All language subtitles for Defending the Guilty S01E05 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,520 ♪ 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,000 Behold... 3 00:00:05,400 --> 00:00:06,360 @SneakyBarrister. 4 00:00:06,760 --> 00:00:10,800 So I write, "Will from 60 Bedford Row 5 00:00:11,200 --> 00:00:14,360 slept with a juror named Selina." 6 00:00:14,760 --> 00:00:16,120 This will not do. You've got to start doing 7 00:00:16,520 --> 00:00:17,960 what's best for the situation, not running around 8 00:00:18,360 --> 00:00:20,240 like a wide-eyed truth puppy shitting in his own breakfast. 9 00:00:20,640 --> 00:00:23,400 Everybody wants lovely, bad things sometimes. 10 00:00:23,800 --> 00:00:24,560 Well, maybe a lot of the time. 11 00:00:24,960 --> 00:00:26,400 You just choose the good thing. 12 00:00:26,800 --> 00:00:27,720 This is bad! 13 00:00:28,120 --> 00:00:29,760 - This is really bad! - Mm, I know. 14 00:00:30,160 --> 00:00:31,120 Question is, do we hang out here, 15 00:00:31,520 --> 00:00:32,160 sniffing each other's arse fumes? 16 00:00:32,560 --> 00:00:33,800 Or do we work together? 17 00:00:34,200 --> 00:00:35,320 Hunt her down. Crush her. 18 00:00:35,720 --> 00:00:36,960 You guys scheme your evil schemes. 19 00:00:37,360 --> 00:00:38,760 Just don't get me involved. 20 00:00:39,160 --> 00:00:40,960 John came round drunk while I was working late, 21 00:00:41,360 --> 00:00:43,880 and I ended up wanking him off into the chambers cafetiere. 22 00:00:44,280 --> 00:00:45,600 You did what? 23 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Can I have a takeaway coffee in the morning? 24 00:00:47,400 --> 00:00:48,120 Yep, sure. 25 00:00:48,520 --> 00:00:49,360 I still can't work out how 26 00:00:49,760 --> 00:00:51,080 the whole cafetiere thing got out. 27 00:00:51,480 --> 00:00:53,560 I kinda feel like I just need to get you out my system. 28 00:00:53,960 --> 00:00:56,320 And like maybe you just need to get me out of your system? 29 00:00:56,720 --> 00:00:58,840 If you need a rewind, make an effort. 30 00:00:59,240 --> 00:01:02,520 Take me somewhere nice. 31 00:01:02,920 --> 00:01:04,000 Or be good. 32 00:01:06,680 --> 00:01:07,320 [ Young Fathers' "In My View" plays ] 33 00:01:07,720 --> 00:01:11,800 ♪ Lay my belly on a woman ♪ 34 00:01:12,200 --> 00:01:15,560 ♪ Leave a dancer for Delilah ♪ 35 00:01:15,960 --> 00:01:17,800 This is the 12:15 service 36 00:01:18,200 --> 00:01:20,560 from Bath Spa to London Paddington. 37 00:01:20,960 --> 00:01:24,800 ♪ Fine wine and foie gras ♪ 38 00:01:25,200 --> 00:01:26,320 ♪ In my view ♪ 39 00:01:26,720 --> 00:01:28,720 Here we are. Home again. 40 00:01:29,120 --> 00:01:30,440 Come on, lift it. 41 00:01:30,840 --> 00:01:31,840 - Don't drag it. - Sorry! 42 00:01:32,240 --> 00:01:33,760 Caroline, there you are! How was Bath? 43 00:01:34,160 --> 00:01:35,440 It was a police case, wasn't it? 44 00:01:35,840 --> 00:01:38,160 Three days turning some boys in blue to Po Po Pourri. 45 00:01:38,560 --> 00:01:40,240 Seriously, though, the police will probably 46 00:01:40,640 --> 00:01:42,960 have to shut down after what I did to them, so... 47 00:01:43,360 --> 00:01:44,280 stay away from Bath, I guess. 48 00:01:44,680 --> 00:01:47,080 Oh, a trial in the regions, eh? Takes me back. 49 00:01:47,480 --> 00:01:49,160 Disputing by day, carousing by night. 50 00:01:49,560 --> 00:01:50,880 Holed up in a hotel with your best girl 51 00:01:51,280 --> 00:01:52,920 while your second best girl is none the wiser in town! 52 00:01:53,320 --> 00:01:56,600 [ Chuckles ] 53 00:01:57,000 --> 00:01:59,640 Well, that's how it was in the old days, of course. 54 00:02:00,040 --> 00:02:02,280 [ Inhales deeply ] Not now. 55 00:02:02,680 --> 00:02:03,520 No. Of course not. 56 00:02:03,920 --> 00:02:04,760 Caroline, is it alright if I go? 57 00:02:05,160 --> 00:02:05,600 I'm late for this mock trial thing. 58 00:02:06,000 --> 00:02:07,080 Sure! 59 00:02:09,520 --> 00:02:11,600 He's all excited for Ashley's little panto. 60 00:02:12,000 --> 00:02:13,120 - Ah. - So eager. 61 00:02:13,520 --> 00:02:16,600 it takes you back. 62 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Give us a hand with these bags, will you? 63 00:02:18,400 --> 00:02:20,240 I said not to be intimate at work. 64 00:02:23,360 --> 00:02:25,840 The 60 Bedford Row Mock Trial is all about big fun, 65 00:02:26,240 --> 00:02:28,840 yet, simultaneously, a very serious matter. 66 00:02:29,240 --> 00:02:30,360 You'll be crossing wits in front of a jury 67 00:02:30,760 --> 00:02:32,200 of senior tenants from Chambers. 68 00:02:32,600 --> 00:02:35,440 Now, they know you've never been on your feet in court before, 69 00:02:35,840 --> 00:02:38,240 and they don't expect the complete package. 70 00:02:38,640 --> 00:02:40,720 That said, this is the only time they will hear you speak 71 00:02:41,120 --> 00:02:42,760 before voting on your Chambers membership 72 00:02:43,160 --> 00:02:44,560 in six months time. 73 00:02:44,960 --> 00:02:48,040 Now the witnesses will be played by professional actors, 74 00:02:48,440 --> 00:02:51,960 The judge will be one Mr. Ashley Jeevaratnam. 75 00:02:52,360 --> 00:02:54,320 Only a matter of time, Your Honour. 76 00:02:54,720 --> 00:02:57,080 [ Chuckles ] That's very funny! 77 00:02:57,480 --> 00:02:59,560 Really excellent humour. 78 00:02:59,960 --> 00:03:01,160 So, shall we pick sides. 