All language subtitles for El caiman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,440 --> 00:01:17,360 ("Carissimo Giuseppe, sarai sorpreso di ricevere notizie... 2 00:01:17,440 --> 00:01:19,840 ..dal tuo migliore amico e spero proprio che mi consideri... 3 00:01:19,920 --> 00:01:21,600 ..ancora tale dopo tutto questo tempo.") 4 00:01:21,680 --> 00:01:23,920 ("In effetti, io stesso, non so da che parte cominciare... 5 00:01:24,000 --> 00:01:26,360 ..per raccontarti di tutte le vicissitudini che mi trovai... 6 00:01:26,480 --> 00:01:29,000 ..ad attraversare in questi mesi di avventure a tutto spiano.") 7 00:01:29,080 --> 00:01:31,160 ("Ti voglio raccontare, per filo e per segno,... 8 00:01:31,240 --> 00:01:33,720 ..gli incredibili avvenimenti che mi hanno portato qui. 9 00:01:34,040 --> 00:01:36,280 Anche se, magari non ci crederai, tanta e' la stranezza... 10 00:01:36,360 --> 00:01:39,360 ..di quello che mi e' capitato. Ti anticipo che stavo per,.. 11 00:01:39,440 --> 00:01:42,320 ..numero uno, essere ucciso da una pallottola americana.") 12 00:01:42,560 --> 00:01:45,080 ("Due, morire sotto un camion americano. 13 00:01:45,160 --> 00:01:48,120 Tre, sistemarmi e diventare un giovane di successo. 14 00:01:48,200 --> 00:01:50,320 Ovviamente, nel senso americano del termine.") 15 00:01:50,440 --> 00:01:53,040 ("Quattro, fui protagonista di un inseguimento mozzafiato,... 16 00:01:53,120 --> 00:01:56,920 ..tipo film americano. E l'elenco potrebbe continuare "ad libitum". 17 00:01:57,000 --> 00:01:59,520 Fino all'incontro emozionante che feci nel giorno di ieri.") 18 00:02:00,080 --> 00:02:02,720 ("Una persona, Giuseppe caro, la cui importanza e' tale... 19 00:02:02,800 --> 00:02:06,080 ..che non te la dico subito, cosi' ti mantengo col fiato sospeso.") 20 00:02:06,640 --> 00:02:07,440 SCORREGGIA 21 00:02:07,520 --> 00:02:10,480 ("Ti dico solo che domani, amico mio, faro' quello che... 22 00:02:10,560 --> 00:02:13,160 ..ho sempre sognato di fare, proprio qui a New York,... 23 00:02:13,240 --> 00:02:14,800 ..dove ho sempre sognato di venire,... 24 00:02:14,880 --> 00:02:17,840 ..nonostante tu non fossi d'accordo.") 25 00:02:18,680 --> 00:02:20,440 ("Ma sto facendo confusione. 26 00:02:20,520 --> 00:02:23,480 Dentro di me si agitano emozioni diverse e indescrivibili. 27 00:02:23,560 --> 00:02:25,320 E faccio fatica a mettere ordine.") 28 00:02:25,680 --> 00:02:28,560 ("Ma, amico mio, stasera voglio raccontarti tutto,... 29 00:02:28,640 --> 00:02:31,840 ..partendo dall'inizio che, ormai, e' tanto tempo fa. 30 00:02:32,600 --> 00:02:34,640 Precisamente, era l'estate scorsa a Castelluzzo. 31 00:02:34,720 --> 00:02:36,400 E, guarda caso, c'eri anche tu.") 32 00:02:36,480 --> 00:02:39,520 ("Ed eravamo nel solito posto, intenti in una delle nostre... 33 00:02:39,600 --> 00:02:42,720 ..appassionanti discussioni sugli scenari della politica mondiale") 34 00:02:43,360 --> 00:02:46,400 "La rivolta di Seattle e' stato un gesto di antagonismo... 35 00:02:46,480 --> 00:02:49,080 ..contro lo schifoso ricatto della globalizzazione." 36 00:02:50,520 --> 00:02:54,320 - E' passato il tempo, compagni! - Vaffanculo!- Lasciali perdere 37 00:02:54,400 --> 00:02:58,640 - Russomanno! - Eh? (in coro) Succhia 'sta minchia! 38 00:02:58,880 --> 00:03:01,640 Riepilogando, hai capito perche' non possiamo sottovalutare... 39 00:03:01,720 --> 00:03:04,360 ..l'importanza di un'iniziativa come la "Tre giorni di Catania"? 40 00:03:05,040 --> 00:03:08,000 - Certamente. - E' un segnale forte e deciso.. 41 00:03:08,080 --> 00:03:10,480 ..contro la politica del Fondo Monetario Internazionale. 42 00:03:10,560 --> 00:03:13,560 - Scusami se aggiungo: e finalmente, cazzo!- Infatti. 43 00:03:13,640 --> 00:03:16,320 Non ci si puo' appiattire sulle posizioni di una sinistra... 44 00:03:16,400 --> 00:03:18,800 ..che di sinistra ha solo le facce disonorevoli... 45 00:03:18,880 --> 00:03:21,800 ..dei deputati che ci dovrebbero rappresentare. Dico bene? 46 00:03:23,840 --> 00:03:26,600 Ma tu guardi le femmine straniere e non mi ascolti. 47 00:03:26,960 --> 00:03:29,240 - Chi, io? - Che stavo dicendo? Sentiamo. 48 00:03:29,520 --> 00:03:34,000 Della sinistra da cui non ci sentiamo rappresentati, no? 49 00:03:34,320 --> 00:03:36,880 Non e' solo questo, Tanino mio. Il dato preoccupante e' che,... 50 00:03:36,960 --> 00:03:38,680 ..mentre il mondo si sta globalizzando,... 51 00:03:38,760 --> 00:03:41,440 ..noi non stiamo facendo nulla per opporci a questo processo. 52 00:03:42,640 --> 00:03:44,680 - Noi due? - Noi tutti!- Ah. 53 00:03:44,760 --> 00:03:48,080 Vogliamo parlare del significato della moneta unica in Europa? 54 00:03:48,160 --> 00:03:50,440 E parliamone. E' una cosa buona, no? 55 00:03:50,520 --> 00:03:53,960 Sei cretino! Non e' buona, e' una merda la moneta unica. 56 00:03:54,040 --> 00:03:56,800 Infatti, questo volevo dire, ma tu mi fai confondere. 57 00:03:56,880 --> 00:03:58,960 E le multinazionali che hanno i brevetti... 58 00:03:59,040 --> 00:04:00,880 ..per la produzione del mais transgenico? 59 00:04:01,000 --> 00:04:03,840 Per questo una scadenza come la "Tre giorni di Catania"... 60 00:04:03,920 --> 00:04:06,120 ..ha un rilievo, oserei dire decisivo. 61 00:04:06,480 --> 00:04:08,800 - Ha perso qualcosa. - Abbiamo tutti perso qualcosa. 62 00:04:09,040 --> 00:04:10,800 Ma non dobbiamo perdere un'occasione... 63 00:04:10,880 --> 00:04:12,720 ..di lotta come questa. Ma dove vai? 64 00:04:17,760 --> 00:04:18,600 Visto. 65 00:04:42,000 --> 00:04:43,280 Grazie tanto! 66 00:04:44,040 --> 00:04:44,800 Prego. 67 00:04:45,600 --> 00:04:48,000 "Look at his eyes. They're beautiful". 68 00:04:49,080 --> 00:04:52,880 - Beautiful what? - "Your eyes". Occhi bellissimi. 69 00:04:53,440 --> 00:04:55,800 Ah. Grazie. Thank you. 70 00:04:57,040 --> 00:04:59,800 - What is your name? - I'm Sally. 71 00:05:00,680 --> 00:05:02,160 My name is Tanino. 72 00:05:13,560 --> 00:05:16,360 - Uno spettacolo raccapricciante.- Che ho fatto? 73 00:05:17,000 --> 00:05:19,440 Hai fatto il classico numero del maschio italico. 74 00:05:19,520 --> 00:05:22,280 - Ma che c'entra? E' una ragazza! - Andiamo bene! 75 00:05:22,360 --> 00:05:25,240 Anche la retorica cavalleresca! Minchia, ancora a questo siamo! 76 00:05:25,640 --> 00:05:26,920 00:05:29,120 - Hello. - Ma che fai? 78 00:05:29,840 --> 00:05:32,360 - Saluto. - Che vergogna! 79 00:05:41,560 --> 00:05:42,360 Hi! 80 00:05:44,160 --> 00:05:48,680 Io e mia amica Melissa andiamo a mangiare una pizza stanotte. 81 00:05:48,760 --> 00:05:50,040 Volete venire? 82 00:05:51,040 --> 00:05:53,960 Una pizza insieme, together, noi e voi? 83 00:05:56,520 --> 00:05:58,800 Conoscete la pizzeria vicino il nostro Hotel Golfo? 84 00:05:59,800 --> 00:06:03,440 - Quella in piazza con i tavolini fuori?- C'e' solo quella! 85 00:06:03,920 --> 00:06:06,560 Ah. Ci invitano a mangiare la pizza. 86 00:06:06,640 --> 00:06:09,680 - 00:06:12,760 Il treno per Catania parte alle 21:15. 88 00:06:13,320 --> 00:06:16,640 Ah, e' vero! Excuse me, a little problem. 89 00:06:16,880 --> 00:06:19,720 Abbiamo la Tre Giorni di Catania. Three days of Catania. 90 00:06:20,280 --> 00:06:21,400 Decisivi. 91 00:06:23,280 --> 00:06:26,200 - So you can't? - I'm sorry. Ma... 92 00:06:26,840 --> 00:06:29,360 00:06:31,680 - Isn't he funny? - Yeah. He's funny. 94 00:06:32,440 --> 00:06:33,600 - Ciao! - Ciao! 95 00:06:36,480 --> 00:06:38,760 - Che ha detto? -Ha detto "funny". 96 00:06:39,160 --> 00:06:41,640 - Che esattamente vuol dire? - Ridicolo. 97 00:06:41,720 --> 00:06:43,120 E, personalmente, sottoscrivo. 98 00:06:48,240 --> 00:06:51,760 E' vero che all'Universita' dove studia Tanino, li' a Roma,... 99 00:06:51,840 --> 00:06:54,000 ..si diventa regista di cinema? - Come no! 100 00:06:54,080 --> 00:06:55,880 Infatti, si chiama "Scienze e Comunicazione". 101 00:06:56,000 --> 00:06:58,680 - "Delle Comunicazioni", mamma. - Non c'e' niente da fare. 102 00:06:58,760 --> 00:07:00,880 Il mondo dello spettacolo ha sempre il suo fascino. 103 00:07:00,960 --> 00:07:02,680 00:07:06,160 La moglie fa sempre il pubblico nelle trasmissioni. Beata lei! 105 00:07:06,520 --> 00:07:09,000 00:07:12,480 - Eh, buonanotte!- A lui non interessa la carriera in TV. 107 00:07:13,240 --> 00:07:17,080 Certo, ha ragione. A lui piace il cinema! 108 00:07:17,360 --> 00:07:19,600 Perche' non fai un bel film allegro qui a Castelluzzo,... 109 00:07:19,680 --> 00:07:21,880 ..tipo "Vacanze al mare" cosi' fai recitare anche noi! 110 00:07:21,960 --> 00:07:23,800 Si', dai! "Vacanze a Castelluzzo"! 111 00:07:23,880 --> 00:07:25,800 RIDONO 112 00:07:25,880 --> 00:07:28,000 Il cinema commerciale non gli interessa. 113 00:07:28,080 --> 00:07:30,480 E che cosa interessa a 'sto ragazzo, Marinella? 114 00:07:30,560 --> 00:07:34,000 A lui piacciono i film impegnati che fanno solo in certi Paesi. 115 00:07:34,480 --> 00:07:37,440 - Mamma, stai zitta! - 00:07:41,600 Iran, Iraq! Tanino, diglieli tu, non me li ricordo. 117 00:07:41,680 --> 00:07:43,280 Basta, mamma. 'Sto coso brucia. 118 00:07:43,720 --> 00:07:46,280 Perche' mi vengono sempre questi capelli a cavolo? 119 00:07:46,960 --> 00:07:49,240 - Non bevi la spremuta? - No, grazie. 120 00:07:49,320 --> 00:07:51,040 Io non ho visto niente signor Basilio. 121 00:07:51,160 --> 00:07:55,560 - Allora la berro' io.- Mamma, metto la camicia bianca di papa'! 122 00:07:55,840 --> 00:07:57,960 Si', e' nell'ultimo cassetto del como'! 123 00:07:59,960 --> 00:08:01,000 Che cavolo! 124 00:08:03,520 --> 00:08:06,160 - Quanto e' antipatico 'sto Basilio.- Che ti ha fatto? 125 00:08:06,240 --> 00:08:07,960 Non so. Ha sempre quell'atteggiamento. 126 00:08:08,080 --> 00:08:10,280 - Non e' un poco pedofilo? - Ma che dici? Era anche sposato 127 00:08:10,360 --> 00:08:12,280 - E la moglie che fine ha fatto? - E' morta. E' vedovo. 128 00:08:12,360 --> 00:08:14,040 - L'ha ammazzata lui? - Sei scemo? 129 00:08:16,240 --> 00:08:18,000 CLACSON 130 00:08:18,480 --> 00:08:21,120 - 00:08:24,360 - Che sei ammalato? Che sei a Roma?- Sa bene che sono qua,... 132 00:08:24,440 --> 00:08:25,840 ..ci siamo visti oggi pomeriggio! 133 00:08:26,600 --> 00:08:28,320 - Ciao, Giuseppe! - 00:08:31,400 Tanino non c'e', perche' aveva un appuntamento importante... 135 00:08:31,480 --> 00:08:34,760 ..con i suoi cuginetti! - 00:08:37,760 - Dovevate andare a Catania? - 00:08:40,000 - Allora, sara' andato a Catania! - 00:08:43,280 - Con i suoi cuginetti! - Va bene, arrivederci. - 00:08:47,520 Ma che c'entrano i cuginetti? Uno ha un anno e l'altro ha sei mesi! 140 00:08:47,600 --> 00:08:49,720 - Ma che ne so io? - Fai schifo, ma'. 141 00:08:50,320 --> 00:08:52,440 ("A questo proposito, caro Giuseppe, ne approfitto... 142 00:08:52,560 --> 00:08:54,760 ..per chiederti scusa per quel mio gestoriprovevole... 143 00:08:54,840 --> 00:08:57,040 ..nei confronti tuoi e della nostra lunga amicizia.") 144 00:09:01,800 --> 00:09:04,120 ("Tuttora mi chiedo che cosa esattamente mi attiro'... 145 00:09:04,200 --> 00:09:06,960 ..in maniera irresistibile verso quella ragazza di nome Sally.") 146 00:09:07,360 --> 00:09:10,680 ("Era carina e alla mano. E democraticamente disponibile... 147 00:09:10,760 --> 00:09:13,720 ..al confronto come piacciono a noi. Ma mi viene da dire che,.. 148 00:09:13,800 --> 00:09:16,040 ..forse quello era come un richiamo del mio destino... 149 00:09:16,120 --> 00:09:18,360 ..allora a me ancora sconosciuto.") 150 00:09:18,440 --> 00:09:20,440 VOCI INDISTINTE - 00:09:22,440 Mai visti. 152 00:09:23,720 --> 00:09:26,680 ("Fatto sta che, in quei tre giorni, diventammo inseparabili. 153 00:09:26,880 --> 00:09:29,240 A parte l'amica Melissa, purtroppo anche lei... 154 00:09:29,320 --> 00:09:31,640 ..inseparabile da noi e un po' meno alla mano e disponibile,... 155 00:09:31,720 --> 00:09:34,800 ..al confronto di quella Sally.") - Say "hallo to America"! 156 00:09:35,120 --> 00:09:37,400 - Hallo to America! RIDONO 157 00:09:37,480 --> 00:09:39,400 - Hallo to America! RIDONO 158 00:09:39,480 --> 00:09:43,160 00:09:46,920 ("Sally si rivelo' studiosa dei pittori e scultori siciliani... 