Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,520
♪
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,000
Behold...
3
00:00:05,400 --> 00:00:06,360
@SneakyBarrister.
4
00:00:06,760 --> 00:00:10,800
So I write,
"Will from 60 Bedford Row
5
00:00:11,200 --> 00:00:14,360
slept with a juror
named Selina."
6
00:00:14,760 --> 00:00:16,120
This will not do.
You've got to start doing
7
00:00:16,520 --> 00:00:17,960
what's best for the situation,
not running around
8
00:00:18,360 --> 00:00:20,240
like a wide-eyed truth puppy
shitting in his own breakfast.
9
00:00:20,640 --> 00:00:23,400
Everybody wants lovely,
bad things sometimes.
10
00:00:23,800 --> 00:00:24,560
Well, maybe a lot of the time.
11
00:00:24,960 --> 00:00:26,400
You just choose the good thing.
12
00:00:26,800 --> 00:00:27,720
This is bad!
13
00:00:28,120 --> 00:00:29,760
- This is really bad!
- Mm, I know.
14
00:00:30,160 --> 00:00:31,120
Question is,
do we hang out here,
15
00:00:31,520 --> 00:00:32,160
sniffing each other's
arse fumes?
16
00:00:32,560 --> 00:00:33,800
Or do we work together?
17
00:00:34,200 --> 00:00:35,320
Hunt her down.
Crush her.
18
00:00:35,720 --> 00:00:36,960
You guys scheme
your evil schemes.
19
00:00:37,360 --> 00:00:38,760
Just don't get me involved.
20
00:00:39,160 --> 00:00:40,960
John came round drunk
while I was working late,
21
00:00:41,360 --> 00:00:43,880
and I ended up wanking him off
into the chambers cafetiere.
22
00:00:44,280 --> 00:00:45,600
You did what?
23
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
Can I have a takeaway coffee
in the morning?
24
00:00:47,400 --> 00:00:48,120
Yep, sure.
25
00:00:48,520 --> 00:00:49,360
I still can't work out how
26
00:00:49,760 --> 00:00:51,080
the whole cafetiere thing
got out.
27
00:00:51,480 --> 00:00:53,560
I kinda feel like I just need
to get you out my system.
28
00:00:53,960 --> 00:00:56,320
And like maybe you just need
to get me out of your system?
29
00:00:56,720 --> 00:00:58,840
If you need a rewind,
make an effort.
30
00:00:59,240 --> 00:01:02,520
Take me somewhere nice.
31
00:01:02,920 --> 00:01:04,000
Or be good.
32
00:01:06,680 --> 00:01:07,320
[ Young Fathers' "In My View"
plays ]
33
00:01:07,720 --> 00:01:11,800
♪ Lay my belly on a woman ♪
34
00:01:12,200 --> 00:01:15,560
♪ Leave a dancer for Delilah ♪
35
00:01:15,960 --> 00:01:17,800
This is the 12:15 service
36
00:01:18,200 --> 00:01:20,560
from Bath Spa
to London Paddington.
37
00:01:20,960 --> 00:01:24,800
♪ Fine wine and foie gras ♪
38
00:01:25,200 --> 00:01:26,320
♪ In my view ♪
39
00:01:26,720 --> 00:01:28,720
Here we are.
Home again.
40
00:01:29,120 --> 00:01:30,440
Come on, lift it.
41
00:01:30,840 --> 00:01:31,840
- Don't drag it.
- Sorry!
42
00:01:32,240 --> 00:01:33,760
Caroline, there you are!
How was Bath?
43
00:01:34,160 --> 00:01:35,440
It was a police case, wasn't it?
44
00:01:35,840 --> 00:01:38,160
Three days turning some boys
in blue to Po Po Pourri.
45
00:01:38,560 --> 00:01:40,240
Seriously, though,
the police will probably
46
00:01:40,640 --> 00:01:42,960
have to shut down after
what I did to them, so...
47
00:01:43,360 --> 00:01:44,280
stay away from Bath, I guess.
48
00:01:44,680 --> 00:01:47,080
Oh, a trial in the regions, eh?
Takes me back.
49
00:01:47,480 --> 00:01:49,160
Disputing by day,
carousing by night.
50
00:01:49,560 --> 00:01:50,880
Holed up in a hotel
with your best girl
51
00:01:51,280 --> 00:01:52,920
while your second best girl
is none the wiser in town!
52
00:01:53,320 --> 00:01:56,600
[ Chuckles ]
53
00:01:57,000 --> 00:01:59,640
Well, that's how it was
in the old days, of course.
54
00:02:00,040 --> 00:02:02,280
[ Inhales deeply ]
Not now.
55
00:02:02,680 --> 00:02:03,520
No. Of course not.
56
00:02:03,920 --> 00:02:04,760
Caroline, is it alright if I go?
57
00:02:05,160 --> 00:02:05,600
I'm late for this
mock trial thing.
58
00:02:06,000 --> 00:02:07,080
Sure!
59
00:02:09,520 --> 00:02:11,600
He's all excited
for Ashley's little panto.
60
00:02:12,000 --> 00:02:13,120
- Ah.
- So eager.
61
00:02:13,520 --> 00:02:16,600
it takes you back.
62
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Give us a hand with these bags,
will you?
63
00:02:18,400 --> 00:02:20,240
I said not to be intimate
at work.
64
00:02:23,360 --> 00:02:25,840
The 60 Bedford Row Mock Trial
is all about big fun,
65
00:02:26,240 --> 00:02:28,840
yet, simultaneously,
a very serious matter.
66
00:02:29,240 --> 00:02:30,360
You'll be crossing wits
in front of a jury
67
00:02:30,760 --> 00:02:32,200
of senior tenants from Chambers.
68
00:02:32,600 --> 00:02:35,440
Now, they know you've never been
on your feet in court before,
69
00:02:35,840 --> 00:02:38,240
and they don't expect
the complete package.
70
00:02:38,640 --> 00:02:40,720
That said, this is the only time
they will hear you speak
71
00:02:41,120 --> 00:02:42,760
before voting
on your Chambers membership
72
00:02:43,160 --> 00:02:44,560
in six months time.
73
00:02:44,960 --> 00:02:48,040
Now the witnesses will be played
by professional actors,
74
00:02:48,440 --> 00:02:51,960
The judge will be one
Mr. Ashley Jeevaratnam.
75
00:02:52,360 --> 00:02:54,320
Only a matter of time,
Your Honour.
76
00:02:54,720 --> 00:02:57,080
[ Chuckles ]
That's very funny!
77
00:02:57,480 --> 00:02:59,560
Really excellent humour.
78
00:02:59,960 --> 00:03:01,160
So, shall we pick sides.
79
00:03:01,560 --> 00:03:03,680
Where's Pia?
Doesn't matter.
80
00:03:04,080 --> 00:03:05,440
Liam could you
write down the names?
81
00:03:05,840 --> 00:03:07,720
Yep!
82
00:03:08,120 --> 00:03:11,240
Thank you, Your Honour.
83
00:03:11,640 --> 00:03:13,000
Is this where you
stayed in Bath?
