Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:06,400
Any Fidelio would do, Koch. The
main thing is that it's plausible.
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,000
Any Fidelio would do, Koch. The
main thing is that it's plausible.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,120
Any Fidelio would do, Koch. The
main thing is that it's plausible.
4
00:00:09,120 --> 00:00:09,600
- I gave you a simple task.
- I will find Fidelio.
5
00:00:09,600 --> 00:00:11,200
- I gave you a simple task.
- I will find Fidelio.
6
00:00:11,200 --> 00:00:12,800
- I gave you a simple task.
- I will find Fidelio.
7
00:00:12,800 --> 00:00:13,480
- I gave you a simple task.
- I will find Fidelio.
8
00:00:13,480 --> 00:00:14,400
- What's going on?
- I was told this was a straightforward,
9
00:00:14,400 --> 00:00:15,840
- What's going on?
- I was told this was a straightforward,
10
00:00:15,840 --> 00:00:16,000
- non-combat mission.
- What else do you know?
11
00:00:16,000 --> 00:00:17,600
- non-combat mission.
- What else do you know?
12
00:00:17,600 --> 00:00:17,760
- non-combat mission.
- What else do you know?
13
00:00:17,760 --> 00:00:19,200
We make a delivery, then we
check out of this war. That's all.
14
00:00:19,200 --> 00:00:20,400
We make a delivery, then we
check out of this war. That's all.
15
00:00:20,400 --> 00:00:20,800
- What are you doing here?
- We need to sail soon.
16
00:00:20,800 --> 00:00:22,400
- What are you doing here?
- We need to sail soon.
17
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
We all need to muck in. Help Rahn to
get everything boarded. But don't contact
18
00:00:24,000 --> 00:00:25,520
We all need to muck in. Help Rahn to
get everything boarded. But don't contact
19
00:00:25,520 --> 00:00:25,600
- Command of U-Boats Med.
- It's over between us.
20
00:00:25,600 --> 00:00:27,200
- Command of U-Boats Med.
- It's over between us.
21
00:00:27,200 --> 00:00:28,080
- Command of U-Boats Med.
- It's over between us.
22
00:00:28,080 --> 00:00:28,800
- Where is he?
- In Italy.
23
00:00:28,800 --> 00:00:30,400
- Where is he?
- In Italy.
24
00:00:30,400 --> 00:00:32,000
I was delayed by an interesting sermon
25
00:00:32,000 --> 00:00:33,200
I was delayed by an interesting sermon
26
00:00:33,200 --> 00:00:33,600
from a visiting Monsignor.
27
00:00:33,600 --> 00:00:35,200
from a visiting Monsignor.
28
00:00:35,200 --> 00:00:35,240
from a visiting Monsignor.
29
00:00:35,240 --> 00:00:36,800
On the theme of mercy.
30
00:00:36,800 --> 00:00:36,920
On the theme of mercy.
31
00:00:36,920 --> 00:00:38,400
My husband played only a small
part in re-uniting the Hoffmanns.
32
00:00:38,400 --> 00:00:39,960
My husband played only a small
part in re-uniting the Hoffmanns.
33
00:00:39,960 --> 00:00:40,000
I fear he is hiding something.
34
00:00:40,000 --> 00:00:41,600
I fear he is hiding something.
35
00:00:41,600 --> 00:00:42,320
I fear he is hiding something.
36
00:00:42,320 --> 00:00:43,200
What did they ask you?
37
00:00:43,200 --> 00:00:44,600
What did they ask you?
38
00:00:44,600 --> 00:00:44,800
What could they ask me?
39
00:00:44,800 --> 00:00:46,400
What could they ask me?
40
00:00:46,400 --> 00:00:46,440
What could they ask me?
41
00:00:46,440 --> 00:00:48,000
Don't be shy, Mr U-Boat hero!
42
00:00:48,000 --> 00:00:48,760
Don't be shy, Mr U-Boat hero!
43
00:00:49,800 --> 00:00:51,200
Going to war with just
one engine? That's shit!
44
00:00:51,200 --> 00:00:52,280
Going to war with just
one engine? That's shit!
45
00:00:53,320 --> 00:00:54,400
Now it's running. Now it's
running. Yes, it's running again.
46
00:00:54,400 --> 00:00:56,000
Now it's running. Now it's
running. Yes, it's running again.
47
00:00:56,000 --> 00:00:56,760
Now it's running. Now it's
running. Yes, it's running again.
48
00:00:56,760 --> 00:00:57,600
You take bridge, Buchner. You'll manage.
49
00:00:57,600 --> 00:00:59,160
You take bridge, Buchner. You'll manage.
50
00:00:59,160 --> 00:00:59,200
Sir.
51
00:00:59,200 --> 00:01:00,720
Sir.
52
00:01:00,720 --> 00:01:00,800
Alarm!
53
00:01:00,800 --> 00:01:02,400
Alarm!
54
00:01:02,400 --> 00:01:03,120
Alarm!
55
00:01:13,760 --> 00:01:15,200
Shit! It's jammed! Shit!
56
00:01:15,200 --> 00:01:16,800
Shit! It's jammed! Shit!
57
00:01:21,320 --> 00:01:21,600
- Damn it!
- Why hasn't it been cleaned properly.
58
00:01:21,600 --> 00:01:23,200
- Damn it!
- Why hasn't it been cleaned properly.
59
00:01:23,200 --> 00:01:24,280
- Damn it!
- Why hasn't it been cleaned properly.
60
00:01:27,120 --> 00:01:28,000
He's turning, coming again!
61
00:01:28,000 --> 00:01:29,240
He's turning, coming again!
62
00:01:33,720 --> 00:01:34,400
We have to down him! Move it!
63
00:01:34,400 --> 00:01:35,960
We have to down him! Move it!
64
00:01:41,640 --> 00:01:42,400
Rahn, set course towards the
transport ship! Hard to starboard.
65
00:01:42,400 --> 00:01:44,000
Rahn, set course towards the
transport ship! Hard to starboard.
66
00:01:44,000 --> 00:01:44,560
Rahn, set course towards the
transport ship! Hard to starboard.
67
00:01:44,560 --> 00:01:45,600
Both engines full speed ahead!
68
00:01:45,600 --> 00:01:46,600
Both engines full speed ahead!
69
00:01:46,600 --> 00:01:47,200
Hard to starboard. Both
engines full speed ahead!
70
00:01:47,200 --> 00:01:48,800
Hard to starboard. Both
engines full speed ahead!
71
00:01:48,800 --> 00:01:49,280
Hard to starboard. Both
engines full speed ahead!
72
00:01:51,680 --> 00:01:52,000
Come on.
73
00:01:52,000 --> 00:01:53,600
Come on.
74
00:01:53,600 --> 00:01:53,840
Come on.
75
00:01:55,400 --> 00:01:56,800
Berndt. Berndt! Full speed ahead.
76
00:01:56,800 --> 00:01:57,480
Berndt. Berndt! Full speed ahead.
77
00:01:57,480 --> 00:01:58,400
That's all we have. I hope
the engines can take this!
78
00:01:58,400 --> 00:02:00,000
That's all we have. I hope
the engines can take this!
79
00:02:00,000 --> 00:02:00,280
That's all we have. I hope
the engines can take this!
80
00:02:00,640 --> 00:02:01,600
Buchner, we'll use that smoke as cover!
81
00:02:01,600 --> 00:02:03,200
Buchner, we'll use that smoke as cover!
82
00:02:03,200 --> 00:02:03,440
Buchner, we'll use that smoke as cover!
83
00:02:03,440 --> 00:02:04,800
- Good. Set new course:
Two-seven-four. - Move it. Move it!
84
00:02:04,800 --> 00:02:06,400
- Good. Set new course:
Two-seven-four. - Move it. Move it!
85
00:02:06,400 --> 00:02:06,720
- Good. Set new course:
Two-seven-four. - Move it. Move it!
86
00:02:09,080 --> 00:02:09,600
Set new course:
Two-seven-four.
87
00:02:09,600 --> 00:02:11,200
Set new course:
Two-seven-four.
88
00:02:37,240 --> 00:02:38,400
He's turned around. He's
heading right towards us!
89
00:02:38,400 --> 00:02:39,520
He's turned around. He's
heading right towards us!
90
00:02:39,520 --> 00:02:40,000
Reload.
91
00:02:40,000 --> 00:02:41,280
Reload.
92
00:02:42,000 --> 00:02:43,200
- OK.
- Come on, hurry, move it!
93
00:02:43,200 --> 00:02:44,520
- OK.
- Come on, hurry, move it!
94
00:02:56,920 --> 00:02:57,600
- Gunther, turn to three o'clock.
- What?
95
00:02:57,600 --> 00:02:59,200
- Gunther, turn to three o'clock.
- What?
96
00:02:59,200 --> 00:02:59,520
- Gunther, turn to three o'clock.
- What?
97
00:02:59,520 --> 00:03:00,800
The wind is turning.
Turn to three o'clock!
98
00:03:00,800 --> 00:03:01,560
The wind is turning.
Turn to three o'clock!
99
00:03:01,560 --> 00:03:02,400
- Three o'clock.
- Come on, move it!
100
00:03:02,400 --> 00:03:04,000
- Three o'clock.
- Come on, move it!
101
00:03:04,000 --> 00:03:04,240
- Three o'clock.
- Come on, move it!
102
00:03:16,680 --> 00:03:16,800
Now!
103
00:03:16,800 --> 00:03:18,400
Now!
104
00:03:18,400 --> 00:03:18,680
Now!
105
00:05:07,920 --> 00:05:08,800
Take him below and tie him up.
