Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,096 --> 00:01:42,432
Faithful
(Adapted from the novel "Faithful")
2
00:01:42,432 --> 00:01:46,112
Episode 25, The Final Chapter
(A Mere Dream)
3
00:02:20,352 --> 00:02:23,936
(What if none of this ever happened?)
4
00:02:24,759 --> 00:02:27,080
Eat more meat. It helps you grow.
5
00:02:29,479 --> 00:02:30,719
As people say,
6
00:02:30,719 --> 00:02:33,479
to be a scholar is to be the top of society.
7
00:02:33,479 --> 00:02:36,199
In the future,
Lian will take the imperial examination.
8
00:02:36,199 --> 00:02:37,560
With the help of me,
9
00:02:37,560 --> 00:02:39,919
his official career will be smooth.
10
00:02:39,919 --> 00:02:41,080
Are you serious?
11
00:02:41,080 --> 00:02:42,400
After so many years of studying,
12
00:02:42,400 --> 00:02:44,360
you only passed the provincial exam.
13
00:02:44,360 --> 00:02:46,120
Lian will not follow your old path.
14
00:02:46,800 --> 00:02:48,639
Listen, Lian.
15
00:02:48,639 --> 00:02:50,400
We have so many shops.
16
00:02:50,400 --> 00:02:51,840
Which one do you like?
17
00:02:51,840 --> 00:02:54,759
In my opinion, you should follow me.
18
00:02:54,759 --> 00:02:56,639
Doing business is the best.
19
00:02:56,639 --> 00:02:57,919
Right?
20
00:02:57,919 --> 00:03:01,520
I think it's up to Lian himself.
21
00:03:01,520 --> 00:03:03,639
We shouldn't force him.
22
00:03:04,400 --> 00:03:06,080
What do you say, Lian?
23
00:03:06,080 --> 00:03:07,800
The pastry shop cut corners again.
24
00:03:09,560 --> 00:03:12,479
I could be a pastry cook.
25
00:03:12,479 --> 00:03:13,479
What?
26
00:03:18,840 --> 00:03:20,520
Lian, try this.
27
00:03:20,520 --> 00:03:21,759
Slowly.
28
00:03:22,719 --> 00:03:25,879
Madam, I spent half a month on this new recipe.
29
00:03:25,879 --> 00:03:27,240
Please have a try.
30
00:03:37,919 --> 00:03:41,199
I've never eaten such
delicious plum blossom pastry.
31
00:03:41,199 --> 00:03:44,159
I visited the best local pastry shop.
32
00:03:44,159 --> 00:03:45,840
Its pastry recipe is not as good as mine.
33
00:03:46,479 --> 00:03:48,159
You look so proud.
34
00:03:48,159 --> 00:03:50,800
Let your mother taste this.
35
00:03:50,800 --> 00:03:52,240
My mother has already tasted it.
36
00:03:52,240 --> 00:03:54,479
She wants to open a pastry shop for me.
37
00:04:27,680 --> 00:04:29,120
Lian.
38
00:04:29,120 --> 00:04:30,199
What is it?
39
00:04:30,199 --> 00:04:32,352
Madam and Master are discussing things.
40
00:04:32,352 --> 00:04:33,720
They're looking for you.
41
00:04:33,720 --> 00:04:35,079
What is it?
42
00:04:35,079 --> 00:04:36,600
According to Madam,
43
00:04:36,600 --> 00:04:38,680
four pastry shops have been open here.
44
00:04:38,680 --> 00:04:43,360
She and Master are planning to open a new shop
in Huaizhou Prefecture.
45
00:04:45,680 --> 00:04:46,720
I had this in mind too.
46
00:04:47,560 --> 00:04:49,279
But I don't go to Huaizhou Prefecture.
47
00:04:49,279 --> 00:04:50,319
Which place do you prefer?
48
00:04:51,720 --> 00:04:52,840
I want to go to the capital.
49
00:04:59,600 --> 00:05:01,680
How much longer until we reach the capital?
50
00:05:01,680 --> 00:05:03,160
Sir, we'll be there by afternoon.
51
00:05:11,639 --> 00:05:12,639
Stop.
52
00:05:22,439 --> 00:05:23,439
Hello.
53
00:05:24,199 --> 00:05:25,199
Young man.
54
00:05:27,480 --> 00:05:28,480
Have some water.
55
00:05:36,320 --> 00:05:39,560
(What if they didn't have to be the witnesses?)
56
00:05:39,560 --> 00:05:40,759
Clean it.
57
00:05:43,079 --> 00:05:44,600
Again.
58
00:05:44,600 --> 00:05:47,120
Mr. Xu is a good man.
59
00:05:47,120 --> 00:05:48,959
You can't always pamper Wan.
60
00:05:48,959 --> 00:05:50,359
Her marriage should be decided now.
61
00:05:51,079 --> 00:05:54,120
She can decide for herself.
62
00:05:54,120 --> 00:05:55,920
I'm not forcing her at all.
63
00:05:55,920 --> 00:05:57,839
Wan is already of age.
64
00:05:57,839 --> 00:05:59,480
It's time to set her up for a marriage.
65
00:06:00,519 --> 00:06:02,040
So what?
66
00:06:02,720 --> 00:06:04,800
I'll support her for a lifetime.
67
00:06:06,519 --> 00:06:07,744
Mother!
68
00:06:07,744 --> 00:06:09,160
Wan.
69
00:06:09,160 --> 00:06:11,439
I bought you douhua. It's still warm.
70
00:06:11,439 --> 00:06:12,439
Eat it while it's warm.
71
00:06:13,160 --> 00:06:14,160
I'll wash.
72
00:06:15,680 --> 00:06:17,560
The water is cool.
73
00:06:20,600 --> 00:06:21,600
What are you doing here?
74
00:06:22,959 --> 00:06:24,560
Well,
75
00:06:24,560 --> 00:06:26,800
I haven't eaten for several days.
76
00:06:26,800 --> 00:06:28,240
Could you lend me some money again?
77
00:06:29,160 --> 00:06:30,319
Just ten copper coins.
78
00:06:31,279 --> 00:06:32,319
I promise you.
79
00:06:32,319 --> 00:06:33,639
I will never bother you again.
80
00:06:33,639 --> 00:06:37,000
We are already divorced.
What are you here for?