160 00:09:47,000 --> 00:09:49,760 ..del passato, dei quali sapeva tutto, anche piu' di me... 161 00:09:49,840 --> 00:09:51,280 ..che li' ci sono nato e cresciuto.") 162 00:09:51,520 --> 00:09:54,480 ("Infatti lei, essendo studentessa nordamericana,... 163 00:09:54,560 --> 00:09:56,920 ..forse non e' molto ferrata in questioni decisive... 164 00:09:57,000 --> 00:09:59,120 ..come la crisi di identita' della sinistra... 165 00:09:59,200 --> 00:10:02,480 ..o il conflitto di interessi, pero' quello che studia a scuola.. 166 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 ..lo sa benissimo, quasi a memoria.") 167 00:10:04,600 --> 00:10:08,200 This is so boring! Let's go to the beach, please! 168 00:10:08,960 --> 00:10:12,280 I'm sorry. Please! Come on! 169 00:10:13,000 --> 00:10:13,960 Andiamo! 170 00:10:17,280 --> 00:10:19,320 00:10:21,400 <..direttamente dagli Stati Uniti d'America,... 172 00:10:21,480 --> 00:10:24,560 <..sulla spiaggia del "Frate Impiccato".- Dai, Tanino. Basta! 173 00:10:24,640 --> 00:10:27,760 Seriamente, signorina Sally. Lei viene dalla citta' di Seaport,... 174 00:10:27,840 --> 00:10:30,200 ..nello stato di... Com'e' che si chiama? 175 00:10:30,400 --> 00:10:32,440 Rhode Island! Te l'ho gia' detto. 176 00:10:32,520 --> 00:10:35,000 Perche' e' venuta proprio a Castelluzzo del Golfo? 177 00:10:35,080 --> 00:10:38,240 Little Castle of the Golf. Che dicono gli italiani di Seaport? 178 00:10:39,360 --> 00:10:43,240 In mia citta' molti siciliani, anche il sindaco, Mister Omobono 179 00:10:44,080 --> 00:10:47,600 Anzi, no. Lui di Campania. Come si dice, "campanaro"? 180 00:10:48,160 --> 00:10:51,560 Pero' non molto simpatico, un po' mafioso. 181 00:10:52,960 --> 00:10:56,040 Molti vengono da Castelluzzo. Tutti dicono: "Quando vai... 182 00:10:56,120 --> 00:10:58,480 ..in Sicilia, devi vedere Castelluzzo". 183 00:10:59,320 --> 00:11:00,720 Cosi' l'ho visto. 184 00:11:02,080 --> 00:11:06,240 Pero' Castelluzzo non e' molto bella. Taormina e' bella. 185 00:11:06,320 --> 00:11:10,080 Siracusa e' bella, ma Castelluzzo, "so, so"! 186 00:11:10,160 --> 00:11:12,640 - Fa schifo proprio, Castelluzzo! RIDE 187 00:11:13,640 --> 00:11:17,600 - You are so funny! - Dici sempre che sono "funny". 188 00:11:17,680 --> 00:11:18,920 Ma e' una cosa buona? 189 00:11:19,440 --> 00:11:20,240 Oh. 190 00:11:30,360 --> 00:11:31,200 Con permesso. 191 00:11:31,800 --> 00:11:34,440 Ehi, come on in it! The water is great! 192 00:11:35,000 --> 00:11:36,400 Come on, Sally! 193 00:11:43,760 --> 00:11:46,000 URLANO 194 00:11:50,080 --> 00:11:54,000 ("E poi, finalmente, dopo altri interessanti scambi culturali,... 195 00:11:54,080 --> 00:11:56,800 ..la sera prima della partenza di Sally, si verificarono... 196 00:11:56,880 --> 00:11:59,520 ..le condizioni oggettive perche' si passasse a un livello... 197 00:11:59,600 --> 00:12:02,360 ..piu' intimo della conoscenza reciproca di noi due.") 198 00:13:07,080 --> 00:13:11,480 E' una videocamera. Serve per fare le videoriprese. 199 00:13:11,840 --> 00:13:12,800 Grazie. 200 00:13:48,760 --> 00:13:53,480 (tv) Allora? Che cos'e' l'amore secondo me? 201 00:13:56,280 --> 00:13:59,160 Sincerita', fiducia... 202 00:13:59,840 --> 00:14:03,600 How do you say "physical attraction"? 203 00:14:04,960 --> 00:14:06,640 "Piaciamento" fisico? 204 00:14:08,120 --> 00:14:12,200 (tv) Si dice cosi'? Okay. Let's speak English now. 205 00:14:13,760 --> 00:14:15,240 What do you think of me? 206 00:14:17,240 --> 00:14:21,520 (tv) You are very nice. Come si dice "mi mancherai"? 207 00:14:24,040 --> 00:14:25,600 (in barese) Ragazzi, venite a vedere! 208 00:14:25,680 --> 00:14:27,680 Sta sempre a farsi una sega con l'americana! 209 00:14:27,840 --> 00:14:30,960 - Dai, ragazzi!(in barese) La vuoi finire! Diventerai cieco! 210 00:14:31,040 --> 00:14:32,080 RIDONO 211 00:14:32,160 --> 00:14:34,480 La televisione serve a noi perche' c'e' Fiorentina-Bari! 212 00:14:34,640 --> 00:14:38,520 - Forza Bari! Forza Cassano! - Abbiamo fatto goal! 213 00:14:38,600 --> 00:14:43,440 CANTANO IN BARESE 214 00:14:44,240 --> 00:14:47,200 (in barese) Ha mangiato tutti i biscotti di mamma! 215 00:14:47,280 --> 00:14:49,920 - Tutti quanti! - Non bastava che ti finissi il latte? 216 00:14:50,000 --> 00:14:52,960 Hai mangiato anche il pomodoro di zio Silvestro! 217 00:14:53,040 --> 00:14:54,880 Quale pomodoro? Ma che dite? 218 00:14:55,680 --> 00:14:58,400 C'era il segno! Ragazzi, l'ho fregato! 219 00:15:01,840 --> 00:15:05,760 - Siciliano, apri gli occhi! - Non ce la faccio piu' con voi! 220 00:15:05,920 --> 00:15:08,520 Bravo! Fai i bagagli e levati dai piedi! 221 00:15:08,600 --> 00:15:10,800 - Vai a casa, terrone meridionale!- Senti chi parla! 222 00:15:10,920 --> 00:15:12,800 E poi, mi avete stufato! Qua c'ero io prima di voi! 223 00:15:12,880 --> 00:15:14,680 Quando si va al cesso, la catena si tira! 224 00:15:14,760 --> 00:15:17,960 - E le bollette le devi pagare tu! - 00:15:20,680 Maledetti pugliesi! Qui non si riesce piu' a studiare. 226 00:15:22,000 --> 00:15:24,840 00:15:27,960 00:15:30,720 <..piu' importanti al mondo. Infatti vive a New York. 229 00:15:31,120 --> 00:15:34,400 00:15:36,600 <..al mondo, non che viva a New York. Lui ci vive davvero. 231 00:15:36,680 --> 00:15:40,960 Lo pensa anche un mio amico molto esperto, Russomanno Giuseppe. 232 00:15:41,040 --> 00:15:43,120 Non se lo conoscete. 233 00:15:44,800 --> 00:15:47,560 Cioe', perche' quello di Chinawski e' un cinema aspro e provocatorio. 234 00:15:47,640 --> 00:15:49,400 Che rifuggendo da ogni indulgenza... 235 00:15:50,920 --> 00:15:53,800 - Com'era?- "Rifuggendo da ogni indulgenza...?" 236 00:15:54,760 --> 00:15:56,760 Basta. Rifuggendo da ogni indulgenza. 237 00:15:56,840 --> 00:15:58,080 RIDONO 238 00:15:58,160 --> 00:15:59,520 Mi scusi, ma... 239 00:15:59,880 --> 00:16:02,600 - Non si sente bene?- 00:16:06,640 ..non ho dormito perche' abito con un gruppo di pugliesi terribili. 241 00:16:06,720 --> 00:16:09,520 - Un gruppo di che? - Di pugliesi, professore. 242 00:16:09,600 --> 00:16:12,240 - Mi rendo conto. RIDONO 243 00:16:13,840 --> 00:16:15,840 Vuole che le faccia portare un bicchiere d'acqua? 244 00:16:15,920 --> 00:16:19,800 Grazie, come se avessi accettato. Questo esame e' importante per me. 245 00:16:20,040 --> 00:16:23,080 - Servizio militare? - Professore, ha un sesto senso. 246 00:16:23,160 --> 00:16:24,560 Con rispetto parlando. 247 00:16:24,640 --> 00:16:28,920 Mi dica almeno una cosa in tema con un argomento del corso. 248 00:16:29,520 --> 00:16:34,560 - Una cosa?- Un film italiano degli anni '60. Uno a caso. 249 00:16:35,160 --> 00:16:39,280 - Ce ne sono tanti.- Bravo. Se ne faccia venire uno in mente 250 00:16:41,120 --> 00:16:43,600 - Posso dire uno di Fellini? - Benissimo. 251 00:16:44,960 --> 00:16:49,200 La nave bianca! La barca va! Sulla strada! Com'era? 252 00:16:50,160 --> 00:16:52,840 Non so cosa mi succede, ho come un vuoto. 253 00:16:53,280 --> 00:16:58,800 L'aiuto io. Un film che ha per titolo un numero. 254 00:16:59,480 --> 00:17:01,480 - Ha capito, no? - Si', certamente! 255 00:17:01,560 --> 00:17:04,240 - Mi pare che sia "12", no? RIDONO 256 00:17:04,320 --> 00:17:06,400 - Dodici e qualcosa! RIDONO 257 00:17:16,960 --> 00:17:20,040 ("Lo sai, caro Giuseppe, che cosa mi succede quando sono... 258 00:17:20,120 --> 00:17:21,840 ..di fronte a un momento difficile. 259 00:17:22,320 --> 00:17:24,760 Perdo i sensi e dimentico dove sono.") 260 00:17:25,440 --> 00:17:28,160 ("E' come se la mia anima abbandonasse il mio corpo... 261 00:17:28,240 --> 00:17:30,960 e volasse via da quel brutto momento, verso momenti... 262 00:17:31,040 --> 00:17:34,920 ..belli e felici, lontani da li' e apparentemente irraggiungibili.") 263 00:17:51,040 --> 00:17:55,120 #Piccolino, fai la nanna. 264 00:18:02,400 --> 00:18:07,120 Tanino, quanto male hai fatto a tua madre. 265 00:18:08,760 --> 00:18:12,920 Hai preso tutto il latte, ma sei diventato grande! 266 00:18:14,160 --> 00:18:16,240 00:18:22,000 PREGANO 268 00:18:33,360 --> 00:18:34,080 00:18:37,480 Ssh. 270 00:18:39,520 --> 00:18:43,160 - 00:18:44,720 Ce l'hai una sigaretta? 272 00:18:45,720 --> 00:18:49,160 Ma non ti preoccupare, Tanino! 273 00:18:49,920 --> 00:18:53,480 No, aspetta! Volevo chiederti tante cose. Papa'! 274 00:19:22,320 --> 00:19:25,200 VOCI DALLA TV 275 00:19:44,680 --> 00:19:45,680 Mamma! 276 00:19:46,720 --> 00:19:47,480 Ma'? 277 00:19:48,640 --> 00:19:50,840 VOCI DALLA TV 278 00:19:56,920 --> 00:19:58,720 - Sei gia' arrivato? - 30 e lode! 279 00:19:58,800 --> 00:20:02,680 Vieni di qua. Stavo riposando. Hai fame? Hai mangiato? 280 00:20:03,000 --> 00:20:08,040 Ci sono le melanzane al forno. Oppure le alici. Vuoi la pasta? 281 00:20:08,440 --> 00:20:12,320 Ho il sugo con le polpette! Perche' sei arrivato prima? 282 00:20:12,400 --> 00:20:15,360 - Non avevi l'esame?- Ti ho detto che ho preso 30 e lode. 283 00:20:15,440 --> 00:20:17,280 - Vero! RUMORE INDISTINTO 284 00:20:17,680 --> 00:20:18,600 Ma c'e' qualcuno? 285 00:20:24,640 --> 00:20:27,520 E' la Madonnina di Tindari, ma forse si aggiusta. 286 00:20:28,160 --> 00:20:31,440 - Fa niente, levati. Si levi. - Mi sono fatto male. 287 00:20:31,960 --> 00:20:35,880 Ha visto, Basilio? Tanino ci ha fatto una bella sorpresa. 288 00:20:36,160 --> 00:20:40,080 - Ha preso 30 e lode! - Ottimo! Complimenti. 289 00:20:49,240 --> 00:20:51,680 Sempre a giocare a pallone quando la gente dorme! 290 00:20:51,760 --> 00:20:54,120 Non riesco piu' a riposare! 291 00:20:56,160 --> 00:20:57,880 - Disturbo? - Si', disturba. 292 00:20:58,480 --> 00:21:00,040 Volevo farti vedere questo. 293 00:21:02,080 --> 00:21:05,320 - Che cos'e'?- Mio cognato mi ha fatto la fotocopia. 294 00:21:05,800 --> 00:21:07,520 Lavora alla Capitaneria di Trapani. 295 00:21:07,600 --> 00:21:10,360 Mi ha dato la lista dei ragazzi a cui manderanno la cartolina... 296 00:21:10,440 --> 00:21:12,320 ..per la chiamata alla leva. Ci sei anche tu. 297 00:21:14,320 --> 00:21:16,040 Per fortuna hai fatto questo esame,... 298 00:21:16,400 --> 00:21:18,360 ..cosi' puoi fare la domanda di rinvio, no? 299 00:21:19,040 --> 00:21:20,880 - E' tutto sotto controllo. - Meno male. 300 00:21:21,920 --> 00:21:25,840 Se ci sono problemi, possiamo cercare di fare qualcosa. 301 00:21:26,400 --> 00:21:28,680 Non neghiamoci questa possibilita' e non facciamo... 302 00:21:28,800 --> 00:21:30,360 ..sapere niente a tua madre, povera cara. 303 00:21:30,440 --> 00:21:32,120 Ma perche' non la lascia stare mia madre? 304 00:21:33,160 --> 00:21:36,760 Accetto la tua reazione ostile, peraltro dettata... 305 00:21:36,840 --> 00:21:39,440 ..da comprensibili remore psicologiche. 306 00:21:39,960 --> 00:21:42,720 Ma tu sei un ragazzo moderno. Che studia. 307 00:21:43,360 --> 00:21:45,720 Dovresti avere piu' simpatia per due cuori solitari... 308 00:21:46,720 --> 00:21:48,960 ..che hanno scoperto di essere felici insieme. 309 00:21:49,840 --> 00:21:51,680 Perche' negargli questa possibilita'? 310 00:21:52,000 --> 00:21:55,320 - A chi?- A me e a tua madre, Tanino caro! 311 00:21:55,400 --> 00:21:58,720 Ma quale caro? Non mi toccate! Io non vi conosco nemmeno 312 00:21:59,440 --> 00:22:01,640 Impareremo a conoscerci, Tanino! 313 00:22:02,480 --> 00:22:05,640 Scopriremo il piacere di volerci bene reciprocamente! 314 00:22:06,960 --> 00:22:09,480 Non neghiamoci questa possibilita', Tanino! 315 00:22:17,120 --> 00:22:20,160 ("Cosa c'e' di peggio di una domenica pomeriggio d'inverno... 316 00:22:20,240 --> 00:22:22,920 ..a Castelluzzo, quando scopri che e' vero quello che avevi... 317 00:22:23,000 --> 00:22:25,840 ..sempre sospettato. Cioe' che la vita e' una schifezza... 318 00:22:25,920 --> 00:22:28,680 ..e che tu, nel senso di "io", non vali nulla,... 319 00:22:28,760 --> 00:22:32,400 ..ne' per te ne' per gli altri? Niente c'e' di peggio!") 320 00:22:37,640 --> 00:22:41,520 ("L'unica persona che poteva confortarmi eri tu, Giuseppe. 321 00:22:41,600 --> 00:22:44,440 Infatti, come ti ricorderai, ti venni a trovare... 322 00:22:44,520 --> 00:22:46,800 ..quel lunedi' mattina sul tuo luogo di lavoro.") 323 00:22:47,360 --> 00:22:48,960 Ho capito. E allora, che vuoi fare? 324 00:22:49,040 --> 00:22:50,640 TELEFONO - Non voglio fare il soldato. 