:39,879 --> 00:16:42,000 Mr. Feng has not shown up for a long time. 250 00:16:42,000 --> 00:16:44,799 Today, he's personally teaching us. 251 00:16:44,799 --> 00:16:48,240 Yes, I'm expecting him to give me some advice. 252 00:16:48,240 --> 00:16:49,480 Do not whisper to each other. 253 00:16:52,200 --> 00:16:53,440 Focus on your embroidery. 254 00:16:53,440 --> 00:16:54,759 Yes, Mr. Feng. 255 00:16:55,840 --> 00:16:57,200 Mr. Feng. 256 00:16:58,519 --> 00:16:59,759 Bad news, Mr. Feng. 257 00:16:59,759 --> 00:17:01,639 What happened? 258 00:17:01,639 --> 00:17:04,319 I just saw a thief break in. 259 00:17:07,960 --> 00:17:09,039 Come with me. 260 00:17:09,039 --> 00:17:10,039 Yes. 261 00:17:19,200 --> 00:17:20,279 Who are you? 262 00:17:20,279 --> 00:17:23,079 Are you Feng Da? 263 00:17:23,079 --> 00:17:25,759 How dare you smuggle royal tribute. 264 00:17:25,759 --> 00:17:27,519 Smuggle royal tribute? 265 00:17:27,519 --> 00:17:29,640 I have always been upright. 266 00:17:29,640 --> 00:17:31,079 Why are you falsely accusing me? 267 00:17:33,279 --> 00:17:35,759 The evidence is right in front of you. Can you deny it? 268 00:17:53,000 --> 00:17:55,119 They're the practice works of the embroideress. 269 00:17:55,119 --> 00:17:56,519 Why are they all here? 270 00:17:56,519 --> 00:17:57,919 Are you trying to justify yourself? 271 00:18:04,559 --> 00:18:06,920 Ms. Chen, was it you? 272 00:18:08,759 --> 00:18:09,960 Chen Wenrong. 273 00:18:10,720 --> 00:18:12,119 Tell me the truth. 274 00:18:14,440 --> 00:18:15,599 You're asking me? 275 00:18:15,599 --> 00:18:17,680 Isn't it all because of you? 276 00:18:17,680 --> 00:18:18,839 Because of me? 277 00:18:18,839 --> 00:18:20,000 Mr. Feng. 278 00:18:20,000 --> 00:18:21,599 You are so infatuated with embroidery 279 00:18:21,599 --> 00:18:24,079 that you never care about our financial situation. 280 00:18:24,079 --> 00:18:26,480 Recruiting embroidery apprentices 281 00:18:26,480 --> 00:18:28,200 could bring in some income. 282 00:18:28,200 --> 00:18:29,759 But when poor girls came to you, 283 00:18:29,759 --> 00:18:31,559 you don't even charge tuition. 284 00:18:31,559 --> 00:18:34,400 We have long been unable to make ends meet. 285 00:18:34,400 --> 00:18:35,920 I have been trying to find a way 286 00:18:35,920 --> 00:18:38,079 to sell these embroideries overseas. 287 00:18:38,079 --> 00:18:41,359 Otherwise, we wouldn't even afford food. 288 00:18:41,359 --> 00:18:42,759 And you wouldn't get this fat. 289 00:18:43,400 --> 00:18:44,960 What can I do? 290 00:18:44,960 --> 00:18:47,359 I have no choice. 291 00:18:56,079 --> 00:18:57,079 Ms. Chen. 292 00:18:58,240 --> 00:18:59,960 I was wrong to blame you. 293 00:19:02,279 --> 00:19:03,759 Sorry. 294 00:19:03,759 --> 00:19:05,880 I mistake you. 295 00:19:05,880 --> 00:19:08,880 But smuggling isn't a viable strategy. 296 00:19:08,880 --> 00:19:10,640 You'll have to seek other solutions. 