84
00:03:13,400 --> 00:03:15,240
- Looks fancy.
- Yeah.
85
00:03:15,640 --> 00:03:17,200
Had a deal on.
86
00:03:17,600 --> 00:03:18,320
Got to use the spa
and everything.
87
00:03:18,720 --> 00:03:19,600
It was lovely.
88
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Spa? Ooh.
89
00:03:24,200 --> 00:03:25,240
Thank you, counsel.
90
00:03:25,640 --> 00:03:27,160
Now, the counsel for
the defence will be--
91
00:03:27,560 --> 00:03:28,880
drumroll--
92
00:03:29,280 --> 00:03:30,960
Liam and...
93
00:03:31,360 --> 00:03:33,160
- Danielle.
- Classic!
94
00:03:33,560 --> 00:03:35,640
Which means the prosecution
will be Will and Pia.
95
00:03:36,040 --> 00:03:37,640
That's that.
96
00:03:38,040 --> 00:03:39,680
Your clients will be ready
for conference in 10 minutes.
97
00:03:40,080 --> 00:03:40,720
- Thank you.
- Thanks, Ashley.
98
00:03:41,120 --> 00:03:42,920
Proper actors!
99
00:03:43,320 --> 00:03:44,960
This is going to be awesome!
100
00:03:45,360 --> 00:03:46,320
Oh, my God.
101
00:03:46,720 --> 00:03:48,160
We should have
a really funny bet,
102
00:03:48,560 --> 00:03:51,400
where the losers have to lick
the floor clean like dogs.
103
00:03:51,800 --> 00:03:52,640
You do not want
to bet on this, Liam.
104
00:03:53,040 --> 00:03:54,160
Your guy is guilty as.
105
00:03:54,560 --> 00:03:57,280
Plus Pia is a machine.
106
00:03:57,680 --> 00:03:59,760
He should probably know.
107
00:04:00,160 --> 00:04:02,560
- Know what?
- Pia's had a bit of a breakdown.
108
00:04:02,960 --> 00:04:04,400
Even the minor barristers
have stopped giving her work
109
00:04:04,800 --> 00:04:07,680
after the whole...
cafetiere thing came out.
110
00:04:08,080 --> 00:04:11,000
Last we heard, she was doing
admin work for the clerks.
111
00:04:11,400 --> 00:04:12,480
What a waste of a degree.
112
00:04:12,880 --> 00:04:17,360
♪ My old man said
follow the van ♪
113
00:04:17,760 --> 00:04:20,880
♪ And don't dilly dally
on the way ♪
114
00:04:21,280 --> 00:04:23,600
♪ But I dillied and dallied ♪
115
00:04:24,000 --> 00:04:26,200
♪ Dallied and dillied ♪
116
00:04:26,600 --> 00:04:28,960
Why do you think I'm glad
to get the Duke of Lamebridge?
117
00:04:29,360 --> 00:04:33,000
♪ Lost me way and don't
know where to roam ♪
118
00:04:35,160 --> 00:04:36,240
Hey, Will!
119
00:04:36,640 --> 00:04:37,480
You back from Bath?
120
00:04:37,880 --> 00:04:39,720
Yeah.
121
00:04:40,120 --> 00:04:40,960
What's all that?
122
00:04:41,360 --> 00:04:42,680
Oh, it's not so bad.
123
00:04:43,080 --> 00:04:44,680
It's just three years
of old accounts
124
00:04:45,080 --> 00:04:47,680
I have to copy into
the Chambers new software.
125
00:04:48,080 --> 00:04:50,480
It's saving Chambers hundreds,
and it really takes up my days.
126
00:04:50,880 --> 00:04:53,360
[ Chuckles ]
127
00:04:53,760 --> 00:04:55,280
Still feeling confident?
128
00:04:55,680 --> 00:05:02,640
♪
129
00:05:03,040 --> 00:05:03,880
Wow!
130
00:05:04,280 --> 00:05:05,880
They look real.
131
00:05:06,280 --> 00:05:07,600
Good actors.
132
00:05:08,000 --> 00:05:09,080
Best I take the lead.
133
00:05:09,480 --> 00:05:10,840
As a presence,
I'm more reassuring.
134
00:05:11,240 --> 00:05:12,600
You look half-dwarf.
135
00:05:13,000 --> 00:05:14,080
They want legal advice,
136
00:05:14,480 --> 00:05:16,320
not a mighty suit of armour.
137
00:05:16,720 --> 00:05:18,360
Hello!
138
00:05:18,760 --> 00:05:19,880
Hi, I'm Philip.
139
00:05:20,280 --> 00:05:21,640
And I'm Hannah, Philip's wife.
140
00:05:22,040 --> 00:05:23,320
Liam Mingay.
141
00:05:23,720 --> 00:05:25,320
And this is Ms. Sadler,
my learnt junior.
142
00:05:25,720 --> 00:05:28,240
You human stretch-mark.
Very pleased to meet you.
143
00:05:28,640 --> 00:05:30,280
There's been a terrible
injustice, Mr. Mingay.
144
00:05:30,680 --> 00:05:32,040
Well, you can count on me.
145
00:05:32,440 --> 00:05:34,920
And Ms. Sadler, but mostly me.
146
00:05:35,320 --> 00:05:36,680
Why don't you tell me what
happened in your own words--
147
00:05:37,080 --> 00:05:39,800
Tell me what happened
in your own words.
148
00:05:40,200 --> 00:05:42,280
I killed Dieter Trabajo,
149
00:05:42,680 --> 00:05:44,760
but Dieter Trabajo
would have killed me first.
150
00:05:45,160 --> 00:05:46,680
[ Scoffs ]
It's damn good to talk.
151
00:05:47,080 --> 00:05:48,680
I've been festering in custody
ever since my arraignment
152
00:05:49,080 --> 00:05:50,640
at plea before venue
in the magistrate's court.
153
00:05:51,040 --> 00:05:52,600
Ooh, nice.
Done your research.
154
00:05:53,000 --> 00:05:56,200
Sorry. Can we try not
to break scene please?
155
00:05:56,600 --> 00:05:58,200
Make it as real as possible?
156
00:05:58,600 --> 00:05:59,600
Oh, right.
Sorry, that's me.
157
00:06:00,000 --> 00:06:01,160
No, it's okay.
You weren't to know.
158
00:06:01,560 --> 00:06:03,160
All cool. Just, we do
this to ply our craft.
159
00:06:03,560 --> 00:06:04,920
- Not for the money.
- Though the money is good.
160
00:06:05,320 --> 00:06:07,280
The money's fine.
161
00:06:07,680 --> 00:06:09,000
Do go on, Philip.
162
00:06:09,400 --> 00:06:10,440
Yeah, again,
can we not break the scene?
163
00:06:10,840 --> 00:06:12,440
I didn't. Did I?
164
00:06:12,840 --> 00:06:14,440
You did, you sai--
165
00:06:14,840 --> 00:06:16,280
Sorry!
166
00:06:16,680 --> 00:06:19,280
The thing is,
my real name is Philip as well.
167
00:06:19,680 --> 00:06:20,840
And I thought you were
addressing me Philip.