325 00:22:50,760 --> 00:22:53,040 Magari mi imbarcano sugli incrociatori per il Kosovo. 326 00:22:53,120 --> 00:22:54,960 - Non c'e' il mare nel Kosovo. TELEFONO 327 00:22:56,200 --> 00:22:58,160 - Non rispondete? TELEFONO 328 00:22:58,240 --> 00:23:00,000 Che dobbiamo fare con questo telefono? 329 00:23:00,400 --> 00:23:02,680 Mi stanno rompendo la minchia con questo telefono! 330 00:23:03,440 --> 00:23:05,280 - E se scappo? - E dove? 331 00:23:05,920 --> 00:23:07,920 - In America, mettiamo. - Ma sei impazzito? 332 00:23:08,320 --> 00:23:10,640 So che hai un'opinione negativa dell'America. 333 00:23:10,720 --> 00:23:14,760 E condivido. Ma avevo promesso a Sally di andare a trovarla. 334 00:23:15,240 --> 00:23:17,200 - Chi? - Dai, quella ragazza americana.. 335 00:23:17,320 --> 00:23:19,360 ..che abbiamo conosciuto l'estate scorsa al mare. 336 00:23:19,440 --> 00:23:23,560 - E i soldi per il viaggio in aereo?- Posso andarci in nave. 337 00:23:23,640 --> 00:23:29,280 - Poi, non so. Ma mi raccomando, muto!- A chi dovrei dirlo? 338 00:23:29,800 --> 00:23:31,760 ("A Castelluzzo c'e' un mistero che nessuno... 339 00:23:31,840 --> 00:23:34,560 ..ha mai saputo spiegare e non voglio dubitare di te,... 340 00:23:34,640 --> 00:23:37,200 ..amico mio, la cui riservatezza e', in genere, assoluta.") 341 00:23:37,280 --> 00:23:39,760 ("Ma devi ammettere, tuttavia, che nel nostro piccolo paese... 342 00:23:39,840 --> 00:23:41,720 ..c'e' questa misteriosa potenza comunicativa... 343 00:23:41,800 --> 00:23:43,880 ..che Internet e il World Wide Web al confronto... 344 00:23:43,960 --> 00:23:45,280 ..sono una barzelletta.") 345 00:23:45,360 --> 00:23:47,080 Mamma, quello che va in America! 346 00:23:47,680 --> 00:23:51,520 (insieme) Okay. (insieme) Salutaci Pamela Anderson! 347 00:23:52,320 --> 00:23:54,320 - Chi?- E' Tanino, quello che va in America. - Come lo sai? 348 00:23:54,400 --> 00:23:59,400 - Forza, Tanino! - Fatti onore in America! - Forza Castelluzzo! 349 00:23:59,480 --> 00:24:03,000 (in coro) #Beviamo questo vino alla salute di Tanino! 350 00:24:06,560 --> 00:24:08,760 Cercavo proprio te! Ti sei fatto male? 351 00:24:09,280 --> 00:24:13,600 - Non sei tu Tanino che deve andare in America?- Che volete? 352 00:24:13,680 --> 00:24:16,560 Sono Li Causi Franco. Cortesemente, puoi seguirmi? 353 00:24:16,640 --> 00:24:18,640 - Perche'? - Cortesemente! 354 00:24:25,880 --> 00:24:29,400 VOCI INDISTINTE 355 00:24:38,480 --> 00:24:39,640 Adagio! 356 00:24:39,800 --> 00:24:42,280 PARLA IN SICILIANO 357 00:24:45,400 --> 00:24:49,080 Siediti, amico. Paese di merda! Lavoro di merda! 358 00:24:49,720 --> 00:24:51,560 Fai bene ad andare in America. 359 00:24:52,120 --> 00:24:55,080 - Ma che...?- Gli altri parlano, ma restano qua. 360 00:24:55,160 --> 00:24:58,400 Mio fratello Angelo Maria si e' trasferito da vent'anni. 361 00:24:58,720 --> 00:25:04,000 Si e' sistemato bene. A Seaport ha una villa con 5 bagni! 362 00:25:04,360 --> 00:25:06,680 00:25:10,040 Io ci dovevo andare per queste feste, ma, purtroppo,... 364 00:25:10,120 --> 00:25:12,480 ..le mie condizioni di salute sconsigliano il viaggio. 365 00:25:12,800 --> 00:25:14,920 - A Seaport? - 00:25:18,600 Vedi quei bagagli? Devono andare per forza a Seaport. 367 00:25:18,680 --> 00:25:22,160 Qui ho il biglietto. Fai una cosa, Tanino. 368 00:25:22,240 --> 00:25:25,120 00:25:28,720 ..con questo transatlantico. Non sei mica Leonardo Di Caprio! 370 00:25:29,120 --> 00:25:30,480 Scusi, ma quale transatlantico? 371 00:25:30,560 --> 00:25:32,920 ("Mi sembrava di essere dentro un film, mezzo di spionaggio... 372 00:25:33,040 --> 00:25:35,800 ..e mezzo comico italiano. Ma adesso, col senno di poi,... 373 00:25:35,880 --> 00:25:39,240 ..mi rendo conto che non fu la provvidenza a mandarmi in America 374 00:25:39,680 --> 00:25:41,600 Ma all'epoca non sospettavo nulla.") 375 00:25:41,680 --> 00:25:43,360 ("Il mio cuore era gia' in viaggio. 376 00:25:43,680 --> 00:25:46,800 Correva sui cavi telefonici con una e-mail che avevo spedito... 377 00:25:46,880 --> 00:25:49,520 ..a Sally per annunciarle la sorpresa che stavo per farle. 378 00:25:50,200 --> 00:25:53,120 Leggevo e rileggevo da cima a fondo la sua risposta sibillina") 379 00:25:53,200 --> 00:25:56,480 ("E mi domandavo: "Che cosa avra' voluto dirmi con queste parole?". 380 00:25:57,040 --> 00:25:58,640 Ed essendo io alquanto permaloso,... 381 00:25:58,720 --> 00:26:00,880 ..pensai anche di farle il dispetto di non partire piu'.") 382 00:26:02,040 --> 00:26:04,160 ("Ma ormai il destino aveva deciso per me. 383 00:26:04,240 --> 00:26:06,200 Cosi' me ne andai da casa nel cuore della notte,... 384 00:26:06,280 --> 00:26:09,200 ..come nei romanzi di avventura, senza nemmeno salutare.") 385 00:26:29,440 --> 00:26:33,280 Te l'ho detto. La Juventus gioca veramente quel due. E vai! 386 00:26:33,560 --> 00:26:35,440 - Posso andare?- Vai! - Grazie! 387 00:26:36,800 --> 00:26:38,720 - Arrivederci!- 00:26:57,960 ("La prima cosa che vidi dell'America fu la delegazione... 389 00:26:58,080 --> 00:27:00,680 ..della famiglia Li Causi, venuta appositamente ad accogliermi. 390 00:27:00,760 --> 00:27:04,040 Il signor Angelo Maria, la moglie Santa, tre Rosario e un Vito. 391 00:27:04,120 --> 00:27:07,280 Una succursale psichedelica di Castelluzzo oltreoceano.") 392 00:27:07,640 --> 00:27:09,560 00:27:10,960 00:27:13,360 00:27:17,680 Ci sono anche tanti giovani: il cugino Salvo, Dino, Pippo! 396 00:27:17,760 --> 00:27:21,160 Sebastiano, zia Rosa, Rosina, Rosetta... 397 00:27:21,240 --> 00:27:24,680 - Glielo stavo dicendo io! - Non nomini mai i miei parenti! 398 00:27:24,760 --> 00:27:27,360 E a lui che gliene importa! Quelli non sono di Castelluzzo! 399 00:27:27,440 --> 00:27:30,760 - T'interessa la gente della provincia di Ragusa?- Eh? 400 00:27:31,200 --> 00:27:33,760 - E' simpaticissimo! - 00:27:46,040 - Accomodati. - 00:27:50,040 Hai fame? A casa ti preparero' qualcosa di bello caldo. 403 00:27:50,800 --> 00:27:54,320 - Attenti! Rompete tutto. - No problem! 404 00:28:03,280 --> 00:28:05,200 I primi giorni ti riposi e ti guardi intorno,... 405 00:28:05,280 --> 00:28:07,600 ..cosi' ti rendi conto. A pranzo e a cena non c'e' problema. 406 00:28:07,840 --> 00:28:10,360 00:28:12,400 ..i nostri "restaurants". Santa, dagli la mappa. 408 00:28:12,800 --> 00:28:15,360 - Ma quante gliene dai? - Che ne so? 409 00:28:15,680 --> 00:28:18,960 - E in Italia come va? - Insomma. 410 00:28:19,960 --> 00:28:22,040 00:28:23,840 ..e i comunisti ne hanno approfittato. 412 00:28:23,920 --> 00:28:28,040 Ma Berlusconi li prendera' tutti a calci nel culo! 413 00:28:28,120 --> 00:28:29,360 Dico bene, Tanino? 414 00:28:30,440 --> 00:28:33,120 Ma Green Hill e' un quartiere? E' lontano? 415 00:28:33,480 --> 00:28:34,840 E cosa ci vuoi fare a Green Hill? 416 00:28:34,920 --> 00:28:38,080 - Devo portare una cosa a una persona.- Una ragazza? 417 00:28:38,160 --> 00:28:40,400 - Americana?- Attento alle ragazze americane! 418 00:28:40,480 --> 00:28:42,480 Quelle non sanno cucinare e divorziano subito! 419 00:28:42,560 --> 00:28:45,280 Chiamano uno stronzo di avvocato e ti chiedono gli alimenti. 420 00:28:45,360 --> 00:28:50,200 - Anche 100 mila dollari all'anno!- Brava, sei informata 421 00:28:50,280 --> 00:28:53,120 Ma non farti venire strane idee, non ti do un dollaro... 422 00:28:53,200 --> 00:28:55,640 ..e ti rimando a calci in culo nella provincia di Ragusa! 423 00:28:55,720 --> 00:28:57,920 RIDE - Son of a bitch! 424 00:28:58,000 --> 00:29:01,280 Ma in America ci si diverte! Guarda quegli scemi! 425 00:29:01,360 --> 00:29:04,400 00:29:07,200 Hanno organizzato un "welcome party" al club! 427 00:29:07,280 --> 00:29:09,000 Minchia, vi farete tante risate! 428 00:29:09,080 --> 00:29:12,440 Ma esattamente Green Hill, St. Patrick Street, dove si trova? 429 00:29:12,520 --> 00:29:15,440 Ancora questa Green Hill? Sono tutte case vecchie! 430 00:29:15,520 --> 00:29:19,640 Li' non c'e' niente, neanche un McDonald's! 431 00:29:19,880 --> 00:29:22,520 - E' lontano da casa vostra? - 00:29:25,040 00:29:28,320 Le mandiamo noi la cosa che devi portarle. 434 00:29:28,840 --> 00:29:33,240 Non pensarci. Pensa a riposare e a divertirti con i ragazzi. 435 00:29:33,520 --> 00:29:37,480 - Tanino, dove vai?- Scusate tanto! Grazie, vi richiamo! 436 00:29:40,200 --> 00:29:41,480 00:31:21,440 Hello. I am Tanino, the friend of Sally. 438 00:31:22,520 --> 00:31:25,880 I am Italian boy, friend of Sally Garfield. Is she here? 439 00:31:26,440 --> 00:31:28,920 Non capisci quello che dico? Speak English? 440 00:31:29,440 --> 00:31:30,200 00:31:34,880 Buonanotte. 442 00:31:40,560 --> 00:31:43,400 Oh, my God. I can't believe it. 443 00:31:45,600 --> 00:31:47,440 Ti ho riportato questa. 444 00:31:51,560 --> 00:31:52,560 My camera! 445 00:31:53,960 --> 00:31:56,120 Non importa, mio padre ne ha un'altra. 446 00:31:57,800 --> 00:31:59,240 Anyway, thank you. 447 00:32:00,960 --> 00:32:02,640 Che ne dici, ci diamo un bacetto? 448 00:32:10,920 --> 00:32:13,600 E' incredibile essere qui in questa famosa America. 449 00:32:15,720 --> 00:32:19,360 - Ora dove vai? - Sono venuto a trovarti... 450 00:32:19,440 --> 00:32:23,120 ..come ti ho annunciato tramite posta elettronica. L'e-mail! 451 00:32:24,520 --> 00:32:25,760 Oh, my God. 452 00:32:27,520 --> 00:32:29,200 Aspetta un momento. 453 00:32:33,400 --> 00:32:35,200 Minchia, sono pazzi in questo Paese. 454 00:32:46,800 --> 00:32:50,120 VOCI INDISTINTE 455 00:33:07,120 --> 00:33:09,120 PARLA IN INGLESE 456 00:33:12,000 --> 00:33:13,600 CANE CHE ABBAIA - No! 457 00:33:16,920 --> 00:33:18,800 Che minchia vuoi, cane di merda? 458 00:33:23,680 --> 00:33:26,320 Leave him alone! Come on! 459 00:33:26,760 --> 00:33:30,520 I'm so sorry. Cuba just wants to play. 460 00:33:32,560 --> 00:33:36,080 - Cuba vuole solo giocare. - Ah. 461 00:33:36,640 --> 00:33:38,040 Questa e' mia madre. 462 00:33:39,080 --> 00:33:41,920 - Nice to meet you. - My name is Tanino. 463 00:33:45,720 --> 00:33:48,120 So, tell me. Is this your first time in the United States? 464 00:33:49,080 --> 00:33:52,120 Se e' la prima volta? Yes, it is. First time. 465 00:33:52,200 --> 00:33:53,680 Ahi! Minchia, fai piano! 466 00:33:54,000 --> 00:33:56,400 He's so cute! He looks like Aladdin! 467 00:33:56,480 --> 00:33:59,400 - Can I play with him? - Honey, let him go. 468 00:33:59,480 --> 00:34:01,240 - Say you're sorry! - No! 469 00:34:01,320 --> 00:34:03,920 No problem for me! Non mi ha fatto niente. 470 00:34:04,400 --> 00:34:05,680 Daddy! 471 00:34:06,360 --> 00:34:08,080 Good Morning, my little princess! 472 00:34:09,320 --> 00:34:11,000 - Did you sleep well? - Yes, Daddy. 473 00:34:11,120 --> 00:34:13,560 - Did you make your bed? - Yes, Daddy.- Good girl. 474 00:34:14,400 --> 00:34:17,560 - And here's my big princess. Good morning!- Morning, dad. 475 00:34:17,720 --> 00:34:21,520 - Did you sleep well?- Yes, and I made my bed.- 00:34:23,120 Good girls. 477 00:34:25,480 --> 00:34:30,000 - And who's going to introduce our guest to me?- 00:34:32,560 I take the videocamera to Sally's home. 479 00:34:32,920 --> 00:34:35,720 He's a friend of Sally's from Italy. His name is Tanino. 480 00:34:37,160 --> 00:34:40,920 - Welcome, Tanino.- Nice to meet you, Mister Garfield. 481 00:34:51,960 --> 00:34:54,920 - So, Tony!- Tanino. - "Tanigno"! 482 00:34:55,960 --> 00:34:58,680 Is this your first time in the United States? 483 00:34:59,120 --> 00:35:00,880 Yes. First time. 484 00:35:02,000 --> 00:35:03,680 And how do you like it here? 485 00:35:04,600 --> 00:35:06,400 Ha chiesto se mi piace? 486 00:35:07,880 --> 00:35:12,440 Yes, it is very beautiful, but cold! 487 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 00:35:19,760 "But fuori, outside, cold!" Freddo. 489 00:35:20,360 --> 00:35:23,920 - He looks like Aladdin! - Sweetheart, stop bothering him. 490 00:35:24,280 --> 00:35:26,160 - Cut it out, Jane! - Grazie. 491 00:35:26,440 --> 00:35:31,160 So, what part of Italy do you come from? 492 00:35:31,960 --> 00:35:34,560 He's from Sicily, but he studies in Rome. 493 00:35:35,440 --> 00:35:38,320 - Rome.- Oh, Roma! Beautiful!