Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,450 --> 00:02:25,270
Потолок, а потом загнал всех вот
2
00:02:25,270 --> 00:02:27,910
сюда, а сам встал у окна.
3
00:02:28,930 --> 00:02:29,530
Он один?
4
00:02:29,910 --> 00:02:31,090
Или кто-то еще был с ним?
5
00:02:31,770 --> 00:02:33,150
Один, кажется.
6
00:02:33,710 --> 00:02:35,550
Он вообще ни с кем не общался.
7
00:02:35,690 --> 00:02:37,430
Сам по себе тихий, такой неконфликтный.
8
00:02:37,970 --> 00:02:39,170
Вы знаете, я бы никогда про него
9
00:02:39,170 --> 00:02:39,810
не подумала.
10
00:02:46,280 --> 00:02:47,600
Я никого не убивал.
11
00:03:11,900 --> 00:03:14,240
Очередник убить никому не успел.
12
00:03:14,400 --> 00:03:15,600
Устранил его во время штурма.
13
00:03:15,840 --> 00:03:17,900
Школу проверили, все чисто.
14
00:03:24,490 --> 00:03:26,110
Заказ принят.
15
00:03:28,410 --> 00:03:29,730
Я видел свой труп.
16
00:03:31,270 --> 00:03:32,870
Все так, пацан, ты умер.
17
00:04:17,310 --> 00:04:18,390
А почему такси-то?
18
00:04:19,410 --> 00:04:21,090
А ты думал за тобой радужного
19
00:04:21,090 --> 00:04:21,830
единорога пришлет?
20
00:04:23,550 --> 00:04:25,810
А где свет в конце тоннеля?
21
00:04:26,330 --> 00:04:27,670
Свет для праведников.
22
00:04:28,950 --> 00:04:29,970
Жаль.
23
00:04:30,790 --> 00:04:31,630
И мне жаль.
24
00:04:31,630 --> 00:04:34,210
Да не, жаль, что приходится еще
25
00:04:34,210 --> 00:04:35,570
после смерти с кем-то разговаривать.
26
00:04:38,400 --> 00:04:39,200
А ты борзый?
27
00:04:40,040 --> 00:04:42,080
Слушайте, с вашего позволения, я
28
00:04:42,080 --> 00:04:42,700
бы помолчал.
29
00:04:43,620 --> 00:04:44,280
Не получится.
30
00:04:44,620 --> 00:04:45,480
Придется признаваться.
31
00:04:46,600 --> 00:04:47,500
В чем?
32
00:04:49,220 --> 00:04:50,920
В том, что тебя здесь держат.
33
00:04:51,460 --> 00:04:52,880
Простите, а вы кто?
34
00:04:53,460 --> 00:04:55,440
Считай, что я вроде курьера.
35
00:04:55,960 --> 00:04:57,740
Принял заказ, передал дальше.
36
00:04:58,680 --> 00:05:00,880
Мне нужно тебя доставить в особое место.
37
00:05:03,480 --> 00:05:04,460
Скучно.
38
00:05:04,460 --> 00:05:07,500
Я думал, я уже в аду, и мне читают
39
00:05:07,500 --> 00:05:08,900
мораль 24 на 7.
40
00:05:09,320 --> 00:05:10,380
Послушай, умник.
41
00:05:10,680 --> 00:05:11,160
Спасибо.
42
00:05:11,880 --> 00:05:14,200
Ты застрял или, как там у вас
43
00:05:14,200 --> 00:05:17,260
говорят, попал между небом и землей.
44
00:05:18,220 --> 00:05:18,900
Как угет?
45
00:05:18,920 --> 00:05:20,100
Вроде того.
46
00:05:21,080 --> 00:05:23,780
Уже не жив, но еще не до конца мертвый.
47
00:05:24,580 --> 00:05:25,640
Так ни рыба, ни мясо.
48
00:05:25,880 --> 00:05:26,860
Так что давай, признавайся.
49
00:05:27,520 --> 00:05:28,520
Да в чем?
50
00:05:28,580 --> 00:05:29,640
Да во всем.
51
00:05:29,920 --> 00:05:31,800
В своей страшной боли, в тайне, я
52
00:05:31,800 --> 00:05:33,060
не знаю, что там у тебя на душе.