106
00:05:08,800 --> 00:05:09,880
Take him below and tie him up.
107
00:05:09,880 --> 00:05:10,400
Move it.
108
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
Move it.
109
00:05:12,040 --> 00:05:13,600
Move your ass.
110
00:05:13,600 --> 00:05:14,320
Move your ass.
111
00:05:19,480 --> 00:05:20,000
I don't understand.
112
00:05:20,000 --> 00:05:21,480
I don't understand.
113
00:05:21,880 --> 00:05:23,200
White flag, this mission.
114
00:05:23,200 --> 00:05:24,200
White flag, this mission.
115
00:05:24,200 --> 00:05:24,800
This mission is outside the
normal prosecution of the war.
116
00:05:24,800 --> 00:05:26,400
This mission is outside the
normal prosecution of the war.
117
00:05:26,400 --> 00:05:27,480
This mission is outside the
normal prosecution of the war.
118
00:05:30,280 --> 00:05:31,200
You're acting on orders
from High Command?
119
00:05:31,200 --> 00:05:32,440
You're acting on orders
from High Command?
120
00:05:35,920 --> 00:05:36,000
Rig ship for dive.
121
00:05:36,000 --> 00:05:37,600
Rig ship for dive.
122
00:05:37,600 --> 00:05:37,800
Rig ship for dive.
123
00:05:37,800 --> 00:05:39,200
Rig ship for dive!
124
00:05:39,200 --> 00:05:39,840
Rig ship for dive!
125
00:06:19,160 --> 00:06:19,200
Sorry, we skipped English class.
126
00:06:19,200 --> 00:06:20,800
Sorry, we skipped English class.
127
00:06:20,800 --> 00:06:22,320
Sorry, we skipped English class.
128
00:07:06,040 --> 00:07:07,200
Give him something to eat and drink.
129
00:07:07,200 --> 00:07:08,200
Give him something to eat and drink.
130
00:07:09,480 --> 00:07:10,400
We're taking a prisoner.
That means you're heading back
131
00:07:10,400 --> 00:07:12,000
We're taking a prisoner.
That means you're heading back
132
00:07:12,000 --> 00:07:12,200
We're taking a prisoner.
That means you're heading back
133
00:07:12,200 --> 00:07:13,600
to our own forces. As
your second in command...
134
00:07:13,600 --> 00:07:14,480
to our own forces. As
your second in command...
135
00:07:14,480 --> 00:07:15,200
The only place you're second
in command is in your own head!
136
00:07:15,200 --> 00:07:16,800
The only place you're second
in command is in your own head!
137
00:07:16,800 --> 00:07:17,760
The only place you're second
in command is in your own head!
138
00:07:20,520 --> 00:07:21,600
And he's not a prisoner.
139
00:07:21,600 --> 00:07:22,560
And he's not a prisoner.
140
00:07:24,640 --> 00:07:24,800
He's a hostage.
141
00:07:24,800 --> 00:07:26,400
He's a hostage.
142
00:07:26,400 --> 00:07:26,720
He's a hostage.
143
00:07:36,480 --> 00:07:37,600
If they intend to make land by morning,
then they'll already be on the move.
144
00:07:37,600 --> 00:07:39,200
If they intend to make land by morning,
then they'll already be on the move.
145
00:07:39,200 --> 00:07:40,320
If they intend to make land by morning,
then they'll already be on the move.
146
00:07:40,320 --> 00:07:40,800
We can't wait around if I'm
going to find Kenton in time.
147
00:07:40,800 --> 00:07:42,400
We can't wait around if I'm
going to find Kenton in time.
148
00:07:42,400 --> 00:07:43,600
We can't wait around if I'm
going to find Kenton in time.
149
00:07:45,720 --> 00:07:47,200
They should be around
here. We head here.
150
00:07:47,200 --> 00:07:48,160
They should be around
here. We head here.
151
00:07:51,720 --> 00:07:52,000
Straight for the invasion force.
152
00:07:52,000 --> 00:07:53,560
Straight for the invasion force.
153
00:08:03,600 --> 00:08:04,800
Good morning. Did you sleep well?
154
00:08:04,800 --> 00:08:05,920
Good morning. Did you sleep well?
155
00:08:06,760 --> 00:08:08,000
Too well. I'm running late.
156
00:08:08,000 --> 00:08:09,400
Too well. I'm running late.
157
00:08:09,840 --> 00:08:11,200
I didn't want to wake you.
158
00:08:11,200 --> 00:08:11,840
I didn't want to wake you.
159
00:08:11,840 --> 00:08:12,800
I have to go too.
160
00:08:12,800 --> 00:08:13,560
I have to go too.
161
00:08:13,560 --> 00:08:14,400
Albrecht, wait. I was thinking...
162
00:08:14,400 --> 00:08:16,000
Albrecht, wait. I was thinking...
163
00:08:16,000 --> 00:08:16,400
Albrecht, wait. I was thinking...
164
00:08:16,400 --> 00:08:17,600
The NSV center, I don't
want to work there.
165
00:08:17,600 --> 00:08:19,200
The NSV center, I don't
want to work there.
166
00:08:19,200 --> 00:08:19,480
The NSV center, I don't
want to work there.
167
00:08:19,480 --> 00:08:20,800
I don't want to be a part of it.
168
00:08:20,800 --> 00:08:22,120
I don't want to be a part of it.
169
00:08:22,120 --> 00:08:22,400
- What about Herta?
- For that matter...
170
00:08:22,400 --> 00:08:24,000
- What about Herta?
- For that matter...
171
00:08:24,000 --> 00:08:25,520
- What about Herta?
- For that matter...
172
00:08:25,520 --> 00:08:25,600
what if I went there
today and brought her here?
173
00:08:25,600 --> 00:08:27,200
what if I went there
today and brought her here?
174
00:08:27,200 --> 00:08:28,800
what if I went there
today and brought her here?
175
00:08:28,800 --> 00:08:29,000
what if I went there
today and brought her here?
176
00:08:29,000 --> 00:08:30,400
To live with us?
177
00:08:30,400 --> 00:08:32,000
To live with us?
178
00:08:32,000 --> 00:08:32,720
To live with us?
179
00:08:35,760 --> 00:08:36,800
I see. I...
180
00:08:36,800 --> 00:08:37,880
I see. I...
181
00:08:37,880 --> 00:08:38,400
I could start a center of my
own, treat the children properly.
182
00:08:38,400 --> 00:08:40,000
I could start a center of my
own, treat the children properly.
183
00:08:40,000 --> 00:08:41,480
I could start a center of my
own, treat the children properly.
184
00:08:43,280 --> 00:08:44,800
Let's discuss it when I get back, OK?
185
00:08:44,800 --> 00:08:46,080
Let's discuss it when I get back, OK?
186
00:09:57,720 --> 00:09:58,400
Bitch.
187
00:09:58,400 --> 00:09:59,680
Bitch.
188
00:10:01,520 --> 00:10:01,600
Yes?
189
00:10:01,600 --> 00:10:03,200
Yes?
190
00:10:03,200 --> 00:10:03,400
Yes?
191
00:10:05,800 --> 00:10:06,400
This is he.
192
00:10:06,400 --> 00:10:07,760
This is he.
193
00:10:10,520 --> 00:10:11,200
Why would I be interested in
a drunken brawl in Kreuzberg?
194
00:10:11,200 --> 00:10:12,800
Why would I be interested in
a drunken brawl in Kreuzberg?
195
00:10:12,800 --> 00:10:14,320
Why would I be interested in
a drunken brawl in Kreuzberg?
196
00:10:17,000 --> 00:10:17,600
And this Lange asked for me by name?
197
00:10:17,600 --> 00:10:19,200
And this Lange asked for me by name?
198
00:10:19,200 --> 00:10:19,800
And this Lange asked for me by name?
199
00:10:24,320 --> 00:10:25,600
PIG
200
00:10:25,600 --> 00:10:25,840
PIG
201
00:10:25,840 --> 00:10:27,200
Alright. I'm on my way.
202
00:10:27,200 --> 00:10:27,760
Alright. I'm on my way.
203
00:10:47,240 --> 00:10:48,000
Hello.
204
00:10:48,000 --> 00:10:49,520
Hello.
205
00:10:58,960 --> 00:10:59,200
Excuse me.
206
00:10:59,200 --> 00:11:00,800
Excuse me.
207
00:11:00,800 --> 00:11:01,000
Excuse me.
208
00:11:01,680 --> 00:11:02,400
Where is the girl that
usually sleeps in that bed?
209
00:11:02,400 --> 00:11:03,800
Where is the girl that
usually sleeps in that bed?
210
00:11:03,800 --> 00:11:04,000
I don't know. She wasn't here
when I arrived this morning.
211
00:11:04,000 --> 00:11:05,600
I don't know. She wasn't here
when I arrived this morning.
212
00:11:05,600 --> 00:11:07,200
I don't know. She wasn't here
when I arrived this morning.
213
00:11:16,280 --> 00:11:16,800
Mrs Schorlau.
214
00:11:16,800 --> 00:11:18,160
Mrs Schorlau.
215
00:11:18,160 --> 00:11:18,400
Mrs Lessing? You seem flustered.
216
00:11:18,400 --> 00:11:20,000
Mrs Lessing? You seem flustered.
217
00:11:20,000 --> 00:11:20,520
Mrs Lessing? You seem flustered.
218
00:11:20,520 --> 00:11:21,600
Yes. The child, the girl
that stayed here. Herta.
219
00:11:21,600 --> 00:11:23,200
Yes. The child, the girl
that stayed here. Herta.