168
00:06:21,240 --> 00:06:22,840
Not the character Philip.
169
00:06:23,240 --> 00:06:25,880
It helps us stay natural,
if we keep the same names.
170
00:06:26,280 --> 00:06:27,360
Oh, right.
171
00:06:27,760 --> 00:06:30,640
Of course.
[ Chuckles ]
172
00:06:31,040 --> 00:06:32,000
Let's try again.
173
00:06:32,400 --> 00:06:33,680
- Philip...
- Yes.
174
00:06:34,080 --> 00:06:35,960
Sorry, caught me off guard!
I wasn't in character.
175
00:06:38,360 --> 00:06:39,440
Yes?
176
00:06:41,160 --> 00:06:45,760
♪
177
00:06:46,160 --> 00:06:47,480
What is she doing?
178
00:06:47,880 --> 00:06:49,440
Why would she ask Liam out
for a drink?
179
00:06:49,840 --> 00:06:51,840
She must be an alien
looking to harvest his organs.
180
00:06:52,240 --> 00:06:53,360
A long way to come for Liam.
181
00:06:53,760 --> 00:06:55,320
He's a unique specimen.
182
00:06:55,720 --> 00:06:58,360
The one being in the galaxy
made entirely of rectum.
183
00:07:00,520 --> 00:07:01,720
[ Sighs ]
184
00:07:02,120 --> 00:07:03,800
- Why'd you bring her?
- She needed company.
185
00:07:04,200 --> 00:07:05,240
I can't believe
we let her get like this.
186
00:07:05,640 --> 00:07:06,920
Leave it out right now.
187
00:07:07,320 --> 00:07:09,920
I'm not taking responsibility
for her malfunction.
188
00:07:10,320 --> 00:07:11,840
The cafetiere story got out.
189
00:07:12,240 --> 00:07:13,600
These things do.
No one's fault.
190
00:07:14,000 --> 00:07:15,120
Yep.
Good point.
191
00:07:15,520 --> 00:07:16,480
No, no one's fault.
192
00:07:16,880 --> 00:07:17,680
There we are agreed.
193
00:07:18,080 --> 00:07:19,720
[ Door opens ]
194
00:07:20,120 --> 00:07:21,360
Here she is!
195
00:07:21,760 --> 00:07:22,440
Hey!
196
00:07:22,840 --> 00:07:25,200
Will.
197
00:07:25,600 --> 00:07:26,720
Oh, this is nice!
198
00:07:27,120 --> 00:07:27,960
I've missed you so much!
199
00:07:28,360 --> 00:07:30,680
Oh, right back at ya!
200
00:07:31,080 --> 00:07:32,680
- You seem perky.
- Yeah?
201
00:07:33,080 --> 00:07:33,880
Travelodge didn't get you down?
202
00:07:34,280 --> 00:07:36,120
Uh, no, it was great.
203
00:07:36,520 --> 00:07:37,880
- You remember Danielle!
- Hey!
204
00:07:38,280 --> 00:07:40,160
- I'll get you a vodka and lime.
- Thank you.
205
00:07:42,400 --> 00:07:44,000
He seems happy.
206
00:07:44,400 --> 00:07:45,520
Hotel living must suit him.
207
00:07:45,920 --> 00:07:49,040
Yeah, loved the spa apparently.
208
00:07:49,440 --> 00:07:50,520
It's exciting.
209
00:07:50,920 --> 00:07:52,040
Working with actors.
210
00:07:52,440 --> 00:07:54,160
Never even met an actor before.
211
00:07:54,560 --> 00:07:56,840
Really?
You've been a bit closeted.
212
00:07:57,240 --> 00:07:58,160
Maybe I have!
213
00:07:58,560 --> 00:08:00,120
Never met all sorts of people.
214
00:08:00,520 --> 00:08:01,520
Never met a...
215
00:08:01,920 --> 00:08:03,040
bricklayer.
216
00:08:03,440 --> 00:08:04,800
Or a sailor.
[ Chuckles ]
217
00:08:05,200 --> 00:08:08,240
I mean, I've only seen chefs
at a distance.
218
00:08:08,640 --> 00:08:10,200
- My parents are both barristers.
- Oh, wow!
219
00:08:10,600 --> 00:08:13,400
- No pressure then!
- Oh, no. No, God, no.
220
00:08:13,800 --> 00:08:14,920
I mean it would be if they
were sort of breathing
221
00:08:15,320 --> 00:08:17,120
down my neck all the time,
but, uh...
222
00:08:17,520 --> 00:08:19,160
luckily I've got a whole,
you know,
223
00:08:19,560 --> 00:08:22,400
floor of the house to myself.
224
00:08:22,800 --> 00:08:24,400
So...
225
00:08:24,800 --> 00:08:26,840
Another drink, Ms. Newport?
226
00:08:27,240 --> 00:08:28,600
If that is your real name...
227
00:08:29,000 --> 00:08:31,200
I mean, no, that's--
that's not my real name.
228
00:08:31,600 --> 00:08:33,200
I'm Hannah Jerrold.
229
00:08:33,600 --> 00:08:35,840
Hannah Newport was
the character's name.
230
00:08:36,240 --> 00:08:39,000
[ Laughs ] Right, gotcha.
231
00:08:39,400 --> 00:08:40,560
How do I tell the difference?
232
00:08:40,960 --> 00:08:43,000
Maybe you can't.
233
00:08:43,400 --> 00:08:44,680
Maybe I'm still
in character now,
234
00:08:45,080 --> 00:08:47,200
and I've lured you here.
235
00:08:47,600 --> 00:08:48,440
To seduce me?
236
00:08:48,840 --> 00:08:49,800
Jesus, Liam.
237
00:08:50,200 --> 00:08:51,160
- That's a bit off.
- Fuck! Sorry.
238
00:08:51,560 --> 00:08:53,160
- It's stupid.
- No, maybe though.
239
00:08:57,760 --> 00:08:59,360
I'll get you another drink.
240
00:09:06,320 --> 00:09:07,400
Ooh, Pia.
241
00:09:07,800 --> 00:09:08,720
This is Nessa.
242
00:09:09,120 --> 00:09:09,760
Hi.
243
00:09:10,160 --> 00:09:11,160
I'm Will's girlfriend.
244
00:09:11,560 --> 00:09:12,440
Which one?
245
00:09:12,840 --> 00:09:13,840
What?
246
00:09:14,240 --> 00:09:15,080
What?
247
00:09:15,480 --> 00:09:17,840
[ Humming ]
248
00:09:18,240 --> 00:09:19,840
You two met?
249
00:09:20,240 --> 00:09:21,120
Yeah.
250
00:09:21,520 --> 00:09:25,320
[ Anna Calvi's "As a Man"
plays ]
251
00:09:25,720 --> 00:09:31,560
♪ If I was a man
in all but my body ♪
252
00:09:31,960 --> 00:09:36,320
[ Cellphone vibrates ]
253
00:09:36,720 --> 00:09:38,200
Morning, Caroline,
254
00:09:38,600 --> 00:09:40,440
- Get my e-mail last night?
- Yep. Got it.