- Wonderful. 494 00:35:38,680 --> 00:35:43,040 Yes, it is. A little traffic, but very interesting. 495 00:35:43,120 --> 00:35:47,720 - The capital of Italy, you know.- Ah. Sure. 496 00:35:48,320 --> 00:35:54,040 - Do you go to University there? - Si', University! 497 00:35:54,480 --> 00:35:56,400 Come si dice, Lettere. 498 00:35:56,640 --> 00:35:58,560 - Liberal Arts. - "Liberals"! 499 00:35:58,640 --> 00:36:01,920 - Oh, that's interesting. - Yes, very. 500 00:36:02,520 --> 00:36:06,360 What are your job prospects? 501 00:36:07,440 --> 00:36:11,520 What I am asking you is: "How do you planning to use... 502 00:36:11,600 --> 00:36:15,520 ..your Liberal Arts degree? - Chiede che lavoro farai dopo. 503 00:36:15,600 --> 00:36:18,480 Ah! Io di lavoro dopo? Boh! 504 00:36:18,760 --> 00:36:23,520 Cioe', "I like regia", poi, pero', boh, non lo so. I don't know. 505 00:36:23,600 --> 00:36:25,480 - Regia? - 00:36:26,480 Regia. 507 00:36:27,960 --> 00:36:29,680 What's "regia"? Cheese? 508 00:36:30,040 --> 00:36:33,240 Dai, come si dice? Direction! 509 00:36:33,880 --> 00:36:37,760 - Oh, direction! Direction, honey.- Direction! 510 00:36:38,840 --> 00:36:42,040 - 00:36:45,080 This is the question, infatti. 512 00:36:49,320 --> 00:36:53,080 - Is he staying with us? - I don't know, but I guess so. 513 00:36:53,720 --> 00:36:57,560 - I didn't expect him to come! - Don't be rude. 514 00:36:57,680 --> 00:36:59,800 He's come from Italy to see you. 515 00:36:59,880 --> 00:37:03,360 Oh, please. Let's keep him. He's so cute. 516 00:37:04,400 --> 00:37:09,480 I would like to know what's your plan for your trip. 517 00:37:10,360 --> 00:37:12,240 Chiede i tuoi piani per questo viaggio. 518 00:37:13,120 --> 00:37:15,680 - Piano in che senso? What I do here?- Exactly! 519 00:37:16,800 --> 00:37:19,160 Exactly proprio, I don't know. 520 00:37:19,480 --> 00:37:24,120 I'll look around this incredible America e poi chi vivra' vedra'. 521 00:37:24,600 --> 00:37:27,880 Who will lives, will see, come si dice dalle nostre parti. 522 00:37:28,680 --> 00:37:31,160 - Honey, I gotta go. - Almeno dalle mie. 523 00:37:35,120 --> 00:37:36,520 Bello qui! 524 00:37:36,640 --> 00:37:37,880 SALLY SBUFFA 525 00:37:39,600 --> 00:37:41,800 - Sa fare tu letto, no? - Ma certamente. 526 00:37:42,120 --> 00:37:44,200 ("Mi domandavo, in effetti, perche' in quel clima... 527 00:37:44,280 --> 00:37:46,400 ..di gentilezza e cooperazione tra culture diverse... 528 00:37:46,480 --> 00:37:49,040 ..proprio Sally, invece, sembrava avercela con il sottoscritto.") 529 00:37:49,160 --> 00:37:51,400 ("Persino suo Zio Michael che, oltre a essere fratello... 530 00:37:51,480 --> 00:37:53,880 ..del signor Garfields e' anche socio nello studio legale... 531 00:37:54,000 --> 00:37:55,960 ..che per l'appunto si chiama "Garfield & Garfield",... 532 00:37:56,040 --> 00:37:58,200 ..come un duo di cantautori, fu veramente squisito.") 533 00:37:58,280 --> 00:38:00,200 ("E fece anche lui un po' di conversazione con me. 534 00:38:00,280 --> 00:38:02,640 Agli americani piace questa cosa di fare conversazione.") 535 00:38:02,720 --> 00:38:05,160 Is this your first time in the United States? 536 00:38:05,240 --> 00:38:08,280 Yes, first time. And it's cold outside, but here is okay. 537 00:38:08,360 --> 00:38:10,720 An I go to University in Roma, the capital of Italy. 538 00:38:10,800 --> 00:38:12,480 A little traffic, but wonderful. 539 00:38:14,440 --> 00:38:15,360 Great! 540 00:38:17,200 --> 00:38:19,640 Michael, we have to go. Bye-Bye! 541 00:38:27,080 --> 00:38:29,440 ("Pero', poi, andarono ciascuno alle sue occupazioni... 542 00:38:29,520 --> 00:38:31,680 ..e a me lasciarono solo con una bambina di nome Jane... 543 00:38:31,760 --> 00:38:34,040 ..e una babysitter guatemalteca che forse pensava... 544 00:38:34,120 --> 00:38:36,760 ..che le volessi fottere il posto e mi guardava storto.") 545 00:38:36,840 --> 00:38:39,800 ("Secondo me, mi mandava anche delle maledizioni guatemalteche. 546 00:38:43,720 --> 00:38:46,080 I miei tentativi di stabilire un rapporto sulla base... 547 00:38:46,200 --> 00:38:48,400 ..della mia innata simpatia per la causa dei popoli... 548 00:38:48,480 --> 00:38:50,000 ..centroamericani, furono vani.") 549 00:38:50,920 --> 00:38:53,640 ("Quel primo giorno mi chiesi piu' volte cosa ero venuto a fare... 550 00:38:53,720 --> 00:38:55,720 ..in questo Paese lontano e incomprensibile.") 551 00:39:30,760 --> 00:39:34,960 VOCI INDISTINTE 552 00:40:03,520 --> 00:40:04,560 SUSSULTA 553 00:40:09,560 --> 00:40:10,480 Is that him? 554 00:40:11,480 --> 00:40:12,760 Yes, that's him. 555 00:40:13,880 --> 00:40:15,120 He's an idiot! 556 00:40:16,920 --> 00:40:18,120 I feel terrible. 557 00:40:33,120 --> 00:40:35,680 VOCI DALLA TV 558 00:40:38,640 --> 00:40:39,560 STARNUTISCE 559 00:41:04,760 --> 00:41:05,520 STARNUTISCE 560 00:41:11,840 --> 00:41:12,840 Come stai? 561 00:41:14,240 --> 00:41:16,920 (voce nasale) Bene. Scusa, ma e' un momento importante. 562 00:41:22,600 --> 00:41:25,960 Volevo dirti che Peter e' il mio boyfriend. 563 00:41:27,440 --> 00:41:30,200 Perfetto. No problem. Niente da dire. 564 00:41:31,560 --> 00:41:32,480 STARNUTISCE 565 00:41:33,240 --> 00:41:36,480 - Come hai detto che si chiama?- Peter. 566 00:41:36,640 --> 00:41:39,120 Ah. Very typical american boy. 567 00:41:41,720 --> 00:41:44,600 Scusa se ti ho "dispiaciato". 568 00:41:45,080 --> 00:41:48,200 Si dice "dispiaciuto". E poi, nessuno qui e' dispiaciuto. 569 00:41:48,720 --> 00:41:51,720 - 00:41:55,120 - I can't hear anything! - Scusa, eh? 571 00:42:01,640 --> 00:42:04,440 ("Effettivamente, a quel punto, la mia presenza in quella casa... 572 00:42:04,520 --> 00:42:07,960 ..non aveva piu' senso. Pensavo che me ne sarei dovuto andare,... 573 00:42:08,040 --> 00:42:09,760 ..anche se non avevo idea di dove.") 574 00:42:10,040 --> 00:42:12,600 ("Pero' non stavo bene in salute e meno male che a prendersi... 575 00:42:12,680 --> 00:42:15,120 ..cura di me c'era quella gentilissima signora Leslie. 576 00:42:15,760 --> 00:42:18,080 Una mattina rimanemmo soli in quella grande casa.") 577 00:42:18,160 --> 00:42:20,480 ("Il signor Garfield era fuori citta', Sally al college... 578 00:42:20,560 --> 00:42:21,760 ..e Jane all'asilo.") 579 00:42:21,840 --> 00:42:25,400 - Thank you, Mrs Leslie. - Open. 580 00:42:30,840 --> 00:42:35,240 - One hundred.- Minchia! Cento gradi, Mrs Leslie? 581 00:42:35,880 --> 00:42:38,600 Ssh. It's okay. 582 00:42:41,320 --> 00:42:42,200 Poor baby. 583 00:42:43,040 --> 00:42:47,040 - So sick and far away from home!- Yes. 584 00:42:47,320 --> 00:42:48,800 You're so hot. 585 00:42:51,280 --> 00:42:53,440 - Yes. - Come here. 586 00:42:54,560 --> 00:42:55,520 Come here. 587 00:42:58,320 --> 00:43:02,200 - I bet you wish you were back at home.- Yes. 588 00:43:03,560 --> 00:43:07,480 - In your own bed. (ripete) Yes. 589 00:43:08,880 --> 00:43:12,680 Have a nice long sleep, and when you wake up,... 590 00:43:12,760 --> 00:43:15,120 ..everything will be better. - Yes. 591 00:43:15,760 --> 00:43:19,360 - You want me to sing to you? - Yes, Mrs Leslie. 592 00:43:20,640 --> 00:43:25,680 CANTA IN INGLESE 593 00:43:26,800 --> 00:43:29,680 ("Era una sensazione strana e bellissima, con quella febbre... 594 00:43:29,760 --> 00:43:31,800 ..a cento gradi e quell'affascinante signora... 595 00:43:31,880 --> 00:43:34,480 ..che profumava di gelato alla vaniglia. Cominciavo a pensare... 596 00:43:34,560 --> 00:43:36,280 ..che non le ero indifferente.") 597 00:43:36,360 --> 00:43:39,240 ("Mi addormentai sognando situazioni paradisiache. 598 00:43:39,560 --> 00:43:42,200 Tipo che io e la signora Leslie volavamo tra le nuvole... 599 00:43:42,280 --> 00:43:44,760 ..e lei mi manifestava i suoi sentimenti con franchezza... 600 00:43:44,840 --> 00:43:46,920 ..e senza ipocrisie pseudoborghesi.") 601 00:43:50,840 --> 00:43:52,480 CLACSON 602 00:44:03,320 --> 00:44:05,560 TELEFONO 603 00:44:15,880 --> 00:44:18,440 VOCI DALLA TV 604 00:44:28,880 --> 00:44:31,520 TELEFONO 605 00:44:36,240 --> 00:44:38,840 Posso fare una domanda? One question. 606 00:44:39,520 --> 00:44:43,320 Perche' lei e' cosi' triste? Why you are sad, Mrs Leslie? 607 00:44:43,640 --> 00:44:45,040 Scusi se glielo domando. 608 00:44:45,280 --> 00:44:51,760 - Me? Sad?- Non sia triste. No sad, please, Mrs Leslie. 609 00:44:51,840 --> 00:44:54,480 You are very beautiful, con rispetto parlando! 610 00:44:55,520 --> 00:44:57,840 You are a very sweet boy. 611 00:44:59,960 --> 00:45:00,800 SUSSULTA 612 00:45:02,480 --> 00:45:04,400 - Hi. - Hi, sweetheart. 613 00:45:06,880 --> 00:45:08,320 I'll be in our room. 614 00:45:10,080 --> 00:45:11,280 I'll be right there. 615 00:45:18,080 --> 00:45:20,080 Put these on and get back into bed. 616 00:45:23,960 --> 00:45:24,720 Minchia. 617 00:45:28,720 --> 00:45:31,240 ("Chissa' che cosa si erano detti. Rimasi tutta la notte... 618 00:45:31,400 --> 00:45:33,920 ..con le orecchie "appizzate" per sentire se stesse avvenendo... 619 00:45:34,000 --> 00:45:36,560 ..qualche tragedia irreparabile. Invece niente. 620 00:45:36,640 --> 00:45:40,520 Anzi, la mattina dopo facevamo colazione tutti insieme.") 621 00:45:40,600 --> 00:45:44,120 - Sleep well?- Se ho dormito bene? Abbastanza, grazie. 622 00:45:44,200 --> 00:45:47,880 - Yes, it is. - Good. I hope you feel better. 623 00:45:52,880 --> 00:45:55,280 ("E proprio mentre stavo pensando di averla fatta franca... 624 00:45:55,360 --> 00:45:57,560 ..e che qui sono americani moderni ed emancipati,... 625 00:45:57,640 --> 00:45:59,280 ..mica dei gelosi furibondi come da noi.") 626 00:45:59,400 --> 00:46:01,800 ("In fondo, se questa signora aveva perso la testa per me,... 627 00:46:01,880 --> 00:46:04,360 ..non era certo per colpa mia. Ma Mister Garfield disse... 628 00:46:04,440 --> 00:46:05,760 ..una cosa che non capii subito.") 629 00:46:05,840 --> 00:46:08,840 So, you and I should go out together. 630 00:46:08,920 --> 00:46:10,320 Just you and me, okay? 631 00:46:12,520 --> 00:46:16,840 - Mio padre ti ha chiesto una cosa.- A me? Cosa? 632 00:46:17,080 --> 00:46:19,920 Dice che dopo uscite tu e lui insieme. Okay? 633 00:46:20,000 --> 00:46:23,520 - Ah, okay. Certo. No problem! - Good. 634 00:46:25,240 --> 00:46:26,240 Ma usciamo a fare che? 635 00:46:27,680 --> 00:46:28,280 Ah. 636 00:46:52,000 --> 00:46:54,960 - But, excuse me, Mr. Garfield. - Yeah. 637 00:46:56,120 --> 00:46:59,440 Where are we going exactly now? Cioe', perche' non ho capito bene.. 638 00:46:59,520 --> 00:47:02,440 ..dove stiamo andando.- Where are we going now? You'll see. 639 00:47:02,520 --> 00:47:04,160 - It's a surprise. - Surprise? 640 00:47:05,040 --> 00:47:07,240 Surprise. You understand? 641 00:47:08,640 --> 00:47:11,800 - Don't worry. RIDE 642 00:47:14,680 --> 00:47:17,520 ("Sentivo che stava per avvenire qualcosa di gravissimo. 643 00:47:17,600 --> 00:47:20,840 E mi fu chiaro cosa, quando Mr. Garfield apri' il portabagagli.") 644 00:47:35,400 --> 00:47:39,360 But, excuse me, Mr Garfield. What is this? 645 00:47:40,920 --> 00:47:42,280 What do you think it is? 646 00:47:43,760 --> 00:47:45,920 It's a rifle. 647 00:47:47,680 --> 00:47:50,080 It's a rifle. Chissa' che mi credevo io. 648 00:47:51,800 --> 00:47:54,280 - Let's go.- Devo andare di qua?- Go ahead. 649 00:48:01,560 --> 00:48:03,760 ("Caro Giuseppe, in quel momento mi vennero in mente... 650 00:48:03,920 --> 00:48:06,120 ..le lettere dei condannati a morte della Resistenza... 651 00:48:06,200 --> 00:48:08,240 ..che tu mi facesti leggere tanto tempo fa.") 652 00:48:08,320 --> 00:48:11,200 ("E guardavo quel paesaggio ostile pensando: "Ci siamo". 653 00:48:11,280 --> 00:48:15,360 Moriro' in America per mano di un fucile tecnologico imperialista") 654 00:48:16,360 --> 00:48:19,600 - How was your day, yesterday? - Yesterday? Che ho fatto ieri? 655 00:48:19,680 --> 00:48:21,320 Yeah. What did you do? 656 00:48:21,880 --> 00:48:25,280 Yesterday I was at home, at your home. A casa vostra. 657 00:48:26,280 --> 00:48:28,680 With my wife. 658 00:48:28,760 --> 00:48:31,680 Ah. Now, I understand, Mr. Garfield. 