220
00:11:23,200 --> 00:11:23,600
Yes. The child, the girl
that stayed here. Herta.
221
00:11:23,600 --> 00:11:24,800
- Yes, what about her?
- She's gone.
222
00:11:24,800 --> 00:11:25,680
- Yes, what about her?
- She's gone.
223
00:11:25,680 --> 00:11:26,400
Yes. She was picked up by a relative.
224
00:11:26,400 --> 00:11:28,000
Yes. She was picked up by a relative.
225
00:11:28,000 --> 00:11:29,600
He arrived in Berlin
last night. An uncle.
226
00:11:29,600 --> 00:11:30,520
He arrived in Berlin
last night. An uncle.
227
00:11:32,400 --> 00:11:32,800
Where did he travel from?
228
00:11:32,800 --> 00:11:34,400
Where did he travel from?
229
00:11:34,400 --> 00:11:34,680
Where did he travel from?
230
00:11:34,680 --> 00:11:36,000
Munich. They were catching the
first train home this morning.
231
00:11:36,000 --> 00:11:37,600
Munich. They were catching the
first train home this morning.
232
00:11:37,600 --> 00:11:37,760
Munich. They were catching the
first train home this morning.
233
00:11:37,760 --> 00:11:39,200
I dare say they're nearly there.
234
00:11:39,200 --> 00:11:39,840
I dare say they're nearly there.
235
00:11:41,000 --> 00:11:42,400
A happy ending for such a
troubled child, isn't it?
236
00:11:42,400 --> 00:11:43,840
A happy ending for such a
troubled child, isn't it?
237
00:11:46,440 --> 00:11:47,200
Was there anything else?
238
00:11:47,200 --> 00:11:48,360
Was there anything else?
239
00:11:48,360 --> 00:11:48,800
No. Thank you.
240
00:11:48,800 --> 00:11:50,400
No. Thank you.
241
00:11:50,400 --> 00:11:50,600
No. Thank you.
242
00:11:53,320 --> 00:11:53,600
Gentlemen...
243
00:11:53,600 --> 00:11:55,200
Gentlemen...
244
00:11:55,200 --> 00:11:55,520
Gentlemen...
245
00:11:55,520 --> 00:11:56,800
we are all aware that this war
is entering a critical phase
246
00:11:56,800 --> 00:11:58,400
we are all aware that this war
is entering a critical phase
247
00:11:58,400 --> 00:11:58,720
we are all aware that this war
is entering a critical phase
248
00:11:58,720 --> 00:12:00,000
and that innovation will be a key
element on the road to victory.
249
00:12:00,000 --> 00:12:01,600
and that innovation will be a key
element on the road to victory.
250
00:12:01,600 --> 00:12:02,520
and that innovation will be a key
element on the road to victory.
251
00:12:02,520 --> 00:12:03,200
You've been invited here today
252
00:12:03,200 --> 00:12:04,520
You've been invited here today
253
00:12:04,520 --> 00:12:04,800
to hear some of the latest
developments in Navy technology.
254
00:12:04,800 --> 00:12:06,400
to hear some of the latest
developments in Navy technology.
255
00:12:06,400 --> 00:12:07,600
to hear some of the latest
developments in Navy technology.
256
00:12:07,600 --> 00:12:08,000
The floor is yours,
Sub-Lieutenant Ehrenberg.
257
00:12:08,000 --> 00:12:09,600
The floor is yours,
Sub-Lieutenant Ehrenberg.
258
00:12:09,600 --> 00:12:10,520
The floor is yours,
Sub-Lieutenant Ehrenberg.
259
00:12:16,440 --> 00:12:17,600
I...
260
00:12:17,600 --> 00:12:18,720
I...
261
00:12:18,720 --> 00:12:19,200
I've been asked to update you
on one of our latest projects,
262
00:12:19,200 --> 00:12:20,800
I've been asked to update you
on one of our latest projects,
263
00:12:20,800 --> 00:12:22,160
I've been asked to update you
on one of our latest projects,
264
00:12:22,160 --> 00:12:22,400
development projects.
265
00:12:22,400 --> 00:12:24,000
development projects.
266
00:12:24,000 --> 00:12:24,880
development projects.
267
00:12:24,880 --> 00:12:25,600
If you may.
268
00:12:25,600 --> 00:12:26,600
If you may.
269
00:12:29,480 --> 00:12:30,400
Fully electrical miniature submarines...
270
00:12:30,400 --> 00:12:32,000
Fully electrical miniature submarines...
271
00:12:32,000 --> 00:12:32,240
Fully electrical miniature submarines...
272
00:12:32,240 --> 00:12:33,600
to be employed by the Navy's
new Small Battle Units.
273
00:12:33,600 --> 00:12:35,200
to be employed by the Navy's
new Small Battle Units.
274
00:12:35,200 --> 00:12:36,320
to be employed by the Navy's
new Small Battle Units.
275
00:12:36,320 --> 00:12:36,800
The folders, please.
276
00:12:36,800 --> 00:12:38,400
The folders, please.
277
00:12:38,400 --> 00:12:38,440
The folders, please.
278
00:12:39,960 --> 00:12:40,000
First slide.
279
00:12:40,000 --> 00:12:41,600
First slide.
280
00:12:41,600 --> 00:12:41,720
First slide.
281
00:12:45,720 --> 00:12:46,400
As you can see, the blueprints for the
first prototypes have been completed.
282
00:12:46,400 --> 00:12:48,000
As you can see, the blueprints for the
first prototypes have been completed.
283
00:12:48,000 --> 00:12:49,600
As you can see, the blueprints for the
first prototypes have been completed.
284
00:12:49,600 --> 00:12:50,160
As you can see, the blueprints for the
first prototypes have been completed.
285
00:12:50,160 --> 00:12:51,200
Up here is the dome of the pilot...
286
00:12:51,200 --> 00:12:52,640
Up here is the dome of the pilot...
287
00:12:52,640 --> 00:12:52,800
Captain Lessing, your
wife wants to see you.
288
00:12:52,800 --> 00:12:54,400
Captain Lessing, your
wife wants to see you.
289
00:12:54,400 --> 00:12:54,520
Captain Lessing, your
wife wants to see you.
290
00:12:54,520 --> 00:12:56,000
- My wife?
- In the hall.
291
00:12:56,000 --> 00:12:56,400
- My wife?
- In the hall.
292
00:12:56,400 --> 00:12:57,600
..Having an approximate
range of eight nautical miles.
293
00:12:57,600 --> 00:12:59,200
..Having an approximate
range of eight nautical miles.
294
00:12:59,200 --> 00:12:59,240
..Having an approximate
range of eight nautical miles.
295
00:13:04,880 --> 00:13:05,600
Hannie.
296
00:13:05,600 --> 00:13:07,040
Hannie.
297
00:13:11,800 --> 00:13:12,000
Thank you.
298
00:13:12,000 --> 00:13:13,600
Thank you.
299
00:13:13,600 --> 00:13:13,640
Thank you.
300
00:13:15,200 --> 00:13:16,800
Hannie. What's the matter?
301
00:13:16,800 --> 00:13:17,360
Hannie. What's the matter?
302
00:13:17,360 --> 00:13:18,400
- It's Herta.
- Yes?
303
00:13:18,400 --> 00:13:19,480
- It's Herta.
- Yes?
304
00:13:19,480 --> 00:13:20,000
- I went to the center and she's gone.
- How gone?
305
00:13:20,000 --> 00:13:21,600
- I went to the center and she's gone.
- How gone?
306
00:13:21,600 --> 00:13:22,520
- I went to the center and she's gone.
- How gone?
307
00:13:22,520 --> 00:13:23,200
Gone! Not there anymore!
308
00:13:23,200 --> 00:13:24,800
Gone! Not there anymore!
309
00:13:24,800 --> 00:13:24,880
Gone! Not there anymore!
310
00:13:24,880 --> 00:13:26,400
There must be an explanation.
311
00:13:26,400 --> 00:13:27,320
There must be an explanation.
312
00:13:27,320 --> 00:13:28,000
I was told an uncle had
picked her up. From Munich.
313
00:13:28,000 --> 00:13:29,600
I was told an uncle had
picked her up. From Munich.
314
00:13:29,600 --> 00:13:29,920
I was told an uncle had
picked her up. From Munich.
315
00:13:29,920 --> 00:13:31,200
- I see.
- Remember what Herta said.
316
00:13:31,200 --> 00:13:32,200
- I see.
- Remember what Herta said.
317
00:13:32,200 --> 00:13:32,800
No aunts, no uncles.
318
00:13:32,800 --> 00:13:34,400
No aunts, no uncles.
319
00:13:34,400 --> 00:13:36,000
- That witch lied to me.
- Who?
320
00:13:36,000 --> 00:13:36,680
- That witch lied to me.
- Who?
321
00:13:36,680 --> 00:13:37,600
Schorlau. Something doesn't feel right.
322
00:13:37,600 --> 00:13:39,200
Schorlau. Something doesn't feel right.
323
00:13:39,200 --> 00:13:39,520
Schorlau. Something doesn't feel right.
324
00:13:39,520 --> 00:13:40,800
We will definitely look into this. I'll
go through the appropriate channels.
325
00:13:40,800 --> 00:13:42,400
We will definitely look into this. I'll
go through the appropriate channels.
326
00:13:42,400 --> 00:13:43,120
We will definitely look into this. I'll
go through the appropriate channels.
327
00:13:43,120 --> 00:13:44,000
- But right now...
- This is Herta we're talking about.
328
00:13:44,000 --> 00:13:45,600
- But right now...
- This is Herta we're talking about.