81
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Do you expect us
to support you for a lifetime?
82
00:06:40,120 --> 00:06:41,879
You drunken man, get out of here.
83
00:06:41,879 --> 00:06:42,976
- I'm begging you.
- Get out.
84
00:06:42,976 --> 00:06:46,319
- No. Please.
- Not leaving?
85
00:06:47,160 --> 00:06:48,399
- Wan.
- Not leaving?
86
00:06:48,399 --> 00:06:49,879
- Mother.
- What are you doing? Don't.
87
00:06:50,519 --> 00:06:51,519
- Don't.
- Mother.
88
00:06:51,519 --> 00:06:52,920
- Get out of here.
- Mother.
89
00:06:54,759 --> 00:06:56,560
I can have this.
90
00:06:56,560 --> 00:06:58,079
I'll call the police next time.
91
00:06:58,079 --> 00:07:00,160
Mother, he's gone.
92
00:07:00,160 --> 00:07:01,199
Stop it.
93
00:07:02,279 --> 00:07:04,720
This is the worst day of my life.
94
00:07:05,360 --> 00:07:06,759
Just a bowl of douhua.
95
00:07:06,759 --> 00:07:07,920
I'll buy you another one.
96
00:07:08,639 --> 00:07:09,639
I'll do it now.
97
00:07:12,079 --> 00:07:13,079
Fine.
98
00:07:14,480 --> 00:07:16,079
Let me clean up.
99
00:07:16,079 --> 00:07:18,959
No need. I'll do it for you.
You two can go now.
100
00:07:18,959 --> 00:07:20,519
Thank you.
101
00:07:20,519 --> 00:07:21,519
Let's go.
102
00:07:23,079 --> 00:07:24,199
I'll do it with you.
103
00:07:24,199 --> 00:07:25,199
Okay.
104
00:07:27,839 --> 00:07:30,639
Luckily, I divorced him years ago.
105
00:07:31,360 --> 00:07:35,000
Otherwise, the two
of us will be suffering.
106
00:07:38,120 --> 00:07:39,120
Mother.
107
00:07:41,079 --> 00:07:42,079
What's wrong?
108
00:07:43,319 --> 00:07:46,319
Mr. Xu has come back.
109
00:07:46,319 --> 00:07:48,560
I know. I saw him yesterday.
110
00:07:50,560 --> 00:07:55,240
He told me many interesting
stories about Nanyang.
111
00:07:55,240 --> 00:07:57,480
And he earned money
by doing business there.
112
00:07:58,720 --> 00:08:00,680
Are you falling for him?
113
00:08:00,680 --> 00:08:02,800
What are you talking about?
114
00:08:04,279 --> 00:08:05,600
I'm just thinking
115
00:08:06,279 --> 00:08:08,600
I can't always idle at home.
116
00:08:09,639 --> 00:08:10,639
Well,
117
00:08:11,600 --> 00:08:14,240
how about I do business with him there?
118
00:08:16,160 --> 00:08:17,439
Well...
119
00:08:19,279 --> 00:08:20,639
Don't worry.
120
00:08:20,639 --> 00:08:22,680
I've been planning this for a long time.
121
00:08:22,680 --> 00:08:24,680
And I've asked a lot of people about it.
122
00:08:24,680 --> 00:08:26,440
There are many female merchants on the boat.
123
00:08:27,240 --> 00:08:30,560
Moreover, Mr. Xu will take care of me.
124
00:08:32,080 --> 00:08:33,120
It will be fine.
125
00:08:35,159 --> 00:08:37,320
When is the next voyage?
126
00:08:37,320 --> 00:08:40,600
Seven days from now,
on the night of the Lantern Festival.
127
00:08:40,600 --> 00:08:41,600
We depart at night.
128
00:08:43,639 --> 00:08:44,759
As you wish.
129
00:08:45,440 --> 00:08:47,360
It will be good for you
to see more of the world.
130
00:08:48,480 --> 00:08:49,480
Thank you, Mother.
131
00:08:51,559 --> 00:08:52,559
(Douhua)
See you.
132
00:08:54,720 --> 00:08:56,000
How come you are back again?
133
00:08:56,000 --> 00:08:57,519
Didn't you just buy it?
134
00:08:57,519 --> 00:08:59,559
It was snatched away by a stray dog.
135
00:08:59,559 --> 00:09:00,879
Okay, have a seat.
136
00:09:00,879 --> 00:09:01,879
It will be served soon.
137
00:09:04,832 --> 00:09:08,064
(Douhua)
138
00:09:11,679 --> 00:09:15,279
Child, find your father and
see why he isn't back yet?
139
00:09:15,279 --> 00:09:16,960
Is he slacking off again?
140
00:09:16,960 --> 00:09:17,960
Okay.
141
00:09:22,399 --> 00:09:23,919
Father.
142
00:09:23,919 --> 00:09:25,840
Why are you playing on the street again?
143
00:09:25,840 --> 00:09:27,279
You finished your homework?
144
00:09:27,279 --> 00:09:29,519
I have finished it.
145
00:09:29,519 --> 00:09:31,080
You can ask my mother.
146
00:09:31,840 --> 00:09:33,159
Alright, come back.
147
00:09:33,159 --> 00:09:34,960
Deliver the douhua to the Hu family.
148
00:09:34,960 --> 00:09:36,039
Don't be late.
149
00:09:37,000 --> 00:09:38,120
Okay, go ahead.
150
00:09:52,480 --> 00:09:54,480
I spent some extra time on the way back.
151
00:09:56,240 --> 00:09:57,480
I bought a hairpin for you.
152
00:09:58,879 --> 00:09:59,960
Why spend money on this?
153
00:10:00,960 --> 00:10:02,120
A hairpin suits a beauty.
154
00:10:03,279 --> 00:10:04,279
Let me put it on for you.
155
00:10:12,159 --> 00:10:13,159
My wife is gorgeous.
156
00:10:14,600 --> 00:10:15,679
Stop it.
157
00:10:15,679 --> 00:10:16,879
Deliver the douhua.
158
00:10:26,320 --> 00:10:28,720
Ms. Liu, you're finally here.
159
00:10:28,720 --> 00:10:29,840
Why are you so late?
160
00:10:30,559 --> 00:10:31,559
Please have a seat.
161
00:10:48,080 --> 00:10:50,559
His music is extraordinary.