255
00:09:40,840 --> 00:09:42,440
Smash and grabber
going not guilty.
256
00:09:42,840 --> 00:09:45,160
- Where are we today?
- Who am I, your secretary?
257
00:09:45,560 --> 00:09:47,200
- Look it up, see you then.
- Right, thanks, bye.
258
00:09:47,600 --> 00:09:50,200
♪ Body ♪
259
00:09:50,600 --> 00:09:52,720
♪ If I was walking ♪
260
00:09:53,120 --> 00:09:54,720
♪ And talking ♪
261
00:09:55,120 --> 00:09:56,200
♪ As a man ♪
262
00:09:56,600 --> 00:10:00,200
[ Vocalising ]
263
00:10:00,600 --> 00:10:04,400
♪
264
00:10:04,800 --> 00:10:07,520
- Evidence summaries?
- Yep, tabbed and bullet-pointed.
265
00:10:07,920 --> 00:10:10,200
- And what about his previous?
- All relevant, unfortunately...
266
00:10:10,600 --> 00:10:12,000
Mm-hmm.
267
00:10:12,400 --> 00:10:14,240
How you going
for this mock trial?
268
00:10:14,640 --> 00:10:16,040
- Not going to cock it up are you?
- Don't think so.
269
00:10:16,440 --> 00:10:17,560
Pretty confident, if I'm honest.
270
00:10:17,960 --> 00:10:20,320
Really?
Unusually swaggering of you.
271
00:10:20,720 --> 00:10:21,920
How's your cross?
272
00:10:22,320 --> 00:10:24,640
My cross-examination is...
273
00:10:25,040 --> 00:10:26,000
- pretty good, actually.
- Pretty good, not good enough.
274
00:10:26,400 --> 00:10:27,120
It's the only thing
that matters.
275
00:10:27,520 --> 00:10:28,600
Ask me where I got
this tarte tatin.
276
00:10:29,000 --> 00:10:30,200
Where did you get
the tarte tatin?
277
00:10:30,600 --> 00:10:31,480
Wrong!
Keep the questions closed.
278
00:10:31,880 --> 00:10:33,800
Control the info.
Ask again...
279
00:10:34,200 --> 00:10:35,560
You didn't buy that
tarte tatin,
280
00:10:35,960 --> 00:10:37,160
- did you?
- No.
281
00:10:37,560 --> 00:10:38,360
Did you steal it
from the Chambers fridge?
282
00:10:38,760 --> 00:10:39,400
Yes, yes I did.
283
00:10:39,800 --> 00:10:41,600
Good.
284
00:10:44,560 --> 00:10:46,640
Cross-examination
285
00:10:47,040 --> 00:10:48,240
is all about the mentality.
286
00:10:48,640 --> 00:10:49,880
The other side are trying
to bake something.
287
00:10:50,280 --> 00:10:52,120
It's your job to smash the eggs
and piss in the sugar.
288
00:10:52,520 --> 00:10:55,640
You've got to really
want to fuck things up.
289
00:10:56,040 --> 00:10:57,400
First rule is to listen.
290
00:10:57,800 --> 00:10:59,840
80% of witnesses
will screw themselves.
291
00:11:00,240 --> 00:11:02,640
Just watch me today.
292
00:11:03,040 --> 00:11:04,720
So, let's get this straight.
293
00:11:05,120 --> 00:11:07,960
A scooter screeches up
outside the Sunglasses Hut.
294
00:11:08,360 --> 00:11:10,160
A man jumps off, smashes
the window with the hammer,
295
00:11:10,560 --> 00:11:11,560
and grabs fistfuls of...?
296
00:11:11,960 --> 00:11:13,120
Sunglasses.
297
00:11:13,520 --> 00:11:14,720
Ray Bans, Persol.
298
00:11:15,120 --> 00:11:16,840
You were close enough
to see the brands?
299
00:11:17,240 --> 00:11:19,160
I thought you were
across the road?
300
00:11:19,560 --> 00:11:21,520
Well,
I was just giving examples.
301
00:11:21,920 --> 00:11:22,840
I mean, they could
have been RayBans.
302
00:11:23,240 --> 00:11:25,200
Well that's good enough,
isn't it?
303
00:11:25,600 --> 00:11:28,560
If they don't do it themselves,
just ask them irrelevant stuff
304
00:11:28,960 --> 00:11:31,200
- Which hand was the hammer in?
- The right, I think.
305
00:11:31,600 --> 00:11:33,360
Cross-reference it.
Stuff starts to build.
306
00:11:33,760 --> 00:11:35,400
The left.
He had his helmet in the right.
307
00:11:35,800 --> 00:11:38,560
So what did he grab
the sunglasses with?
308
00:11:38,960 --> 00:11:40,480
He must have scooped them
into his helmet...
309
00:11:40,880 --> 00:11:42,160
He left his helmet
on his motorbike.
310
00:11:42,560 --> 00:11:44,080
They're playing the tape over
and over in their heads.
311
00:11:44,480 --> 00:11:46,720
It's faded as fuck, and they're
pretending like it's Blu-Ray.
312
00:11:47,120 --> 00:11:49,640
You can't be sure
he had the helmet on.
313
00:11:50,040 --> 00:11:51,600
No, I'm certain he did.
314
00:11:52,000 --> 00:11:53,400
So you recognised him, how?
315
00:11:53,800 --> 00:11:57,040
♪
316
00:11:57,440 --> 00:11:58,920
I mean, it will take you
ages to get that good,
317
00:11:59,320 --> 00:12:01,000
but once the mindset clicks,
318
00:12:01,400 --> 00:12:02,040
plain sailing.
319
00:12:02,440 --> 00:12:10,040
♪
320
00:12:10,440 --> 00:12:12,160
Okay, so that's
the case strategy.
321
00:12:12,560 --> 00:12:14,200
I'd suggest that I do
the opening note
322
00:12:14,600 --> 00:12:17,000
and maybe you speak second.
323
00:12:17,400 --> 00:12:19,440
Great!
324
00:12:19,840 --> 00:12:22,480
Except, actually, Will, would
you mind if I didn't speak?
325
00:12:22,880 --> 00:12:24,400
Come on, Pia. You've got
to get out of this funk.
326
00:12:24,800 --> 00:12:27,200
Seize the day, you know,
plus if you don't speak,
327
00:12:27,600 --> 00:12:30,440
- we will lose, so...
- We'll lose anyway.
328
00:12:30,840 --> 00:12:32,160
No one likes me, Will.
329
00:12:32,560 --> 00:12:34,280
I work hard.
I'm nice to everyone.
330
00:12:34,680 --> 00:12:36,040
But It's like Ancient Greek camp
all over again,
331
00:12:36,440 --> 00:12:37,640
except this time, I don't know
what I've done wrong!
332
00:12:38,040 --> 00:12:40,120
No, neither do I.
333
00:12:40,520 --> 00:12:42,160
You know, if someone...
told me what I'd done,
334
00:12:42,560 --> 00:12:44,160
then maybe I could fix it.
335
00:12:46,640 --> 00:12:49,000
I mean, who can say?