329
00:13:45,600 --> 00:13:45,640
- But right now...
- This is Herta we're talking about.
330
00:13:45,640 --> 00:13:47,200
The child we were going
to bring into our home.
331
00:13:47,200 --> 00:13:47,680
The child we were going
to bring into our home.
332
00:13:47,680 --> 00:13:48,800
What in God's name could
be more important than that?
333
00:13:48,800 --> 00:13:49,840
What in God's name could
be more important than that?
334
00:13:49,840 --> 00:13:50,400
Hannie, please.
335
00:13:50,400 --> 00:13:51,880
Hannie, please.
336
00:13:52,520 --> 00:13:53,600
I can't just sit and wait.
337
00:13:53,600 --> 00:13:54,640
I can't just sit and wait.
338
00:14:23,520 --> 00:14:24,000
No need to stay. He tries to
run, I'll shoot him myself.
339
00:14:24,000 --> 00:14:25,600
No need to stay. He tries to
run, I'll shoot him myself.
340
00:14:25,600 --> 00:14:27,200
No need to stay. He tries to
run, I'll shoot him myself.
341
00:14:27,200 --> 00:14:27,480
No need to stay. He tries to
run, I'll shoot him myself.
342
00:14:30,680 --> 00:14:32,000
At ease, Lange.
343
00:14:32,000 --> 00:14:32,920
At ease, Lange.
344
00:14:33,880 --> 00:14:35,200
Thank you for coming.
345
00:14:35,200 --> 00:14:36,200
Thank you for coming.
346
00:14:36,200 --> 00:14:36,800
But I knew that you would.
347
00:14:36,800 --> 00:14:38,200
But I knew that you would.
348
00:14:38,200 --> 00:14:38,400
Why?
349
00:14:38,400 --> 00:14:40,000
Why?
350
00:14:40,000 --> 00:14:40,440
Why?
351
00:14:40,440 --> 00:14:41,600
That's what Hummel told me.
352
00:14:41,600 --> 00:14:42,800
That's what Hummel told me.
353
00:14:42,800 --> 00:14:43,200
Hummel?
354
00:14:43,200 --> 00:14:44,680
Hummel?
355
00:14:44,680 --> 00:14:44,800
I did two tours with
him end of last year.
356
00:14:44,800 --> 00:14:46,400
I did two tours with
him end of last year.
357
00:14:46,400 --> 00:14:47,040
I did two tours with
him end of last year.
358
00:14:47,040 --> 00:14:48,000
Then he got transferred on.
359
00:14:48,000 --> 00:14:48,960
Then he got transferred on.
360
00:14:48,960 --> 00:14:49,600
His boat got hit off the
Azores. All hands lost.
361
00:14:49,600 --> 00:14:51,200
His boat got hit off the
Azores. All hands lost.
362
00:14:51,200 --> 00:14:52,000
His boat got hit off the
Azores. All hands lost.
363
00:14:52,000 --> 00:14:52,800
What a shame.
364
00:14:52,800 --> 00:14:53,880
What a shame.
365
00:14:53,880 --> 00:14:54,400
You remember Petty Radio Officer Hummel?
366
00:14:54,400 --> 00:14:56,000
You remember Petty Radio Officer Hummel?
367
00:14:56,000 --> 00:14:56,240
You remember Petty Radio Officer Hummel?
368
00:14:56,840 --> 00:14:57,600
Hummel said you'd always help
a good man in a tight spot.
369
00:14:57,600 --> 00:14:59,200
Hummel said you'd always help
a good man in a tight spot.
370
00:14:59,200 --> 00:15:00,640
Hummel said you'd always help
a good man in a tight spot.
371
00:15:01,080 --> 00:15:02,400
He said there was this time
last year in La Rochelle
372
00:15:02,400 --> 00:15:03,240
He said there was this time
last year in La Rochelle
373
00:15:03,240 --> 00:15:04,000
where he really thought
he was in deep shit...
374
00:15:04,000 --> 00:15:05,600
where he really thought
he was in deep shit...
375
00:15:05,600 --> 00:15:05,800
where he really thought
he was in deep shit...
376
00:15:07,760 --> 00:15:08,800
And I'm supposed to help you get out
of here just because you knew Hummel?
377
00:15:08,800 --> 00:15:10,400
And I'm supposed to help you get out
of here just because you knew Hummel?
378
00:15:10,400 --> 00:15:11,720
And I'm supposed to help you get out
of here just because you knew Hummel?
379
00:15:12,440 --> 00:15:13,600
He said you were smart and had contacts.
380
00:15:13,600 --> 00:15:15,200
He said you were smart and had contacts.
381
00:15:15,200 --> 00:15:15,240
He said you were smart and had contacts.
382
00:15:15,240 --> 00:15:16,800
Outside the military.
383
00:15:16,800 --> 00:15:17,240
Outside the military.
384
00:15:17,240 --> 00:15:18,400
Someone like me hears a lot of things.
385
00:15:18,400 --> 00:15:19,680
Someone like me hears a lot of things.
386
00:15:19,680 --> 00:15:20,000
I could help you.
387
00:15:20,000 --> 00:15:21,600
I could help you.
388
00:15:21,600 --> 00:15:21,640
I could help you.
389
00:15:22,840 --> 00:15:23,200
Such as?
390
00:15:23,200 --> 00:15:24,800
Such as?
391
00:15:24,800 --> 00:15:25,000
Such as?
392
00:15:25,000 --> 00:15:26,400
It's a little hazy but...
393
00:15:26,400 --> 00:15:26,920
It's a little hazy but...
394
00:15:26,920 --> 00:15:28,000
you have to understand, I am monogamous.
395
00:15:28,000 --> 00:15:29,400
you have to understand, I am monogamous.
396
00:15:29,400 --> 00:15:29,600
I come home for the
first time in over a year,
397
00:15:29,600 --> 00:15:31,200
I come home for the
first time in over a year,
398
00:15:31,200 --> 00:15:32,520
I come home for the
first time in over a year,
399
00:15:32,520 --> 00:15:32,800
to find my wife riding another guy.
400
00:15:32,800 --> 00:15:34,400
to find my wife riding another guy.
401
00:15:34,400 --> 00:15:35,320
to find my wife riding another guy.
402
00:15:36,800 --> 00:15:37,600
So what?
403
00:15:37,600 --> 00:15:38,760
So what?
404
00:15:40,320 --> 00:15:40,800
So I go to the bar,
knock down a few beers
405
00:15:40,800 --> 00:15:42,400
So I go to the bar,
knock down a few beers
406
00:15:42,400 --> 00:15:42,800
So I go to the bar,
knock down a few beers
407
00:15:42,800 --> 00:15:44,000
to drown my sorrows.
408
00:15:44,000 --> 00:15:44,560
to drown my sorrows.
409
00:15:44,560 --> 00:15:45,600
I overdid it, I'm not going to lie.
410
00:15:45,600 --> 00:15:46,600
I overdid it, I'm not going to lie.
411
00:15:47,480 --> 00:15:48,800
And then a guy provoked me.
412
00:15:48,800 --> 00:15:49,920
And then a guy provoked me.
413
00:15:49,920 --> 00:15:50,400
I saw red. You know how it is.
414
00:15:50,400 --> 00:15:52,000
I saw red. You know how it is.
415
00:15:52,000 --> 00:15:52,040
I saw red. You know how it is.
416
00:15:53,080 --> 00:15:53,600
Anyway, beforehand,
417
00:15:53,600 --> 00:15:55,200
Anyway, beforehand,
418
00:15:55,200 --> 00:15:55,800
Anyway, beforehand,
419
00:15:55,800 --> 00:15:56,800
I was in the shitter. I'd just
thrown up and was going back in
420
00:15:56,800 --> 00:15:58,400
I was in the shitter. I'd just
thrown up and was going back in
421
00:15:58,400 --> 00:15:58,800
I was in the shitter. I'd just
thrown up and was going back in
422
00:15:58,800 --> 00:16:00,000
when I heard two guys
talking to each other.
423
00:16:00,000 --> 00:16:01,200
when I heard two guys
talking to each other.
424
00:16:01,200 --> 00:16:01,600
Secret, like conspiring.
425
00:16:01,600 --> 00:16:03,200
Secret, like conspiring.
426
00:16:03,200 --> 00:16:03,840
Secret, like conspiring.
427
00:16:04,800 --> 00:16:06,400
- About what?
- I don't know for certain.
428
00:16:06,400 --> 00:16:07,480
- About what?
- I don't know for certain.
429
00:16:07,480 --> 00:16:08,000
But it sounded like one of them
was persuading the other one
430
00:16:08,000 --> 00:16:09,600
But it sounded like one of them
was persuading the other one
431
00:16:09,600 --> 00:16:09,880
But it sounded like one of them
was persuading the other one
432
00:16:09,880 --> 00:16:11,200
to do something. It was 'a
matter of life and death.'
433
00:16:11,200 --> 00:16:12,800
to do something. It was 'a
matter of life and death.'
434
00:16:12,800 --> 00:16:13,680
to do something. It was 'a
matter of life and death.'
435
00:16:13,680 --> 00:16:14,400
- What else?
- He wasn't sure, right?
436
00:16:14,400 --> 00:16:16,000
- What else?
- He wasn't sure, right?
437
00:16:16,000 --> 00:16:16,600
- What else?
- He wasn't sure, right?
438
00:16:16,600 --> 00:16:17,600
He said he needed assurances.
He wanted to meet the top man
439
00:16:17,600 --> 00:16:19,200
He said he needed assurances.
He wanted to meet the top man
440
00:16:19,200 --> 00:16:19,720
He said he needed assurances.