79 00:03:01,560 --> 00:03:03,680 Where's Pia? Doesn't matter. 80 00:03:04,080 --> 00:03:05,440 Liam could you write down the names? 81 00:03:05,840 --> 00:03:07,720 Yep! 82 00:03:08,120 --> 00:03:11,240 Thank you, Your Honour. 83 00:03:11,640 --> 00:03:13,000 Is this where you stayed in Bath? 84 00:03:13,400 --> 00:03:15,240 - Looks fancy. - Yeah. 85 00:03:15,640 --> 00:03:17,200 Had a deal on. 86 00:03:17,600 --> 00:03:18,320 Got to use the spa and everything. 87 00:03:18,720 --> 00:03:19,600 It was lovely. 88 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Spa? Ooh. 89 00:03:24,200 --> 00:03:25,240 Thank you, counsel. 90 00:03:25,640 --> 00:03:27,160 Now, the counsel for the defence will be-- 91 00:03:27,560 --> 00:03:28,880 drumroll-- 92 00:03:29,280 --> 00:03:30,960 Liam and... 93 00:03:31,360 --> 00:03:33,160 - Danielle. - Classic! 94 00:03:33,560 --> 00:03:35,640 Which means the prosecution will be Will and Pia. 95 00:03:36,040 --> 00:03:37,640 That's that. 96 00:03:38,040 --> 00:03:39,680 Your clients will be ready for conference in 10 minutes. 97 00:03:40,080 --> 00:03:40,720 - Thank you. - Thanks, Ashley. 98 00:03:41,120 --> 00:03:42,920 Proper actors! 99 00:03:43,320 --> 00:03:44,960 This is going to be awesome! 100 00:03:45,360 --> 00:03:46,320 Oh, my God. 101 00:03:46,720 --> 00:03:48,160 We should have a really funny bet, 102 00:03:48,560 --> 00:03:51,400 where the losers have to lick the floor clean like dogs. 103 00:03:51,800 --> 00:03:52,640 You do not want to bet on this, Liam. 104 00:03:53,040 --> 00:03:54,160 Your guy is guilty as. 105 00:03:54,560 --> 00:03:57,280 Plus Pia is a machine. 106 00:03:57,680 --> 00:03:59,760 He should probably know. 107 00:04:00,160 --> 00:04:02,560 - Know what? - Pia's had a bit of a breakdown. 108 00:04:02,960 --> 00:04:04,400 Even the minor barristers have stopped giving her work 109 00:04:04,800 --> 00:04:07,680 after the whole... cafetiere thing came out. 110 00:04:08,080 --> 00:04:11,000 Last we heard, she was doing admin work for the clerks. 111 00:04:11,400 --> 00:04:12,480 What a waste of a degree. 112 00:04:12,880 --> 00:04:17,360 ♪ My old man said follow the van ♪ 113 00:04:17,760 --> 00:04:20,880 ♪ And don't dilly dally on the way ♪ 114 00:04:21,280 --> 00:04:23,600 ♪ But I dillied and dallied ♪ 115 00:04:24,000 --> 00:04:26,200 ♪ Dallied and dillied ♪ 116 00:04:26,600 --> 00:04:28,960 Why do you think I'm glad to get the Duke of Lamebridge? 117 00:04:29,360 --> 00:04:33,000 ♪ Lost me way and don't know where to roam ♪ 118 00:04:35,160 --> 00:04:36,240 Hey, Will! 119 00:04:36,640 --> 00:04:37,480 You back from Bath? 120 00:04:37,880 --> 00:04:39,720 Yeah. 121 00:04:40,120 --> 00:04:40,960 What's all that? 122 00:04:41,360 --> 00:04:42,680 Oh, it's not so bad. 123 00:04:43,080 --> 00:04:44,680 It's just three years of old accounts 124 00:04:45,080 --> 00:04:47,680 I have to copy into the Chambers new software. 125 00:04:48,080 --> 00:04:50,480 It's saving Chambers hundreds, and it really takes up my days. 126 00:04:50,880 --> 00:04:53,360 [ Chuckles ] 127 00:04:53,760 --> 00:04:55,280 Still feeling confident? 128 00:04:55,680 --> 00:05:02,640 ♪ 129 00:05:03,040 --> 00:05:03,880 Wow! 130 00:05:04,280 --> 00:05:05,880 They look real. 131 00:05:06,280 --> 00:05:07,600 Good actors. 132 00:05:08,000 --> 00:05:09,080 Best I take the lead. 133 00:05:09,480 --> 00:05:10,840 As a presence, I'm more reassuring. 134 00:05:11,240 --> 00:05:12,600 You look half-dwarf. 135 00:05:13,000 --> 00:05:14,080 They want legal advice, 136 00:05:14,480 --> 00:05:16,320 not a mighty suit of armour. 137 00:05:16,720 --> 00:05:18,360 Hello! 138 00:05:18,760 --> 00:05:19,880 Hi, I'm Philip. 139 00:05:20,280 --> 00:05:21,640 And I'm Hannah, Philip's wife. 140 00:05:22,040 --> 00:05:23,320 Liam Mingay. 141 00:05:23,720 --> 00:05:25,320 And this is Ms. Sadler, my learnt junior. 142 00:05:25,720 --> 00:05:28,240 You human stretch-mark. Very pleased to meet you. 143 00:05:28,640 --> 00:05:30,280 There's been a terrible injustice, Mr. Mingay. 144 00:05:30,680 --> 00:05:32,040 Well, you can count on me. 145 00:05:32,440 --> 00:05:34,920 And Ms. Sadler, but mostly me. 146 00:05:35,320 --> 00:05:36,680 Why don't you tell me what happened in your own words-- 147 00:05:37,080 --> 00:05:39,800 Tell me what happened in your own words. 148 00:05:40,200 --> 00:05:42,280 I killed Dieter Trabajo, 149 00:05:42,680 --> 00:05:44,760 but Dieter Trabajo would have killed me first. 150 00:05:45,160 --> 00:05:46,680 [ Scoffs ] It's damn good to talk. 151 00:05:47,080 --> 00:05:48,680 I've been festering in custody ever since my arraignment 152 00:05:49,080 --> 00:05:50,640 at plea before venue in the magistrate's court. 153 00:05:51,040 --> 00:05:52,600 Ooh, nice. Done your research. 154 00:05:53,000 --> 00:05:56,200 Sorry. Can we try not to break scene please? 155 00:05:56,600 --> 00:05:58,200 Make it as real as possible? 156 00:05:58,600 --> 00:05:59,600 Oh, right. Sorry, that's me. 157 00:06:00,000 --> 00:06:01,160 No, it's okay. You weren't to know. 158 00:06:01,560 --> 00:06:03,160 All cool. Just, we do this to ply our craft. 159 00:06:03,560 --> 00:06:04,920 - Not for the money. - Though the money is good. 160 00:06:05,320 --> 00:06:07,280 The money's fine. 161 00:06:07,680 --> 00:06:09,000 Do go on, Philip. 162 00:06:09,400 --> 00:06:10,440 Yeah, again, can we not break the scene? 