53
00:05:39,950 --> 00:05:42,630
Ладно, хорошо, я, я все расскажу.
54
00:05:46,040 --> 00:05:46,600
В общем,
55
00:05:55,140 --> 00:05:58,640
я мастурбирую на клипе Лободы.
56
00:06:03,700 --> 00:06:06,100
Ладно, покатаемся.
57
00:06:17,060 --> 00:06:19,060
Простите, можно не так резко?
58
00:06:19,100 --> 00:06:20,320
Меня сзади вообще это укачивает.
59
00:06:20,620 --> 00:06:21,480
Ничего, потерпишь.
60
00:06:27,060 --> 00:06:28,480
Эй, эй, ты что творишь?
61
00:06:33,850 --> 00:06:35,250
А это на случай, если вы права
62
00:06:35,250 --> 00:06:37,710
купили, ну, или вам выдалили, я не знаю.
63
00:06:37,710 --> 00:06:39,170
Тебе это уже не поможет.
64
00:06:44,030 --> 00:06:45,050
Ну, так, на всякий случай.
65
00:07:07,380 --> 00:07:09,140
А это что?
66
00:07:11,390 --> 00:07:12,630
А это твой порядковый номер.
67
00:07:14,610 --> 00:07:15,350
Счастливое число.
68
00:07:16,410 --> 00:07:17,070
Кому как.
69
00:07:18,890 --> 00:07:21,070
Готов поспорить, я самый молодой клиент.
70
00:07:21,510 --> 00:07:22,470
На что спорим?
71
00:07:24,970 --> 00:07:25,610
Серьезно?
72
00:07:25,730 --> 00:07:26,230
Серьезно.
73
00:07:28,640 --> 00:07:29,200
Жесть.
74
00:07:30,340 --> 00:07:31,800
Как вы на такую работу попали?
75
00:07:34,000 --> 00:07:34,520
Чудом.
76
00:07:34,520 --> 00:07:36,440
То есть, я тоже стану водителем, да?
77
00:07:36,580 --> 00:07:36,920
Нет.
78
00:07:37,960 --> 00:07:39,440
Малолетним убийцам путь заказан.
79
00:07:40,120 --> 00:07:40,460
В смысле?
80
00:07:40,560 --> 00:07:41,560
Но я никого не убивал.
81
00:07:41,920 --> 00:07:43,160
Ну, просто не успел.
82
00:07:43,640 --> 00:07:43,940
Нет.
83
00:07:44,240 --> 00:07:46,360
Ну, так расскажи мне, зачем ты
84
00:07:46,360 --> 00:07:47,140
взял ружье в школу?
85
00:07:47,180 --> 00:07:47,540
Ребенок?
86
00:07:48,540 --> 00:07:49,600
Я не ребенок, ясно?
87
00:07:50,380 --> 00:07:51,720
Моё детство закончилось ещё в
88
00:07:51,720 --> 00:07:53,580
шестом классе, когда я понял, что
89
00:07:53,580 --> 00:07:55,980
есть они, а есть я, и им нужна жертва.
90
00:07:56,920 --> 00:07:58,300
И они её нашли.
91
00:08:03,560 --> 00:08:05,360
Сначала это были безобидные шутки.
92
00:08:05,980 --> 00:08:11,980
клички там, а потом я победил на
93
00:08:11,980 --> 00:08:15,600
районной олимпиаде, и моё фото
94
00:08:15,600 --> 00:08:18,400
висело на доске почёта и в
95
00:08:18,400 --> 00:08:19,200
школьном сортире.
96
00:08:24,110 --> 00:08:25,810
А в девятом классе пришла новенькая,
97
00:08:30,020 --> 00:08:30,740
Ира Алексеева.
98
00:08:33,900 --> 00:08:39,540
И она была такая необычная, скромная.
99
00:08:41,060 --> 00:08:45,580
Ну, ее тоже не приняли, и мы были
100
00:08:45,580 --> 00:08:48,080
как две белые вороны.
101
00:08:50,100 --> 00:08:54,900
Ну, как-то поцеловались, и она
102
00:08:58,520 --> 00:08:59,440
позвала меня к себе.