He wanted to meet the top man
441
00:16:19,720 --> 00:16:20,800
before he'd kill anyone.
442
00:16:20,800 --> 00:16:21,960
before he'd kill anyone.
443
00:16:22,680 --> 00:16:24,000
Kill who?
444
00:16:24,000 --> 00:16:24,280
Kill who?
445
00:16:25,480 --> 00:16:25,600
They didn't give any names.
446
00:16:25,600 --> 00:16:27,200
They didn't give any names.
447
00:16:27,200 --> 00:16:28,400
They didn't give any names.
448
00:16:30,680 --> 00:16:32,000
Boy. Then what am I supposed
to do with this information?
449
00:16:32,000 --> 00:16:33,600
Boy. Then what am I supposed
to do with this information?
450
00:16:33,600 --> 00:16:34,200
Boy. Then what am I supposed
to do with this information?
451
00:16:35,240 --> 00:16:36,800
You just want to get
out of here. That's all.
452
00:16:36,800 --> 00:16:38,080
You just want to get
out of here. That's all.
453
00:16:38,080 --> 00:16:38,400
They set a time and
place to meet. Figaro.
454
00:16:38,400 --> 00:16:40,000
They set a time and
place to meet. Figaro.
455
00:16:40,000 --> 00:16:41,080
They set a time and
place to meet. Figaro.
456
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Fidelio?
457
00:16:48,000 --> 00:16:49,160
Fidelio?
458
00:16:49,160 --> 00:16:49,600
Could have sworn it was Figaro.
459
00:16:49,600 --> 00:16:51,200
Could have sworn it was Figaro.
460
00:16:51,200 --> 00:16:51,960
Could have sworn it was Figaro.
461
00:16:54,840 --> 00:16:56,000
When? Where?
462
00:16:56,000 --> 00:16:56,600
When? Where?
463
00:16:57,480 --> 00:16:57,600
Treptower Park. North end
of the boating lake. Tonight.
464
00:16:57,600 --> 00:16:59,200
Treptower Park. North end
of the boating lake. Tonight.
465
00:16:59,200 --> 00:17:00,800
Treptower Park. North end
of the boating lake. Tonight.
466
00:17:00,800 --> 00:17:01,760
Treptower Park. North end
of the boating lake. Tonight.
467
00:17:12,240 --> 00:17:13,600
Who will man these boats?
468
00:17:13,600 --> 00:17:13,960
Who will man these boats?
469
00:17:13,960 --> 00:17:15,200
The training will be distinct
to normal U-Boat Service.
470
00:17:15,200 --> 00:17:16,800
The training will be distinct
to normal U-Boat Service.
471
00:17:16,800 --> 00:17:17,280
The training will be distinct
to normal U-Boat Service.
472
00:17:17,280 --> 00:17:18,400
It will require smaller recruits.
473
00:17:18,400 --> 00:17:19,760
It will require smaller recruits.
474
00:17:19,760 --> 00:17:20,000
And gentlemen, due to the
well-known recruiting problems
475
00:17:20,000 --> 00:17:21,600
And gentlemen, due to the
well-known recruiting problems
476
00:17:21,600 --> 00:17:23,200
And gentlemen, due to the
well-known recruiting problems
477
00:17:23,200 --> 00:17:23,680
And gentlemen, due to the
well-known recruiting problems
478
00:17:23,680 --> 00:17:24,800
we will have to rely, for this project,
479
00:17:24,800 --> 00:17:26,280
we will have to rely, for this project,
480
00:17:26,280 --> 00:17:26,400
on the youngest resources.
481
00:17:26,400 --> 00:17:28,000
on the youngest resources.
482
00:17:28,000 --> 00:17:29,240
on the youngest resources.
483
00:17:30,320 --> 00:17:31,200
This is basically a manned torpedo?
484
00:17:31,200 --> 00:17:32,800
This is basically a manned torpedo?
485
00:17:32,800 --> 00:17:33,640
This is basically a manned torpedo?
486
00:17:33,640 --> 00:17:34,400
As the Chief Engineer explained,
487
00:17:34,400 --> 00:17:36,000
As the Chief Engineer explained,
488
00:17:36,000 --> 00:17:36,240
As the Chief Engineer explained,
489
00:17:36,240 --> 00:17:37,600
the U-Boat is used to
direct the attached torpedo
490
00:17:37,600 --> 00:17:38,480
the U-Boat is used to
direct the attached torpedo
491
00:17:38,480 --> 00:17:39,200
and bring it into proximity
before release by its boatman.
492
00:17:39,200 --> 00:17:40,800
and bring it into proximity
before release by its boatman.
493
00:17:40,800 --> 00:17:41,320
and bring it into proximity
before release by its boatman.
494
00:17:41,320 --> 00:17:42,400
The torpedo must be armed first?
495
00:17:42,400 --> 00:17:43,600
The torpedo must be armed first?
496
00:17:43,600 --> 00:17:44,000
- Correct.
- And what if it fails to release?
497
00:17:44,000 --> 00:17:45,600
- Correct.
- And what if it fails to release?
498
00:17:45,600 --> 00:17:46,640
- Correct.
- And what if it fails to release?
499
00:17:46,640 --> 00:17:47,200
Kamikaze.
500
00:17:47,200 --> 00:17:48,800
Kamikaze.
501
00:17:48,800 --> 00:17:49,000
Kamikaze.
502
00:17:49,000 --> 00:17:50,400
Assuming everything
works out as planned,
503
00:17:50,400 --> 00:17:52,000
Assuming everything
works out as planned,
504
00:17:52,000 --> 00:17:53,120
Assuming everything
works out as planned,
505
00:17:53,120 --> 00:17:53,600
what are the chances of
survival of our boatman?
506
00:17:53,600 --> 00:17:55,200
what are the chances of
survival of our boatman?
507
00:17:55,200 --> 00:17:55,800
what are the chances of
survival of our boatman?
508
00:17:58,080 --> 00:17:58,400
Our estimation is ten percent.
509
00:17:58,400 --> 00:18:00,000
Our estimation is ten percent.
510
00:18:00,000 --> 00:18:00,040
Our estimation is ten percent.
511
00:18:01,120 --> 00:18:01,600
We will put the project, and
all the associated concerns,
512
00:18:01,600 --> 00:18:03,200
We will put the project, and
all the associated concerns,
513
00:18:03,200 --> 00:18:03,760
We will put the project, and
all the associated concerns,
514
00:18:03,760 --> 00:18:04,800
for the Führer himself to weigh up at
the next Joint Meeting of the Chiefs.
515
00:18:04,800 --> 00:18:06,400
for the Führer himself to weigh up at
the next Joint Meeting of the Chiefs.
516
00:18:06,400 --> 00:18:08,000
for the Führer himself to weigh up at
the next Joint Meeting of the Chiefs.
517
00:18:08,000 --> 00:18:08,400
for the Führer himself to weigh up at
the next Joint Meeting of the Chiefs.
518
00:18:08,400 --> 00:18:09,600
Whenever that might be.
519
00:18:09,600 --> 00:18:10,400
Whenever that might be.
520
00:18:10,400 --> 00:18:11,200
I will be presenting him with this, as
I'm sure you'll agree, very impressive
521
00:18:11,200 --> 00:18:12,800
I will be presenting him with this, as
I'm sure you'll agree, very impressive
522
00:18:12,800 --> 00:18:13,600
I will be presenting him with this, as
I'm sure you'll agree, very impressive
523
00:18:13,600 --> 00:18:14,400
- scale model of these designs...
- Captain Gluck?
524
00:18:14,400 --> 00:18:15,600
- scale model of these designs...
- Captain Gluck?
525
00:18:15,600 --> 00:18:16,000
I have a report of
unauthorised file access.
526
00:18:16,000 --> 00:18:17,600
I have a report of
unauthorised file access.
527
00:18:17,600 --> 00:18:18,080
I have a report of
unauthorised file access.
528
00:18:20,800 --> 00:18:22,400
No, definitely Söderbaum.
529
00:18:22,400 --> 00:18:23,400
No, definitely Söderbaum.
530
00:18:25,160 --> 00:18:25,600
I saw her in that movie.
She definitely wants it.
531
00:18:25,600 --> 00:18:27,200
I saw her in that movie.
She definitely wants it.
532
00:18:27,200 --> 00:18:28,240
I saw her in that movie.
She definitely wants it.
533
00:18:28,240 --> 00:18:28,800
I'd fuck Söderbaum.
534
00:18:28,800 --> 00:18:30,280
I'd fuck Söderbaum.
535
00:18:32,400 --> 00:18:33,600
She'd snap you in half.
536
00:18:33,600 --> 00:18:34,720
She'd snap you in half.
537
00:18:34,720 --> 00:18:35,200
Uptight Northern girl.
538
00:18:35,200 --> 00:18:36,800
Uptight Northern girl.
539
00:18:36,800 --> 00:18:37,200
Uptight Northern girl.
540
00:18:37,200 --> 00:18:38,400
You want a nice Swabian lass.
541
00:18:38,400 --> 00:18:40,000
You want a nice Swabian lass.
542
00:18:40,000 --> 00:18:40,160
You want a nice Swabian lass.
543
00:18:40,160 --> 00:18:41,600
Swabians are the best
shags in the Reich.
544
00:18:41,600 --> 00:18:43,200
Swabians are the best
shags in the Reich.
545
00:18:43,200 --> 00:18:44,040
Swabians are the best
shags in the Reich.
546
00:18:45,240 --> 00:18:46,400
Faces like arses, though.
547
00:18:46,400 --> 00:18:47,240
Faces like arses, though.