163 00:06:10,840 --> 00:06:12,440 I didn't. Did I? 164 00:06:12,840 --> 00:06:14,440 You did, you sai-- 165 00:06:14,840 --> 00:06:16,280 Sorry! 166 00:06:16,680 --> 00:06:19,280 The thing is, my real name is Philip as well. 167 00:06:19,680 --> 00:06:20,840 And I thought you were addressing me Philip. 168 00:06:21,240 --> 00:06:22,840 Not the character Philip. 169 00:06:23,240 --> 00:06:25,880 It helps us stay natural, if we keep the same names. 170 00:06:26,280 --> 00:06:27,360 Oh, right. 171 00:06:27,760 --> 00:06:30,640 Of course. [ Chuckles ] 172 00:06:31,040 --> 00:06:32,000 Let's try again. 173 00:06:32,400 --> 00:06:33,680 - Philip... - Yes. 174 00:06:34,080 --> 00:06:35,960 Sorry, caught me off guard! I wasn't in character. 175 00:06:38,360 --> 00:06:39,440 Yes? 176 00:06:41,160 --> 00:06:45,760 ♪ 177 00:06:46,160 --> 00:06:47,480 What is she doing? 178 00:06:47,880 --> 00:06:49,440 Why would she ask Liam out for a drink? 179 00:06:49,840 --> 00:06:51,840 She must be an alien looking to harvest his organs. 180 00:06:52,240 --> 00:06:53,360 A long way to come for Liam. 181 00:06:53,760 --> 00:06:55,320 He's a unique specimen. 182 00:06:55,720 --> 00:06:58,360 The one being in the galaxy made entirely of rectum. 183 00:07:00,520 --> 00:07:01,720 [ Sighs ] 184 00:07:02,120 --> 00:07:03,800 - Why'd you bring her? - She needed company. 185 00:07:04,200 --> 00:07:05,240 I can't believe we let her get like this. 186 00:07:05,640 --> 00:07:06,920 Leave it out right now. 187 00:07:07,320 --> 00:07:09,920 I'm not taking responsibility for her malfunction. 188 00:07:10,320 --> 00:07:11,840 The cafetiere story got out. 189 00:07:12,240 --> 00:07:13,600 These things do. No one's fault. 190 00:07:14,000 --> 00:07:15,120 Yep. Good point. 191 00:07:15,520 --> 00:07:16,480 No, no one's fault. 192 00:07:16,880 --> 00:07:17,680 There we are agreed. 193 00:07:18,080 --> 00:07:19,720 [ Door opens ] 194 00:07:20,120 --> 00:07:21,360 Here she is! 195 00:07:21,760 --> 00:07:22,440 Hey! 196 00:07:22,840 --> 00:07:25,200 Will. 197 00:07:25,600 --> 00:07:26,720 Oh, this is nice! 198 00:07:27,120 --> 00:07:27,960 I've missed you so much! 199 00:07:28,360 --> 00:07:30,680 Oh, right back at ya! 200 00:07:31,080 --> 00:07:32,680 - You seem perky. - Yeah? 201 00:07:33,080 --> 00:07:33,880 Travelodge didn't get you down? 202 00:07:34,280 --> 00:07:36,120 Uh, no, it was great. 203 00:07:36,520 --> 00:07:37,880 - You remember Danielle! - Hey! 204 00:07:38,280 --> 00:07:40,160 - I'll get you a vodka and lime. - Thank you. 205 00:07:42,400 --> 00:07:44,000 He seems happy. 206 00:07:44,400 --> 00:07:45,520 Hotel living must suit him. 207 00:07:45,920 --> 00:07:49,040 Yeah, loved the spa apparently. 208 00:07:49,440 --> 00:07:50,520 It's exciting. 209 00:07:50,920 --> 00:07:52,040 Working with actors. 210 00:07:52,440 --> 00:07:54,160 Never even met an actor before. 211 00:07:54,560 --> 00:07:56,840 Really? You've been a bit closeted. 212 00:07:57,240 --> 00:07:58,160 Maybe I have! 213 00:07:58,560 --> 00:08:00,120 Never met all sorts of people. 214 00:08:00,520 --> 00:08:01,520 Never met a... 215 00:08:01,920 --> 00:08:03,040 bricklayer. 216 00:08:03,440 --> 00:08:04,800 Or a sailor. [ Chuckles ] 217 00:08:05,200 --> 00:08:08,240 I mean, I've only seen chefs at a distance. 218 00:08:08,640 --> 00:08:10,200 - My parents are both barristers. - Oh, wow! 219 00:08:10,600 --> 00:08:13,400 - No pressure then! - Oh, no. No, God, no. 220 00:08:13,800 --> 00:08:14,920 I mean it would be if they were sort of breathing 221 00:08:15,320 --> 00:08:17,120 down my neck all the time, but, uh... 222 00:08:17,520 --> 00:08:19,160 luckily I've got a whole, you know, 223 00:08:19,560 --> 00:08:22,400 floor of the house to myself. 224 00:08:22,800 --> 00:08:24,400 So... 225 00:08:24,800 --> 00:08:26,840 Another drink, Ms. Newport? 226 00:08:27,240 --> 00:08:28,600 If that is your real name... 227 00:08:29,000 --> 00:08:31,200 I mean, no, that's-- that's not my real name. 228 00:08:31,600 --> 00:08:33,200 I'm Hannah Jerrold. 229 00:08:33,600 --> 00:08:35,840 Hannah Newport was the character's name. 230 00:08:36,240 --> 00:08:39,000 [ Laughs ] Right, gotcha. 231 00:08:39,400 --> 00:08:40,560 How do I tell the difference? 232 00:08:40,960 --> 00:08:43,000 Maybe you can't. 233 00:08:43,400 --> 00:08:44,680 Maybe I'm still in character now, 234 00:08:45,080 --> 00:08:47,200 and I've lured you here. 235 00:08:47,600 --> 00:08:48,440 To seduce me? 236 00:08:48,840 --> 00:08:49,800 Jesus, Liam. 237 00:08:50,200 --> 00:08:51,160 - That's a bit off. - Fuck! Sorry. 238 00:08:51,560 --> 00:08:53,160 - It's stupid. - No, maybe though. 239 00:08:57,760 --> 00:08:59,360 I'll get you another drink. 240 00:09:06,320 --> 00:09:07,400 Ooh, Pia. 241 00:09:07,800 --> 00:09:08,720 This is Nessa. 242 00:09:09,120 --> 00:09:09,760 Hi. 243 00:09:10,160 --> 00:09:11,160 I'm Will's girlfriend. 244 00:09:11,560 --> 00:09:12,440 Which one? 245 00:09:12,840 --> 00:09:13,840 What? 246 00:09:14,240 --> 00:09:15,080 What? 247 00:09:15,480 --> 00:09:17,840 [ Humming ] 248 00:09:18,240 --> 00:09:19,840 You two met? 249 00:09:20,240 --> 00:09:21,120 Yeah. 250 00:09:21,520 --> 00:09:25,320 [ Anna Calvi's "As a Man" plays ] 251 00:09:25,720 --> 00:09:31,560 ♪ If I was a man in all but my body ♪ 252 00:09:31,960 --> 00:09:36,320 [ Cellphone vibrates ] 253 00:09:36,720 --> 00:09:38,200 Morning, Caroline, 254 00:09:38,600 --> 00:09:40,440 - Get my e-mail last night? - Yep. Got it. 255 00:09:40,840 --> 00:09:42,440 Smash and grabber going not guilty. 