297 00:19:10,640 --> 00:19:11,640 I'll take my leave. 298 00:19:15,328 --> 00:19:19,840 (Account Book) 299 00:19:23,279 --> 00:19:25,599 We really don't have much money left. 300 00:19:26,440 --> 00:19:27,920 Mr. Feng. 301 00:19:27,920 --> 00:19:31,839 Allow me to smuggle goods for the last time. What do you say? 302 00:19:31,839 --> 00:19:32,839 No. 303 00:19:33,599 --> 00:19:34,599 No way. 304 00:19:35,359 --> 00:19:38,680 But, we're going to collapse. 305 00:19:39,720 --> 00:19:40,720 Well, 306 00:19:42,079 --> 00:19:43,680 you go to Huangji Embroidery House. 307 00:19:44,519 --> 00:19:46,480 Why? 308 00:19:46,480 --> 00:19:48,240 The owner of Huangji 309 00:19:48,240 --> 00:19:51,000 has always wanted to learn my Leigong Stitch Method. 310 00:19:52,480 --> 00:19:53,400 Give this to her. 311 00:19:53,400 --> 00:19:54,920 (Leigong Stitch Method) 312 00:19:54,920 --> 00:19:56,440 Mr. Feng. 313 00:19:56,440 --> 00:19:58,279 It is a unique technique 314 00:19:58,279 --> 00:20:00,880 you have studied for many years. 315 00:20:02,240 --> 00:20:03,240 Forget it. 316 00:20:04,160 --> 00:20:05,359 Give it to her. 317 00:20:05,359 --> 00:20:06,599 My mind is made up. 318 00:20:06,599 --> 00:20:07,960 Maybe if she learns it, 319 00:20:07,960 --> 00:20:10,200 she can further promote this technique. 320 00:20:10,200 --> 00:20:11,759 It would be a good thing. 321 00:20:11,759 --> 00:20:14,279 Remember to charge her 100 guan of money. 322 00:20:14,279 --> 00:20:16,160 Otherwise, do not relent. 323 00:20:16,160 --> 00:20:17,160 Yes. 324 00:20:30,599 --> 00:20:32,519 It's my honor to get this from Mr. Feng. 325 00:20:32,519 --> 00:20:34,039 I'll accept it. 326 00:20:34,039 --> 00:20:36,160 Wait, Ms. Huang. 327 00:20:36,160 --> 00:20:40,440 According to Mr. Feng, 200 guan of money. 328 00:20:40,440 --> 00:20:41,720 100. 329 00:20:41,720 --> 00:20:43,039 180. 330 00:20:43,039 --> 00:20:43,880 100. 331 00:20:43,880 --> 00:20:45,000 160. 332 00:20:45,000 --> 00:20:46,079 100. 333 00:20:46,759 --> 00:20:48,359 130. 334 00:20:48,359 --> 00:20:49,519 That's the lowest price. 335 00:20:49,519 --> 00:20:51,240 Yunniang, see her out. 336 00:20:51,240 --> 00:20:52,519 Wait. 337 00:20:52,519 --> 00:20:54,079 100. 338 00:20:54,079 --> 00:20:55,559 Sold. 339 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Ms. Huang, Mrs. Ning is here. 340 00:21:02,720 --> 00:21:03,720 Let her in. 341 00:21:12,200 --> 00:21:15,640 Ms. Huang, have a seat. 342 00:21:16,440 --> 00:21:17,559 Thank you. 343 00:21:23,200 --> 00:21:26,240 I will set off for the capital tomorrow. 344 00:21:27,640 --> 00:21:30,599 You've helped me a lot over the years. 345 00:21:31,440 --> 00:21:35,599 Luckily, your Huai Embroidery can please Her Majesty. 346 00:21:37,000 --> 00:21:41,119 Otherwise, I would have to stay here all my life. 347 00:21:41,119 --> 00:21:42,240 Madam, I should thank you. 348 00:21:43,279 --> 00:21:45,799 Without you sending Huai Embroidery to the capital, 349 00:21:47,519 --> 00:21:49,000 Huangji wouldn't be as successful. 