103
00:09:03,690 --> 00:09:05,810
Завела меня к себе в спальню,
104
00:09:08,850 --> 00:09:13,710
раздела, и сказала, я на минутку.
105
00:09:21,400 --> 00:09:23,360
А вернулась совсем классно.
106
00:09:30,760 --> 00:09:32,600
И что, некому было за тебя заступиться?
107
00:09:33,420 --> 00:09:36,140
Да кому, бабушке с больным сердцем заступаться?
108
00:09:37,100 --> 00:09:38,900
Учителя, которым рейтинг школы
109
00:09:38,900 --> 00:09:40,300
важнее любого завета?
110
00:09:40,520 --> 00:09:41,000
А родители?
111
00:09:44,080 --> 00:09:44,680
Я сирота.
112
00:09:47,160 --> 00:09:47,560
Прости.
113
00:09:48,680 --> 00:09:50,000
Да ничего, проехали.
114
00:09:52,830 --> 00:09:54,630
Ты же мог поступить в университет,
115
00:09:54,990 --> 00:09:56,510
потом на престижную работу.
116
00:09:57,310 --> 00:09:58,350
Ты же вроде сообразительный.
117
00:09:58,710 --> 00:09:59,170
А зачем?
118
00:10:03,710 --> 00:10:05,610
Я когда понял, что к чему, я
119
00:10:05,610 --> 00:10:08,030
скатился на тройке, стал учиться,
120
00:10:08,190 --> 00:10:08,430
как все.
121
00:10:09,610 --> 00:10:10,710
Ну зачем мне выделяться?
122
00:10:12,630 --> 00:10:14,110
Ствол у тебя откуда?
123
00:10:16,590 --> 00:10:18,830
Купил в Даркнете, это вообще не проблема.
124
00:10:19,730 --> 00:10:21,310
Полгода реферата попродавал, и все.
125
00:10:22,730 --> 00:10:25,130
Ну я же говорил, что сообразительный.
126
00:10:26,870 --> 00:10:28,970
Значит, серьезно готовился к мести?
127
00:10:30,070 --> 00:10:30,650
Это не место.
128
00:10:30,650 --> 00:10:32,150
А что это тогда?
129
00:10:32,750 --> 00:10:33,490
Любопытство.
130
00:10:34,870 --> 00:10:37,630
Мне стало интересно, будут ли они
131
00:10:37,630 --> 00:10:39,950
так же смеяться, как смеялись,
132
00:10:40,070 --> 00:10:43,950
когда облили меня зеленкой, когда
133
00:10:43,950 --> 00:10:46,050
мне в столовке в чай нассали.
134
00:10:47,130 --> 00:10:49,310
Оказалось, они такие живые люди,
135
00:10:49,410 --> 00:10:50,330
им так же страшно.
136
00:10:50,490 --> 00:10:51,610
По-настоящему.
137
00:10:57,980 --> 00:10:58,620
Ну и что?
138
00:10:58,960 --> 00:10:59,460
Легче стало?
139
00:10:59,960 --> 00:11:00,360
Выдохнул?
140
00:11:03,040 --> 00:11:03,380
Нет.
141
00:11:04,560 --> 00:11:05,720
Мне это не надо было.
142
00:11:05,960 --> 00:11:07,620
Ну а что тебе надо было-то?
143
00:11:07,980 --> 00:11:08,720
В чём смысл?
144
00:11:09,380 --> 00:11:10,900
Ты же не хотел в тюрьму.
145
00:11:11,200 --> 00:11:12,440
Ты же думал о последствиях, да?
146
00:11:12,720 --> 00:11:14,620
Всё, достали, надоел уже пустой трёп.
147
00:11:15,360 --> 00:11:16,560
Окей, Брейк.
148
00:11:20,890 --> 00:11:21,690
Кофе, Брейк.
149
00:12:06,080 --> 00:12:06,880
Её, второй полный.
150
00:12:08,600 --> 00:12:09,340
Ну что, справишься?
151
00:12:12,470 --> 00:12:12,890
Открываем?
152
00:12:14,230 --> 00:12:15,110
А, сюда?
153
00:12:25,150 --> 00:12:25,930
Рок нажать и всё?
154
00:12:26,150 --> 00:12:26,270
Да.