256 00:09:42,840 --> 00:09:45,160 - Where are we today? - Who am I, your secretary? 257 00:09:45,560 --> 00:09:47,200 - Look it up, see you then. - Right, thanks, bye. 258 00:09:47,600 --> 00:09:50,200 ♪ Body ♪ 259 00:09:50,600 --> 00:09:52,720 ♪ If I was walking ♪ 260 00:09:53,120 --> 00:09:54,720 ♪ And talking ♪ 261 00:09:55,120 --> 00:09:56,200 ♪ As a man ♪ 262 00:09:56,600 --> 00:10:00,200 [ Vocalising ] 263 00:10:00,600 --> 00:10:04,400 ♪ 264 00:10:04,800 --> 00:10:07,520 - Evidence summaries? - Yep, tabbed and bullet-pointed. 265 00:10:07,920 --> 00:10:10,200 - And what about his previous? - All relevant, unfortunately... 266 00:10:10,600 --> 00:10:12,000 Mm-hmm. 267 00:10:12,400 --> 00:10:14,240 How you going for this mock trial? 268 00:10:14,640 --> 00:10:16,040 - Not going to cock it up are you? - Don't think so. 269 00:10:16,440 --> 00:10:17,560 Pretty confident, if I'm honest. 270 00:10:17,960 --> 00:10:20,320 Really? Unusually swaggering of you. 271 00:10:20,720 --> 00:10:21,920 How's your cross? 272 00:10:22,320 --> 00:10:24,640 My cross-examination is... 273 00:10:25,040 --> 00:10:26,000 - pretty good, actually. - Pretty good, not good enough. 274 00:10:26,400 --> 00:10:27,120 It's the only thing that matters. 275 00:10:27,520 --> 00:10:28,600 Ask me where I got this tarte tatin. 276 00:10:29,000 --> 00:10:30,200 Where did you get the tarte tatin? 277 00:10:30,600 --> 00:10:31,480 Wrong! Keep the questions closed. 278 00:10:31,880 --> 00:10:33,800 Control the info. Ask again... 279 00:10:34,200 --> 00:10:35,560 You didn't buy that tarte tatin, 280 00:10:35,960 --> 00:10:37,160 - did you? - No. 281 00:10:37,560 --> 00:10:38,360 Did you steal it from the Chambers fridge? 282 00:10:38,760 --> 00:10:39,400 Yes, yes I did. 283 00:10:39,800 --> 00:10:41,600 Good. 284 00:10:44,560 --> 00:10:46,640 Cross-examination 285 00:10:47,040 --> 00:10:48,240 is all about the mentality. 286 00:10:48,640 --> 00:10:49,880 The other side are trying to bake something. 287 00:10:50,280 --> 00:10:52,120 It's your job to smash the eggs and piss in the sugar. 288 00:10:52,520 --> 00:10:55,640 You've got to really want to fuck things up. 289 00:10:56,040 --> 00:10:57,400 First rule is to listen. 290 00:10:57,800 --> 00:10:59,840 80% of witnesses will screw themselves. 291 00:11:00,240 --> 00:11:02,640 Just watch me today. 292 00:11:03,040 --> 00:11:04,720 So, let's get this straight. 293 00:11:05,120 --> 00:11:07,960 A scooter screeches up outside the Sunglasses Hut. 294 00:11:08,360 --> 00:11:10,160 A man jumps off, smashes the window with the hammer, 295 00:11:10,560 --> 00:11:11,560 and grabs fistfuls of...? 296 00:11:11,960 --> 00:11:13,120 Sunglasses. 297 00:11:13,520 --> 00:11:14,720 Ray Bans, Persol. 298 00:11:15,120 --> 00:11:16,840 You were close enough to see the brands? 299 00:11:17,240 --> 00:11:19,160 I thought you were across the road? 300 00:11:19,560 --> 00:11:21,520 Well, I was just giving examples. 301 00:11:21,920 --> 00:11:22,840 I mean, they could have been RayBans. 302 00:11:23,240 --> 00:11:25,200 Well that's good enough, isn't it? 303 00:11:25,600 --> 00:11:28,560 If they don't do it themselves, just ask them irrelevant stuff 304 00:11:28,960 --> 00:11:31,200 - Which hand was the hammer in? - The right, I think. 305 00:11:31,600 --> 00:11:33,360 Cross-reference it. Stuff starts to build. 306 00:11:33,760 --> 00:11:35,400 The left. He had his helmet in the right. 307 00:11:35,800 --> 00:11:38,560 So what did he grab the sunglasses with? 308 00:11:38,960 --> 00:11:40,480 He must have scooped them into his helmet... 309 00:11:40,880 --> 00:11:42,160 He left his helmet on his motorbike. 310 00:11:42,560 --> 00:11:44,080 They're playing the tape over and over in their heads. 311 00:11:44,480 --> 00:11:46,720 It's faded as fuck, and they're pretending like it's Blu-Ray. 312 00:11:47,120 --> 00:11:49,640 You can't be sure he had the helmet on. 313 00:11:50,040 --> 00:11:51,600 No, I'm certain he did. 314 00:11:52,000 --> 00:11:53,400 So you recognised him, how? 315 00:11:53,800 --> 00:11:57,040 ♪ 316 00:11:57,440 --> 00:11:58,920 I mean, it will take you ages to get that good, 317 00:11:59,320 --> 00:12:01,000 but once the mindset clicks, 318 00:12:01,400 --> 00:12:02,040 plain sailing. 319 00:12:02,440 --> 00:12:10,040 ♪ 320 00:12:10,440 --> 00:12:12,160 Okay, so that's the case strategy. 321 00:12:12,560 --> 00:12:14,200 I'd suggest that I do the opening note 322 00:12:14,600 --> 00:12:17,000 and maybe you speak second. 323 00:12:17,400 --> 00:12:19,440 Great! 324 00:12:19,840 --> 00:12:22,480 Except, actually, Will, would you mind if I didn't speak? 325 00:12:22,880 --> 00:12:24,400 Come on, Pia. You've got to get out of this funk. 326 00:12:24,800 --> 00:12:27,200 Seize the day, you know, plus if you don't speak, 327 00:12:27,600 --> 00:12:30,440 - we will lose, so... - We'll lose anyway. 328 00:12:30,840 --> 00:12:32,160 No one likes me, Will. 329 00:12:32,560 --> 00:12:34,280 I work hard. I'm nice to everyone. 330 00:12:34,680 --> 00:12:36,040 But It's like Ancient Greek camp all over again, 331 00:12:36,440 --> 00:12:37,640 except this time, I don't know what I've done wrong! 