548
00:18:57,040 --> 00:18:57,600
What did you say?
549
00:18:57,600 --> 00:18:58,720
What did you say?
550
00:19:00,920 --> 00:19:02,400
I said Swabian girls look like
the pigs their fathers breed.
551
00:19:02,400 --> 00:19:04,000
I said Swabian girls look like
the pigs their fathers breed.
552
00:19:04,000 --> 00:19:04,320
I said Swabian girls look like
the pigs their fathers breed.
553
00:19:06,280 --> 00:19:07,200
But...
554
00:19:07,200 --> 00:19:07,960
But...
555
00:19:07,960 --> 00:19:08,800
Swabian pigs are a damn good shag too!
556
00:19:08,800 --> 00:19:10,400
Swabian pigs are a damn good shag too!
557
00:19:10,400 --> 00:19:11,360
Swabian pigs are a damn good shag too!
558
00:19:22,960 --> 00:19:23,200
I need to speak to you. Privately.
559
00:19:23,200 --> 00:19:24,800
I need to speak to you. Privately.
560
00:19:24,800 --> 00:19:25,240
I need to speak to you. Privately.
561
00:19:37,760 --> 00:19:39,200
What's up?
562
00:19:39,200 --> 00:19:39,440
What's up?
563
00:19:39,440 --> 00:19:40,800
Have any of them told you
anything about this mission?
564
00:19:40,800 --> 00:19:42,400
Have any of them told you
anything about this mission?
565
00:19:42,400 --> 00:19:42,480
Have any of them told you
anything about this mission?
566
00:19:44,560 --> 00:19:45,600
Cremer, we have to decide
what we're going to do.
567
00:19:45,600 --> 00:19:47,200
Cremer, we have to decide
what we're going to do.
568
00:19:47,200 --> 00:19:47,320
Cremer, we have to decide
what we're going to do.
569
00:19:47,320 --> 00:19:48,800
Would any of the other men join us?
570
00:19:48,800 --> 00:19:49,680
Would any of the other men join us?
571
00:19:50,480 --> 00:19:52,000
Join us?
572
00:19:52,000 --> 00:19:52,160
Join us?
573
00:19:52,160 --> 00:19:53,600
If enough could be persuaded,
574
00:19:53,600 --> 00:19:54,240
If enough could be persuaded,
575
00:19:54,240 --> 00:19:55,200
we could wrest control
of the boat and stop this.
576
00:19:55,200 --> 00:19:56,800
we could wrest control
of the boat and stop this.
577
00:19:56,800 --> 00:19:56,960
we could wrest control
of the boat and stop this.
578
00:19:56,960 --> 00:19:58,400
- Do you understand?
- You're not serious?
579
00:19:58,400 --> 00:19:59,720
- Do you understand?
- You're not serious?
580
00:19:59,720 --> 00:20:00,000
Yes. Then we need to escape.
581
00:20:00,000 --> 00:20:01,600
Yes. Then we need to escape.
582
00:20:01,600 --> 00:20:02,320
Yes. Then we need to escape.
583
00:20:02,320 --> 00:20:03,200
Escape? Escape to where?
584
00:20:03,200 --> 00:20:04,800
Escape? Escape to where?
585
00:20:04,800 --> 00:20:05,080
Escape? Escape to where?
586
00:20:05,080 --> 00:20:06,400
Somewhere off this boat where we
can report the actions of this crew.
587
00:20:06,400 --> 00:20:08,000
Somewhere off this boat where we
can report the actions of this crew.
588
00:20:08,000 --> 00:20:08,960
Somewhere off this boat where we
can report the actions of this crew.
589
00:20:08,960 --> 00:20:09,600
- Report them?
- Yes.
590
00:20:09,600 --> 00:20:10,320
- Report them?
- Yes.
591
00:20:10,320 --> 00:20:11,200
You want to report them?
592
00:20:11,200 --> 00:20:12,000
You want to report them?
593
00:20:12,000 --> 00:20:12,800
You wouldn't be on board the
boat if it weren't for me.
594
00:20:12,800 --> 00:20:14,400
You wouldn't be on board the
boat if it weren't for me.
595
00:20:14,400 --> 00:20:14,960
You wouldn't be on board the
boat if it weren't for me.
596
00:20:15,720 --> 00:20:16,000
Ordinary Seaman Cremer,
597
00:20:16,000 --> 00:20:17,600
Ordinary Seaman Cremer,
598
00:20:17,600 --> 00:20:17,760
Ordinary Seaman Cremer,
599
00:20:17,760 --> 00:20:19,200
you're under my command...
600
00:20:19,200 --> 00:20:19,920
you're under my command...
601
00:20:19,920 --> 00:20:20,800
Wake up!
602
00:20:20,800 --> 00:20:21,880
Wake up!
603
00:20:21,880 --> 00:20:22,400
You don't have a command any more!
604
00:20:22,400 --> 00:20:24,000
You don't have a command any more!
605
00:20:24,000 --> 00:20:24,200
You don't have a command any more!
606
00:20:24,200 --> 00:20:25,600
But there's one thing we all
have in common on this boat.
607
00:20:25,600 --> 00:20:27,200
But there's one thing we all
have in common on this boat.
608
00:20:27,200 --> 00:20:27,400
But there's one thing we all
have in common on this boat.
609
00:20:27,400 --> 00:20:28,800
We've all seen our comrades die
and sink to the bottom of the sea!
610
00:20:28,800 --> 00:20:30,400
We've all seen our comrades die
and sink to the bottom of the sea!
611
00:20:30,400 --> 00:20:31,280
We've all seen our comrades die
and sink to the bottom of the sea!
612
00:20:33,280 --> 00:20:33,600
And these guys over there
are not going to wait around
613
00:20:33,600 --> 00:20:35,200
And these guys over there
are not going to wait around
614
00:20:35,200 --> 00:20:36,280
And these guys over there
are not going to wait around
615
00:20:36,280 --> 00:20:36,800
until it happens to them.
616
00:20:36,800 --> 00:20:38,280
until it happens to them.
617
00:20:39,360 --> 00:20:40,000
The war's over for everyone here.
618
00:20:40,000 --> 00:20:41,480
The war's over for everyone here.
619
00:21:06,240 --> 00:21:07,200
Hans Lange.
620
00:21:07,200 --> 00:21:08,520
Hans Lange.
621
00:21:12,080 --> 00:21:13,600
May I ask your business here?
622
00:21:13,600 --> 00:21:14,240
May I ask your business here?
623
00:21:15,000 --> 00:21:15,200
These personnel records are
restricted to senior staff.
624
00:21:15,200 --> 00:21:16,800
These personnel records are
restricted to senior staff.
625
00:21:16,800 --> 00:21:18,400
These personnel records are
restricted to senior staff.
626
00:21:18,400 --> 00:21:18,880
These personnel records are
restricted to senior staff.
627
00:21:19,320 --> 00:21:20,000
I'm aware you treat our
Headquarters as your personal fiefdom
628
00:21:20,000 --> 00:21:21,600
I'm aware you treat our
Headquarters as your personal fiefdom
629
00:21:21,600 --> 00:21:23,200
I'm aware you treat our
Headquarters as your personal fiefdom
630
00:21:23,200 --> 00:21:23,800
I'm aware you treat our
Headquarters as your personal fiefdom
631
00:21:23,800 --> 00:21:24,800
but you are an unauthorised visitor.
632
00:21:24,800 --> 00:21:26,400
but you are an unauthorised visitor.
633
00:21:26,400 --> 00:21:27,120
but you are an unauthorised visitor.
634
00:21:28,560 --> 00:21:29,600
Gluck. You know exactly what
my authority is, don't you?
635
00:21:29,600 --> 00:21:31,200
Gluck. You know exactly what
my authority is, don't you?
636
00:21:31,200 --> 00:21:32,800
Gluck. You know exactly what
my authority is, don't you?
637
00:21:32,800 --> 00:21:33,040
Gluck. You know exactly what
my authority is, don't you?
638
00:21:33,640 --> 00:21:34,400
I've heard new orders
are in the offing for you.
639
00:21:34,400 --> 00:21:36,000
I've heard new orders
are in the offing for you.
640
00:21:36,000 --> 00:21:36,560
I've heard new orders
are in the offing for you.
641
00:21:39,240 --> 00:21:40,800
I don't think that would be
in either of our interests.
642
00:21:40,800 --> 00:21:42,320
I don't think that would be
in either of our interests.
643
00:21:45,320 --> 00:21:45,600
And certainly not in Mrs Lessing's.
644
00:21:45,600 --> 00:21:47,200
And certainly not in Mrs Lessing's.
645
00:21:47,200 --> 00:21:47,360
And certainly not in Mrs Lessing's.
646
00:21:51,440 --> 00:21:52,000
Should I tell the Reichsführer's
office to expect a complaint?
647
00:21:52,000 --> 00:21:53,600
Should I tell the Reichsführer's
office to expect a complaint?
648
00:21:53,600 --> 00:21:55,200
Should I tell the Reichsführer's
office to expect a complaint?
649
00:21:55,200 --> 00:21:55,720
Should I tell the Reichsführer's
office to expect a complaint?
650
00:21:56,800 --> 00:21:58,400
Of course not. Good old Gluck.
651
00:21:58,400 --> 00:22:00,000
Of course not. Good old Gluck.
652
00:22:00,000 --> 00:22:00,520
Of course not. Good old Gluck.
653
00:22:00,520 --> 00:22:01,600
A little bit like La
Rochelle, don't you think?
654
00:22:01,600 --> 00:22:03,160
A little bit like La
Rochelle, don't you think?