336
00:12:49,400 --> 00:12:50,480
You know?
337
00:12:50,880 --> 00:12:52,040
And the thing is,
we all make mistakes,
338
00:12:52,440 --> 00:12:53,720
but whatever we've done wrong,
it's fixable.
339
00:12:54,120 --> 00:12:57,960
So perhaps you can fix it this
afternoon with your performance.
340
00:12:58,360 --> 00:12:59,760
Whatever we've done wrong
is fixable.
341
00:13:00,160 --> 00:13:01,160
That's it!
342
00:13:01,560 --> 00:13:02,360
As in whatever
you've done wrong,
343
00:13:02,760 --> 00:13:05,000
because I haven't done anything.
344
00:13:05,400 --> 00:13:07,240
Alright, losers.
I'm vocally warm.
345
00:13:07,640 --> 00:13:09,000
I've probed every flaw
in your argument,
346
00:13:09,400 --> 00:13:11,560
and I've memorised
a shit load of quotes.
347
00:13:11,960 --> 00:13:14,240
- Seen Liam?
- Right behind you.
348
00:13:14,640 --> 00:13:15,800
- Ready to rock!
- You bet we're ready!
349
00:13:16,200 --> 00:13:17,720
Aren't we, Pia!
350
00:13:18,120 --> 00:13:19,800
Better watch out, Liam.
She is psycho-pumped.
351
00:13:20,200 --> 00:13:21,440
In fact,
you better eat two dinners,
352
00:13:21,840 --> 00:13:23,400
'cause she's going to
slice you a new arsehole.
353
00:13:23,800 --> 00:13:26,280
Well, I'm sure we'll all
be great in our own way.
354
00:13:26,680 --> 00:13:28,760
The important thing to remember
is this is a huge privilege.
355
00:13:29,160 --> 00:13:30,440
Fuck me!
You banged the wife.
356
00:13:30,840 --> 00:13:31,840
No, not bang.
357
00:13:32,240 --> 00:13:33,920
Not bang, Danielle!
358
00:13:34,320 --> 00:13:36,880
We walked home, we talked,
359
00:13:37,280 --> 00:13:39,800
and eventually,
as the moon shone in
360
00:13:40,200 --> 00:13:42,200
on her suburban studio...
361
00:13:42,600 --> 00:13:45,240
- Oh, screw it, I'm in love!
- You bell-end.
362
00:13:45,640 --> 00:13:47,760
No, I am not gonna
respond to that.
363
00:13:48,160 --> 00:13:51,720
Instead, I'm gonna wish you
this feeling I have right now,
364
00:13:52,120 --> 00:13:53,680
because I am a new Liam.
365
00:13:54,080 --> 00:13:55,320
And I feel alive!
366
00:13:55,720 --> 00:13:57,560
- Ohh, my God!
- Oh, my God.
367
00:13:57,960 --> 00:13:59,360
Liam, what are you doing?!
We're on in two hours.
368
00:13:59,760 --> 00:14:00,600
I am sorry.
Look, take mine.
369
00:14:01,000 --> 00:14:02,120
- I don't need it.
- No, I don't--
370
00:14:02,520 --> 00:14:03,280
Don't do that.
Please stop doing that.
371
00:14:03,680 --> 00:14:04,960
- Please stop.
- It's fine.
372
00:14:05,360 --> 00:14:06,680
I'll just...
373
00:14:07,080 --> 00:14:08,920
go home I guess...
374
00:14:09,320 --> 00:14:11,440
[ Wolf Alice's "Don't
Delete the Kisses" plays ]
375
00:14:11,840 --> 00:14:13,200
♪
376
00:14:13,600 --> 00:14:15,440
[ Horn blares ]
377
00:14:15,840 --> 00:14:16,960
♪
378
00:14:17,360 --> 00:14:23,680
♪ I see the signs ♪
379
00:14:24,080 --> 00:14:27,440
♪ Of a lifetime ♪
380
00:14:27,840 --> 00:14:31,640
♪ You till I die ♪
381
00:14:32,040 --> 00:14:35,400
♪ And I'm swiftly ♪
382
00:14:38,600 --> 00:14:40,320
Ness?
383
00:14:40,720 --> 00:14:41,840
Is that you?
384
00:14:42,240 --> 00:14:43,840
Yeah, I'm in here.
385
00:14:44,240 --> 00:14:46,280
You working from home today?
386
00:14:46,680 --> 00:14:48,320
I've got to get a new suit
for the mock trial.
387
00:14:48,720 --> 00:14:50,880
Liam spilt all this bollocks
on me.
388
00:14:51,280 --> 00:14:53,120
Hey!
389
00:14:53,520 --> 00:14:55,120
Hey, what's the matter?
390
00:14:57,920 --> 00:14:59,200
Will...
391
00:14:59,600 --> 00:15:02,000
where did you stay in Bath?
392
00:15:05,000 --> 00:15:07,680
A Travelodge.
393
00:15:08,080 --> 00:15:10,920
Danielle said
you'd been to a spa.
394
00:15:11,320 --> 00:15:13,680
Travelodges don't have spas.
395
00:15:14,080 --> 00:15:15,120
And when I told Pia
I was your girlfriend,
396
00:15:15,520 --> 00:15:17,360
she said, "Which one?"
397
00:15:17,760 --> 00:15:19,160
What the fuck, Will?
398
00:15:19,560 --> 00:15:22,360
- There's been a mistake.
- Yeah, I hope so.
399
00:15:22,760 --> 00:15:23,640
Because the way it's looking,
you are lying to me.
400
00:15:24,040 --> 00:15:24,960
I'm not lying to you.
401
00:15:25,360 --> 00:15:27,400
What the hell
is happening then?
402
00:15:27,800 --> 00:15:29,400
Okay, just
403
00:15:29,800 --> 00:15:33,280
talk me through what
Danielle said, please.
404
00:15:33,680 --> 00:15:34,640
Why?
405
00:15:35,040 --> 00:15:35,600
Just walk me through it,
bit by bit,
406
00:15:36,000 --> 00:15:37,320
if that's okay?
407
00:15:40,480 --> 00:15:42,560
I said you must
enjoy hotel living,
408
00:15:42,960 --> 00:15:44,600
and she said you loved the spa.
409
00:15:45,000 --> 00:15:46,120
Okay, good.
She said that, did she?
410
00:15:46,520 --> 00:15:48,360
And you assumed that
she meant a hotel spa,
411
00:15:48,760 --> 00:15:49,880
with saunas and Jacuzzis--
412
00:15:50,280 --> 00:15:51,640
I know what a spa is, Will!
413
00:15:52,040 --> 00:15:54,560
But she just said spa, correct?
414
00:15:54,960 --> 00:15:56,800
So, I put it to you that
there is the kind of spa
415
00:15:57,200 --> 00:15:58,080
that you find in a fancy hotel,
416
00:15:58,480 --> 00:16:00,120
but there is also
the kind of Spar
417
00:16:00,520 --> 00:16:01,840
which is a small
supermarket chain,
418
00:16:02,240 --> 00:16:03,360
where I might go to get a meal.
419
00:16:03,760 --> 00:16:05,360
Don't you dare.