162
00:10:50,559 --> 00:10:52,679
Where did you find him?
163
00:10:52,679 --> 00:10:54,919
He is Yuan Mei, a musician.
164
00:10:54,919 --> 00:10:57,879
A few days ago,
he came here with a theatre troupe.
165
00:10:57,879 --> 00:10:59,960
I heard the troupe mistreated him.
166
00:10:59,960 --> 00:11:02,720
He tried to run away several times
but was caught and brought back.
167
00:11:04,360 --> 00:11:06,960
What a pity! Such a handsome young man.
168
00:11:11,440 --> 00:11:13,720
Mrs. Hu, here's your douhua.
169
00:11:14,399 --> 00:11:15,519
Sorry to keep you waiting.
170
00:11:15,519 --> 00:11:17,600
It's okay. Thank you, Captain Liu.
171
00:11:18,240 --> 00:11:20,080
I've already resigned.
172
00:11:20,080 --> 00:11:21,519
Just call me Liu Xin.
173
00:11:21,519 --> 00:11:24,519
I'll leave you ladies to enjoy the music.
174
00:11:24,519 --> 00:11:25,600
Take care.
175
00:11:31,840 --> 00:11:33,360
Is he handsome?
176
00:11:34,799 --> 00:11:36,120
He's not as good looking as me.
177
00:11:48,799 --> 00:11:50,080
Sir, please wait.
178
00:11:56,480 --> 00:11:57,919
May I have a word with you?
179
00:12:08,559 --> 00:12:10,759
Miss, may I help you?
180
00:12:11,440 --> 00:12:13,279
You're such an extraordinary musician.
181
00:12:13,279 --> 00:12:16,039
Why do you always look so cold?
182
00:12:16,039 --> 00:12:17,519
I'm just a performer.
183
00:12:17,519 --> 00:12:18,720
I'm not here to entertain you.
184
00:12:21,759 --> 00:12:24,039
Most musicians would linger
on the stage a while
185
00:12:24,039 --> 00:12:26,120
after their performance,
186
00:12:26,120 --> 00:12:27,919
enjoying the applause from the audience.
187
00:12:28,679 --> 00:12:30,840
But why did you just turn to leave?
188
00:12:33,200 --> 00:12:36,519
A piece of music has
been played a million times.
189
00:12:37,360 --> 00:12:39,320
And I've heard the applause a million times.
190
00:12:40,440 --> 00:12:42,039
What else can be enjoyed?
191
00:12:43,200 --> 00:12:44,799
These praises and music
192
00:12:45,519 --> 00:12:49,159
are nothing more than cliche.
193
00:12:49,159 --> 00:12:54,519
So are you willing to be stuck in this cliche?
194
00:12:58,480 --> 00:13:01,200
You got way too much free time,
195
00:13:02,000 --> 00:13:03,919
trying to make fun of me.
196
00:13:04,600 --> 00:13:05,640
Sir, you misunderstood me.
197
00:13:06,840 --> 00:13:08,759
I just think that your talent
198
00:13:09,600 --> 00:13:12,159
should not be wasted.
199
00:13:12,159 --> 00:13:13,159
If you want,
200
00:13:13,919 --> 00:13:15,919
I would like to pay your ransom.
201
00:13:17,120 --> 00:13:18,200
In this vast world,
202
00:13:18,960 --> 00:13:20,440
you're sure to accomplish something.
203
00:13:22,440 --> 00:13:24,320
Pay my ransom?
204
00:13:24,320 --> 00:13:26,559
Yes.
205
00:13:26,559 --> 00:13:28,480
And what do you want me to do for you?
206
00:13:28,480 --> 00:13:29,919
You don't have to do anything.
207
00:13:30,720 --> 00:13:32,960
I value your talent,
and I'm not buying you.
208
00:13:34,600 --> 00:13:36,480
My name is Liu Sanniang.
209
00:13:36,480 --> 00:13:37,639
I live in the Dongyi Lane.
210
00:13:39,279 --> 00:13:41,639
If you decide to leave the opera troupe,
211
00:13:41,639 --> 00:13:43,039
you can come to see me at any time.
212
00:13:56,720 --> 00:13:57,720
Chan.
213
00:13:58,399 --> 00:13:59,559
I forgot my handkerchief.
214
00:14:00,840 --> 00:14:02,399
You get it back for me.
215
00:14:02,399 --> 00:14:03,759
Yes.
216
00:14:13,440 --> 00:14:15,136
(Hu's House)
217
00:14:17,039 --> 00:14:18,039
You...
218
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Who's in the carriage?
219
00:14:41,679 --> 00:14:44,440
Who are you? What do you want?
220
00:14:44,440 --> 00:14:47,879
Did you see a masked man passing by?
221
00:14:47,879 --> 00:14:49,120
I didn't see anyone.
222
00:14:49,120 --> 00:14:51,000
We are arresting a fugitive.
223
00:14:51,000 --> 00:14:52,919
Please do us a favor.
224
00:14:52,919 --> 00:14:56,519
A fugitive?
What does that have to do with me?
225
00:14:56,519 --> 00:14:58,399
Let's find it out.
226
00:15:04,039 --> 00:15:06,759
I'm sorry. He must be nearby. Search.
227
00:15:13,399 --> 00:15:15,360
Madam, are you alright?
228
00:15:15,360 --> 00:15:16,840
I'm fine. Let's go.
229
00:15:26,840 --> 00:15:27,919
Thank you for saving me.
230
00:15:32,759 --> 00:15:34,799
What are you accused of?
231
00:15:35,799 --> 00:15:38,440
I rob from the rich to help the poor.
232
00:15:38,440 --> 00:15:40,120
I correct the injustice of the world,
233
00:15:40,120 --> 00:15:41,840
which is generally not accepted.
234
00:15:42,720 --> 00:15:43,720
Don't worry.
235
00:15:44,759 --> 00:15:48,120
I will get off soon.
236
00:15:48,120 --> 00:15:49,120
Where are you heading?
237
00:15:49,879 --> 00:15:50,879
Mofeng Embroidery House.
238
00:15:51,679 --> 00:15:53,039
What for?
239
00:15:54,039 --> 00:15:56,480
They are smuggling embroidery goods
240
00:15:56,480 --> 00:15:57,519
to make a huge profit.