350 00:21:52,240 --> 00:21:55,440 Aren't we just helping each other? 351 00:21:57,400 --> 00:21:58,640 I appreciate it. 352 00:22:01,640 --> 00:22:03,079 When I leave tomorrow, 353 00:22:04,039 --> 00:22:06,279 I don't know when I can see you again. 354 00:22:08,000 --> 00:22:09,920 The capital is not far away. 355 00:22:09,920 --> 00:22:12,640 I will often visit you. 356 00:22:13,359 --> 00:22:19,440 Have you ever thought about moving Huangji 357 00:22:19,440 --> 00:22:21,079 to the capital? 358 00:22:21,079 --> 00:22:23,079 Now you are famous. 359 00:22:23,720 --> 00:22:25,240 You will get better and better. 360 00:22:25,880 --> 00:22:28,599 I have thought about it. 361 00:22:28,599 --> 00:22:30,720 Then you can go to the capital with me. 362 00:22:30,720 --> 00:22:33,480 With my help, you will be more successful. 363 00:22:35,200 --> 00:22:36,440 Thank you for your kindness. 364 00:22:37,119 --> 00:22:38,359 I'd better give it up. 365 00:22:38,359 --> 00:22:39,359 Why? 366 00:22:48,519 --> 00:22:49,960 Ms. Huang. 367 00:22:49,960 --> 00:22:51,240 Why did you reject her? 368 00:22:53,599 --> 00:22:56,880 The fame of Huai Embroidery 369 00:22:56,880 --> 00:22:58,680 really exceeds my expectation. 370 00:22:58,680 --> 00:23:03,000 I remember when I opened my own business, 371 00:23:03,000 --> 00:23:04,680 I hoped to make clothes affordable 372 00:23:04,680 --> 00:23:06,720 for the common people. 373 00:23:07,880 --> 00:23:10,720 But now Huangji uses Huai Embroidery 374 00:23:10,720 --> 00:23:13,119 to become exclusive for the nobles, 375 00:23:14,160 --> 00:23:15,480 which is not what I want. 376 00:23:16,599 --> 00:23:19,759 So do you mean we will give up Huai Embroidery? 377 00:23:20,680 --> 00:23:23,359 No, I won't. 378 00:23:23,359 --> 00:23:26,720 I can't give up earning money from rich people. 379 00:23:27,440 --> 00:23:30,799 But from now on, I want to make a new team 380 00:23:31,440 --> 00:23:33,920 and hire experienced tailors. 381 00:23:34,559 --> 00:23:37,720 I'm going to open a clothing store 382 00:23:37,720 --> 00:23:40,119 making affordable clothes for ordinary people. 383 00:23:40,119 --> 00:23:42,559 Great! I knew it. 384 00:23:42,559 --> 00:23:44,799 You're smart and capable. 385 00:23:44,799 --> 00:23:47,839 You will have the biggest embroidery business 386 00:23:47,839 --> 00:23:49,480 and hire the best embroideresses. 387 00:23:49,480 --> 00:23:51,079 Okay, stop buttering me up. 388 00:23:52,240 --> 00:23:55,400 Oh, has Ms. Tian's wedding dress been altered yet? 389 00:23:55,400 --> 00:23:57,720 It's been done, waiting to be delivered. 390 00:23:57,720 --> 00:24:00,400 Go ahead. Don't delay her wedding. 391 00:24:25,240 --> 00:24:26,319 Yunniang. 