420
00:16:05,760 --> 00:16:07,360
Go over what
she said again then.
421
00:16:07,760 --> 00:16:11,320
said you enjoyed the hotel,
422
00:16:11,720 --> 00:16:14,440
She said,
"Loved the spa apparently."
423
00:16:14,840 --> 00:16:16,120
Okay, great.
So you made a joke about
424
00:16:16,520 --> 00:16:17,680
how I was staying
in a shit Travelodge,
425
00:16:18,080 --> 00:16:19,080
and then she made a joke
about how I had
426
00:16:19,480 --> 00:16:20,840
to get my dinner in Spar.
427
00:16:21,240 --> 00:16:22,800
I would suggest.
428
00:16:26,160 --> 00:16:28,960
Okay, but Pia said--
429
00:16:29,360 --> 00:16:32,240
You said you were Will's
girlfriend, correct?
430
00:16:32,640 --> 00:16:35,200
- Yes.
- And then Pia said "Which one?'
431
00:16:35,600 --> 00:16:37,920
- Yes.
- Yeah?
432
00:16:38,320 --> 00:16:40,880
Do you know how many Wills
there are in chambers?
433
00:16:41,280 --> 00:16:42,120
- No.
- Four.
434
00:16:42,520 --> 00:16:44,600
Four Williams.
435
00:16:45,000 --> 00:16:46,360
So which do you think
is more likely?
436
00:16:46,760 --> 00:16:49,560
That Pia was asking you
which Will you meant,
437
00:16:49,960 --> 00:16:51,040
or that she was telling you
to your face
438
00:16:51,440 --> 00:16:52,320
that I have another girlfriend,
439
00:16:52,720 --> 00:16:55,040
because she'd have
to be a fucking moron.
440
00:16:57,880 --> 00:16:58,960
[ Sighs ]
441
00:17:00,760 --> 00:17:02,960
Shit!
442
00:17:03,360 --> 00:17:05,200
I have been worrying all day.
443
00:17:05,600 --> 00:17:06,840
[ Sighs ]
444
00:17:07,240 --> 00:17:09,920
- I'm so sorry.
- I'm sorry.
445
00:17:11,960 --> 00:17:19,680
♪
446
00:17:20,080 --> 00:17:28,000
♪
447
00:17:28,400 --> 00:17:36,280
♪
448
00:17:36,680 --> 00:17:44,600
♪
449
00:17:45,000 --> 00:17:48,600
Your Honour,
I call Philip Newport.
450
00:17:49,000 --> 00:17:50,960
Thank you, Mr. Newport.
451
00:17:54,200 --> 00:17:56,760
I, Philip Newport,
swear by almighty God
452
00:17:57,160 --> 00:17:59,440
that the evidence
I shall give will be the truth,
453
00:17:59,840 --> 00:18:00,920
the whole truth,
454
00:18:01,320 --> 00:18:03,280
and nothing but the truth.
455
00:18:03,680 --> 00:18:05,760
Tell the court what happened.
456
00:18:06,160 --> 00:18:07,760
When Dieter told me he'd been
embezzling from the company,
457
00:18:08,160 --> 00:18:08,600
I said I'd go to the police.
458
00:18:09,000 --> 00:18:10,120
He went doo-lally,
459
00:18:10,520 --> 00:18:12,560
grabbed a golf club,
went for me.
460
00:18:12,960 --> 00:18:14,560
I defended myself with a glass,
461
00:18:14,960 --> 00:18:16,800
and I stabbed him.
462
00:18:17,200 --> 00:18:18,800
And your wife saw all this.
463
00:18:19,200 --> 00:18:19,880
She arrived just
as the fight started.
464
00:18:20,280 --> 00:18:20,960
Saw the whole thing.
465
00:18:21,360 --> 00:18:22,400
Afterwards, she ran to get help.
466
00:18:22,800 --> 00:18:24,920
- She couldn't use her phone.
- No.
467
00:18:25,320 --> 00:18:26,880
Our house phone was down,
468
00:18:27,280 --> 00:18:29,600
and mobile phones don't
exist in this scenario.
469
00:18:30,000 --> 00:18:33,040
Yes. Thank you.
470
00:18:38,120 --> 00:18:40,960
Mr. Newport, your neighbour
says that he saw your wife's car
471
00:18:41,360 --> 00:18:44,240
returning home 10 minutes
later than you claim.
472
00:18:44,640 --> 00:18:46,200
You're relying on
your wife's evidence,
473
00:18:46,600 --> 00:18:47,560
but she wasn't even there
474
00:18:47,960 --> 00:18:48,920
when the crime was committed,
was she?
475
00:18:49,320 --> 00:18:50,400
She was.
I saw her with my own eyes.
476
00:18:50,800 --> 00:18:53,160
I put it to you that you killed
Dieter in a violent rage.
477
00:18:53,560 --> 00:18:55,200
And when your wife arrived home,
you lied to her.
478
00:18:55,600 --> 00:18:56,800
So she would stand by you.
479
00:18:57,200 --> 00:18:59,120
Only a snake would lie
to the woman he loves.
480
00:19:02,320 --> 00:19:05,200
Well, I'm suggesting to you,
Mr. Newport,
481
00:19:05,600 --> 00:19:07,000
that you did lie,
so are you a snake?
482
00:19:07,400 --> 00:19:10,520
I am not that kind of
faithless, cowardly vermin.
483
00:19:16,560 --> 00:19:17,600
Yes.
484
00:19:20,520 --> 00:19:22,080
Well, very good.
485
00:19:24,080 --> 00:19:25,920
Is that it?
486
00:19:26,320 --> 00:19:27,600
Yeah...
487
00:19:28,000 --> 00:19:29,320
Okay.
488
00:19:29,720 --> 00:19:31,080
Five minute break.
489
00:19:34,480 --> 00:19:35,480
Didn't feel right
to push further.
490
00:19:35,880 --> 00:19:37,200
You're gonna have go
after the wife quite hard.
491
00:19:37,600 --> 00:19:38,200
What?!
492
00:19:38,600 --> 00:19:41,480
Pia, you can do this!
493
00:19:48,520 --> 00:19:49,240
Hello, hello.
494
00:19:49,640 --> 00:19:50,320
Hey.
495
00:19:50,720 --> 00:19:53,120
Hey, there, Liam.
496
00:19:53,520 --> 00:19:56,640
So, I'm gonna be doing your
examination in chief in a bit.
497
00:19:57,040 --> 00:19:58,960
Sounds rude. Isn't.
498
00:19:59,360 --> 00:20:00,880
Although after last night...
499
00:20:01,280 --> 00:20:03,360
Liam, listen.
500
00:20:03,760 --> 00:20:04,840
Sorry to do this
before your trial,
501
00:20:05,240 --> 00:20:07,840
but can we just--
can we forget last night?
502
00:20:08,240 --> 00:20:10,080
And do it all over again
503
00:20:10,480 --> 00:20:11,360
as if it was fresh and new.
504
00:20:11,760 --> 00:20:12,760
No.
505
00:20:13,160 --> 00:20:15,040
I mean, just forget about it.