332 00:12:38,040 --> 00:12:40,120 No, neither do I. 333 00:12:40,520 --> 00:12:42,160 You know, if someone... told me what I'd done, 334 00:12:42,560 --> 00:12:44,160 then maybe I could fix it. 335 00:12:46,640 --> 00:12:49,000 I mean, who can say? 336 00:12:49,400 --> 00:12:50,480 You know? 337 00:12:50,880 --> 00:12:52,040 And the thing is, we all make mistakes, 338 00:12:52,440 --> 00:12:53,720 but whatever we've done wrong, it's fixable. 339 00:12:54,120 --> 00:12:57,960 So perhaps you can fix it this afternoon with your performance. 340 00:12:58,360 --> 00:12:59,760 Whatever we've done wrong is fixable. 341 00:13:00,160 --> 00:13:01,160 That's it! 342 00:13:01,560 --> 00:13:02,360 As in whatever you've done wrong, 343 00:13:02,760 --> 00:13:05,000 because I haven't done anything. 344 00:13:05,400 --> 00:13:07,240 Alright, losers. I'm vocally warm. 345 00:13:07,640 --> 00:13:09,000 I've probed every flaw in your argument, 346 00:13:09,400 --> 00:13:11,560 and I've memorised a shit load of quotes. 347 00:13:11,960 --> 00:13:14,240 - Seen Liam? - Right behind you. 348 00:13:14,640 --> 00:13:15,800 - Ready to rock! - You bet we're ready! 349 00:13:16,200 --> 00:13:17,720 Aren't we, Pia! 350 00:13:18,120 --> 00:13:19,800 Better watch out, Liam. She is psycho-pumped. 351 00:13:20,200 --> 00:13:21,440 In fact, you better eat two dinners, 352 00:13:21,840 --> 00:13:23,400 'cause she's going to slice you a new arsehole. 353 00:13:23,800 --> 00:13:26,280 Well, I'm sure we'll all be great in our own way. 354 00:13:26,680 --> 00:13:28,760 The important thing to remember is this is a huge privilege. 355 00:13:29,160 --> 00:13:30,440 Fuck me! You banged the wife. 356 00:13:30,840 --> 00:13:31,840 No, not bang. 357 00:13:32,240 --> 00:13:33,920 Not bang, Danielle! 358 00:13:34,320 --> 00:13:36,880 We walked home, we talked, 359 00:13:37,280 --> 00:13:39,800 and eventually, as the moon shone in 360 00:13:40,200 --> 00:13:42,200 on her suburban studio... 361 00:13:42,600 --> 00:13:45,240 - Oh, screw it, I'm in love! - You bell-end. 362 00:13:45,640 --> 00:13:47,760 No, I am not gonna respond to that. 363 00:13:48,160 --> 00:13:51,720 Instead, I'm gonna wish you this feeling I have right now, 364 00:13:52,120 --> 00:13:53,680 because I am a new Liam. 365 00:13:54,080 --> 00:13:55,320 And I feel alive! 366 00:13:55,720 --> 00:13:57,560 - Ohh, my God! - Oh, my God. 367 00:13:57,960 --> 00:13:59,360 Liam, what are you doing?! We're on in two hours. 368 00:13:59,760 --> 00:14:00,600 I am sorry. Look, take mine. 369 00:14:01,000 --> 00:14:02,120 - I don't need it. - No, I don't-- 370 00:14:02,520 --> 00:14:03,280 Don't do that. Please stop doing that. 371 00:14:03,680 --> 00:14:04,960 - Please stop. - It's fine. 372 00:14:05,360 --> 00:14:06,680 I'll just... 373 00:14:07,080 --> 00:14:08,920 go home I guess... 374 00:14:09,320 --> 00:14:11,440 [ Wolf Alice's "Don't Delete the Kisses" plays ] 375 00:14:11,840 --> 00:14:13,200 ♪ 376 00:14:13,600 --> 00:14:15,440 [ Horn blares ] 377 00:14:15,840 --> 00:14:16,960 ♪ 378 00:14:17,360 --> 00:14:23,680 ♪ I see the signs ♪ 379 00:14:24,080 --> 00:14:27,440 ♪ Of a lifetime ♪ 380 00:14:27,840 --> 00:14:31,640 ♪ You till I die ♪ 381 00:14:32,040 --> 00:14:35,400 ♪ And I'm swiftly ♪ 382 00:14:38,600 --> 00:14:40,320 Ness? 383 00:14:40,720 --> 00:14:41,840 Is that you? 384 00:14:42,240 --> 00:14:43,840 Yeah, I'm in here. 385 00:14:44,240 --> 00:14:46,280 You working from home today? 386 00:14:46,680 --> 00:14:48,320 I've got to get a new suit for the mock trial. 387 00:14:48,720 --> 00:14:50,880 Liam spilt all this bollocks on me. 388 00:14:51,280 --> 00:14:53,120 Hey! 389 00:14:53,520 --> 00:14:55,120 Hey, what's the matter? 390 00:14:57,920 --> 00:14:59,200 Will... 391 00:14:59,600 --> 00:15:02,000 where did you stay in Bath? 392 00:15:05,000 --> 00:15:07,680 A Travelodge. 393 00:15:08,080 --> 00:15:10,920 Danielle said you'd been to a spa. 394 00:15:11,320 --> 00:15:13,680 Travelodges don't have spas. 395 00:15:14,080 --> 00:15:15,120 And when I told Pia I was your girlfriend, 396 00:15:15,520 --> 00:15:17,360 she said, "Which one?" 397 00:15:17,760 --> 00:15:19,160 What the fuck, Will? 398 00:15:19,560 --> 00:15:22,360 - There's been a mistake. - Yeah, I hope so. 399 00:15:22,760 --> 00:15:23,640 Because the way it's looking, you are lying to me. 400 00:15:24,040 --> 00:15:24,960 I'm not lying to you. 401 00:15:25,360 --> 00:15:27,400 What the hell is happening then? 402 00:15:27,800 --> 00:15:29,400 Okay, just 403 00:15:29,800 --> 00:15:33,280 talk me through what Danielle said, please. 404 00:15:33,680 --> 00:15:34,640 Why? 405 00:15:35,040 --> 00:15:35,600 Just walk me through it, bit by bit, 406 00:15:36,000 --> 00:15:37,320 if that's okay? 407 00:15:40,480 --> 00:15:42,560 I said you must enjoy hotel living, 408 00:15:42,960 --> 00:15:44,600 and she said you loved the spa. 409 00:15:45,000 --> 00:15:46,120 Okay, good. She said that, did she? 410 00:15:46,520 --> 00:15:48,360 And you assumed that she meant a hotel spa, 411 00:15:48,760 --> 00:15:49,880 with saunas and Jacuzzis-- 412 00:15:50,280 --> 00:15:51,640 I know what a spa is, Will! 413 00:15:52,040 --> 00:15:54,560 But she just said spa, correct? 