241
00:15:57,519 --> 00:15:59,519
I'm going there to get some embroidery
242
00:15:59,519 --> 00:16:02,759
for the disaster-stricken people
to exchange for money.
243
00:16:02,759 --> 00:16:04,279
It truly is a heroic act.
244
00:16:05,320 --> 00:16:06,320
Good luck.
245
00:16:08,679 --> 00:16:10,240
You're also righteous.
246
00:16:10,240 --> 00:16:11,879
I am deeply grateful.
247
00:16:11,879 --> 00:16:14,240
See you.
248
00:16:19,328 --> 00:16:21,504
(Mofeng Embroidery House)
249
00:16:39,879 --> 00:16:42,000
Mr. Feng has not shown up for a long time.
250
00:16:42,000 --> 00:16:44,799
Today, he's personally teaching us.
251
00:16:44,799 --> 00:16:48,240
Yes, I'm expecting him
to give me some advice.
252
00:16:48,240 --> 00:16:49,480
Do not whisper to each other.
253
00:16:52,200 --> 00:16:53,440
Focus on your embroidery.
254
00:16:53,440 --> 00:16:54,759
Yes, Mr. Feng.
255
00:16:55,840 --> 00:16:57,200
Mr. Feng.
256
00:16:58,519 --> 00:16:59,759
Bad news, Mr. Feng.
257
00:16:59,759 --> 00:17:01,639
What happened?
258
00:17:01,639 --> 00:17:04,319
I just saw a thief break in.
259
00:17:07,960 --> 00:17:09,039
Come with me.
260
00:17:09,039 --> 00:17:10,039
Yes.
261
00:17:19,200 --> 00:17:20,279
Who are you?
262
00:17:20,279 --> 00:17:23,079
Are you Feng Da?
263
00:17:23,079 --> 00:17:25,759
How dare you smuggle royal tribute.
264
00:17:25,759 --> 00:17:27,519
Smuggle royal tribute?
265
00:17:27,519 --> 00:17:29,640
I have always been upright.
266
00:17:29,640 --> 00:17:31,079
Why are you falsely accusing me?
267
00:17:33,279 --> 00:17:35,759
The evidence is right in front of you.
Can you deny it?
268
00:17:53,000 --> 00:17:55,119
They're the practice works of the embroideress.
269
00:17:55,119 --> 00:17:56,519
Why are they all here?
270
00:17:56,519 --> 00:17:57,919
Are you trying to justify yourself?
271
00:18:04,559 --> 00:18:06,920
Ms. Chen, was it you?
272
00:18:08,759 --> 00:18:09,960
Chen Wenrong.
273
00:18:10,720 --> 00:18:12,119
Tell me the truth.
274
00:18:14,440 --> 00:18:15,599
You're asking me?
275
00:18:15,599 --> 00:18:17,680
Isn't it all because of you?
276
00:18:17,680 --> 00:18:18,839
Because of me?
277
00:18:18,839 --> 00:18:20,000
Mr. Feng.
278
00:18:20,000 --> 00:18:21,599
You are so infatuated with embroidery
279
00:18:21,599 --> 00:18:24,079
that you never care
about our financial situation.
280
00:18:24,079 --> 00:18:26,480
Recruiting embroidery apprentices
281
00:18:26,480 --> 00:18:28,200
could bring in some income.
282
00:18:28,200 --> 00:18:29,759
But when poor girls came to you,
283
00:18:29,759 --> 00:18:31,559
you don't even charge tuition.
284
00:18:31,559 --> 00:18:34,400
We have long been unable
to make ends meet.
285
00:18:34,400 --> 00:18:35,920
I have been trying to find a way
286
00:18:35,920 --> 00:18:38,079
to sell these embroideries overseas.
287
00:18:38,079 --> 00:18:41,359
Otherwise, we wouldn't even afford food.
288
00:18:41,359 --> 00:18:42,759
And you wouldn't get this fat.
289
00:18:43,400 --> 00:18:44,960
What can I do?
290
00:18:44,960 --> 00:18:47,359
I have no choice.
291
00:18:56,079 --> 00:18:57,079
Ms. Chen.
292
00:18:58,240 --> 00:18:59,960
I was wrong to blame you.
293
00:19:02,279 --> 00:19:03,759
Sorry.
294
00:19:03,759 --> 00:19:05,880
I mistake you.
295
00:19:05,880 --> 00:19:08,880
But smuggling isn't a viable strategy.
296
00:19:08,880 --> 00:19:10,640
You'll have to seek other solutions.
297
00:19:10,640 --> 00:19:11,640
I'll take my leave.
298
00:19:15,328 --> 00:19:19,840
(Account Book)
299
00:19:23,279 --> 00:19:25,599
We really don't have much money left.
300
00:19:26,440 --> 00:19:27,920
Mr. Feng.
301
00:19:27,920 --> 00:19:31,839
Allow me to smuggle goods for the last time.
What do you say?
302
00:19:31,839 --> 00:19:32,839
No.
303
00:19:33,599 --> 00:19:34,599
No way.
304
00:19:35,359 --> 00:19:38,680
But, we're going to collapse.
305
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
Well,
306
00:19:42,079 --> 00:19:43,680
you go to Huangji Embroidery House.
307
00:19:44,519 --> 00:19:46,480
Why?
308
00:19:46,480 --> 00:19:48,240
The owner of Huangji
309
00:19:48,240 --> 00:19:51,000
has always wanted
to learn my Leigong Stitch Method.
310
00:19:52,480 --> 00:19:53,400
Give this to her.
311
00:19:53,400 --> 00:19:54,920
(Leigong Stitch Method)
312
00:19:54,920 --> 00:19:56,440
Mr. Feng.
313
00:19:56,440 --> 00:19:58,279
It is a unique technique
314
00:19:58,279 --> 00:20:00,880
you have studied for many years.
315
00:20:02,240 --> 00:20:03,240
Forget it.
316
00:20:04,160 --> 00:20:05,359
Give it to her.
317
00:20:05,359 --> 00:20:06,599
My mind is made up.
318
00:20:06,599 --> 00:20:07,960
Maybe if she learns it,
319
00:20:07,960 --> 00:20:10,200
she can further promote this technique.
320
00:20:10,200 --> 00:20:11,759
It would be a good thing.