506
00:20:15,440 --> 00:20:17,200
I was in character
and on a high,
507
00:20:17,600 --> 00:20:20,720
And sometimes you just--
you just get carried away.
508
00:20:21,120 --> 00:20:22,760
Oh!
509
00:20:23,160 --> 00:20:24,960
Okay.
510
00:20:25,360 --> 00:20:26,960
Of course!
Yeah, no worries!
511
00:20:27,360 --> 00:20:29,480
I mean, I was--
I was carried away too.
512
00:20:29,880 --> 00:20:32,240
It was very unprofessional.
513
00:20:32,640 --> 00:20:33,960
I mean, you have a husband.
514
00:20:34,360 --> 00:20:35,840
No, I don't have a husband.
515
00:20:36,240 --> 00:20:37,800
It's acting.
516
00:20:38,200 --> 00:20:40,800
Yes, acting, got it.
517
00:20:41,200 --> 00:20:42,200
Sorry.
518
00:20:42,600 --> 00:20:44,960
The point is that
I am more than fine
519
00:20:45,360 --> 00:20:48,040
just forgetting
about last night.
520
00:20:48,440 --> 00:20:49,800
We met.
521
00:20:50,200 --> 00:20:52,000
We had great sex.
522
00:20:56,040 --> 00:20:57,800
Yes...
523
00:20:58,200 --> 00:21:00,360
And that is a precious memory
524
00:21:00,760 --> 00:21:03,320
that we can hold onto forever.
525
00:21:07,240 --> 00:21:08,720
I'll see you in court.
526
00:21:09,120 --> 00:21:09,640
- Okay.
- Okay!
527
00:21:10,040 --> 00:21:11,320
- Bye-bye.
- Bye-bye.
528
00:21:11,720 --> 00:21:20,560
♪
529
00:21:20,960 --> 00:21:23,280
♪ Hey ♪
530
00:21:23,680 --> 00:21:26,320
♪ You were the one
who ran away ♪
531
00:21:26,720 --> 00:21:28,000
Anything left
for a head of chambers?
532
00:21:28,400 --> 00:21:29,480
Sure.
533
00:21:32,000 --> 00:21:34,400
Clean glass is it? Nothing
your boyfriend's shot in?
534
00:21:34,800 --> 00:21:37,160
[ Chuckles ]
535
00:21:37,560 --> 00:21:38,640
♪
536
00:21:39,040 --> 00:21:41,120
♪ So ♪
537
00:21:41,520 --> 00:21:45,320
♪ I'm feeling patient,
you should go ♪
538
00:21:45,720 --> 00:21:48,600
♪ And I don't really
want to know ♪
539
00:21:49,000 --> 00:21:50,840
♪ About your fears ♪
540
00:21:51,240 --> 00:21:54,880
♪ About your sorrow ♪
541
00:21:55,280 --> 00:22:01,720
♪
542
00:22:02,120 --> 00:22:08,480
♪
543
00:22:08,880 --> 00:22:15,440
♪
544
00:22:15,840 --> 00:22:17,640
♪ I, I, I, I ♪
545
00:22:18,040 --> 00:22:19,920
♪ Don't need this pain ♪
546
00:22:20,320 --> 00:22:22,160
♪ I, I, I, I ♪
547
00:22:22,560 --> 00:22:24,400
♪ Come around again ♪
548
00:22:24,800 --> 00:22:26,880
♪ I, I, I, I, I, I, I ♪
549
00:22:27,280 --> 00:22:29,400
♪ I don't feel sane ♪
550
00:22:29,800 --> 00:22:33,120
♪
551
00:22:33,520 --> 00:22:38,000
I heard shouting
as I pulled into the drive.
552
00:22:38,400 --> 00:22:41,080
Our front door leads
straight into the front room,
553
00:22:41,480 --> 00:22:44,680
and there I saw Dieter
pinning down my husband.
554
00:22:45,080 --> 00:22:48,720
Dieter backed away and picked up
the golf club, then...
555
00:22:49,120 --> 00:22:52,200
stabbing and screaming
556
00:22:52,600 --> 00:22:55,560
and blood...
557
00:22:55,960 --> 00:22:58,320
my husband white and pale,
558
00:22:58,720 --> 00:23:01,160
and his friend...
559
00:23:01,560 --> 00:23:02,720
dead.
560
00:23:03,120 --> 00:23:04,440
Thank you, Mrs. Newport.
561
00:23:10,000 --> 00:23:11,280
You say Dieter pinned
your husband down,
562
00:23:11,680 --> 00:23:13,320
then grabbed the golf club,
but in your statement,
563
00:23:13,720 --> 00:23:16,240
you say Dieter already
had the golf club.
564
00:23:16,640 --> 00:23:17,640
Maybe I remembered it wrong.
565
00:23:18,040 --> 00:23:18,800
You came in through
the front door.
566
00:23:19,200 --> 00:23:20,800
Did you use your keys to get in?
567
00:23:21,200 --> 00:23:22,760
Yes. Yes, I think I did.
568
00:23:23,160 --> 00:23:24,280
And yet neither of these men
noticed the noise
569
00:23:24,680 --> 00:23:26,160
of you entering the room.
570
00:23:26,560 --> 00:23:27,840
Well, maybe the door
was on the latch.
571
00:23:28,240 --> 00:23:29,640
Oh!
Well, now we have two versions.
572
00:23:30,040 --> 00:23:31,120
Latch or key.
573
00:23:31,520 --> 00:23:33,320
Have a think.
Which is the lie?
574
00:23:33,720 --> 00:23:35,080
Your Honour, counsel
is intimidating the witness.
575
00:23:35,480 --> 00:23:37,480
Excuse me, I am well within
Code of Conduct Rule 7.1,
576
00:23:37,880 --> 00:23:39,720
and you know it, so sit down!
577
00:23:45,400 --> 00:23:47,360
Why can't you give a consistent
description of the attack?
578
00:23:47,760 --> 00:23:50,240
Um, maybe I've gone
over it so much in my head
579
00:23:50,640 --> 00:23:51,920
that I've--
I've added things I didn't see.
580
00:23:52,320 --> 00:23:55,440
Maybe I did get there
a little later.
581
00:23:55,840 --> 00:23:58,920
"Maybe I did get there
a little later."
582
00:24:02,000 --> 00:24:04,120
No further questions.
583
00:24:04,520 --> 00:24:06,640
Shit!
584
00:24:07,040 --> 00:24:09,400
Oh, my God.
585
00:24:09,800 --> 00:24:11,720
Oh, my God.
586
00:24:12,120 --> 00:24:13,520
A-A few more questions.
587
00:24:13,920 --> 00:24:16,560
Yes, of course.
588
00:24:16,960 --> 00:24:18,320
Dieter's house is just
'round the corner from yours.
589
00:24:18,720 --> 00:24:20,320
A few minutes walk.
590
00:24:20,720 --> 00:24:21,800
- Correct?
- Correct.
591
00:24:22,200 --> 00:24:24,320
Right, so there is one way
592
00:24:24,720 --> 00:24:25,720
you could have been there
for the killing
593
00:24:26,120 --> 00:24:27,480
and your neighbour
could have seen your car
594
00:24:27,880 --> 00:24:31,000
pull up 10 minutes later.