392 00:24:26,319 --> 00:24:29,240 Mr. Tian, the wedding dress is altered. Please have a check. 393 00:24:29,240 --> 00:24:31,759 No need. Thank you. Please return. 394 00:24:43,279 --> 00:24:45,160 I won't get married. I said it. 395 00:24:45,160 --> 00:24:46,440 None of you can force me. 396 00:24:46,440 --> 00:24:48,799 What did that guy bewitch you with? 397 00:24:48,799 --> 00:24:50,680 He went to the capital to take the state exam. 398 00:24:50,680 --> 00:24:52,160 But he's gone for three years. 399 00:24:52,160 --> 00:24:53,680 We never had news from him. 400 00:24:53,680 --> 00:24:54,799 And you still want to wait? 401 00:24:54,799 --> 00:24:56,240 How long are you going to wait? 402 00:24:56,240 --> 00:24:58,920 I will wait until I get old and die. 403 00:24:58,920 --> 00:24:59,920 You... 404 00:25:01,119 --> 00:25:03,000 How could I have a daughter like you? 405 00:25:07,799 --> 00:25:09,960 Ling, your wedding dress is ready. 406 00:25:09,960 --> 00:25:11,240 Put it on. 407 00:25:11,240 --> 00:25:13,519 I guess the bridal sedan chair should be here soon. 408 00:25:13,519 --> 00:25:14,960 I will cut it into pieces. 409 00:25:14,960 --> 00:25:16,200 If you push me again, 410 00:25:16,200 --> 00:25:19,319 I will go to the Qingshui Nunnery to become a nun. 411 00:25:19,319 --> 00:25:20,319 You... 412 00:25:21,200 --> 00:25:22,519 Ling. 413 00:25:22,519 --> 00:25:24,319 Let her go. 414 00:25:24,319 --> 00:25:25,920 I'll see where she can go. 415 00:25:25,920 --> 00:25:26,920 What? 416 00:25:40,839 --> 00:25:42,200 Ling. 417 00:25:42,200 --> 00:25:43,200 Chunfeng. 418 00:25:46,400 --> 00:25:48,960 I knew you would come back. 419 00:25:48,960 --> 00:25:51,200 I knew you were not dead. 420 00:25:57,160 --> 00:25:59,000 Where have you been all these years? 421 00:25:59,799 --> 00:26:02,119 I'm sorry. I'm incompetent. 422 00:26:02,799 --> 00:26:05,079 Three years ago, I failed the imperial examination. 423 00:26:05,079 --> 00:26:06,920 So I felt too humiliated to be back. 424 00:26:06,920 --> 00:26:10,039 I struggled in the capital for three years, getting by as a thief. 425 00:26:10,039 --> 00:26:12,000 The provincial examination finally came. 426 00:26:13,799 --> 00:26:15,279 So you passed it this year? 427 00:26:17,039 --> 00:26:18,039 I didn't. 428 00:26:19,319 --> 00:26:21,079 On the day of the exam, I had a stomach upset. 429 00:26:21,079 --> 00:26:23,000 I didn't make it to the exam room. 430 00:26:23,000 --> 00:26:26,720 My parents are forcing me to marry today. 431 00:26:26,720 --> 00:26:29,480 What should we do? 432 00:26:35,319 --> 00:26:37,519 Ling, let me take you away. 433 00:26:37,519 --> 00:26:38,519 I can support you. 434 00:26:41,720 --> 00:26:42,720 You support me? 435 00:26:43,440 --> 00:26:46,200 I can support myself. 436 00:26:46,200 --> 00:26:48,200 Ling, I'm serious. 437 00:26:48,200 --> 00:26:51,000 I've made good relations with various business owners. 