321
00:20:11,759 --> 00:20:14,279
Remember to charge her 100 guan of money.
322
00:20:14,279 --> 00:20:16,160
Otherwise, do not relent.
323
00:20:16,160 --> 00:20:17,160
Yes.
324
00:20:30,599 --> 00:20:32,519
It's my honor to get this from Mr. Feng.
325
00:20:32,519 --> 00:20:34,039
I'll accept it.
326
00:20:34,039 --> 00:20:36,160
Wait, Ms. Huang.
327
00:20:36,160 --> 00:20:40,440
According to Mr. Feng,
200 guan of money.
328
00:20:40,440 --> 00:20:41,720
100.
329
00:20:41,720 --> 00:20:43,039
180.
330
00:20:43,039 --> 00:20:43,880
100.
331
00:20:43,880 --> 00:20:45,000
160.
332
00:20:45,000 --> 00:20:46,079
100.
333
00:20:46,759 --> 00:20:48,359
130.
334
00:20:48,359 --> 00:20:49,519
That's the lowest price.
335
00:20:49,519 --> 00:20:51,240
Yunniang, see her out.
336
00:20:51,240 --> 00:20:52,519
Wait.
337
00:20:52,519 --> 00:20:54,079
100.
338
00:20:54,079 --> 00:20:55,559
Sold.
339
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Ms. Huang, Mrs. Ning is here.
340
00:21:02,720 --> 00:21:03,720
Let her in.
341
00:21:12,200 --> 00:21:15,640
Ms. Huang, have a seat.
342
00:21:16,440 --> 00:21:17,559
Thank you.
343
00:21:23,200 --> 00:21:26,240
I will set off for the capital tomorrow.
344
00:21:27,640 --> 00:21:30,599
You've helped me a lot over the years.
345
00:21:31,440 --> 00:21:35,599
Luckily, your Huai Embroidery
can please Her Majesty.
346
00:21:37,000 --> 00:21:41,119
Otherwise, I would have
to stay here all my life.
347
00:21:41,119 --> 00:21:42,240
Madam, I should thank you.
348
00:21:43,279 --> 00:21:45,799
Without you sending Huai Embroidery
to the capital,
349
00:21:47,519 --> 00:21:49,000
Huangji wouldn't be as successful.
350
00:21:52,240 --> 00:21:55,440
Aren't we just helping each other?
351
00:21:57,400 --> 00:21:58,640
I appreciate it.
352
00:22:01,640 --> 00:22:03,079
When I leave tomorrow,
353
00:22:04,039 --> 00:22:06,279
I don't know when I can see you again.
354
00:22:08,000 --> 00:22:09,920
The capital is not far away.
355
00:22:09,920 --> 00:22:12,640
I will often visit you.
356
00:22:13,359 --> 00:22:19,440
Have you ever thought
about moving Huangji
357
00:22:19,440 --> 00:22:21,079
to the capital?
358
00:22:21,079 --> 00:22:23,079
Now you are famous.
359
00:22:23,720 --> 00:22:25,240
You will get better and better.
360
00:22:25,880 --> 00:22:28,599
I have thought about it.
361
00:22:28,599 --> 00:22:30,720
Then you can go to the capital with me.
362
00:22:30,720 --> 00:22:33,480
With my help, you will be more successful.
363
00:22:35,200 --> 00:22:36,440
Thank you for your kindness.
364
00:22:37,119 --> 00:22:38,359
I'd better give it up.
365
00:22:38,359 --> 00:22:39,359
Why?
366
00:22:48,519 --> 00:22:49,960
Ms. Huang.
367
00:22:49,960 --> 00:22:51,240
Why did you reject her?
368
00:22:53,599 --> 00:22:56,880
The fame of Huai Embroidery
369
00:22:56,880 --> 00:22:58,680
really exceeds my expectation.
370
00:22:58,680 --> 00:23:03,000
I remember when I opened my own business,
371
00:23:03,000 --> 00:23:04,680
I hoped to make clothes affordable
372
00:23:04,680 --> 00:23:06,720
for the common people.
373
00:23:07,880 --> 00:23:10,720
But now Huangji uses Huai Embroidery
374
00:23:10,720 --> 00:23:13,119
to become exclusive for the nobles,
375
00:23:14,160 --> 00:23:15,480
which is not what I want.
376
00:23:16,599 --> 00:23:19,759
So do you mean we will
give up Huai Embroidery?
377
00:23:20,680 --> 00:23:23,359
No, I won't.
378
00:23:23,359 --> 00:23:26,720
I can't give up earning money from rich people.
379
00:23:27,440 --> 00:23:30,799
But from now on, I want to make a new team
380
00:23:31,440 --> 00:23:33,920
and hire experienced tailors.
381
00:23:34,559 --> 00:23:37,720
I'm going to open a clothing store
382
00:23:37,720 --> 00:23:40,119
making affordable clothes
for ordinary people.
383
00:23:40,119 --> 00:23:42,559
Great! I knew it.
384
00:23:42,559 --> 00:23:44,799
You're smart and capable.
385
00:23:44,799 --> 00:23:47,839
You will have the biggest embroidery business
386
00:23:47,839 --> 00:23:49,480
and hire the best embroideresses.
387
00:23:49,480 --> 00:23:51,079
Okay, stop buttering me up.
388
00:23:52,240 --> 00:23:55,400
Oh, has Ms. Tian's wedding dress
been altered yet?
389
00:23:55,400 --> 00:23:57,720
It's been done, waiting to be delivered.
390
00:23:57,720 --> 00:24:00,400
Go ahead. Don't delay her wedding.
391
00:24:25,240 --> 00:24:26,319
Yunniang.
392
00:24:26,319 --> 00:24:29,240
Mr. Tian, the wedding dress is altered.
Please have a check.
393
00:24:29,240 --> 00:24:31,759
No need. Thank you. Please return.
394
00:24:43,279 --> 00:24:45,160
I won't get married. I said it.
395
00:24:45,160 --> 00:24:46,440
None of you can force me.
396
00:24:46,440 --> 00:24:48,799
What did that guy bewitch you with?
397
00:24:48,799 --> 00:24:50,680
He went to the capital to take the state exam.
398
00:24:50,680 --> 00:24:52,160
But he's gone for three years.
399
00:24:52,160 --> 00:24:53,680
We never had news from him.