655
00:22:05,720 --> 00:22:06,400
Oh, and...
656
00:22:06,400 --> 00:22:07,600
Oh, and...
657
00:22:07,600 --> 00:22:08,000
I checked the car records
for Saturday night.
658
00:22:08,000 --> 00:22:09,600
I checked the car records
for Saturday night.
659
00:22:09,600 --> 00:22:11,040
I checked the car records
for Saturday night.
660
00:22:12,000 --> 00:22:12,800
Two dockets missing.
Would you believe it?
661
00:22:12,800 --> 00:22:14,400
Two dockets missing.
Would you believe it?
662
00:22:14,400 --> 00:22:14,800
Two dockets missing.
Would you believe it?
663
00:22:18,760 --> 00:22:19,200
Heil Hitler.
664
00:22:19,200 --> 00:22:20,640
Heil Hitler.
665
00:22:31,840 --> 00:22:32,000
You know that feeling when you're
looking for a needle in a haystack...
666
00:22:32,000 --> 00:22:33,600
You know that feeling when you're
looking for a needle in a haystack...
667
00:22:33,600 --> 00:22:35,200
You know that feeling when you're
looking for a needle in a haystack...
668
00:22:35,200 --> 00:22:35,960
You know that feeling when you're
looking for a needle in a haystack...
669
00:22:36,840 --> 00:22:38,400
..except you don't even know
what a needle looks like.
670
00:22:38,400 --> 00:22:39,920
..except you don't even know
what a needle looks like.
671
00:22:52,400 --> 00:22:52,800
Oh, well.
672
00:22:52,800 --> 00:22:54,160
Oh, well.
673
00:23:00,000 --> 00:23:00,800
This is not one of those times.
674
00:23:00,800 --> 00:23:02,160
This is not one of those times.
675
00:23:42,720 --> 00:23:44,000
That's your invasion force.
676
00:23:44,000 --> 00:23:44,920
That's your invasion force.
677
00:23:46,400 --> 00:23:47,200
Even if we tried the white flag again...
678
00:23:47,200 --> 00:23:48,800
Even if we tried the white flag again...
679
00:23:48,800 --> 00:23:48,920
Even if we tried the white flag again...
680
00:23:49,720 --> 00:23:50,400
..we don't know how long it would
take for me to speak to the Admiral.
681
00:23:50,400 --> 00:23:52,000
..we don't know how long it would
take for me to speak to the Admiral.
682
00:23:52,000 --> 00:23:53,040
..we don't know how long it would
take for me to speak to the Admiral.
683
00:23:54,160 --> 00:23:55,200
We have to get nearer.
684
00:23:55,200 --> 00:23:56,240
We have to get nearer.
685
00:24:00,960 --> 00:24:01,600
Best guess?
686
00:24:01,600 --> 00:24:02,960
Best guess?
687
00:24:02,960 --> 00:24:03,200
He'll be at the back of the convoy,
688
00:24:03,200 --> 00:24:04,800
He'll be at the back of the convoy,
689
00:24:04,800 --> 00:24:05,600
He'll be at the back of the convoy,
690
00:24:05,600 --> 00:24:06,400
ready to hold a position
a few miles offshore.
691
00:24:06,400 --> 00:24:07,920
ready to hold a position
a few miles offshore.
692
00:24:10,640 --> 00:24:11,200
So let's assume that a convoy that
size has bigger things to think about
693
00:24:11,200 --> 00:24:12,800
So let's assume that a convoy that
size has bigger things to think about
694
00:24:12,800 --> 00:24:14,400
So let's assume that a convoy that
size has bigger things to think about
695
00:24:14,400 --> 00:24:14,640
So let's assume that a convoy that
size has bigger things to think about
696
00:24:14,640 --> 00:24:16,000
than one
clapped-out U-Boat.
697
00:24:16,000 --> 00:24:16,880
than one
clapped-out U-Boat.
698
00:24:16,880 --> 00:24:17,600
Would they even be looking?
699
00:24:17,600 --> 00:24:18,880
Would they even be looking?
700
00:24:18,880 --> 00:24:19,200
Their ASDIC won't work.
701
00:24:19,200 --> 00:24:20,800
Their ASDIC won't work.
702
00:24:20,800 --> 00:24:20,920
Their ASDIC won't work.
703
00:24:20,920 --> 00:24:22,400
They're making too much noise.
704
00:24:22,400 --> 00:24:22,880
They're making too much noise.
705
00:24:25,240 --> 00:24:25,600
So we stay submerged,
706
00:24:25,600 --> 00:24:27,200
So we stay submerged,
707
00:24:27,200 --> 00:24:27,320
So we stay submerged,
708
00:24:27,320 --> 00:24:28,800
sneak underneath the convoy.
709
00:24:28,800 --> 00:24:29,120
sneak underneath the convoy.
710
00:24:29,120 --> 00:24:30,400
And move against its
course, heading for the back.
711
00:24:30,400 --> 00:24:31,760
And move against its
course, heading for the back.
712
00:24:36,440 --> 00:24:36,800
That's the plan.
713
00:24:36,800 --> 00:24:38,400
That's the plan.
714
00:24:38,400 --> 00:24:38,440
That's the plan.
715
00:24:40,240 --> 00:24:41,600
Get a bearing on the
middle of that convoy.
716
00:24:41,600 --> 00:24:42,280
Get a bearing on the
middle of that convoy.
717
00:24:42,280 --> 00:24:43,200
We scrape the bottom to
get there. Silent running.
718
00:24:43,200 --> 00:24:44,800
We scrape the bottom to
get there. Silent running.
719
00:24:44,800 --> 00:24:45,000
We scrape the bottom to
get there. Silent running.
720
00:24:45,000 --> 00:24:46,400
Dead slow.
721
00:24:46,400 --> 00:24:47,880
Dead slow.
722
00:24:49,600 --> 00:24:51,200
- Take her down to 110 metres.
- Take her down to 110 metres.
723
00:24:51,200 --> 00:24:52,520
- Take her down to 110 metres.
- Take her down to 110 metres.
724
00:25:07,280 --> 00:25:08,800
I'll kill your hostage!
725
00:25:08,800 --> 00:25:09,000
I'll kill your hostage!
726
00:25:12,080 --> 00:25:13,600
Nudel.
727
00:25:13,600 --> 00:25:14,000
Nudel.
728
00:25:14,000 --> 00:25:15,200
Bischoff, take care of Nudel.
729
00:25:15,200 --> 00:25:16,040
Bischoff, take care of Nudel.
730
00:25:21,320 --> 00:25:21,600
I'll kill him if you
don't tell me the truth!
731
00:25:21,600 --> 00:25:23,200
I'll kill him if you
don't tell me the truth!
732
00:25:23,200 --> 00:25:23,520
I'll kill him if you
don't tell me the truth!
733
00:25:37,280 --> 00:25:37,600
You think he'd do it?
734
00:25:37,600 --> 00:25:39,200
You think he'd do it?
735
00:25:39,200 --> 00:25:39,440
You think he'd do it?
736
00:25:39,440 --> 00:25:40,800
I never thought he could do that.
737
00:25:40,800 --> 00:25:41,400
I never thought he could do that.
738
00:25:42,040 --> 00:25:42,400
Who is Kenton to you?
739
00:25:42,400 --> 00:25:44,000
Who is Kenton to you?
740
00:25:44,000 --> 00:25:44,400
Who is Kenton to you?
741
00:25:47,440 --> 00:25:48,800
An American Admiral.
742
00:25:48,800 --> 00:25:49,720
An American Admiral.
743
00:25:50,320 --> 00:25:50,400
My father was on good terms
with him before the war.
744
00:25:50,400 --> 00:25:52,000
My father was on good terms
with him before the war.
745
00:25:52,000 --> 00:25:52,600
My father was on good terms
with him before the war.
746
00:25:52,600 --> 00:25:53,600
But he's the enemy now.
747
00:25:53,600 --> 00:25:54,120
But he's the enemy now.
748
00:25:54,120 --> 00:25:55,200
Listen, you've got to
understand something.
749
00:25:55,200 --> 00:25:56,600
Listen, you've got to
understand something.
750
00:25:56,600 --> 00:25:56,800
The war's already lost.
751
00:25:56,800 --> 00:25:58,400
The war's already lost.
752
00:25:58,400 --> 00:25:59,080
The war's already lost.
753
00:25:59,640 --> 00:26:00,000
But we need Kenton's
help to end it quickly,
754
00:26:00,000 --> 00:26:01,600
But we need Kenton's
help to end it quickly,
755
00:26:01,600 --> 00:26:02,560
But we need Kenton's
help to end it quickly,
756
00:26:02,560 --> 00:26:03,200
for the Reich's sake.
757
00:26:03,200 --> 00:26:04,360
for the Reich's sake.
758
00:26:04,360 --> 00:26:04,800
What are you giving him in return?
759
00:26:04,800 --> 00:26:06,400
What are you giving him in return?
760
00:26:06,400 --> 00:26:06,640
What are you giving him in return?
761
00:26:11,360 --> 00:26:12,800
Intelligence.
762
00:26:12,800 --> 00:26:13,240
Intelligence.
763
00:26:14,240 --> 00:26:14,400
U-Boat tactics, disposition.
Production numbers.
764
00:26:14,400 --> 00:26:16,000
U-Boat tactics, disposition.
Production numbers.
765
00:26:16,000 --> 00:26:17,480
U-Boat tactics, disposition.
Production numbers.
766
00:26:17,480 --> 00:26:17,600
Latest technology.
767
00:26:17,600 --> 00:26:19,200
Latest technology.