438 00:26:51,000 --> 00:26:52,640 They will lend me anything for a living. 439 00:26:52,640 --> 00:26:54,000 We won't worry about our life. 440 00:26:54,000 --> 00:26:56,200 Why should we borrow? We can work. 441 00:26:57,759 --> 00:27:01,599 We can make a living ourselves. 442 00:27:05,039 --> 00:27:08,079 Okay, let's do it. 443 00:27:08,079 --> 00:27:09,079 I'll listen to you. 444 00:27:09,759 --> 00:27:13,359 Are you willing to go with me? 445 00:27:17,504 --> 00:27:20,096 (Tian's House) 446 00:27:26,559 --> 00:27:27,559 Let's go. 447 00:27:55,079 --> 00:27:56,079 What's wrong? 448 00:27:57,279 --> 00:27:58,279 Ling, what are you doing? 449 00:28:06,839 --> 00:28:07,880 Ling. 450 00:28:09,400 --> 00:28:11,599 Is this the family you're going to marry into today? 451 00:28:14,599 --> 00:28:15,640 What are you doing? 452 00:28:15,640 --> 00:28:18,559 I slapped you because you made me wait for you for three years 453 00:28:18,559 --> 00:28:19,720 without any news from you. 454 00:28:19,720 --> 00:28:21,799 And you don't trust me. You deserve it. 455 00:28:24,240 --> 00:28:26,519 Yes, I deserve it. 456 00:28:26,519 --> 00:28:27,799 I'll slap myself for you. 457 00:28:32,920 --> 00:28:34,880 If I leave with you today, 458 00:28:35,559 --> 00:28:36,559 what am I to you? 459 00:28:38,759 --> 00:28:41,400 Ling, are you...? 460 00:28:41,400 --> 00:28:44,039 Li Chunfeng, will you marry me? 461 00:28:44,039 --> 00:28:45,119 Yes. 462 00:28:45,119 --> 00:28:46,839 Marriage is serious. 463 00:28:46,839 --> 00:28:48,599 If we become husband and wife, 464 00:28:48,599 --> 00:28:50,759 we should be together and never part. 465 00:28:52,039 --> 00:28:53,240 Yes. 466 00:28:53,240 --> 00:28:54,720 I dream of marrying you. 467 00:28:54,720 --> 00:28:56,200 I want to be your husband. 468 00:28:56,200 --> 00:28:58,119 Actually, I'm not interested in fame or success. 469 00:28:58,119 --> 00:28:59,759 I was afraid I'm not good enough for you. 470 00:29:00,680 --> 00:29:01,960 I'm incompetent. 471 00:29:01,960 --> 00:29:04,799 After these years, I failed in the end. 472 00:29:04,799 --> 00:29:07,200 I was just scared you wouldn't agree... 473 00:29:07,200 --> 00:29:09,720 Alright, cut the nonsense. 474 00:29:09,720 --> 00:29:12,319 We'll get married today. 475 00:29:13,200 --> 00:29:15,200 Okay, let's get married. 476 00:29:26,319 --> 00:29:29,200 I, Li Chunfeng, in the presence of Heaven and Earth, 477 00:29:29,200 --> 00:29:30,599 will take Tian Xiaoling as my wife. 478 00:29:30,599 --> 00:29:32,640 I'll spend the rest of my life with her. 479 00:29:32,640 --> 00:29:34,839 I, Tian Xiaoling, swearing by the sun and the moon, 480 00:29:34,839 --> 00:29:37,359 will never leave Li Chunfeng. 481 00:29:37,359 --> 00:29:39,440 I'll spend the rest of my life with him. 482 00:29:51,839 --> 00:29:54,359 Why did you get me so much liquor? 