400
00:24:53,680 --> 00:24:54,799
And you still want to wait?
401
00:24:54,799 --> 00:24:56,240
How long are you going to wait?
402
00:24:56,240 --> 00:24:58,920
I will wait until I get old and die.
403
00:24:58,920 --> 00:24:59,920
You...
404
00:25:01,119 --> 00:25:03,000
How could I have a daughter like you?
405
00:25:07,799 --> 00:25:09,960
Ling, your wedding dress is ready.
406
00:25:09,960 --> 00:25:11,240
Put it on.
407
00:25:11,240 --> 00:25:13,519
I guess the bridal sedan chair
should be here soon.
408
00:25:13,519 --> 00:25:14,960
I will cut it into pieces.
409
00:25:14,960 --> 00:25:16,200
If you push me again,
410
00:25:16,200 --> 00:25:19,319
I will go to the Qingshui Nunnery
to become a nun.
411
00:25:19,319 --> 00:25:20,319
You...
412
00:25:21,200 --> 00:25:22,519
Ling.
413
00:25:22,519 --> 00:25:24,319
Let her go.
414
00:25:24,319 --> 00:25:25,920
I'll see where she can go.
415
00:25:25,920 --> 00:25:26,920
What?
416
00:25:40,839 --> 00:25:42,200
Ling.
417
00:25:42,200 --> 00:25:43,200
Chunfeng.
418
00:25:46,400 --> 00:25:48,960
I knew you would come back.
419
00:25:48,960 --> 00:25:51,200
I knew you were not dead.
420
00:25:57,160 --> 00:25:59,000
Where have you been all these years?
421
00:25:59,799 --> 00:26:02,119
I'm sorry. I'm incompetent.
422
00:26:02,799 --> 00:26:05,079
Three years ago,
I failed the imperial examination.
423
00:26:05,079 --> 00:26:06,920
So I felt too humiliated to be back.
424
00:26:06,920 --> 00:26:10,039
I struggled in the capital
for three years, getting by as a thief.
425
00:26:10,039 --> 00:26:12,000
The provincial examination finally came.
426
00:26:13,799 --> 00:26:15,279
So you passed it this year?
427
00:26:17,039 --> 00:26:18,039
I didn't.
428
00:26:19,319 --> 00:26:21,079
On the day of the exam,
I had a stomach upset.
429
00:26:21,079 --> 00:26:23,000
I didn't make it to the exam room.
430
00:26:23,000 --> 00:26:26,720
My parents are forcing me to marry today.
431
00:26:26,720 --> 00:26:29,480
What should we do?
432
00:26:35,319 --> 00:26:37,519
Ling, let me take you away.
433
00:26:37,519 --> 00:26:38,519
I can support you.
434
00:26:41,720 --> 00:26:42,720
You support me?
435
00:26:43,440 --> 00:26:46,200
I can support myself.
436
00:26:46,200 --> 00:26:48,200
Ling, I'm serious.
437
00:26:48,200 --> 00:26:51,000
I've made good relations
with various business owners.
438
00:26:51,000 --> 00:26:52,640
They will lend me anything for a living.
439
00:26:52,640 --> 00:26:54,000
We won't worry about our life.
440
00:26:54,000 --> 00:26:56,200
Why should we borrow? We can work.
441
00:26:57,759 --> 00:27:01,599
We can make a living ourselves.
442
00:27:05,039 --> 00:27:08,079
Okay, let's do it.
443
00:27:08,079 --> 00:27:09,079
I'll listen to you.
444
00:27:09,759 --> 00:27:13,359
Are you willing to go with me?
445
00:27:17,504 --> 00:27:20,096
(Tian's House)
446
00:27:26,559 --> 00:27:27,559
Let's go.
447
00:27:55,079 --> 00:27:56,079
What's wrong?
448
00:27:57,279 --> 00:27:58,279
Ling, what are you doing?
449
00:28:06,839 --> 00:28:07,880
Ling.
450
00:28:09,400 --> 00:28:11,599
Is this the family
you're going to marry into today?
451
00:28:14,599 --> 00:28:15,640
What are you doing?
452
00:28:15,640 --> 00:28:18,559
I slapped you because you made me
wait for you for three years
453
00:28:18,559 --> 00:28:19,720
without any news from you.
454
00:28:19,720 --> 00:28:21,799
And you don't trust me. You deserve it.
455
00:28:24,240 --> 00:28:26,519
Yes, I deserve it.
456
00:28:26,519 --> 00:28:27,799
I'll slap myself for you.
457
00:28:32,920 --> 00:28:34,880
If I leave with you today,
458
00:28:35,559 --> 00:28:36,559
what am I to you?
459
00:28:38,759 --> 00:28:41,400
Ling, are you...?
460
00:28:41,400 --> 00:28:44,039
Li Chunfeng, will you marry me?
461
00:28:44,039 --> 00:28:45,119
Yes.
462
00:28:45,119 --> 00:28:46,839
Marriage is serious.
463
00:28:46,839 --> 00:28:48,599
If we become husband and wife,
464
00:28:48,599 --> 00:28:50,759
we should be together and never part.
465
00:28:52,039 --> 00:28:53,240
Yes.
466
00:28:53,240 --> 00:28:54,720
I dream of marrying you.
467
00:28:54,720 --> 00:28:56,200
I want to be your husband.
468
00:28:56,200 --> 00:28:58,119
Actually, I'm not interested
in fame or success.
469
00:28:58,119 --> 00:28:59,759
I was afraid I'm not good enough for you.
470
00:29:00,680 --> 00:29:01,960
I'm incompetent.
471
00:29:01,960 --> 00:29:04,799
After these years, I failed in the end.
472
00:29:04,799 --> 00:29:07,200
I was just scared you wouldn't agree...
473
00:29:07,200 --> 00:29:09,720
Alright, cut the nonsense.
474
00:29:09,720 --> 00:29:12,319
We'll get married today.
475
00:29:13,200 --> 00:29:15,200
Okay, let's get married.
476
00:29:26,319 --> 00:29:29,200
I, Li Chunfeng,
in the presence of Heaven and Earth,
477
00:29:29,200 --> 00:29:30,599
will take Tian Xiaoling as my wife.
478
00:29:30,599 --> 00:29:32,640
I'll spend the rest of my life with her.