155
00:12:27,170 --> 00:12:27,810
Может быть, за счёт.
156
00:12:36,220 --> 00:12:37,200
Открой!
157
00:12:59,460 --> 00:13:00,780
Пожалуйста, открой!
158
00:13:17,060 --> 00:13:17,560
Нет!
159
00:13:17,720 --> 00:13:18,360
Отпусти меня!
160
00:13:18,460 --> 00:13:18,880
Отпусти!
161
00:13:19,780 --> 00:13:21,600
Отпусти!
162
00:13:22,260 --> 00:13:23,120
Я...
163
00:13:24,140 --> 00:13:26,680
Я же не выбирал такую жизнь.
164
00:13:28,000 --> 00:13:29,640
Я хочу все отменить.
165
00:13:30,040 --> 00:13:31,520
Я хочу все отменить.
166
00:13:50,460 --> 00:13:52,680
Мне только исполнилось десять.
167
00:13:53,660 --> 00:13:54,660
Была суббота.
168
00:13:57,220 --> 00:13:58,520
Меня обычно мама будила.
169
00:14:00,440 --> 00:14:02,360
Я во сне просто очень сильно
170
00:14:02,360 --> 00:14:06,360
попотел, и у меня волосы за ушами слепались.
171
00:14:09,520 --> 00:14:11,560
А мама брала спицы для вязания,
172
00:14:11,860 --> 00:14:13,960
так, и проводила за ухом.
173
00:14:16,930 --> 00:14:20,590
И она шептала, Саня, Соня, вставай.
174
00:14:21,030 --> 00:14:21,970
И я просыпался.
175
00:14:26,650 --> 00:14:31,610
А в тот день я проснулся сам.
176
00:14:34,640 --> 00:14:39,960
Было очень тихо, и я пошел в спальню.
177
00:14:43,380 --> 00:14:47,180
А там лежала мама на кровати и не дышала.
178
00:14:48,160 --> 00:14:53,320
Смотрела куда-то в угол, а в углу
179
00:14:53,320 --> 00:14:54,100
висел папа.
180
00:14:55,140 --> 00:14:56,660
На свадебном галстуке.
181
00:15:00,370 --> 00:15:03,750
Уже потом я узнал, что он ее ко
182
00:15:03,750 --> 00:15:04,450
всем ревновал.
183
00:15:08,250 --> 00:15:10,710
Я верю, что самоубийцы не попадают
184
00:15:10,710 --> 00:15:10,990
в рай.
185
00:15:13,040 --> 00:15:16,480
Но я очень хотел встретиться с
186
00:15:16,480 --> 00:15:18,000
отцом и спросить, зачем?
187
00:15:20,800 --> 00:15:22,440
Зачем он меня оставил в живых?
188
00:15:28,590 --> 00:15:29,690
Потом понял, что не хочу.
189
00:15:31,980 --> 00:15:34,040
Что больше хочу увидеть маму.
190
00:15:40,940 --> 00:15:42,520
Ты знал, что тебя застрелят?
191
00:15:43,720 --> 00:15:44,120
Да.
192
00:15:47,400 --> 00:15:49,000
У меня был всего один патрон, но я
193
00:15:49,000 --> 00:15:50,140
его разрядил в потолок.
194
00:15:52,930 --> 00:15:54,450
Я никого не хотел убивать.
195
00:15:59,070 --> 00:15:59,810
Маршрут построен.
196
00:16:00,110 --> 00:16:03,490
До конечной точки пятьдесят две минуты.
197
00:16:08,050 --> 00:16:08,970
Эх, Саня, вставай.
198
00:16:09,210 --> 00:16:10,390
Пора.
199
00:16:12,810 --> 00:16:15,590
А можно я поведу?
200
00:16:17,350 --> 00:16:18,090
Да ты умеешь?
201
00:16:20,110 --> 00:16:20,730
Нет.
202
00:16:30,310 --> 00:16:31,790
Давай, давай, давай.
203
00:16:31,890 --> 00:16:32,370
Без рывков.
204
00:16:32,430 --> 00:16:33,210
Без рывков давай делай.
205
00:16:33,430 --> 00:16:33,930
Спокойно.