414 00:15:54,960 --> 00:15:56,800 So, I put it to you that there is the kind of spa 415 00:15:57,200 --> 00:15:58,080 that you find in a fancy hotel, 416 00:15:58,480 --> 00:16:00,120 but there is also the kind of Spar 417 00:16:00,520 --> 00:16:01,840 which is a small supermarket chain, 418 00:16:02,240 --> 00:16:03,360 where I might go to get a meal. 419 00:16:03,760 --> 00:16:05,360 Don't you dare. 420 00:16:05,760 --> 00:16:07,360 Go over what she said again then. 421 00:16:07,760 --> 00:16:11,320 said you enjoyed the hotel, 422 00:16:11,720 --> 00:16:14,440 She said, "Loved the spa apparently." 423 00:16:14,840 --> 00:16:16,120 Okay, great. So you made a joke about 424 00:16:16,520 --> 00:16:17,680 how I was staying in a shit Travelodge, 425 00:16:18,080 --> 00:16:19,080 and then she made a joke about how I had 426 00:16:19,480 --> 00:16:20,840 to get my dinner in Spar. 427 00:16:21,240 --> 00:16:22,800 I would suggest. 428 00:16:26,160 --> 00:16:28,960 Okay, but Pia said-- 429 00:16:29,360 --> 00:16:32,240 You said you were Will's girlfriend, correct? 430 00:16:32,640 --> 00:16:35,200 - Yes. - And then Pia said "Which one?' 431 00:16:35,600 --> 00:16:37,920 - Yes. - Yeah? 432 00:16:38,320 --> 00:16:40,880 Do you know how many Wills there are in chambers? 433 00:16:41,280 --> 00:16:42,120 - No. - Four. 434 00:16:42,520 --> 00:16:44,600 Four Williams. 435 00:16:45,000 --> 00:16:46,360 So which do you think is more likely? 436 00:16:46,760 --> 00:16:49,560 That Pia was asking you which Will you meant, 437 00:16:49,960 --> 00:16:51,040 or that she was telling you to your face 438 00:16:51,440 --> 00:16:52,320 that I have another girlfriend, 439 00:16:52,720 --> 00:16:55,040 because she'd have to be a fucking moron. 440 00:16:57,880 --> 00:16:58,960 [ Sighs ] 441 00:17:00,760 --> 00:17:02,960 Shit! 442 00:17:03,360 --> 00:17:05,200 I have been worrying all day. 443 00:17:05,600 --> 00:17:06,840 [ Sighs ] 444 00:17:07,240 --> 00:17:09,920 - I'm so sorry. - I'm sorry. 445 00:17:11,960 --> 00:17:19,680 ♪ 446 00:17:20,080 --> 00:17:28,000 ♪ 447 00:17:28,400 --> 00:17:36,280 ♪ 448 00:17:36,680 --> 00:17:44,600 ♪ 449 00:17:45,000 --> 00:17:48,600 Your Honour, I call Philip Newport. 450 00:17:49,000 --> 00:17:50,960 Thank you, Mr. Newport. 451 00:17:54,200 --> 00:17:56,760 I, Philip Newport, swear by almighty God 452 00:17:57,160 --> 00:17:59,440 that the evidence I shall give will be the truth, 453 00:17:59,840 --> 00:18:00,920 the whole truth, 454 00:18:01,320 --> 00:18:03,280 and nothing but the truth. 455 00:18:03,680 --> 00:18:05,760 Tell the court what happened. 456 00:18:06,160 --> 00:18:07,760 When Dieter told me he'd been embezzling from the company, 457 00:18:08,160 --> 00:18:08,600 I said I'd go to the police. 458 00:18:09,000 --> 00:18:10,120 He went doo-lally, 459 00:18:10,520 --> 00:18:12,560 grabbed a golf club, went for me. 460 00:18:12,960 --> 00:18:14,560 I defended myself with a glass, 461 00:18:14,960 --> 00:18:16,800 and I stabbed him. 462 00:18:17,200 --> 00:18:18,800 And your wife saw all this. 463 00:18:19,200 --> 00:18:19,880 She arrived just as the fight started. 464 00:18:20,280 --> 00:18:20,960 Saw the whole thing. 465 00:18:21,360 --> 00:18:22,400 Afterwards, she ran to get help. 466 00:18:22,800 --> 00:18:24,920 - She couldn't use her phone. - No. 467 00:18:25,320 --> 00:18:26,880 Our house phone was down, 468 00:18:27,280 --> 00:18:29,600 and mobile phones don't exist in this scenario. 469 00:18:30,000 --> 00:18:33,040 Yes. Thank you. 470 00:18:38,120 --> 00:18:40,960 Mr. Newport, your neighbour says that he saw your wife's car 471 00:18:41,360 --> 00:18:44,240 returning home 10 minutes later than you claim. 472 00:18:44,640 --> 00:18:46,200 You're relying on your wife's evidence, 473 00:18:46,600 --> 00:18:47,560 but she wasn't even there 474 00:18:47,960 --> 00:18:48,920 when the crime was committed, was she? 475 00:18:49,320 --> 00:18:50,400 She was. I saw her with my own eyes. 476 00:18:50,800 --> 00:18:53,160 I put it to you that you killed Dieter in a violent rage. 477 00:18:53,560 --> 00:18:55,200 And when your wife arrived home, you lied to her. 478 00:18:55,600 --> 00:18:56,800 So she would stand by you. 479 00:18:57,200 --> 00:18:59,120 Only a snake would lie to the woman he loves. 480 00:19:02,320 --> 00:19:05,200 Well, I'm suggesting to you, Mr. Newport, 481 00:19:05,600 --> 00:19:07,000 that you did lie, so are you a snake? 482 00:19:07,400 --> 00:19:10,520 I am not that kind of faithless, cowardly vermin. 483 00:19:16,560 --> 00:19:17,600 Yes. 484 00:19:20,520 --> 00:19:22,080 Well, very good. 485 00:19:24,080 --> 00:19:25,920 Is that it? 486 00:19:26,320 --> 00:19:27,600 Yeah... 487 00:19:28,000 --> 00:19:29,320 Okay. 488 00:19:29,720 --> 00:19:31,080 Five minute break. 489 00:19:34,480 --> 00:19:35,480 Didn't feel right to push further. 490 00:19:35,880 --> 00:19:37,200 You're gonna have go after the wife quite hard. 491 00:19:37,600 --> 00:19:38,200 What?! 492 00:19:38,600 --> 00:19:41,480 Pia, you can do this! 493 00:19:48,520 --> 00:19:49,240 Hello, hello. 494 00:19:49,640 --> 00:19:50,320 Hey. 495 00:19:50,720 --> 00:19:53,120 Hey, there, Liam. 496 00:19:53,520 --> 00:19:56,640 So, I'm gonna be doing your examination in chief in a bit. 497 00:19:57,040 --> 00:19:58,960 Sounds rude. Isn't. 498 00:19:59,360 --> 00:20:00,880 Although after last night... 499 00:20:01,280 --> 00:20:03,360 Liam, listen. 500 00:20:03,760 --> 00:20:04,840 Sorry to do this before your trial, 501 00:20:05,240 --> 00:20:07,840 but can we just-- can we forget last night? 