483 00:29:54,359 --> 00:29:56,000 I drank too much. 484 00:29:56,000 --> 00:29:59,039 Sorry, I-I was too excited just now. 485 00:29:59,039 --> 00:30:01,880 I scooped it too much. 486 00:30:07,400 --> 00:30:08,400 Are you okay? 487 00:30:09,039 --> 00:30:10,119 You two are... 488 00:30:12,359 --> 00:30:13,359 Go. 489 00:30:15,319 --> 00:30:17,839 Wait. Once you're here, you'll be my guests. 490 00:30:17,839 --> 00:30:19,079 Stay and have a drink. 491 00:30:20,880 --> 00:30:21,960 We... 492 00:30:23,000 --> 00:30:24,079 We've had it already. 493 00:30:25,960 --> 00:30:26,960 Let's go. 494 00:30:30,272 --> 00:30:32,480 (Happiness) 495 00:30:34,680 --> 00:30:36,960 Comb your hair. 496 00:30:37,880 --> 00:30:41,400 Wish you a happy life. 497 00:30:42,039 --> 00:30:44,000 Mother, it's enough. 498 00:30:59,759 --> 00:31:01,640 You're so handy. 499 00:31:01,640 --> 00:31:04,440 The wedding dress looks good on you. 500 00:31:06,039 --> 00:31:08,680 Since I was little, I've been hoping 501 00:31:08,680 --> 00:31:10,680 to wear the wedding dress that I embroidered myself. 502 00:31:10,680 --> 00:31:11,960 Today, I finally got my wish. 503 00:31:12,799 --> 00:31:16,279 Once you leave home, many things will change. 504 00:31:17,160 --> 00:31:19,240 You must take good care of yourself. 505 00:31:19,240 --> 00:31:20,599 Mother. 506 00:31:20,599 --> 00:31:23,400 Mr. Lin and I grew up together. 507 00:31:23,400 --> 00:31:26,519 Both our families have been getting along well. 508 00:31:26,519 --> 00:31:28,720 Moreover, they're just two streets away. 509 00:31:28,720 --> 00:31:30,400 You don't have to worry. 510 00:31:30,400 --> 00:31:32,480 After all, you're going to leave home. 511 00:31:32,480 --> 00:31:35,279 I can't bear to part with you. 512 00:31:35,279 --> 00:31:38,279 Okay, I'll come home for dinner every day. 513 00:31:38,279 --> 00:31:40,240 Just don't drive me away. 514 00:31:40,240 --> 00:31:41,240 Nonsense. 515 00:31:42,559 --> 00:31:43,480 It's so pretty. 516 00:31:43,480 --> 00:31:46,680 Rulan, the sedan chair is here. Hurry. 517 00:31:46,680 --> 00:31:47,920 Father, Brother. 518 00:31:49,039 --> 00:31:50,039 I'm leaving. 519 00:31:51,920 --> 00:31:53,119 You're in such a hurry. 520 00:31:53,119 --> 00:31:54,119 Watch your manner. 521 00:31:54,880 --> 00:31:55,920 Come on. I will carry you. 522 00:31:57,480 --> 00:31:59,559 - Brother. I'm up. - Come on. 523 00:32:01,400 --> 00:32:02,759 Lin Rulan, you are so heavy! 524 00:33:23,559 --> 00:33:26,599 She looks really familiar. 525 00:33:32,720 --> 00:33:34,079 That lady... 526 00:33:35,119 --> 00:33:36,680 Why does she look so familiar? 527 00:33:40,359 --> 00:33:42,480 Let's go. It's a long journey ahead. 528 00:33:42,480 --> 00:33:44,200 I need to get you some new clothes. 529 00:33:55,360 --> 00:33:57,920 (Seven days later, Lantern Festival) 530 00:34:05,759 --> 00:34:08,679 We will be back after half a year. 531 00:34:09,400 --> 00:34:11,920 Are you really determined to sail with me? 532 00:34:14,000 --> 00:34:15,119 Yes, I am. 533 00:34:16,880 --> 00:34:18,039 Okay. 534 00:34:18,039 --> 00:34:19,559 Today is the Lantern Festival. 