479
00:29:32,640 --> 00:29:34,839
I, Tian Xiaoling,
swearing by the sun and the moon,
480
00:29:34,839 --> 00:29:37,359
will never leave Li Chunfeng.
481
00:29:37,359 --> 00:29:39,440
I'll spend the rest of my life with him.
482
00:29:51,839 --> 00:29:54,359
Why did you get me so much liquor?
483
00:29:54,359 --> 00:29:56,000
I drank too much.
484
00:29:56,000 --> 00:29:59,039
Sorry, I-I was too excited just now.
485
00:29:59,039 --> 00:30:01,880
I scooped it too much.
486
00:30:07,400 --> 00:30:08,400
Are you okay?
487
00:30:09,039 --> 00:30:10,119
You two are...
488
00:30:12,359 --> 00:30:13,359
Go.
489
00:30:15,319 --> 00:30:17,839
Wait. Once you're here,
you'll be my guests.
490
00:30:17,839 --> 00:30:19,079
Stay and have a drink.
491
00:30:20,880 --> 00:30:21,960
We...
492
00:30:23,000 --> 00:30:24,079
We've had it already.
493
00:30:25,960 --> 00:30:26,960
Let's go.
494
00:30:30,272 --> 00:30:32,480
(Happiness)
495
00:30:34,680 --> 00:30:36,960
Comb your hair.
496
00:30:37,880 --> 00:30:41,400
Wish you a happy life.
497
00:30:42,039 --> 00:30:44,000
Mother, it's enough.
498
00:30:59,759 --> 00:31:01,640
You're so handy.
499
00:31:01,640 --> 00:31:04,440
The wedding dress looks good on you.
500
00:31:06,039 --> 00:31:08,680
Since I was little, I've been hoping
501
00:31:08,680 --> 00:31:10,680
to wear the wedding dress
that I embroidered myself.
502
00:31:10,680 --> 00:31:11,960
Today, I finally got my wish.
503
00:31:12,799 --> 00:31:16,279
Once you leave home,
many things will change.
504
00:31:17,160 --> 00:31:19,240
You must take good care of yourself.
505
00:31:19,240 --> 00:31:20,599
Mother.
506
00:31:20,599 --> 00:31:23,400
Mr. Lin and I grew up together.
507
00:31:23,400 --> 00:31:26,519
Both our families have been getting along well.
508
00:31:26,519 --> 00:31:28,720
Moreover, they're just two streets away.
509
00:31:28,720 --> 00:31:30,400
You don't have to worry.
510
00:31:30,400 --> 00:31:32,480
After all, you're going to leave home.
511
00:31:32,480 --> 00:31:35,279
I can't bear to part with you.
512
00:31:35,279 --> 00:31:38,279
Okay, I'll come home for dinner every day.
513
00:31:38,279 --> 00:31:40,240
Just don't drive me away.
514
00:31:40,240 --> 00:31:41,240
Nonsense.
515
00:31:42,559 --> 00:31:43,480
It's so pretty.
516
00:31:43,480 --> 00:31:46,680
Rulan, the sedan chair is here. Hurry.
517
00:31:46,680 --> 00:31:47,920
Father, Brother.
518
00:31:49,039 --> 00:31:50,039
I'm leaving.
519
00:31:51,920 --> 00:31:53,119
You're in such a hurry.
520
00:31:53,119 --> 00:31:54,119
Watch your manner.
521
00:31:54,880 --> 00:31:55,920
Come on. I will carry you.
522
00:31:57,480 --> 00:31:59,559
- Brother. I'm up.
- Come on.
523
00:32:01,400 --> 00:32:02,759
Lin Rulan, you are so heavy!
524
00:33:23,559 --> 00:33:26,599
She looks really familiar.
525
00:33:32,720 --> 00:33:34,079
That lady...
526
00:33:35,119 --> 00:33:36,680
Why does she look so familiar?
527
00:33:40,359 --> 00:33:42,480
Let's go. It's a long journey ahead.
528
00:33:42,480 --> 00:33:44,200
I need to get you some new clothes.
529
00:33:55,360 --> 00:33:57,920
(Seven days later, Lantern Festival)
530
00:34:05,759 --> 00:34:08,679
We will be back after half a year.
531
00:34:09,400 --> 00:34:11,920
Are you really determined to sail with me?
532
00:34:14,000 --> 00:34:15,119
Yes, I am.
533
00:34:16,880 --> 00:34:18,039
Okay.
534
00:34:18,039 --> 00:34:19,559
Today is the Lantern Festival.
535
00:34:20,480 --> 00:34:22,400
I'll buy you a lantern.
536
00:34:27,840 --> 00:34:28,960
You pick one.
537
00:34:36,239 --> 00:34:36,719
See you.
538
00:34:36,719 --> 00:34:38,440
(Douhua)
Madam, a bowl of douhua, please.
539
00:34:39,559 --> 00:34:40,639
The plain one?
540
00:34:42,800 --> 00:34:44,480
I want to play with that.
541
00:34:44,480 --> 00:34:46,400
Go ahead. Slow down.
542
00:34:47,968 --> 00:34:50,144
♫ I've been traveling ♫
543
00:34:50,144 --> 00:34:52,679
♫ Across the country ♫
544
00:34:52,679 --> 00:34:53,719
Be careful. It's hot.
545
00:34:53,719 --> 00:34:54,840
Thanks.
546
00:34:54,840 --> 00:34:55,840
Not at all.
547
00:34:56,960 --> 00:34:57,960
Let's go.
548
00:35:00,896 --> 00:35:04,672
♫ Sobbing desperately into my hands ♫
549
00:35:05,408 --> 00:35:07,456
♫ The candle is on ♫
550
00:35:07,456 --> 00:35:10,080
♫ Even if I can't return ♫
551
00:35:10,080 --> 00:35:13,920
♫ I have no regrets ♫
552
00:35:13,920 --> 00:35:15,960
♫ The wind is blowing ♫
553
00:35:15,960 --> 00:35:17,000
Stop! Chase him!
554
00:35:17,952 --> 00:35:19,136
♫ I'm fearless ♫
555
00:35:19,136 --> 00:35:20,544
♫ I'm determined ♫
556
00:35:21,239 --> 00:35:23,400
- Bravo.
- Bravo.
557
00:35:25,599 --> 00:35:26,599
Awesome.