502 00:20:08,240 --> 00:20:10,080 And do it all over again 503 00:20:10,480 --> 00:20:11,360 as if it was fresh and new. 504 00:20:11,760 --> 00:20:12,760 No. 505 00:20:13,160 --> 00:20:15,040 I mean, just forget about it. 506 00:20:15,440 --> 00:20:17,200 I was in character and on a high, 507 00:20:17,600 --> 00:20:20,720 And sometimes you just-- you just get carried away. 508 00:20:21,120 --> 00:20:22,760 Oh! 509 00:20:23,160 --> 00:20:24,960 Okay. 510 00:20:25,360 --> 00:20:26,960 Of course! Yeah, no worries! 511 00:20:27,360 --> 00:20:29,480 I mean, I was-- I was carried away too. 512 00:20:29,880 --> 00:20:32,240 It was very unprofessional. 513 00:20:32,640 --> 00:20:33,960 I mean, you have a husband. 514 00:20:34,360 --> 00:20:35,840 No, I don't have a husband. 515 00:20:36,240 --> 00:20:37,800 It's acting. 516 00:20:38,200 --> 00:20:40,800 Yes, acting, got it. 517 00:20:41,200 --> 00:20:42,200 Sorry. 518 00:20:42,600 --> 00:20:44,960 The point is that I am more than fine 519 00:20:45,360 --> 00:20:48,040 just forgetting about last night. 520 00:20:48,440 --> 00:20:49,800 We met. 521 00:20:50,200 --> 00:20:52,000 We had great sex. 522 00:20:56,040 --> 00:20:57,800 Yes... 523 00:20:58,200 --> 00:21:00,360 And that is a precious memory 524 00:21:00,760 --> 00:21:03,320 that we can hold onto forever. 525 00:21:07,240 --> 00:21:08,720 I'll see you in court. 526 00:21:09,120 --> 00:21:09,640 - Okay. - Okay! 527 00:21:10,040 --> 00:21:11,320 - Bye-bye. - Bye-bye. 528 00:21:11,720 --> 00:21:20,560 ♪ 529 00:21:20,960 --> 00:21:23,280 ♪ Hey ♪ 530 00:21:23,680 --> 00:21:26,320 ♪ You were the one who ran away ♪ 531 00:21:26,720 --> 00:21:28,000 Anything left for a head of chambers? 532 00:21:28,400 --> 00:21:29,480 Sure. 533 00:21:32,000 --> 00:21:34,400 Clean glass is it? Nothing your boyfriend's shot in? 534 00:21:34,800 --> 00:21:37,160 [ Chuckles ] 535 00:21:37,560 --> 00:21:38,640 ♪ 536 00:21:39,040 --> 00:21:41,120 ♪ So ♪ 537 00:21:41,520 --> 00:21:45,320 ♪ I'm feeling patient, you should go ♪ 538 00:21:45,720 --> 00:21:48,600 ♪ And I don't really want to know ♪ 539 00:21:49,000 --> 00:21:50,840 ♪ About your fears ♪ 540 00:21:51,240 --> 00:21:54,880 ♪ About your sorrow ♪ 541 00:21:55,280 --> 00:22:01,720 ♪ 542 00:22:02,120 --> 00:22:08,480 ♪ 543 00:22:08,880 --> 00:22:15,440 ♪ 544 00:22:15,840 --> 00:22:17,640 ♪ I, I, I, I ♪ 545 00:22:18,040 --> 00:22:19,920 ♪ Don't need this pain ♪ 546 00:22:20,320 --> 00:22:22,160 ♪ I, I, I, I ♪ 547 00:22:22,560 --> 00:22:24,400 ♪ Come around again ♪ 548 00:22:24,800 --> 00:22:26,880 ♪ I, I, I, I, I, I, I ♪ 549 00:22:27,280 --> 00:22:29,400 ♪ I don't feel sane ♪ 550 00:22:29,800 --> 00:22:33,120 ♪ 551 00:22:33,520 --> 00:22:38,000 I heard shouting as I pulled into the drive. 552 00:22:38,400 --> 00:22:41,080 Our front door leads straight into the front room, 553 00:22:41,480 --> 00:22:44,680 and there I saw Dieter pinning down my husband. 554 00:22:45,080 --> 00:22:48,720 Dieter backed away and picked up the golf club, then... 555 00:22:49,120 --> 00:22:52,200 stabbing and screaming 556 00:22:52,600 --> 00:22:55,560 and blood... 557 00:22:55,960 --> 00:22:58,320 my husband white and pale, 558 00:22:58,720 --> 00:23:01,160 and his friend... 559 00:23:01,560 --> 00:23:02,720 dead. 560 00:23:03,120 --> 00:23:04,440 Thank you, Mrs. Newport. 561 00:23:10,000 --> 00:23:11,280 You say Dieter pinned your husband down, 562 00:23:11,680 --> 00:23:13,320 then grabbed the golf club, but in your statement, 563 00:23:13,720 --> 00:23:16,240 you say Dieter already had the golf club. 564 00:23:16,640 --> 00:23:17,640 Maybe I remembered it wrong. 565 00:23:18,040 --> 00:23:18,800 You came in through the front door. 566 00:23:19,200 --> 00:23:20,800 Did you use your keys to get in? 567 00:23:21,200 --> 00:23:22,760 Yes. Yes, I think I did. 568 00:23:23,160 --> 00:23:24,280 And yet neither of these men noticed the noise 569 00:23:24,680 --> 00:23:26,160 of you entering the room. 570 00:23:26,560 --> 00:23:27,840 Well, maybe the door was on the latch. 571 00:23:28,240 --> 00:23:29,640 Oh! Well, now we have two versions. 572 00:23:30,040 --> 00:23:31,120 Latch or key. 573 00:23:31,520 --> 00:23:33,320 Have a think. Which is the lie? 574 00:23:33,720 --> 00:23:35,080 Your Honour, counsel is intimidating the witness. 575 00:23:35,480 --> 00:23:37,480 Excuse me, I am well within Code of Conduct Rule 7.1, 576 00:23:37,880 --> 00:23:39,720 and you know it, so sit down! 577 00:23:45,400 --> 00:23:47,360 Why can't you give a consistent description of the attack? 578 00:23:47,760 --> 00:23:50,240 Um, maybe I've gone over it so much in my head 579 00:23:50,640 --> 00:23:51,920 that I've-- I've added things I didn't see. 580 00:23:52,320 --> 00:23:55,440 Maybe I did get there a little later. 581 00:23:55,840 --> 00:23:58,920 "Maybe I did get there a little later." 582 00:24:02,000 --> 00:24:04,120 No further questions. 583 00:24:04,520 --> 00:24:06,640 Shit! 584 00:24:07,040 --> 00:24:09,400 Oh, my God. 585 00:24:09,800 --> 00:24:11,720 Oh, my God. 586 00:24:12,120 --> 00:24:13,520 A-A few more questions. 587 00:24:13,920 --> 00:24:16,560 Yes, of course. 588 00:24:16,960 --> 00:24:18,320 Dieter's house is just 'round the corner from yours. 589 00:24:18,720 --> 00:24:20,320 A few minutes walk. 590 00:24:20,720 --> 00:24:21,800 - Correct? - Correct. 