535 00:34:20,480 --> 00:34:22,400 I'll buy you a lantern. 536 00:34:27,840 --> 00:34:28,960 You pick one. 537 00:34:36,239 --> 00:34:36,719 See you. 538 00:34:36,719 --> 00:34:38,440 (Douhua) Madam, a bowl of douhua, please. 539 00:34:39,559 --> 00:34:40,639 The plain one? 540 00:34:42,800 --> 00:34:44,480 I want to play with that. 541 00:34:44,480 --> 00:34:46,400 Go ahead. Slow down. 542 00:34:47,968 --> 00:34:50,144 ♫ I've been traveling ♫ 543 00:34:50,144 --> 00:34:52,679 ♫ Across the country ♫ 544 00:34:52,679 --> 00:34:53,719 Be careful. It's hot. 545 00:34:53,719 --> 00:34:54,840 Thanks. 546 00:34:54,840 --> 00:34:55,840 Not at all. 547 00:34:56,960 --> 00:34:57,960 Let's go. 548 00:35:00,896 --> 00:35:04,672 ♫ Sobbing desperately into my hands ♫ 549 00:35:05,408 --> 00:35:07,456 ♫ The candle is on ♫ 550 00:35:07,456 --> 00:35:10,080 ♫ Even if I can't return ♫ 551 00:35:10,080 --> 00:35:13,920 ♫ I have no regrets ♫ 552 00:35:13,920 --> 00:35:15,960 ♫ The wind is blowing ♫ 553 00:35:15,960 --> 00:35:17,000 Stop! Chase him! 554 00:35:17,952 --> 00:35:19,136 ♫ I'm fearless ♫ 555 00:35:19,136 --> 00:35:20,544 ♫ I'm determined ♫ 556 00:35:21,239 --> 00:35:23,400 - Bravo. - Bravo. 557 00:35:25,599 --> 00:35:26,599 Awesome. 558 00:35:27,760 --> 00:35:28,760 Out of the way! 559 00:35:30,320 --> 00:35:33,079 Mr. Feng, what are you doing? 560 00:35:34,960 --> 00:35:36,920 Are you hating me for letting you eat less? 561 00:35:36,920 --> 00:35:38,440 You're vengeful! 562 00:35:38,440 --> 00:35:39,599 That really hurt! 563 00:35:39,599 --> 00:35:41,239 Apologize to me. 564 00:35:41,880 --> 00:35:43,639 Right now. 565 00:35:43,639 --> 00:35:45,119 Say it. 566 00:35:45,119 --> 00:35:46,639 Stop it. 567 00:35:46,639 --> 00:35:47,639 What? 568 00:35:48,639 --> 00:35:49,760 Where are you going? 569 00:35:57,639 --> 00:35:58,639 Look. 570 00:35:59,280 --> 00:36:00,360 So beautiful. 571 00:36:00,360 --> 00:36:02,199 - Bravo. - Bravo. 572 00:36:02,199 --> 00:36:03,239 Look. 573 00:36:03,239 --> 00:36:04,559 The dragon dance, right? 574 00:36:04,559 --> 00:36:06,760 - So beautiful. - Nice. 575 00:36:09,079 --> 00:36:12,360 Congratulations. This lantern is yours. 576 00:36:12,360 --> 00:36:13,360 Thank you. 577 00:36:14,119 --> 00:36:16,559 Look, a rabbit-shaped lantern. Do you like it? 578 00:36:17,440 --> 00:36:18,440 You hold it. 579 00:36:21,639 --> 00:36:22,639 Let's go. 580 00:36:25,519 --> 00:36:28,320 - Bravo. - Bravo. 581 00:36:29,440 --> 00:36:30,960 Ling. 582 00:36:30,960 --> 00:36:32,832 Look at those lanterns. 