659 00:48:31,760 --> 00:48:33,400 Incomprehension tra me and you. 660 00:48:33,480 --> 00:48:36,640 Yesterday I was alone all day. Minchia solissimo Mr. Garfield 661 00:48:37,840 --> 00:48:40,680 - Alone?- Yes, alone. Believe me, non scherziamo... 662 00:48:40,760 --> 00:48:42,760 ..con 'sto cazzo di "rifle". Yesterday, I was very bad. 663 00:48:42,840 --> 00:48:46,400 Malato, fever one hundred. In bed all day. Minchia,... 664 00:48:46,480 --> 00:48:49,720 ..glielo giuro su mia madre. On my mother, Mr. Garfield. 665 00:48:50,560 --> 00:48:53,360 - And where was my wife? - Your wife? 666 00:48:53,440 --> 00:48:56,960 She go out to work. But not with me. 667 00:48:57,040 --> 00:48:59,960 Minchia! Se non ci crede, lo chieda a lei, Mr. Garfield. 668 00:49:00,920 --> 00:49:04,640 - To work?- Yes, she go with your brother, suo fratello. 669 00:49:04,720 --> 00:49:08,000 Come cazzo si chiama? Mr. Michael! Garfield & Garfield! 670 00:49:08,080 --> 00:49:10,280 They go with... With the car. 671 00:49:15,480 --> 00:49:18,520 - Okay, move. - Come, scusi? 672 00:49:19,480 --> 00:49:21,960 Get out of the way! It's dangerous! 673 00:49:45,880 --> 00:49:49,720 - Here, you try.- No, grazie. Come se avessi accettato. 674 00:49:49,800 --> 00:49:51,520 No. Come on! Give it a shot! 675 00:49:51,600 --> 00:49:52,960 No, davvero. Senza complimenti. 676 00:49:53,040 --> 00:49:55,080 Minchia, ma lei e' un po' insistente. 677 00:49:55,840 --> 00:49:57,880 - There is the police, Mr. Garfield.- Eh? 678 00:50:01,280 --> 00:50:02,800 No problem. I'll be right back. 679 00:50:04,720 --> 00:50:06,920 ("No problem un corno. Venne fuori che Mr. Garfield... 680 00:50:07,040 --> 00:50:09,400 ..con quella sua aria da americano civile e responsabile.. 681 00:50:09,480 --> 00:50:12,080 ..andava a sparacchiare nei posti vietati come un napoletano.") 682 00:50:12,200 --> 00:50:14,880 ("E si becco' una bella multa in dollari che secondo me meritava. 683 00:50:18,440 --> 00:50:21,320 TUONI 684 00:50:29,000 --> 00:50:33,200 So, Tanino. Where exactly do you live in Rome? Downtown? 685 00:50:34,160 --> 00:50:37,440 - Che ha detto?- Mio zio vuole sapere dove abiti a Roma. 686 00:50:37,520 --> 00:50:42,440 - Do you know Prenestino? - Is near the Fontana di Trevi? 687 00:50:42,840 --> 00:50:44,920 La Fontana di Trevi? Certo. Praticamente la vedo... 688 00:50:45,000 --> 00:50:46,920 ..dalla mia finestra! I see it from my window! 689 00:50:47,160 --> 00:50:52,920 Really? That's wonderful. I love the Fontana di Trevi so much. 690 00:50:53,280 --> 00:50:55,760 It's such a beautiful spot. 691 00:50:56,640 --> 00:51:01,240 And Colosseum is amazing! How do you say? 692 00:51:01,760 --> 00:51:02,880 "Collisio"? 693 00:51:03,520 --> 00:51:05,680 <"Colosseo"? Lo vedo dall'altra finestra. 694 00:51:05,760 --> 00:51:08,600 I see it from the other window. Nelle belle giornate pero'. 695 00:51:08,680 --> 00:51:10,160 - In the sunny days! - 00:51:12,320 - Giuro. - That's wonderful! 697 00:51:12,520 --> 00:51:15,400 Can you imagine? He lives between the Trevi Fountain... 698 00:51:15,480 --> 00:51:18,920 ..and the Colosseum! - Yeah. I heard him. 699 00:51:21,080 --> 00:51:25,240 Ma non mi sembrava che il Colosseo e la Fontana di Trevi.. 700 00:51:25,320 --> 00:51:27,200 ..fossero vicini. - No, infatti. Prima no. 701 00:51:27,320 --> 00:51:29,840 Adesso hanno fatto un sacco di lavori e hanno cambiato tutto. 702 00:51:29,920 --> 00:51:32,320 The Jubilee, the Pope. They changed everything. 703 00:51:33,000 --> 00:51:35,800 - They moved the Colosseum? - No, che hai capito? 704 00:51:35,880 --> 00:51:37,760 E' difficile da spiegare, it's very difficult. 705 00:51:37,880 --> 00:51:40,800 Ma quando arrivi a Roma, when you arrive in Roma,... 706 00:51:40,880 --> 00:51:43,360 ..you can't understand nothing. For example, dove c'era... 707 00:51:43,440 --> 00:51:46,840 ..una piazza, loro ci mettono, che ne so, una chiesa, one church 708 00:51:46,920 --> 00:51:49,720 Senza poi contare il problema dei parcheggi... 709 00:51:49,800 --> 00:51:52,600 ..che uno proprio non ci si raccapezza. Understand? 710 00:51:57,200 --> 00:52:00,560 E' colpa mia se non conoscete Roma? Avete in casa "Tuttocitta'"? 711 00:52:00,640 --> 00:52:04,880 No? Allora e' inutile discutere. Ci vuole anche un po' di fiducia. 712 00:52:04,960 --> 00:52:07,000 Poi, cosa dobbiamo fare con quella coscia di pollo? 713 00:52:07,080 --> 00:52:09,080 Se lei la lascia, io mi faccio avanti volentieri. 714 00:52:09,160 --> 00:52:11,840 - Oh, yes! There you go. - 00:52:17,280 I think your friend is a joker. I bet he's selling us nonsense. 716 00:52:17,360 --> 00:52:18,880 RIDONO 717 00:52:19,480 --> 00:52:21,640 Yeah, he did the same to me. 718 00:52:26,400 --> 00:52:28,120 What did you tell me about yesterday? 719 00:52:28,880 --> 00:52:33,360 That you had to stay home all day because our guest was ill... 720 00:52:33,640 --> 00:52:35,720 ..and needed to be taken care of. Is that right? 721 00:52:37,640 --> 00:52:43,280 Because our funny young Italian friend claims that... 722 00:52:43,360 --> 00:52:47,320 ..my dear little brother pass by picked you up in the morning. 723 00:52:48,160 --> 00:52:50,000 And you were gone all day. 724 00:52:52,800 --> 00:52:57,440 - Well.- However, when I called you on your cell phone,.... 725 00:52:57,520 --> 00:53:00,360 ..yesterday morning, you said you were in Boston. 726 00:53:01,000 --> 00:53:03,960 Which means that you couldn't be here... 727 00:53:04,040 --> 00:53:07,360 <..to pick her up at the same time. 728 00:53:08,920 --> 00:53:10,120 00:53:17,400 - Don't you think so, "Taninno"? - Tanino. 730 00:53:20,160 --> 00:53:22,080 This can only mean one thing. 731 00:53:23,360 --> 00:53:28,520 That you are a liar, my dear friend. 732 00:53:28,600 --> 00:53:31,920 RIDONO 733 00:53:39,560 --> 00:53:41,880 Perche' stiamo ridendo? Cosa ha detto? 734 00:53:43,280 --> 00:53:45,720 - Larry, please. - You shut up! 735 00:53:49,880 --> 00:53:53,040 I said shut up, please. 736 00:53:53,400 --> 00:53:56,760 - Daddy, are you crazy? - Maybe I am, you know. 737 00:53:57,600 --> 00:54:01,440 Maybe I am. Maybe I got it wrong, again! 738 00:54:03,720 --> 00:54:07,040 - Maybe you should ask Tanino. - I don't understand. 739 00:54:07,120 --> 00:54:08,760 What do you want I should ask him? 740 00:54:08,840 --> 00:54:11,080 00:54:15,040 Ask if your mother went out with your uncle Mikey. 742 00:54:15,560 --> 00:54:17,600 Larry, don't be ridiculous. 743 00:54:17,680 --> 00:54:19,560 Stop interrupting me! 744 00:54:20,680 --> 00:54:21,640 You see, Sally. 745 00:54:22,480 --> 00:54:26,320 It means that they've been screwing around on me... 746 00:54:26,400 --> 00:54:27,760 ..for six years. 747 00:54:29,040 --> 00:54:32,480 Six fuckin' years! 748 00:54:34,320 --> 00:54:38,280 So, please, ask Tanino about yesterday. 749 00:54:40,280 --> 00:54:43,720 - Hai capito? - Francamente no! 750 00:54:45,320 --> 00:54:49,440 Mio padre vuole sapere se e' vero quello che hai detto. 751 00:54:51,880 --> 00:54:53,840 Ma cosa? 'Sto fatto del Colosseo? 752 00:54:54,520 --> 00:54:59,360 Sei scemo? Se e' vero che mia madre ieri e' uscita con mio zio. 753 00:55:00,000 --> 00:55:02,160 00:55:08,600 ("Le idee mi si erano tremendamente confuse. 755 00:55:08,680 --> 00:55:12,360 Perche' Garfield era geloso di me, ma urlava contro il fratello? 756 00:55:12,720 --> 00:55:15,440 Che cosa dovevo rispondere per farli stare tutti tranquilli?") 757 00:55:23,360 --> 00:55:25,440 - 00:55:37,720 ("Nel dubbio, me ne andai via da quel momento li',... 759 00:55:37,800 --> 00:55:39,520 ..da quell'America che non capivo. 760 00:55:39,600 --> 00:55:42,240 E me ne volai verso casa, verso cose che non sapevo... 761 00:55:42,320 --> 00:55:45,720 ..se fossero ricordi o fantasie, o forse tutti e due insieme.") 762 00:55:46,080 --> 00:55:49,080 ("E c'eri tu con me, amico mio, come ai vecchi tempi... 763 00:55:49,160 --> 00:55:53,080 ..al nostro solito posto, in un giorno di tanti anni fa.") 764 00:55:53,240 --> 00:55:55,520 E' di fronte a un avvenimento epocale come la caduta... 765 00:55:55,600 --> 00:55:58,320 ..del muro di Berlino, qual e' la nostra posizione? 766 00:55:58,400 --> 00:56:01,040 E come ci poniamo di fronte a questioni... 767 00:56:01,160 --> 00:56:04,520 ...che danneggiano le nuove generazioni? 768 00:56:04,920 --> 00:56:07,160 Ehi, Tanino! Che restera' di questi anni '80? 769 00:56:07,240 --> 00:56:09,360 Basta, Giuseppe! Per favore, non lo so. 770 00:56:09,440 --> 00:56:12,640 Non capisco niente di queste cose. Non vedi che sono piccolo? 771 00:56:12,720 --> 00:56:14,920 - Che ho solo 2 mesi? - Ma dove vai? 772 00:56:21,920 --> 00:56:23,120 Ma quanto sei bello. 773 00:56:24,120 --> 00:56:26,160 Guarda papa', vita mia! 774 00:56:28,760 --> 00:56:30,040 00:56:35,160 00:56:48,720 SPARI 777 00:56:49,640 --> 00:56:52,720 - 00:56:55,640 00:56:57,320 00:56:59,160 00:57:01,440 00:57:04,440 Papa'? Papa', rispondi. 783 00:57:58,120 --> 00:57:59,360 RUMORE INDISTINTO 784 00:58:16,440 --> 00:58:20,520 Ehi! Are you leaving, Aladdin? 785 00:58:22,160 --> 00:58:26,160 Yes, ma e' un segreto. A secret. Ssh. 786 00:58:26,880 --> 00:58:28,120 Cross my heart. 787 00:58:44,240 --> 00:58:45,160 ABBAIA 788 00:58:45,240 --> 00:58:46,040 Zitto! 789 00:58:46,440 --> 00:58:50,240 Stupido cane, torna dentro. Se ci vedono... 790 00:58:50,320 --> 00:58:51,240 ARMA IL FUCILE 791 00:58:51,320 --> 00:58:52,960 - Stop right there! - 00:59:05,400 - Hands off Cuba!- Please, don't shoot him, Daddy! Please! 793 00:59:06,680 --> 00:59:08,440 ABBAIA 794 00:59:10,080 --> 00:59:11,280 SPARO 795 00:59:11,600 --> 00:59:13,560 Come back. You bastard! 796 00:59:15,880 --> 00:59:16,760 SPARO 797 00:59:17,120 --> 00:59:19,160 You destroyed my life! 798 00:59:21,360 --> 00:59:22,640 And stole my dog. 799 00:59:27,240 --> 00:59:28,960 PIANGE. 800 00:59:31,040 --> 00:59:32,960 ABBAIA 801 01:00:13,840 --> 01:00:17,280 - How much is an hot dog for me and the dog? - 1,25. 802 01:00:18,640 --> 01:00:19,480 Bastano? 803 01:00:29,120 --> 01:00:30,960 - Andiamo, Cuba. FISCHIA 804 01:00:52,360 --> 01:00:54,440 Can I play? Posso giocare? 805 01:00:59,240 --> 01:01:00,840 Dai, pure io voglio tirare! 806 01:01:01,880 --> 01:01:04,560 Sono solo, passa! Passa qua! 807 01:01:05,160 --> 01:01:08,600 Non siete democratici! Uffa. Io pure. 808 01:01:09,640 --> 01:01:11,440 (ripete) Sulla fascia! 809 01:01:14,360 --> 01:01:15,400 CUBA ABBAIA 810 01:01:18,440 --> 01:01:19,640 (ripete) 01:01:20,840 Thank you. 812 01:01:27,160 --> 01:01:29,160 Cuba, dov'e'? 813 01:01:34,840 --> 01:01:35,720 Cuba! 814 01:01:43,760 --> 01:01:45,080 CLACSON 815 01:02:04,160 --> 01:02:06,240 (tv) Ho trovato il rotolo di carta igienica. Vado. 816 01:02:06,760 --> 01:02:11,280 Scusate, ma e' un bambino. Un bambino puo' fare cio' che vuole. 817 01:02:12,080 --> 01:02:15,480 Non confesserei mai a mio marito che sarei capace di tradirlo... 818 01:02:15,560 --> 01:02:19,680 ..senza alcuna titubanza, ma soltanto con un miliardario. 819 01:02:19,760 --> 01:02:20,720 Dove sono? 820 01:02:22,680 --> 01:02:25,600 VOCI DALLA TV 821 01:02:31,480 --> 01:02:32,560 Basilio! 822 01:02:40,480 --> 01:02:41,360 Papa'? 823 01:02:46,480 --> 01:02:47,280 SUSSULTA 824 01:02:47,520 --> 01:02:51,880 Ti sei spaventato? Hai visto? E' Basilio. 825 01:02:53,640 --> 01:02:55,360 Angelo, Franco. 826 01:02:56,600 --> 01:02:59,880 (ripete) Che bei bambini! 827 01:03:01,080 --> 01:03:04,120 Bello! A te! 828 01:03:05,160 --> 01:03:10,200 - A tuo padre! A tua madre! - Si'. 829 01:03:11,080 --> 01:03:13,160 - Magari torno, eh? - Dove vai? 830 01:03:13,640 --> 01:03:15,640 Ti hanno fatto spaventare, vero? 831 01:03:15,720 --> 01:03:17,760 Scusi, non capisco quello che sta dicendo. 832 01:03:17,840 --> 01:03:20,960 Angelo! Santa! Rosa! 833 01:03:21,440 --> 01:03:26,520 Rosario! Rosetta! Il bambino si e' risvegliato! 834 01:03:26,840 --> 01:03:29,760 ("Caro amico, hai presente la sensazione di soffocamento... 835 01:03:29,840 --> 01:03:32,560 ..quando capisci che non puoi scappare dal tuo destino,... 836 01:03:32,640 --> 01:03:35,760 ..perche' tanto ti trova sempre e ti mette le sue manacce addosso") 837 01:03:35,840 --> 01:03:39,320 Dovrei bastonarti. Ci hai lasciato come degli stronzi! 