558
00:35:27,760 --> 00:35:28,760
Out of the way!
559
00:35:30,320 --> 00:35:33,079
Mr. Feng, what are you doing?
560
00:35:34,960 --> 00:35:36,920
Are you hating me for letting you eat less?
561
00:35:36,920 --> 00:35:38,440
You're vengeful!
562
00:35:38,440 --> 00:35:39,599
That really hurt!
563
00:35:39,599 --> 00:35:41,239
Apologize to me.
564
00:35:41,880 --> 00:35:43,639
Right now.
565
00:35:43,639 --> 00:35:45,119
Say it.
566
00:35:45,119 --> 00:35:46,639
Stop it.
567
00:35:46,639 --> 00:35:47,639
What?
568
00:35:48,639 --> 00:35:49,760
Where are you going?
569
00:35:57,639 --> 00:35:58,639
Look.
570
00:35:59,280 --> 00:36:00,360
So beautiful.
571
00:36:00,360 --> 00:36:02,199
- Bravo.
- Bravo.
572
00:36:02,199 --> 00:36:03,239
Look.
573
00:36:03,239 --> 00:36:04,559
The dragon dance, right?
574
00:36:04,559 --> 00:36:06,760
- So beautiful.
- Nice.
575
00:36:09,079 --> 00:36:12,360
Congratulations. This lantern is yours.
576
00:36:12,360 --> 00:36:13,360
Thank you.
577
00:36:14,119 --> 00:36:16,559
Look, a rabbit-shaped lantern.
Do you like it?
578
00:36:17,440 --> 00:36:18,440
You hold it.
579
00:36:21,639 --> 00:36:22,639
Let's go.
580
00:36:25,519 --> 00:36:28,320
- Bravo.
- Bravo.
581
00:36:29,440 --> 00:36:30,960
Ling.
582
00:36:30,960 --> 00:36:32,832
Look at those lanterns.
583
00:36:32,832 --> 00:36:36,800
♫ I have no regrets ♫
584
00:36:36,800 --> 00:36:38,784
♫ The wind is blowing ♫
585
00:36:38,784 --> 00:36:40,704
♫ Snow is falling ♫
586
00:36:40,704 --> 00:36:41,984
♫ I'm fearless ♫
587
00:36:41,984 --> 00:36:43,456
♫ I'm determined ♫
588
00:36:43,456 --> 00:36:45,280
♫ And move on ♫
589
00:36:45,280 --> 00:36:46,688
♫ Move on in any case ♫
590
00:36:46,688 --> 00:36:53,536
♫ I follow my passions ♫
591
00:36:54,304 --> 00:36:56,288
♫ Looking back ♫
592
00:36:56,288 --> 00:36:58,240
♫ I bring back a flood of memories ♫
593
00:36:58,240 --> 00:36:59,328
♫ I've been ♫
594
00:36:59,328 --> 00:37:02,688
(A brave girl sought justice for her friend.)
595
00:37:02,688 --> 00:37:06,560
(With the help of righteous men,
she forged a revenge plan.)
596
00:37:06,560 --> 00:37:09,568
(As the ending comes,
everything is just like a dream.)
597
00:37:09,568 --> 00:37:13,472
(Hope it wouldn't come true
even if we could never meet again.)
598
00:37:17,478 --> 00:37:21,734
♫ Withered orchids are falling ♫
599
00:37:21,734 --> 00:37:26,118
♫ In a misty rain ♫
600
00:37:26,118 --> 00:37:28,294
♫ I've been traveling ♫
601
00:37:28,294 --> 00:37:30,566
♫ Across the country ♫
602
00:37:30,566 --> 00:37:34,662
♫ I'm as sad as you ♫
603
00:37:34,662 --> 00:37:39,302
♫ Walking through high-rises ♫
604
00:37:39,302 --> 00:37:43,590
♫ Sobbing desperately into my hands ♫
605
00:37:43,590 --> 00:37:45,606
♫ The candle is on ♫
606
00:37:45,606 --> 00:37:48,093
♫ Even if I can't return ♫
607
00:37:48,093 --> 00:37:52,038
♫ I have no regrets ♫
608
00:37:52,038 --> 00:37:54,225
♫ The wind is blowing ♫
609
00:37:54,225 --> 00:37:56,166
♫ Snow is falling ♫
610
00:37:56,166 --> 00:37:58,886
♫ I'm fearless ♫
611
00:37:58,886 --> 00:38:01,990
♫ And move on in any case ♫
612
00:38:01,990 --> 00:38:06,912
♫ I follow my passions ♫
613
00:38:09,574 --> 00:38:11,718
♫ Looking back ♫
614
00:38:11,718 --> 00:38:13,604
♫ I bring back a flood of memories ♫
615
00:38:13,604 --> 00:38:16,390
♫ I've been through a lot ♫
616
00:38:16,390 --> 00:38:19,782
♫ It is unforgettable ♫
617
00:38:19,782 --> 00:38:26,054
♫ Dawn arrives ♫
618
00:38:40,230 --> 00:38:44,774
♫ Walking through high-rises ♫
619
00:38:44,774 --> 00:38:49,094
♫ Sobbing desperately into my hands ♫
620
00:38:49,094 --> 00:38:51,110
♫ The candle is on ♫
621
00:38:51,110 --> 00:38:53,478
♫ Even if I can't return ♫
622
00:38:53,478 --> 00:38:57,542
♫ I have no regrets ♫
623
00:38:57,542 --> 00:38:59,750
♫ The wind is blowing ♫
624
00:38:59,750 --> 00:39:01,702
♫ Snow is falling ♫
625
00:39:01,702 --> 00:39:04,393
♫ I'm fearless ♫
626
00:39:04,393 --> 00:39:07,718
♫ And move on in any case ♫
627
00:39:07,718 --> 00:39:12,320
♫ I follow my passions ♫
628
00:39:14,790 --> 00:39:17,222
♫ Looking back ♫
629
00:39:17,222 --> 00:39:19,206
♫ I bring back a flood of memories ♫
630
00:39:19,206 --> 00:39:21,958
♫ I've been through a lot ♫
631
00:39:21,958 --> 00:39:25,280
♫ It is unforgettable ♫
632
00:39:25,280 --> 00:39:34,553
♫ Dawn arrives ♫
39082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.