583 00:36:32,832 --> 00:36:36,800 ♫ I have no regrets ♫ 584 00:36:36,800 --> 00:36:38,784 ♫ The wind is blowing ♫ 585 00:36:38,784 --> 00:36:40,704 ♫ Snow is falling ♫ 586 00:36:40,704 --> 00:36:41,984 ♫ I'm fearless ♫ 587 00:36:41,984 --> 00:36:43,456 ♫ I'm determined ♫ 588 00:36:43,456 --> 00:36:45,280 ♫ And move on ♫ 589 00:36:45,280 --> 00:36:46,688 ♫ Move on in any case ♫ 590 00:36:46,688 --> 00:36:53,536 ♫ I follow my passions ♫ 591 00:36:54,304 --> 00:36:56,288 ♫ Looking back ♫ 592 00:36:56,288 --> 00:36:58,240 ♫ I bring back a flood of memories ♫ 593 00:36:58,240 --> 00:36:59,328 ♫ I've been ♫ 594 00:36:59,328 --> 00:37:02,688 (A brave girl sought justice for her friend.) 595 00:37:02,688 --> 00:37:06,560 (With the help of righteous men, she forged a revenge plan.) 596 00:37:06,560 --> 00:37:09,568 (As the ending comes, everything is just like a dream.) 597 00:37:09,568 --> 00:37:13,472 (Hope it wouldn't come true even if we could never meet again.) 598 00:37:17,478 --> 00:37:21,734 ♫ Withered orchids are falling ♫ 599 00:37:21,734 --> 00:37:26,118 ♫ In a misty rain ♫ 600 00:37:26,118 --> 00:37:28,294 ♫ I've been traveling ♫ 601 00:37:28,294 --> 00:37:30,566 ♫ Across the country ♫ 602 00:37:30,566 --> 00:37:34,662 ♫ I'm as sad as you ♫ 603 00:37:34,662 --> 00:37:39,302 ♫ Walking through high-rises ♫ 604 00:37:39,302 --> 00:37:43,590 ♫ Sobbing desperately into my hands ♫ 605 00:37:43,590 --> 00:37:45,606 ♫ The candle is on ♫ 606 00:37:45,606 --> 00:37:48,093 ♫ Even if I can't return ♫ 607 00:37:48,093 --> 00:37:52,038 ♫ I have no regrets ♫ 608 00:37:52,038 --> 00:37:54,225 ♫ The wind is blowing ♫ 609 00:37:54,225 --> 00:37:56,166 ♫ Snow is falling ♫ 610 00:37:56,166 --> 00:37:58,886 ♫ I'm fearless ♫ 611 00:37:58,886 --> 00:38:01,990 ♫ And move on in any case ♫ 612 00:38:01,990 --> 00:38:06,912 ♫ I follow my passions ♫ 613 00:38:09,574 --> 00:38:11,718 ♫ Looking back ♫ 614 00:38:11,718 --> 00:38:13,604 ♫ I bring back a flood of memories ♫ 615 00:38:13,604 --> 00:38:16,390 ♫ I've been through a lot ♫ 616 00:38:16,390 --> 00:38:19,782 ♫ It is unforgettable ♫ 617 00:38:19,782 --> 00:38:26,054 ♫ Dawn arrives ♫ 618 00:38:40,230 --> 00:38:44,774 ♫ Walking through high-rises ♫ 619 00:38:44,774 --> 00:38:49,094 ♫ Sobbing desperately into my hands ♫ 620 00:38:49,094 --> 00:38:51,110 ♫ The candle is on ♫ 621 00:38:51,110 --> 00:38:53,478 ♫ Even if I can't return ♫ 622 00:38:53,478 --> 00:38:57,542 ♫ I have no regrets ♫ 623 00:38:57,542 --> 00:38:59,750 ♫ The wind is blowing ♫ 624 00:38:59,750 --> 00:39:01,702 ♫ Snow is falling ♫ 625 00:39:01,702 --> 00:39:04,393 ♫ I'm fearless ♫ 626 00:39:04,393 --> 00:39:07,718 ♫ And move on in any case ♫ 627 00:39:07,718 --> 00:39:12,320 ♫ I follow my passions ♫ 628 00:39:14,790 --> 00:39:17,222 ♫ Looking back ♫ 629 00:39:17,222 --> 00:39:19,206 ♫ I bring back a flood of memories ♫ 630 00:39:19,206 --> 00:39:21,958 ♫ I've been through a lot ♫ 631 00:39:21,958 --> 00:39:25,280 ♫ It is unforgettable ♫ 632 00:39:25,280 --> 00:39:34,553 ♫ Dawn arrives ♫ 39082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.