591 00:24:22,200 --> 00:24:24,320 Right, so there is one way 592 00:24:24,720 --> 00:24:25,720 you could have been there for the killing 593 00:24:26,120 --> 00:24:27,480 and your neighbour could have seen your car 594 00:24:27,880 --> 00:24:31,000 pull up 10 minutes later. 595 00:24:31,400 --> 00:24:35,560 You could have arrived the first time with Dieter. 596 00:24:35,960 --> 00:24:36,960 That's ridiculous. 597 00:24:37,360 --> 00:24:38,680 You arrived with Dieter, ready to flee 598 00:24:39,080 --> 00:24:40,000 when he had disposed of your husband. 599 00:24:40,400 --> 00:24:41,920 But when Dieter met his end instead, 600 00:24:42,320 --> 00:24:44,360 you fetched your car to cover your tracks. 601 00:24:44,760 --> 00:24:46,000 No, th-that's not true! 602 00:24:46,400 --> 00:24:47,560 Because when the police track that embezzled money, 603 00:24:47,960 --> 00:24:49,160 they're gonna find an offshore bank account 604 00:24:49,560 --> 00:24:52,760 in your name, aren't they, Mrs. Newport? 605 00:24:53,160 --> 00:24:54,640 Yes! 606 00:24:55,040 --> 00:24:57,240 Yes! It's true. 607 00:24:57,640 --> 00:24:59,960 Dieter and I were lovers. 608 00:25:00,360 --> 00:25:02,120 It's the only way we could be free to be together! 609 00:25:02,520 --> 00:25:04,800 - Harlot! - Maybe. 610 00:25:05,200 --> 00:25:06,800 Or maybe you're a wily seductress 611 00:25:07,200 --> 00:25:08,320 so desperate for money, 612 00:25:08,720 --> 00:25:10,280 you slept with your husband's defence counsel, 613 00:25:10,680 --> 00:25:13,840 hoping love would blind him to your tissue of lies. 614 00:25:14,240 --> 00:25:15,440 Why would you mention that? 615 00:25:15,840 --> 00:25:18,160 [ Chuckles ] Oh, right! So that wasn't part of it. 616 00:25:18,560 --> 00:25:19,920 - No, of course it wasn't. - You slept with him?! 617 00:25:20,320 --> 00:25:21,840 Oh, what's your problem? You're not even married. 618 00:25:22,240 --> 00:25:23,560 We're going out. We were gonna move in together. 619 00:25:23,960 --> 00:25:24,800 You little prick. 620 00:25:25,200 --> 00:25:27,040 [ Indistinct shouting ] 621 00:25:27,440 --> 00:25:28,520 Hey, Danielle! 622 00:25:28,920 --> 00:25:30,520 - Ah, shit! - Oh, gosh. 623 00:25:30,920 --> 00:25:32,120 I am so sorry. 624 00:25:32,520 --> 00:25:34,360 Make good on your word. 625 00:25:34,760 --> 00:25:36,880 - Suit... - Order in court! 626 00:25:37,280 --> 00:25:38,400 I'll beat you like a dead horse! 627 00:25:38,800 --> 00:25:39,480 Order! 628 00:25:39,880 --> 00:25:41,840 Why don't I have a bloody gavel. 629 00:25:42,240 --> 00:25:43,320 [ Gavel bangs ] 630 00:25:46,240 --> 00:25:47,640 Well, that was intense. 631 00:25:48,040 --> 00:25:50,160 I really thought she was the one, guys. 632 00:25:50,560 --> 00:25:52,920 The one to grow old with me, 633 00:25:53,320 --> 00:25:55,160 type up my memoirs, 634 00:25:55,560 --> 00:25:57,400 feed the setters. 635 00:25:57,800 --> 00:25:58,880 Yeah. 636 00:25:59,280 --> 00:26:01,760 We've all been on a journey. 637 00:26:02,160 --> 00:26:05,800 I think my foot is bleeding inside my shoe. 638 00:26:06,200 --> 00:26:08,800 Hi, guys. Eileen said she really loved my cross. 639 00:26:09,200 --> 00:26:12,080 She asked me to work on a big fraud case with her. 640 00:26:12,480 --> 00:26:13,320 See you at the pub? 641 00:26:13,720 --> 00:26:16,080 Okay. 642 00:26:16,480 --> 00:26:18,200 I've got to shake myself out of this. 643 00:26:18,600 --> 00:26:20,920 See if my Dad wants a game of squash. 644 00:26:21,320 --> 00:26:22,600 All's back to normal then. 645 00:26:23,000 --> 00:26:26,120 Looks like it. 646 00:26:26,520 --> 00:26:28,120 You alright? 647 00:26:28,520 --> 00:26:30,560 Yeah. 648 00:26:30,960 --> 00:26:33,320 [ We The Committee's "Elephants" plays ] 649 00:26:33,720 --> 00:26:42,240 ♪ 650 00:26:42,640 --> 00:26:51,080 ♪ 651 00:26:51,480 --> 00:26:55,560 ♪ Stars shot through the sky ♪ 652 00:26:55,960 --> 00:26:57,840 ♪ Right through your blood ♪ 653 00:26:58,240 --> 00:27:00,320 ♪ And in to your eyes ♪ 654 00:27:00,720 --> 00:27:02,760 ♪ The root of the problem ♪ 655 00:27:03,160 --> 00:27:05,280 ♪ Is you see right through me ♪ 656 00:27:05,680 --> 00:27:07,760 ♪ You see right through me ♪ 657 00:27:08,160 --> 00:27:10,000 ♪ You see right ♪ 658 00:27:10,400 --> 00:27:12,520 - [ Cellphone rings ] - ♪ Lies I only tell ♪ 659 00:27:12,920 --> 00:27:14,280 - Hello? - Hey. 660 00:27:14,680 --> 00:27:17,000 News on the smash and grab. They found CCTV. 661 00:27:17,400 --> 00:27:18,920 They're going guilty in the morning. 662 00:27:19,320 --> 00:27:20,800 Oh! Uh, sad to hear that. 663 00:27:21,200 --> 00:27:23,160 [ Sighing ] What can you do? 664 00:27:23,560 --> 00:27:26,480 Sometimes the truth worms its way out, in spite of you. 665 00:27:26,880 --> 00:27:28,920 Yeah. 666 00:27:29,320 --> 00:27:30,960 - Guess it does. - See you tomorrow. 667 00:27:31,360 --> 00:27:32,920 ♪ 668 00:27:33,320 --> 00:27:35,920 ♪ Life is what you make ♪ 669 00:27:36,320 --> 00:27:39,200 ♪ God, we've made mistakes ♪ 670 00:27:39,600 --> 00:27:44,840 ♪ 671 00:27:45,240 --> 00:27:50,640 ♪ 672 00:27:51,040 --> 00:27:53,640 ♪ Life is what you make ♪ 673 00:27:54,040 --> 00:27:57,440 ♪ God, we've made mistakes ♪ 674 00:27:57,840 --> 00:27:59,920 ♪ 675 00:28:00,320 --> 00:28:02,240 ♪ So burn this room ♪ 676 00:28:02,640 --> 00:28:04,480 ♪ I won't flinch or ♪ 677 00:28:04,880 --> 00:28:06,680 ♪ Hesitate ♪ 46901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.