838 01:03:41,520 --> 01:03:44,280 - Vieni qui, traditore! APPLAUSI 839 01:03:45,680 --> 01:03:48,880 - Sei tornato, bello! - Rosario! Ti ricordi? 840 01:03:48,960 --> 01:03:51,400 ("Era successo che ero stato portato svenuto in un ospedale. 841 01:03:51,520 --> 01:03:53,560 Dove, avendomi rovesciato le tasche in cerca... 842 01:03:53,640 --> 01:03:55,840 ..di una carta di credito che, ovviamente, non possiedo,... 843 01:03:55,960 --> 01:03:58,160 ..avevano trovato il biglietto da visita di Li Causi.") 844 01:03:58,320 --> 01:04:01,440 Sai come si chiama? Marinella, come tua madre! 845 01:04:01,520 --> 01:04:03,520 Senti chi c'e'. 846 01:04:03,760 --> 01:04:05,440 Pronto? Mamma! 847 01:04:05,800 --> 01:04:09,440 Si', sto bene. Sono tutti molto gentili. Ma tu li conosci? 848 01:04:09,520 --> 01:04:11,680 (ripete) Marinella! 849 01:04:11,760 --> 01:04:16,040 Adesso facciamo un bello snack, cosi' "ti fermi" lo stomaco. 850 01:04:16,120 --> 01:04:20,640 Qui ci sono tutte le cose che hai portato da Castelluzzo. 851 01:04:22,360 --> 01:04:26,560 - Sei giovane, devi mangiare! - Mangia, bello! 852 01:04:26,640 --> 01:04:29,760 ("Ma adesso devo raccontarti di questi Li Causi di Seaport. 853 01:04:29,840 --> 01:04:32,640 Ho fatto un piccolo reportage che un giorno ti faro' vedere. 854 01:04:32,720 --> 01:04:35,920 Innanzitutto sono numerosissimi. Tra fratelli, sorelle, mogli... 855 01:04:36,000 --> 01:04:39,560 ..mariti, cugini, figli, nipoti, cognati, zie, zii, nonni,... 856 01:04:39,640 --> 01:04:42,080 ..generi e nuore, ancora non ci ho capito niente.") 857 01:04:42,160 --> 01:04:45,320 ("Quello che ho capito e' che sono proprietari di due, anzi tre,... 858 01:04:45,400 --> 01:04:47,920 ..forse quattro tra ristoranti e pizzerie in citta'... 859 01:04:48,000 --> 01:04:49,200 ..che sono sempre aperti.") 860 01:04:49,280 --> 01:04:51,680 ("Infatti loro non fanno altro che lavorare giorno e notte. 861 01:04:51,760 --> 01:04:53,920 Sembra che abbiano soldi a palate, ma, secondo me,... 862 01:04:54,000 --> 01:04:55,120 ..e' solo un'impressione.") 863 01:04:55,920 --> 01:04:58,280 ("Ogni tanto i maschi si radunano con la faccia seria... 864 01:04:58,360 --> 01:05:01,080 ..e parlano del business con aria grave e preoccupata. 865 01:05:01,200 --> 01:05:03,880 Alla fine, pero', si abbracciano e si danno i becetti tra di loro. 866 01:05:03,960 --> 01:05:06,600 Apparentemente tutti soddisfatti. Secondo me, infatti,... 867 01:05:06,680 --> 01:05:09,640 ..non sono cattive persone. Sono i figli dei figli... 868 01:05:09,720 --> 01:05:12,280 ..dei piu' disgraziati e affamati del nostro Paese.") 869 01:05:12,360 --> 01:05:14,760 ("Si sono fatti un mazzo tanto e adesso hanno tutti... 870 01:05:14,840 --> 01:05:17,800 ..la giacca da stilista, l'auto nuova e la moglie culona.") 871 01:05:20,080 --> 01:05:22,600 01:05:26,160 ..un posto come l'America se lo deve mangiare a morsi. 873 01:05:26,520 --> 01:05:29,520 - E' perfetto! Sembri un figurino.- E' bello. 874 01:05:29,600 --> 01:05:32,200 Bello una minchia. Lo pagai mille dollari nell'81! 875 01:05:32,280 --> 01:05:34,040 - Ancora non avevo la pancia. - Guarda Tanino. 876 01:05:34,160 --> 01:05:36,080 E' proprio necessario che mi metta il vestito? 877 01:05:36,160 --> 01:05:38,080 Ma non hai capito dove ti portiamo stasera? 878 01:05:38,480 --> 01:05:41,000 - Francamente no. - E che parlo a fare, allora? 879 01:05:41,280 --> 01:05:45,480 - E' una festa, no? - Si', la festa di Santa Rosalia! 880 01:05:45,760 --> 01:05:48,000 RIDONO 881 01:05:48,200 --> 01:05:48,960 Che risate. 882 01:05:53,680 --> 01:05:56,760 CANTA 883 01:06:01,640 --> 01:06:05,480 VOCI INDISTINTE 884 01:06:22,240 --> 01:06:23,560 No, grazie. Sono a stomaco vuoto. 885 01:06:23,640 --> 01:06:26,400 Non ci sarebbe qualcosa da sgranocchiare? Dei salatini? 886 01:06:26,480 --> 01:06:31,280 - Scusi. No speak italian. - Ah, no problem. Figuriamoci. 887 01:06:31,640 --> 01:06:32,480 Grazie lo stesso. 888 01:06:32,560 --> 01:06:34,600 Il cameriere italiano e' una specie estinta. 889 01:06:34,880 --> 01:06:36,960 Ora siamo tutti stilisti, architetti,... 890 01:06:37,040 --> 01:06:40,720 ..direttori di marketing. - Giustamente. 891 01:06:41,960 --> 01:06:44,840 - Ma tu che combini in questa parte di mondo?- Io? 892 01:06:45,520 --> 01:06:50,840 - Fammi indovinare. Sei un creativo.- In un certo senso. 893 01:06:50,920 --> 01:06:53,080 - Scrivi? - Anche. 894 01:06:53,320 --> 01:06:57,280 - Racconti, scommetto.- Mah, diciamo, progetti con l'intento.. 895 01:06:57,360 --> 01:07:01,680 ..successivo di realizzarli tramite un supporto audiovisivo. 896 01:07:01,760 --> 01:07:04,920 - Un film maker! - Tendenzialmente. 897 01:07:05,000 --> 01:07:08,440 Giuliana De Marco, medievista alla Brown University. 898 01:07:08,520 --> 01:07:10,960 Tanino Mendolia, ospite qui da certi amici. 899 01:07:11,480 --> 01:07:13,480 Hai fatto bene a scappare, Tanino. 900 01:07:14,120 --> 01:07:16,880 - Giu' e' diventata una cosa impossibile.- E'vero. 901 01:07:17,640 --> 01:07:20,920 Certo che anche questa bella gente e' "scoppiata". 902 01:07:21,880 --> 01:07:23,760 Non trovi che sarebbe un buon soggetto... 903 01:07:23,840 --> 01:07:25,720 ..per un affresco satirico alla Altman. 904 01:07:30,080 --> 01:07:33,840 - Effettivamente...- Vieni. Non perdiamoci lo spettacolo. 905 01:07:34,040 --> 01:07:34,960 Ecco Buddy. 906 01:07:35,040 --> 01:07:37,920 (in coro) Buddy! APPLAUSI 907 01:07:44,160 --> 01:07:46,160 (ripete) Thank you. 908 01:07:46,240 --> 01:07:49,040 I'm not gonna stand up here and say something boring. 909 01:07:49,120 --> 01:07:51,360 Tonight is a time for fun. 910 01:07:51,880 --> 01:07:53,720 01:07:59,080 Grazie, miei amici! Mio cuore e' tutto in Italia. 912 01:07:59,160 --> 01:08:02,480 (ripete) Viva! APPLAUSI 913 01:08:09,800 --> 01:08:12,920 - Lo conosci? - E' il famoso sindaco. 914 01:08:13,000 --> 01:08:16,920 Carmine "Buddy" Omobono. Cento per cento di sangue casertano. 915 01:08:17,200 --> 01:08:20,200 - L'ha fatta franca in due processi per corruzione.- Ah. 916 01:08:20,280 --> 01:08:21,440 Ma e' tanto simpatico. 917 01:08:21,520 --> 01:08:23,600 Infatti questa bella gente lo ha rieletto. 918 01:08:24,360 --> 01:08:27,120 01:08:42,760 - Hai fatto colpo, signor regista!- Io? No. 920 01:08:45,400 --> 01:08:49,560 - Che faccio? Ti lascio il campo libero?- No! Quella fa paura! 921 01:08:50,280 --> 01:08:53,320 Ma no, poverina! Vuoi vedere uno che fa veramente paura? 922 01:08:54,600 --> 01:08:57,440 - E' la'. - Quello pelato con gli occhiali? 923 01:08:57,520 --> 01:09:00,640 - Effettivamente ha una brutta faccia.- Chi? Il professore? 924 01:09:01,000 --> 01:09:04,000 E' il direttore dell'Istituto Italiano di Cultura. 925 01:09:04,080 --> 01:09:07,200 - Quello dietro. - Li Causi? 926 01:09:07,280 --> 01:09:09,680 - Lo conosci? - Di nome. 927 01:09:09,760 --> 01:09:12,960 Si dice che sia scappato dalla Sicilia 20 anni fa,... 928 01:09:13,040 --> 01:09:14,720 ..dopo un fatto di sangue. 929 01:09:21,560 --> 01:09:24,320 - Oddio, ce l'ha con te? - Non credo. 930 01:09:27,720 --> 01:09:29,000 Vi conoscete? 931 01:09:30,680 --> 01:09:33,320 - Non capisco. Mi scusi, eh? - Ma dove vai? 932 01:09:34,200 --> 01:09:37,720 - Ehi, Tanino! - Hai fretta? - Vado un attimo in bagno. 933 01:09:37,800 --> 01:09:39,640 "Scimunito", ti chiamo da mezz'ora! 934 01:09:40,440 --> 01:09:42,120 Sei davvero fortunato! Vieni. 935 01:09:42,520 --> 01:09:44,960 - Buddy Omobono ha chiesto di te.- Di me? 936 01:09:45,040 --> 01:09:47,680 Sua figlia Angelina ti vuole conoscere. 937 01:09:47,760 --> 01:09:50,560 Ti rendi conto? E' stato un colpo di fulmine! 938 01:09:50,640 --> 01:09:53,680 Le ho detto che sei un bravo ragazzo laureato all'Universita'. 939 01:09:53,760 --> 01:09:56,440 - Che le devo dire? - Adesso ti presentiamo... 940 01:09:56,520 --> 01:09:58,520 ..e tu le dici qualcosa di simpatico. 941 01:09:58,600 --> 01:10:02,560 - Cosi' magari combiniamo. - No, scusate. Non me la sento. 942 01:10:03,000 --> 01:10:07,400 Scherzi? Stiamo parlando della figlia di Buddy Omobono! 943 01:10:08,520 --> 01:10:12,080 - Vuoi dare un dispiacere a tua madre?- No. 944 01:10:12,160 --> 01:10:14,160 E a noi che ti vogliamo bene? 945 01:10:14,600 --> 01:10:17,400 - Nice to meet you. - Parla italiano. 946 01:10:18,040 --> 01:10:19,560 Molto onorato. 947 01:10:19,880 --> 01:10:22,600 - Ti piace Seaport? - Infinitamente. 948 01:10:23,560 --> 01:10:26,160 Mia figlia Angelina. La conosci? 949 01:10:26,680 --> 01:10:31,440 - No, non ho avuto il piacere. - Say "ciao". Don't be shy! 950 01:10:31,880 --> 01:10:34,680 - Si vergogna a parlare italiano. - I'm not shy! 951 01:10:35,280 --> 01:10:36,440 Molto lieto. 952 01:10:36,520 --> 01:10:39,000 Voleva chiederle di uscire con lui. Vero, Tanino? 953 01:10:39,080 --> 01:10:42,200 - Yes, if you want.- You can have a cup of coffee together! 954 01:10:42,280 --> 01:10:44,800 - Un caffe'. - I'm sorry, I can't drink coffe 955 01:10:44,880 --> 01:10:49,760 Tiene tachicardia. No caffe'. Ma le piace il gelato. 956 01:10:49,840 --> 01:10:53,760 - I like ice cream very much! - Ah, buono il gelato. 957 01:10:53,840 --> 01:10:57,760 - Allora we go one day...- Ma che one day? Domani afternoon! 958 01:10:59,280 --> 01:11:03,720 - Se per te va bene domani pomeriggio...- Okay. Thank you. 959 01:11:04,440 --> 01:11:06,000 Ehi! Take a picture! 960 01:11:06,880 --> 01:11:09,240 ("Che cosa mi stava succedendo, amico mio? 961 01:11:09,320 --> 01:11:12,680 Stavo gettando dietro le spalle tutti gli ideali in cui credevo.. 962 01:11:12,760 --> 01:11:14,760 ..e in nome dei quali abbiamo tanto lottato?") 963 01:11:15,280 --> 01:11:18,640 ("Stavo diventando un cacciatore di dote cinico e spietato? 964 01:11:19,000 --> 01:11:21,560 Certamente ero il pupillo di quella specie di malavitosi... 965 01:11:21,640 --> 01:11:24,560 ..e devo ammettere che, in fondo, non mi sentivo a disagio.") 966 01:11:24,640 --> 01:11:27,040 ("Come se nel mio DNA ci fosse nascosto... 967 01:11:27,120 --> 01:11:30,400 ..un po' di animo mafioso che improvvisamente era emerso. 968 01:11:31,160 --> 01:11:33,240 Mi sembrava di sentire una voce dentro di me... 969 01:11:33,320 --> 01:11:36,320 ..che mi ripeteva: 'Fregatene, Tanino. Fagliela vedere a tutti. 970 01:11:36,400 --> 01:11:40,840 Ai pugliesi, a Basilio, a Sally'. E se mi permetti, perfino a te") 971 01:11:42,840 --> 01:11:45,640 ("Mi dicevo: 'Ora sposo la cicciona, mi faccio la villa... 972 01:11:45,720 --> 01:11:48,240 ..con la piscina e l'amante americana, pero' magra'. 973 01:11:48,320 --> 01:11:50,760 E niente sensi di colpa, tanto l'amore non esiste. 974 01:11:50,840 --> 01:11:52,880 Tutte sovrastrutture pseudo-borghesi.") 975 01:11:52,960 --> 01:11:55,840 ("Viva la concretezza della vita! Viva il libero mercato. 976 01:11:55,920 --> 01:11:58,120 Questa America cominciava proprio a piacermi.") 977 01:11:58,480 --> 01:12:02,640 - Do you like?- Oh, yes. "Me piasce" italian ice cream. 978 01:12:02,720 --> 01:12:03,520 Perfetto. 979 01:12:04,840 --> 01:12:08,080 - Anche questo posto is very nice.- It's great! 980 01:12:08,560 --> 01:12:12,280 - "Te piasce" Seaport? - Assai. Seaport is very nice. 981 01:12:12,360 --> 01:12:15,000 Everybody is okay. No problem. Tranquillo. 982 01:12:15,080 --> 01:12:16,760 Mi fa piacere. 983 01:12:20,800 --> 01:12:22,080 Very good! 984 01:12:27,200 --> 01:12:28,400 Do you want it? 985 01:12:29,960 --> 01:12:33,560 - Gentile assai. Thank you. - You're welcome. 986 01:12:33,800 --> 01:12:37,480 - Anche tu sei gentile. Va tutto benissimo, no?- Yeah! 987 01:12:37,560 --> 01:12:39,840 ("L'importante, se avevo capito bene, era andare d'accordo... 988 01:12:39,960 --> 01:12:41,960 ..su tutto e finche' si tratto' di gelato no problem. 989 01:12:42,120 --> 01:12:44,680 Ma all'appuntamento successivo dovevamo andare al cinema... 990 01:12:44,760 --> 01:12:46,800 ..e qui insorsero le prime difficolta' di livello... 991 01:12:46,920 --> 01:12:48,280 ..schiettamente socioculturale.") 992 01:12:48,360 --> 01:12:51,720 RUMORI DAL FILM 993 01:12:57,280 --> 01:13:00,840 - Wow! 'Sto movie e' bellissimo! - Mah, francamente,... 