595
00:24:31,400 --> 00:24:35,560
You could have arrived
the first time with Dieter.
596
00:24:35,960 --> 00:24:36,960
That's ridiculous.
597
00:24:37,360 --> 00:24:38,680
You arrived with Dieter,
ready to flee
598
00:24:39,080 --> 00:24:40,000
when he had disposed
of your husband.
599
00:24:40,400 --> 00:24:41,920
But when Dieter met
his end instead,
600
00:24:42,320 --> 00:24:44,360
you fetched your car
to cover your tracks.
601
00:24:44,760 --> 00:24:46,000
No, th-that's not true!
602
00:24:46,400 --> 00:24:47,560
Because when the police
track that embezzled money,
603
00:24:47,960 --> 00:24:49,160
they're gonna find
an offshore bank account
604
00:24:49,560 --> 00:24:52,760
in your name, aren't they,
Mrs. Newport?
605
00:24:53,160 --> 00:24:54,640
Yes!
606
00:24:55,040 --> 00:24:57,240
Yes! It's true.
607
00:24:57,640 --> 00:24:59,960
Dieter and I were lovers.
608
00:25:00,360 --> 00:25:02,120
It's the only way we could
be free to be together!
609
00:25:02,520 --> 00:25:04,800
- Harlot!
- Maybe.
610
00:25:05,200 --> 00:25:06,800
Or maybe you're
a wily seductress
611
00:25:07,200 --> 00:25:08,320
so desperate for money,
612
00:25:08,720 --> 00:25:10,280
you slept with your husband's
defence counsel,
613
00:25:10,680 --> 00:25:13,840
hoping love would blind him
to your tissue of lies.
614
00:25:14,240 --> 00:25:15,440
Why would you mention that?
615
00:25:15,840 --> 00:25:18,160
[ Chuckles ] Oh, right!
So that wasn't part of it.
616
00:25:18,560 --> 00:25:19,920
- No, of course it wasn't.
- You slept with him?!
617
00:25:20,320 --> 00:25:21,840
Oh, what's your problem?
You're not even married.
618
00:25:22,240 --> 00:25:23,560
We're going out. We were
gonna move in together.
619
00:25:23,960 --> 00:25:24,800
You little prick.
620
00:25:25,200 --> 00:25:27,040
[ Indistinct shouting ]
621
00:25:27,440 --> 00:25:28,520
Hey, Danielle!
622
00:25:28,920 --> 00:25:30,520
- Ah, shit!
- Oh, gosh.
623
00:25:30,920 --> 00:25:32,120
I am so sorry.
624
00:25:32,520 --> 00:25:34,360
Make good on your word.
625
00:25:34,760 --> 00:25:36,880
- Suit...
- Order in court!
626
00:25:37,280 --> 00:25:38,400
I'll beat you
like a dead horse!
627
00:25:38,800 --> 00:25:39,480
Order!
628
00:25:39,880 --> 00:25:41,840
Why don't I have a bloody gavel.
629
00:25:42,240 --> 00:25:43,320
[ Gavel bangs ]
630
00:25:46,240 --> 00:25:47,640
Well, that was intense.
631
00:25:48,040 --> 00:25:50,160
I really thought
she was the one, guys.
632
00:25:50,560 --> 00:25:52,920
The one to grow old with me,
633
00:25:53,320 --> 00:25:55,160
type up my memoirs,
634
00:25:55,560 --> 00:25:57,400
feed the setters.
635
00:25:57,800 --> 00:25:58,880
Yeah.
636
00:25:59,280 --> 00:26:01,760
We've all been on a journey.
637
00:26:02,160 --> 00:26:05,800
I think my foot is bleeding
inside my shoe.
638
00:26:06,200 --> 00:26:08,800
Hi, guys. Eileen said
she really loved my cross.
639
00:26:09,200 --> 00:26:12,080
She asked me to work
on a big fraud case with her.
640
00:26:12,480 --> 00:26:13,320
See you at the pub?
641
00:26:13,720 --> 00:26:16,080
Okay.
642
00:26:16,480 --> 00:26:18,200
I've got to shake myself
out of this.
643
00:26:18,600 --> 00:26:20,920
See if my Dad wants
a game of squash.
644
00:26:21,320 --> 00:26:22,600
All's back to normal then.
645
00:26:23,000 --> 00:26:26,120
Looks like it.
646
00:26:26,520 --> 00:26:28,120
You alright?
647
00:26:28,520 --> 00:26:30,560
Yeah.
648
00:26:30,960 --> 00:26:33,320
[ We The Committee's "Elephants"
plays ]
649
00:26:33,720 --> 00:26:42,240
♪
650
00:26:42,640 --> 00:26:51,080
♪
651
00:26:51,480 --> 00:26:55,560
♪ Stars shot through the sky ♪
652
00:26:55,960 --> 00:26:57,840
♪ Right through your blood ♪
653
00:26:58,240 --> 00:27:00,320
♪ And in to your eyes ♪
654
00:27:00,720 --> 00:27:02,760
♪ The root of the problem ♪
655
00:27:03,160 --> 00:27:05,280
♪ Is you see right through me ♪
656
00:27:05,680 --> 00:27:07,760
♪ You see right through me ♪
657
00:27:08,160 --> 00:27:10,000
♪ You see right ♪
658
00:27:10,400 --> 00:27:12,520
- [ Cellphone rings ]
- ♪ Lies I only tell ♪
659
00:27:12,920 --> 00:27:14,280
- Hello?
- Hey.
660
00:27:14,680 --> 00:27:17,000
News on the smash and grab.
They found CCTV.
661
00:27:17,400 --> 00:27:18,920
They're going guilty
in the morning.
662
00:27:19,320 --> 00:27:20,800
Oh! Uh, sad to hear that.
663
00:27:21,200 --> 00:27:23,160
[ Sighing ] What can you do?
664
00:27:23,560 --> 00:27:26,480
Sometimes the truth worms
its way out, in spite of you.
665
00:27:26,880 --> 00:27:28,920
Yeah.
666
00:27:29,320 --> 00:27:30,960
- Guess it does.
- See you tomorrow.
667
00:27:31,360 --> 00:27:32,920
♪
668
00:27:33,320 --> 00:27:35,920
♪ Life is what you make ♪
669
00:27:36,320 --> 00:27:39,200
♪ God, we've made mistakes ♪
670
00:27:39,600 --> 00:27:44,840
♪
671
00:27:45,240 --> 00:27:50,640
♪
672
00:27:51,040 --> 00:27:53,640
♪ Life is what you make ♪
673
00:27:54,040 --> 00:27:57,440
♪ God, we've made mistakes ♪
674
00:27:57,840 --> 00:27:59,920
♪
675
00:28:00,320 --> 00:28:02,240
♪ So burn this room ♪
676
00:28:02,640 --> 00:28:04,480
♪ I won't flinch or ♪
677
00:28:04,880 --> 00:28:06,680
♪ Hesitate ♪
46901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.