206
00:16:34,010 --> 00:16:34,610
Плавненько все.
207
00:16:34,690 --> 00:16:35,130
Плавненько.
208
00:16:35,210 --> 00:16:35,470
Хорошо.
209
00:16:35,770 --> 00:16:36,490
Поворачивай.
210
00:16:36,810 --> 00:16:36,850
Ага.
211
00:16:36,850 --> 00:16:37,730
Так, так, так.
212
00:16:37,890 --> 00:16:38,090
Ага.
213
00:16:38,090 --> 00:16:39,190
Та-а-ак!
214
00:16:39,590 --> 00:16:40,450
Вот!
215
00:16:40,450 --> 00:16:41,510
Давай!
216
00:16:42,030 --> 00:16:43,310
Да-да-да-да!
217
00:16:43,690 --> 00:16:44,390
Езжай!
218
00:16:44,770 --> 00:16:45,270
Вот так!
219
00:16:45,610 --> 00:16:46,010
Куда?
220
00:16:46,190 --> 00:16:46,770
Куда ты?
221
00:16:46,870 --> 00:16:47,310
Держи!
222
00:16:47,930 --> 00:16:48,670
Держись!
223
00:16:48,730 --> 00:16:49,350
Я сам, сам!
224
00:16:49,430 --> 00:16:50,670
Ты, смотри, уже освоился, да?
225
00:16:51,030 --> 00:16:52,470
А, давай-давай-давай-давай!
226
00:16:52,570 --> 00:16:53,190
Шпи-шпи!
227
00:16:53,290 --> 00:16:53,650
Поехали!
228
00:16:53,750 --> 00:16:55,050
Давай, пацан!
229
00:16:56,650 --> 00:16:57,630
Вперед!
230
00:16:57,750 --> 00:16:58,310
Быстрее!
231
00:16:58,950 --> 00:16:59,590
Поехали!
232
00:17:00,530 --> 00:17:02,010
Все, нормально!
233
00:17:02,510 --> 00:17:03,010
Да!
234
00:17:03,270 --> 00:17:04,210
Поехали-поехали!
235
00:17:04,330 --> 00:17:04,490
О!
236
00:17:18,220 --> 00:17:21,340
О, это тот парк, где мы с
237
00:17:21,340 --> 00:17:22,280
родителями гуляли.
238
00:17:23,800 --> 00:17:24,200
Круто.
239
00:17:26,200 --> 00:17:27,080
В детстве классно было.
240
00:17:31,620 --> 00:17:31,980
Ну что?
241
00:17:34,750 --> 00:17:35,770
Ну и все.
242
00:17:39,980 --> 00:17:40,200
Пора?
243
00:17:42,100 --> 00:17:42,440
Пора.
244
00:17:53,960 --> 00:17:56,240
Я так и не понял, почему ты это допускаешь?
245
00:18:59,750 --> 00:19:01,930
Любимый, перезвони, пожалуйста.
246
00:19:04,360 --> 00:19:05,300
Я вас убила?
247
00:19:05,300 --> 00:19:05,360
А!
248
00:19:08,630 --> 00:19:09,670
Вы живой?
249
00:19:10,910 --> 00:19:11,910
Вы живы?
250
00:19:14,960 --> 00:19:16,500
Дважды не умирают.
251
00:19:18,100 --> 00:19:19,920
Извините меня, пожалуйста, я вас
252
00:19:19,920 --> 00:19:20,600
не заметила.
253
00:19:21,080 --> 00:19:22,600
Ничего, бывает.
254
00:19:23,060 --> 00:19:24,600
Может быть, вам скорую вызвать?
255
00:19:25,280 --> 00:19:28,810
Хорошего вечера.
256
00:19:58,240 --> 00:20:06,800
О чём-то, между прочим И то, что
257
00:20:06,800 --> 00:20:13,590
ты не смотришь мне в глаза Заметно
258
00:20:16,530 --> 00:21:01,780
очень Заметно очень Будто ветер за
259
00:21:01,780 --> 00:21:11,480
спиной Мелодией знакомой Отзовется
260
00:21:11,480 --> 00:21:22,660
И кажется Мотив совсем Простой Но
261
00:21:25,740 --> 00:21:33,200
не поется Но не поется18851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.