994 01:13:00,960 --> 01:13:03,040 ..con rispetto parlando, io preferisco altre cose. 995 01:13:03,120 --> 01:13:05,040 Important directors, more difficult. 996 01:13:05,120 --> 01:13:08,360 - Really? Quali?- Per esempio, my "preferit" is Chinawsky. 997 01:13:08,440 --> 01:13:11,960 - Ma non credo che...- I'm so sorry. "Imparami" tutto. 998 01:13:12,040 --> 01:13:14,360 Ma che ti "imparo"? Magari you don't like questo genere... 999 01:13:14,440 --> 01:13:16,120 ..di autori scomodi e impegnati. 1000 01:13:17,280 --> 01:13:20,720 Io vuole fare tutto quello che piace a Tanino. 1001 01:13:21,000 --> 01:13:24,000 ("Ero preda di sentimenti contrastanti verso quella ragazza 1002 01:13:24,080 --> 01:13:25,920 Da una parte, mi metteva un gran nervoso. 1003 01:13:26,000 --> 01:13:28,720 La sopportavo solo in quanto strumento di quel piano... 1004 01:13:28,800 --> 01:13:31,840 ..cinico e spietato. Dall'altra sembrava una creatura innocente.. 1005 01:13:31,920 --> 01:13:34,800 ..e mi suscitava una specie di pena e perfino di affetto.") 1006 01:13:38,400 --> 01:13:40,760 - Night, Tanino. - Buonanotte, Angelina. 1007 01:13:43,280 --> 01:13:46,880 - Mi puoi dare un bacetto? - Ah, si'. Certo. Figuriamoci! 1008 01:13:49,640 --> 01:13:52,800 - Thank you so much. - You are welcome. 1009 01:13:53,400 --> 01:13:55,480 - See you tomorrow. - A domani. 1010 01:14:23,480 --> 01:14:25,840 - Allora? - E' andata bene, credo. 1011 01:14:25,920 --> 01:14:27,520 - 01:14:29,880 - 01:14:32,480 Hai visto che villa ha quel figlio di puttana? 1014 01:14:32,560 --> 01:14:35,360 - 01:14:38,520 E poi le dai "l'asso di bastoni"! 1016 01:14:38,600 --> 01:14:41,240 ESULTANO 1017 01:14:41,640 --> 01:14:43,600 ("Quell'ignobile commedia precipitava... 1018 01:14:43,680 --> 01:14:46,080 ..verso l'inevitabile finale. Mi spiegarono che... 1019 01:14:46,160 --> 01:14:49,440 ..all'appuntamento decisivo si doveva passare a discorsi intimi. 1020 01:14:49,520 --> 01:14:52,560 Cosi', confidai ad Angelina che mia madre e' della Bilancia... 1021 01:14:52,640 --> 01:14:54,960 ..e che da piccolo avevo avuto la meningite.") 1022 01:14:55,040 --> 01:14:57,840 ("Lei mi rivelo' che aveva sofferto di acne giovanile... 1023 01:14:57,920 --> 01:15:01,080 ..e che di notte russava un po' per via dell'apparecchio. 1024 01:15:01,720 --> 01:15:04,680 Le regole del corteggiamento americano prevedevano... 1025 01:15:04,760 --> 01:15:07,400 ..che ora doveva succedere quello che doveva succedere.") 1026 01:15:07,720 --> 01:15:10,080 ("E io mi domandavo come poteva mai succedere. 1027 01:15:10,480 --> 01:15:13,120 Finche' non successe quello che successe.") 1028 01:15:14,400 --> 01:15:15,080 Ah, gia'! 1029 01:15:19,800 --> 01:15:23,520 Sei pazza? Se ci vedono... Your father, your mother! 1030 01:15:23,920 --> 01:15:25,040 Non ci sono. 1031 01:15:26,080 --> 01:15:28,400 Io sola tonight. 1032 01:15:31,400 --> 01:15:33,120 MUSICA 1033 01:15:37,880 --> 01:15:40,600 CANTA 1034 01:16:26,920 --> 01:16:28,840 PIANGE 1035 01:16:28,920 --> 01:16:30,400 - Thank you. - Ehi! 1036 01:16:31,680 --> 01:16:33,640 Nessuno e' stato cosi' bravo con me. 1037 01:16:33,720 --> 01:16:36,920 Tutti si sono sempre comportati male. 1038 01:16:38,160 --> 01:16:40,920 - Thank you, Tanino. - Non devi piangere. 1039 01:16:43,640 --> 01:16:47,480 - Che fai? (ripete) Please! 1040 01:17:17,200 --> 01:17:19,320 - Good night, sir. - Good night, Leroy. 1041 01:17:20,040 --> 01:17:22,560 - Do you have a cigarette, please?- Sure. 1042 01:17:27,640 --> 01:17:29,600 - Thank you. - You're welcome, sir. 1043 01:17:34,600 --> 01:17:35,440 'Notte. 1044 01:17:36,400 --> 01:17:39,680 ("Non ci crederai, caro Giuseppe, provavo una strana sensazione. 1045 01:17:39,760 --> 01:17:42,320 Un misto di compiacimento per l'impresa andata a buon fine... 1046 01:17:42,400 --> 01:17:44,400 ..e, contemporaneamente, una specie di malumore... 1047 01:17:44,480 --> 01:17:47,200 ..perche' ero diventato anch'io un adulto vissuto e corrotto. 1048 01:17:47,960 --> 01:17:51,240 Mi sentivo un eroe negativo, un po' cinico, un po' romantico.") 1049 01:17:58,680 --> 01:18:01,800 01:18:05,920 <..Miss Angelina Omobono, the mayor's beautiful daughter... 1051 01:18:06,000 --> 01:18:08,200 <..who will inaugurate our project! 1052 01:18:08,680 --> 01:18:10,640 01:18:18,320 - 01:18:21,320 01:18:36,920 01:18:41,640 <..our beloved mayor, Mr. Carmine Omobono! 1057 01:18:41,880 --> 01:18:46,160 01:18:49,080 APPLAUSI 1059 01:18:54,800 --> 01:18:58,640 When I was a child, my father used to bring me to the seaside. 1060 01:19:01,560 --> 01:19:03,560 APPLAUSI 1061 01:19:05,840 --> 01:19:07,640 - Ehi. - Non posso crederci! 1062 01:19:07,720 --> 01:19:09,760 Sono con certi miei conoscenti di Castelluzzo. 1063 01:19:09,840 --> 01:19:11,080 Non so se te ne ho mai parlato. 1064 01:19:11,400 --> 01:19:15,400 - Ma tu come stai?- Hai fatto un grande casino e sei scappato. 1065 01:19:15,800 --> 01:19:18,400 Mi dispiace. Ma tuo padre si era fissato con questa cosa... 1066 01:19:18,560 --> 01:19:20,960 ..tra me e tua madre. Che poi, in pratica non e' successo niente. 1067 01:19:21,040 --> 01:19:22,400 Te lo giuro. 1068 01:19:22,480 --> 01:19:26,960 E' colpa mia se lei ha avuto "uno sbandamento" per me? 1069 01:19:28,120 --> 01:19:29,560 Non ho capito. 1070 01:19:29,760 --> 01:19:32,400 Mi rendo conto. Per te deve essere stato imbarazzante. 1071 01:19:32,480 --> 01:19:33,280 It was horrible. 1072 01:19:33,840 --> 01:19:38,280 Mamma ha lasciato mio padre. E' andata a vivere con lui. 1073 01:19:39,600 --> 01:19:43,080 - Con lui chi? - Con mio zio Michael, no? 1074 01:19:43,480 --> 01:19:46,640 Dopo che papa' ha scoperto tutto per quello che hai detto tu. 1075 01:19:49,560 --> 01:19:52,720 - Ah. - Ma forse e' giusto cosi'. 1076 01:19:54,160 --> 01:19:55,720 Certo. Infatti. 1077 01:19:56,680 --> 01:19:59,960 Povero papa'! E' rimasto solo con Cuba. 1078 01:20:00,600 --> 01:20:02,920 Almeno il cane e' tornato. Mi fa piacere. 1079 01:20:04,760 --> 01:20:07,240 E tu e coso, l'american boy, invece,... 1080 01:20:09,400 --> 01:20:13,080 Che strano vederti qui, con queste persone. 1081 01:20:13,520 --> 01:20:14,760 Con questo vestito. 1082 01:20:16,120 --> 01:20:17,280 Sei cambiato. 1083 01:20:18,440 --> 01:20:20,240 Sally, che devo dire... 1084 01:20:21,920 --> 01:20:23,160 Sei felice? 1085 01:20:27,080 --> 01:20:29,400 Che domande! E' la vita. 1086 01:20:31,400 --> 01:20:35,120 Questa e' tua. Ero venuto in America per riportartela. 1087 01:20:35,200 --> 01:20:39,160 Non importa. Tienila. E' il mio regalo. 1088 01:20:39,920 --> 01:20:42,440 - Tanino? - Un attimo. 1089 01:20:43,360 --> 01:20:46,880 - Mi devi scusare. - Devi andare? 1090 01:20:51,280 --> 01:20:52,560 Ciao, Tanino. 1091 01:20:54,160 --> 01:20:55,400 Ciao, Sally. 1092 01:20:56,440 --> 01:20:59,720 Tanino? Perche' non mi rispondi? 1093 01:20:59,800 --> 01:21:01,880 Papa' ci aspetta. C'e' il buffet. 1094 01:21:03,520 --> 01:21:05,360 Who's that girl? Chi e' questa ragazza? 1095 01:21:05,720 --> 01:21:08,840 E' una di cui ero molto innamorato. 1096 01:21:10,200 --> 01:21:14,320 - Dai, andiamo a fare questa buffonata!- Tanino, wait for me! 1097 01:21:19,680 --> 01:21:22,360 PARLA IN INGLESE 1098 01:21:43,000 --> 01:21:45,280 What's your problem? Do you want to quit? 1099 01:21:45,360 --> 01:21:49,720 - Tu me vuoi lascia'?- Se la metti in questi termini, si'. 1100 01:21:49,800 --> 01:21:52,320 - You can't. Tu non puoi. - Cosa non posso? 1101 01:21:52,400 --> 01:21:55,040 Non mi puoi lascia'. Everything's settled. 1102 01:21:55,120 --> 01:21:56,840 Papa' ha detto che ci sposiamo. 1103 01:21:56,920 --> 01:21:58,720 - We're engaged now. - Scusa, "engaged" in che senso? 1104 01:21:58,840 --> 01:22:00,840 Mettiamo che io cambio idea, cosi' per ipotesi? 1105 01:22:00,920 --> 01:22:02,840 It's impossible! Dove vai tu? 1106 01:22:02,920 --> 01:22:06,040 Non hai lavoro, non hai casa, non hai soldi! 1107 01:22:06,400 --> 01:22:09,480 We're giving you a big opportunity here. 1108 01:22:10,200 --> 01:22:12,280 That's our deal. Capito? 1109 01:22:12,760 --> 01:22:15,760 - C'e' un accordo fra noi! - Ma che accordo? Cosa dici? 1110 01:22:15,840 --> 01:22:19,840 - Come parli?- Don't be a child. Non fare 'o creaturo. 1111 01:22:19,920 --> 01:22:21,600 Senza di noi tu non sei niente. 1112 01:22:21,680 --> 01:22:25,920 Senza di me, tu sei un povero italiano morto de fame. 1113 01:22:27,160 --> 01:22:30,520 - Come, scusa? Che hai detto? - Morto de fame. A te! 1114 01:22:31,280 --> 01:22:32,560 Morto di fame io? 1115 01:22:33,640 --> 01:22:36,240 Allora sai cosa ti dico? Che tu sei una ragazzina,... 1116 01:22:36,320 --> 01:22:40,000 ..anzi una ragazzona viziata e stronza! E anche un po' mafiosa. 1117 01:22:40,080 --> 01:22:42,080 Scusa tanto, eh? Ma la tua casa mi fa schifo! 1118 01:22:42,200 --> 01:22:44,440 E mi fa schifo come ti vesti tu e tutta la tua famiglia! 1119 01:22:44,520 --> 01:22:46,520 Perche', secondo me, avete anche un sacco di soldi,... 1120 01:22:46,600 --> 01:22:48,760 ..ma siete un attimino volgari e anche ridicoli. 1121 01:22:48,840 --> 01:22:50,840 Capisci "ridicoli"? Understand "funny"! 1122 01:22:52,640 --> 01:22:53,880 Oh, ma sei scema? 1123 01:22:54,720 --> 01:22:58,080 - Shut up and come back inside, asshole!- E lasciami! 1124 01:22:58,240 --> 01:22:59,720 Don't be ridicuolus. Move your ass! 1125 01:22:59,840 --> 01:23:02,040 Don't make me look like an idiot in front of everybody! 1126 01:23:02,120 --> 01:23:03,520 Ho detto lasciami! 1127 01:23:04,960 --> 01:23:08,000 And now, tu fare bravo cristiano. 1128 01:23:08,080 --> 01:23:13,240 "Trasi" dentro, saluti tutti e chiedi scusa. Capisci? 1129 01:23:14,560 --> 01:23:17,360 ("Amico mio, non so cosa mi successe in quel momento. 1130 01:23:17,440 --> 01:23:19,320 Sara' perche' mi fischiavano le orecchie... 1131 01:23:19,400 --> 01:23:21,840 ..e mi si era annebbiata la vista, ma quella mia reazione... 1132 01:23:21,920 --> 01:23:25,560 ..determino' irrevocabilmente le mie successive vicissitudini.") 1133 01:23:25,960 --> 01:23:28,240 URLA 1134 01:23:28,320 --> 01:23:30,280 ANGELINA URLA 1135 01:23:37,640 --> 01:23:38,880 Look over there! 1136 01:23:38,960 --> 01:23:40,360 Oddio! Che cazzo ho fatto! 1137 01:23:43,440 --> 01:23:46,520 - 01:23:51,200 Scusa, devo andare. 1139 01:23:52,920 --> 01:23:56,080 VOCI INDISTINTE 1140 01:24:13,160 --> 01:24:14,160 Minchia! 1141 01:24:19,000 --> 01:24:22,040 SIRENE 1142 01:25:35,120 --> 01:25:37,640 FISCHIO DEL TRENO 1143 01:25:57,240 --> 01:25:58,040 Ahia! 1144 01:26:05,880 --> 01:26:08,280 ("Caro amico mio, innanzitutto ti devo tranquillizzare,... 1145 01:26:08,360 --> 01:26:09,800 ..in quell'occasione non sono morto. 1146 01:26:09,880 --> 01:26:12,160 Senno', infatti, col cavolo che ero qui a scriverti.") 1147 01:26:12,920 --> 01:26:15,680 ("Quel treno mi aveva portato in un posto sconosciuto... 1148 01:26:15,760 --> 01:26:18,640 ..che pero' mi sembrava di avere gia' visto da qualche parte.") 1149 01:26:35,800 --> 01:26:39,720 Excuse me! What's the name of the city here? 1150 01:26:40,280 --> 01:26:43,640 Is possibile Boston? Oppure e' ancora Seaport? 1151 01:26:43,720 --> 01:26:47,240 - Boston? What is he talking about? - I don't know. 1152 01:26:47,520 --> 01:26:51,000 - It's Manhattan! - Ah, "Mana'"! 1153 01:26:52,720 --> 01:26:53,760 He's homeless. 1154 01:26:54,800 --> 01:26:56,480 Ma e' sempre America, vero? 1155 01:26:57,680 --> 01:26:59,880 Scusate, compagni. Non siate ostili. 1156 01:27:00,960 --> 01:27:03,560 - E' sempre America, vero? - He's crazy! 1157 01:27:17,760 --> 01:27:20,400 ("Quando finalmente capii dov'ero finito,... 1158 01:27:20,480 --> 01:27:22,760 ..provai un'emozione indescrivibile... 1159 01:27:22,840 --> 01:27:24,920 ..che mi fece salire un brivido lungo la schiena. 1160 01:27:26,680 --> 01:27:30,200 Forse anche per il fatto che indossavo solo la camicia.") 1161 01:27:38,120 --> 01:27:42,760 Oh, mother...! Sam! Where's my jacket? 1162 01:27:43,440 --> 01:27:45,760 - What are you talking about, Joe? - My jacket! 1163 01:27:45,840 --> 01:27:49,120 - It's freezing. Give me my jacket! - Fuck off! 1164 01:28:28,520 --> 01:28:30,200 - Posso avere un bicchiere d'acqua?- What? 1165 01:28:30,280 --> 01:28:32,280 A glass of water normal. 1166 01:28:32,800 --> 01:28:34,480 Quella del rubinetto va bene. 1167 01:28:38,360 --> 01:28:40,920 - Anything else? - No, va bene. Grazie. 1168 01:28:41,720 --> 01:28:44,000 - Enjoy. - Thank you very much. 1169 01:29:15,880 --> 01:29:19,760 VOCI DAL FILMATO 1170 01:29:30,200 --> 01:29:31,400 Grande! 1171 01:29:41,120 --> 01:29:43,200 Any questions for Mr. Chinawsky? 1172 01:30:15,560 --> 01:30:20,520 Escuse me, Mr. Chinawsky, you are great! Can I...? 1173 01:30:21,480 --> 01:30:22,520 Grazie. 1174 01:30:37,560 --> 01:30:41,200 Mr. Chinawsky! Il taxi per lei. Prego. 1175 01:30:48,520 --> 01:30:51,160 A big honor for me! E' stato un grande onore! 1176 01:30:51,400 --> 01:30:56,880 - Ain't you coming?- Vengo con lei? Se non disturbo... 1177 01:30:59,040 --> 01:31:02,080 - Washington Square, per favore. - Okay. 1178 01:31:02,400 --> 01:31:06,080 - Where are you going?- My name is Tanino, I come from Italy. 1179 01:31:06,160 --> 01:31:10,560 - An I love your films very much. - Oh, Italia! Bellissimo! 1180 01:31:10,640 --> 01:31:14,240 Yes, it is a beautiful country. Full of contradiction, but... 1181 01:31:14,320 --> 01:31:16,960 I was in Pesaro. Bella Pesaro. 1182 01:31:17,040 --> 01:31:19,920 Me gusta mucho tortellini e Sangiovese. 1183 01:31:20,000 --> 01:31:23,240 Tortellini, lasagne, pasta al forno. E' tutto buonissimo. 1184 01:31:23,320 --> 01:31:25,880 And Italian women. 1185 01:31:25,960 --> 01:31:27,400 (ripete) Ahi! 1186 01:31:27,480 --> 01:31:31,280 "Le mujeres italiane son mucho pericolose"! 1187 01:31:31,360 --> 01:31:34,000 Eh, mucho! Infatti! Anzi, "muchissimo". 1188 01:31:34,080 --> 01:31:36,200 RIDONO 1189 01:31:45,960 --> 01:31:47,040 Okay. Bye! 1190 01:31:50,480 --> 01:31:51,320 Ma... 1191 01:31:52,560 --> 01:31:54,840 Mr. Chinawsky, non ho i soldi per il taxi. 1192 01:31:57,520 --> 01:31:59,440 Excuse me! Misunderstanding. 1193 01:32:02,800 --> 01:32:03,640 Ehi! 1194 01:32:17,520 --> 01:32:21,080 RIDONO 1195 01:32:32,960 --> 01:32:37,720 - Molto simpatico... - Tanino.- Tanino. 1196 01:32:38,280 --> 01:32:40,480 Incredible experience, Mr. Chinawsky! 1197 01:32:40,560 --> 01:32:43,240 Proprio incredibile! 1198 01:32:44,280 --> 01:32:47,240 01:32:56,480 - You are a film maker? - 01:32:58,240 (ripete) Let me see. 1201 01:33:05,400 --> 01:33:08,280 Scusi se mi permetto, but on the contrary. 1202 01:33:08,360 --> 01:33:10,320 Ah, si'. I know. 1203 01:33:16,880 --> 01:33:18,920 Ciao, Giuseppe. 1204 01:33:19,000 --> 01:33:22,600 Chinawsky mi sta riprendendo. E' incredibile! 1205 01:33:25,960 --> 01:33:28,320 - Grazie. - Ci mancherebbe. Grazie a lei! 1206 01:33:30,840 --> 01:33:34,000 ("Giuseppe mio, e' stata una cena indimenticabile! 1207 01:33:34,080 --> 01:33:38,880 Non ero mai stato a tu per tu con un artista come lui... 1208 01:33:38,960 --> 01:33:42,800 ..che deve lottare perche' la sua rigorosa testimonianza sopravviva 1209 01:33:42,880 --> 01:33:46,280 E ne sconta di persona le conseguenze economiche.") 1210 01:33:48,400 --> 01:33:49,280 That was good. 1211 01:33:49,840 --> 01:33:53,640 I'll pay you back when I get the money from the University. 1212 01:33:54,080 --> 01:33:56,200 Per la catenina? Non c'e' problema. 1213 01:33:56,360 --> 01:33:58,560 Mi basta starle vicino e imparare qualcosa da lei. 1214 01:33:58,640 --> 01:34:00,080 You are a maestro for me. 1215 01:34:00,160 --> 01:34:02,600 Okay, will make a film together. 1216 01:34:03,040 --> 01:34:06,200 Uno bello filmo io e te. 1217 01:34:06,280 --> 01:34:10,520 You are a film maker, hai una telecamera. 1218 01:34:11,240 --> 01:34:13,960 Facciamo un film. Sure. 1219 01:34:14,160 --> 01:34:17,520 - Come on! I wanna go home. - Davvero, Mr. Chinawsky? 1220 01:34:17,600 --> 01:34:20,600 - Cioe' un film insieme io e lei a livello di co-regia?- Si'. 1221 01:34:22,320 --> 01:34:25,640 - Here we are, Tanino. - Lei abita qui? 1222 01:34:37,800 --> 01:34:39,280 E' particolare! 1223 01:34:41,920 --> 01:34:44,360 (ripete) Freddo. 1224 01:34:44,600 --> 01:34:48,720 Io devo scrivere il soggetto e la sceneggiatura? 1225 01:34:49,840 --> 01:34:52,800 Ssh! Tanino, grazie. 1226 01:34:53,400 --> 01:34:55,400 01:35:00,560 Amico mio. 1228 01:35:03,600 --> 01:35:06,120 Lei mi lusinga, Mr. Chinawsky. 1229 01:35:06,200 --> 01:35:08,640 No. Ssh! Grazie. 1230 01:35:09,640 --> 01:35:13,360 Grazie a lei per la fiducia dimostratami. 1231 01:35:22,600 --> 01:35:24,720 Ma in questa sceneggiatura posso scrivere anche... 1232 01:35:24,800 --> 01:35:27,360 ..di episodi autobiografici che mi sono capitati veramente? 1233 01:35:29,440 --> 01:35:30,480 Mr. Chinawsky? 1234 01:35:31,200 --> 01:35:33,960 RUSSA 1235 01:35:56,200 --> 01:35:58,160 ("E adesso, amico mio, che ti ho messo al corrente... 1236 01:35:58,280 --> 01:36:00,520 ..di queste mie avventure americane, ti devo lasciare... 1237 01:36:00,640 --> 01:36:03,160 ..perche' mi sono venuti in mente degli spunti da sottoporre... 1238 01:36:03,240 --> 01:36:05,280 ..al maestro Chinawsky e voglio buttarli giu'... 1239 01:36:05,360 --> 01:36:06,880 ..prima che il suddetto si svegli.") 1240 01:36:07,360 --> 01:36:09,280 ("Non vedo l'ora che sia domattina. 1241 01:36:09,360 --> 01:36:12,680 Ti abbraccio forte, Giuseppe, qui da questo mondo incredibile. 1242 01:36:12,760 --> 01:36:15,800 Sai che ti dico? La vita e' bellissima, Giuseppe. 1243 01:36:16,320 --> 01:36:17,600 Il tuo amico, Tanino.") 1244 01:36:25,640 --> 01:36:28,400 VOCI DALLA TV 1245 01:36:34,840 --> 01:36:37,920 Mr. Chinawsky, sono le undici! 1246 01:36:38,880 --> 01:36:39,880 Eleven! 1247 01:36:41,840 --> 01:36:42,680 Maestro? 1248 01:36:43,960 --> 01:36:48,280 Seymour? Sono le undici. E' tardi. 1249 01:36:49,560 --> 01:36:51,920 Psss! Mr. Chinawsky! 1250 01:36:52,400 --> 01:36:53,680 Mr. Chinawsky! 1251 01:36:55,000 --> 01:36:56,680 Si sente bene, Mr. Chinawsky? 1252 01:36:58,640 --> 01:36:59,600 Che devo fare? 1253 01:37:00,560 --> 01:37:02,920 SIRENE 1254 01:37:07,120 --> 01:37:10,120 Seymour Chinawsky, is that right? 1255 01:37:10,200 --> 01:37:12,600 Yes, a very important film director. 1256 01:37:13,760 --> 01:37:18,080 - Yes, sure. Your name, please. - Io? Mendolia Gaetano. 1257 01:37:18,160 --> 01:37:22,040 - Da Castelluzzo, Italy. - Sorry?- Mendolia. 1258 01:37:22,120 --> 01:37:25,320 "M" come Marsala, "E" come Enna... 1259 01:37:30,720 --> 01:37:33,880 Perche' ha questo coso? Non ce la fa a respirare da solo? 1260 01:37:34,600 --> 01:37:37,600 No respiration alone? Perche' io non me ne intendo. 1261 01:37:40,240 --> 01:37:43,080 - Ma muore? - Please, Mr. Mendolia. 1262 01:37:50,640 --> 01:37:52,440 Sorry. Sit over there. 1263 01:38:18,680 --> 01:38:19,960 01:38:21,960 Come with us, please. 1265 01:38:26,000 --> 01:38:28,480 Gaetano Mendolia, you're under arrest. 1266 01:38:28,560 --> 01:38:31,320 Anything you say can be used against you. 1267 01:38:31,560 --> 01:38:33,160 You have the right to an attorney. 1268 01:38:33,240 --> 01:38:34,600 If you cannot afford an attorney,... 1269 01:38:34,680 --> 01:38:36,360 ..one will be appointed by the court. 1270 01:38:37,160 --> 01:38:40,080 - Do you understand? - Eh? 1271 01:38:58,560 --> 01:39:00,560 URLA 1272 01:39:17,200 --> 01:39:18,240 Sweet. 1273 01:39:19,720 --> 01:39:21,240 - Buongiorno. - 01:39:26,360 VOCI INDISITINTE 1275 01:40:01,600 --> 01:40:03,560 SPARI 1276 01:40:03,880 --> 01:40:06,080 PIANGE 1277 01:40:13,080 --> 01:40:15,280 VOCI INDISTINTE 1278 01:40:19,600 --> 01:40:22,240 Hai finito di dormire? He always sleeps. 1279 01:40:22,600 --> 01:40:24,240 Sempre con la testa fra le nuvole. 1280 01:40:24,320 --> 01:40:28,240 - Sveglia, cocco. Facci un autografo.- Devo firmare? 1281 01:40:28,320 --> 01:40:30,800 - Forza! - Yeah, come on. Forza Italia. 1282 01:40:32,760 --> 01:40:35,920 Sei stato fortunato. La famiglia Omobono ha ritirato la denuncia. 1283 01:40:36,000 --> 01:40:37,760 Devi ringraziare noi dell'ambasciata... 1284 01:40:37,840 --> 01:40:41,000 ..e, soprattutto, il signor Li Causi che paga la cauzione. 1285 01:40:46,680 --> 01:40:47,640 Sono libero? 1286 01:40:47,720 --> 01:40:50,320 01:40:53,840 - In pratica, ti cacciano. - Torno a casa? 1288 01:40:53,960 --> 01:40:57,040 A casa? In Italia! Ci risulta che ti sei sottratto... 1289 01:40:57,120 --> 01:40:58,360 ..anche agli obblighi di leva. 1290 01:41:01,480 --> 01:41:04,360 - Che mi fanno?- Un annetto di soldato non ha mai fatto male... 1291 01:41:04,440 --> 01:41:07,360 ..a nessuno. Marina Militare, vero? Bel colpo! 1292 01:41:07,440 --> 01:41:09,800 - Ha un suo fascino. Bravo. - Grazie. 1293 01:41:10,440 --> 01:41:13,240 Dammi retta. Ringrazia quel signore la'. 1294 01:41:15,600 --> 01:41:18,400 - It's okay? - 01:41:19,680 01:41:23,200 Signor Li Causi? 1297 01:41:25,200 --> 01:41:29,000 E abbiamo pagato pure questa! 1.200 dollari. 1298 01:41:32,360 --> 01:41:34,200 Quando torno a casa, ve li restituisco. 1299 01:41:34,280 --> 01:41:35,680 Faccio un vaglia telegrafico. 1300 01:41:36,320 --> 01:41:39,520 Che restituisci, scimunito! Il negozio di tua madre? 1301 01:41:40,240 --> 01:41:43,760 Ci ridai l'appartamento a Roma, i soldi per studiare? 1302 01:41:44,800 --> 01:41:49,840 - Ci ridai la tua vita? - Che c'entrano queste cose? 1303 01:41:51,680 --> 01:41:54,040 Pensavo fossi un ragazzo intelligente. 1304 01:41:54,560 --> 01:41:57,160 Tutti si aspettavano molto da te. 1305 01:42:00,640 --> 01:42:06,000 - Minchia, che delusione!- Non ho capito. Si spieghi meglio. 1306 01:42:10,480 --> 01:42:12,480 Ma che ha detto? Che c'entra la mia vita? 1307 01:42:13,120 --> 01:42:14,720 Che cazzo c'entra la mia vita? 1308 01:42:18,320 --> 01:42:20,280 01:43:00,080 ("Allora, vediamo. 1310 01:43:00,160 --> 01:43:02,400 Soggetto cinematografico di Tanino Mendolia... 1311 01:43:02,480 --> 01:43:05,040 ..per la regia del medesimo. E' la storia di uno... 1312 01:43:05,120 --> 01:43:07,520 ..a cui succedono delle avventure pazzesche che pero'... 1313 01:43:07,600 --> 01:43:09,560 ..potrebbero anche significare qualcos'altro.") 1314 01:43:09,640 --> 01:43:12,240 ("Cioe', come se nascondessero una verita' profonda... 1315 01:43:12,320 --> 01:43:15,240 ..che lui pero' non capisce. Per meglio dire, arriva... 1316 01:43:15,320 --> 01:43:17,640 ..a un passo dallo scoprire cose che lo riguardano.") 1317 01:43:17,720 --> 01:43:19,600 ("Ma poi si sente come un formicolio in testa... 1318 01:43:19,680 --> 01:43:23,120 ..e tutto gli si confonde. Non so se e' chiaro. Mi sembra di no. 1319 01:43:23,200 --> 01:43:24,320 Ricominciamo.") 1320 01:43:24,600 --> 01:43:27,400 ("Dunque, e' la storia un po' autobiografica di un ragazzo... 1321 01:43:27,480 --> 01:43:29,880 ..che un giorno parte come alla ricerca del tempo perduto. 1322 01:43:29,960 --> 01:43:33,120 Tipo Proust. Pero' non proprio tipo Proust. Perche' lui... 1323 01:43:33,200 --> 01:43:35,440 No. Dunque, ricominciamo.") 1324 01:43:35,520 --> 01:43:39,400 ("E' la storia di un viaggio recondito fatto da un ragazzo... 1325 01:43:39,480 --> 01:43:42,320 ..che scopre delle cose che sembrano voler dire altre cose... 1326 01:43:42,400 --> 01:43:46,040 ..nascoste nelle cose di prima. Ma non le capisce subito.") 1327 01:43:46,120 --> 01:43:49,160 ("Non perche' sia scemo. E' la storia di un viaggio,... 1328 01:43:49,240 --> 01:43:51,200 ..di un ragazzo e delle cose incredibili... 1329 01:43:51,280 --> 01:43:55,920 ..che gli succedono in questo viaggio. No, aspetta.") 1330 01:43:56,240 --> 01:43:58,760 ("E' la storia di un ragazzo che un giorno scappa... 1331 01:43:58,840 --> 01:44:02,440 ..e parte con l'aeroplano e alla fine viene rimandato a casa,... 1332 01:44:02,520 --> 01:44:06,000 ..sempre con l'aeroplano. In questo viaggio, pero',... 1333 01:44:06,080 --> 01:44:08,000 ..gli sono successe delle cose pazzesche... 1334 01:44:08,080 --> 01:44:12,040 ..che pero' non ha capito bene e allora, mentre torna a casa,... 1335 01:44:12,120 --> 01:44:15,560 ..ripensa a questo viaggio. E' la storia...") 1336 01:44:16,880 --> 01:44:19,640 ("Lui scrive questa storia, ma poi...") 1337 01:44:22,720 --> 01:44:32,720 Sottotitoli: CINEMATEXT MEDIA ITALIA 109342