768
00:26:19,200 --> 00:26:19,600
Latest technology.
769
00:26:19,600 --> 00:26:20,800
All of it.
770
00:26:20,800 --> 00:26:21,640
All of it.
771
00:26:22,200 --> 00:26:22,400
That is indefensible.
772
00:26:22,400 --> 00:26:24,000
That is indefensible.
773
00:26:24,000 --> 00:26:24,160
That is indefensible.
774
00:26:24,160 --> 00:26:25,600
Once we've achieved our mission,
then this boat will be scuttled.
775
00:26:25,600 --> 00:26:27,200
Once we've achieved our mission,
then this boat will be scuttled.
776
00:26:27,200 --> 00:26:27,360
Once we've achieved our mission,
then this boat will be scuttled.
777
00:26:27,360 --> 00:26:28,800
We'll be taken prisoner and
the war will be over for us.
778
00:26:28,800 --> 00:26:30,400
We'll be taken prisoner and
the war will be over for us.
779
00:26:31,320 --> 00:26:32,000
That's my agreement with Rahn.
780
00:26:32,000 --> 00:26:33,360
That's my agreement with Rahn.
781
00:26:33,360 --> 00:26:33,600
I don't agree to it! I demand to
be allowed to return to the Reich.
782
00:26:33,600 --> 00:26:35,200
I don't agree to it! I demand to
be allowed to return to the Reich.
783
00:26:35,200 --> 00:26:36,800
I don't agree to it! I demand to
be allowed to return to the Reich.
784
00:26:36,800 --> 00:26:37,200
I don't agree to it! I demand to
be allowed to return to the Reich.
785
00:26:37,200 --> 00:26:38,400
- Now.
- That isn't going to happen.
786
00:26:38,400 --> 00:26:39,560
- Now.
- That isn't going to happen.
787
00:26:39,560 --> 00:26:40,000
I'll kill him!
788
00:26:40,000 --> 00:26:41,400
I'll kill him!
789
00:26:41,400 --> 00:26:41,600
OK.
790
00:26:41,600 --> 00:26:43,120
OK.
791
00:26:44,320 --> 00:26:44,800
Go ahead.
792
00:26:44,800 --> 00:26:46,200
Go ahead.
793
00:26:48,920 --> 00:26:49,600
It won't change anything.
794
00:26:49,600 --> 00:26:51,200
It won't change anything.
795
00:26:52,360 --> 00:26:52,800
It can't end this way for me.
796
00:26:52,800 --> 00:26:54,400
It can't end this way for me.
797
00:26:54,400 --> 00:26:54,440
It can't end this way for me.
798
00:26:59,360 --> 00:27:00,800
When I got back to Kiel, I met someone.
799
00:27:00,800 --> 00:27:02,160
When I got back to Kiel, I met someone.
800
00:27:03,480 --> 00:27:04,000
Someone you know.
801
00:27:04,000 --> 00:27:05,560
Someone you know.
802
00:27:07,120 --> 00:27:07,200
Robert Ehrenberg.
803
00:27:07,200 --> 00:27:08,800
Robert Ehrenberg.
804
00:27:08,800 --> 00:27:09,200
Robert Ehrenberg.
805
00:27:10,480 --> 00:27:12,000
He told me about you, how
nervous you were when you started,
806
00:27:12,000 --> 00:27:12,920
He told me about you, how
nervous you were when you started,
807
00:27:12,920 --> 00:27:13,600
how you made mistakes. But that
you listened and you learnt.
808
00:27:13,600 --> 00:27:15,200
how you made mistakes. But that
you listened and you learnt.
809
00:27:15,200 --> 00:27:16,560
how you made mistakes. But that
you listened and you learnt.
810
00:27:17,880 --> 00:27:18,400
He told me how smart you were, how
cleverly you outwitted that English CO.
811
00:27:18,400 --> 00:27:20,000
He told me how smart you were, how
cleverly you outwitted that English CO.
812
00:27:20,000 --> 00:27:21,600
He told me how smart you were, how
cleverly you outwitted that English CO.
813
00:27:21,600 --> 00:27:22,360
He told me how smart you were, how
cleverly you outwitted that English CO.
814
00:27:24,880 --> 00:27:26,400
He told me how you made a
crew out of this ragtag bunch.
815
00:27:26,400 --> 00:27:28,000
He told me how you made a
crew out of this ragtag bunch.
816
00:27:28,000 --> 00:27:28,760
He told me how you made a
crew out of this ragtag bunch.
817
00:27:29,720 --> 00:27:31,200
He told me how much you cared
about each and every one of them
818
00:27:31,200 --> 00:27:32,400
He told me how much you cared
about each and every one of them
819
00:27:32,400 --> 00:27:32,800
and how much they came to trust you.
820
00:27:32,800 --> 00:27:34,400
and how much they came to trust you.
821
00:27:34,400 --> 00:27:34,920
and how much they came to trust you.
822
00:27:38,160 --> 00:27:39,200
You know what else he said to me?
823
00:27:39,200 --> 00:27:40,240
You know what else he said to me?
824
00:27:41,240 --> 00:27:42,400
He said that you gave him hope.
825
00:27:42,400 --> 00:27:43,440
He said that you gave him hope.
826
00:27:47,360 --> 00:27:48,800
But there's no hope for any
of us if this war doesn't stop.
827
00:27:48,800 --> 00:27:50,400
But there's no hope for any
of us if this war doesn't stop.
828
00:27:50,400 --> 00:27:50,680
But there's no hope for any
of us if this war doesn't stop.
829
00:27:52,040 --> 00:27:53,600
Now...
830
00:27:53,600 --> 00:27:54,040
Now...
831
00:27:57,240 --> 00:27:58,400
..let me have the knife.
832
00:27:58,400 --> 00:27:59,160
..let me have the knife.
833
00:28:24,120 --> 00:28:25,600
My boat was sunk.
834
00:28:25,600 --> 00:28:26,280
My boat was sunk.
835
00:28:28,200 --> 00:28:28,800
Because of me.
836
00:28:28,800 --> 00:28:30,400
Because of me.
837
00:28:30,400 --> 00:28:30,720
Because of me.
838
00:28:30,720 --> 00:28:32,000
Believe me, I understand.
839
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Believe me, I understand.
840
00:28:37,720 --> 00:28:38,400
They're all gone.
841
00:28:38,400 --> 00:28:39,840
They're all gone.
842
00:29:01,600 --> 00:29:02,400
There's no way they can hear us.
843
00:29:02,400 --> 00:29:03,760
There's no way they can hear us.
844
00:29:10,200 --> 00:29:10,400
There's no way they can hear us!
845
00:29:10,400 --> 00:29:12,000
There's no way they can hear us!
846
00:29:12,000 --> 00:29:12,200
There's no way they can hear us!
847
00:29:12,200 --> 00:29:13,600
He's right.
848
00:29:13,600 --> 00:29:14,040
He's right.
849
00:29:14,640 --> 00:29:15,200
We could have a fucking brass band
down here and they wouldn't know!
850
00:29:15,200 --> 00:29:16,800
We could have a fucking brass band
down here and they wouldn't know!
851
00:29:16,800 --> 00:29:18,400
We could have a fucking brass band
down here and they wouldn't know!
852
00:29:18,400 --> 00:29:18,440
We could have a fucking brass band
down here and they wouldn't know!
853
00:29:23,800 --> 00:29:24,800
Who has the biggest mouth in the world?
854
00:29:24,800 --> 00:29:26,400
Who has the biggest mouth in the world?
855
00:29:26,400 --> 00:29:27,480
Who has the biggest mouth in the world?
856
00:29:28,440 --> 00:29:29,600
Mister Prime Minister
of his British Majesty!
857
00:29:29,600 --> 00:29:31,200
Mister Prime Minister
of his British Majesty!
858
00:29:31,200 --> 00:29:32,760
Mister Prime Minister
of his British Majesty!
859
00:29:32,760 --> 00:29:32,800
Who summons his fleet
at the bottom of the sea?
860
00:29:32,800 --> 00:29:34,400
Who summons his fleet
at the bottom of the sea?
861
00:29:34,400 --> 00:29:36,000
Who summons his fleet
at the bottom of the sea?
862
00:29:36,000 --> 00:29:36,600
Who summons his fleet
at the bottom of the sea?
863
00:29:36,600 --> 00:29:37,600
Mister Prime Minister
of his British Majesty!
864
00:29:37,600 --> 00:29:39,200
Mister Prime Minister
of his British Majesty!
865
00:29:39,200 --> 00:29:39,680
Mister Prime Minister
of his British Majesty!
866
00:29:40,640 --> 00:29:40,800
In the beginning he started
at once the blockade.
867
00:29:40,800 --> 00:29:42,400
In the beginning he started
at once the blockade.
868
00:29:42,400 --> 00:29:44,000
In the beginning he started
at once the blockade.
869
00:29:44,000 --> 00:29:44,560
In the beginning he started
at once the blockade.
870
00:29:44,560 --> 00:29:45,600
No way young man, how one can err:
871
00:29:45,600 --> 00:29:47,200
No way young man, how one can err:
872
00:29:47,200 --> 00:29:47,920
No way young man, how one can err:
873
00:29:47,920 --> 00:29:48,800
The German U-Boat man attacks,
874
00:29:48,800 --> 00:29:50,400
The German U-Boat man attacks,
875
00:29:50,400 --> 00:29:52,000
The German U-Boat man attacks,
876
00:29:52,000 --> 00:29:53,240
The German U-Boat man attacks,
877
00:29:53,240 --> 00:29:53,600
Boy, oh boy, he does not miss!
878
00:29:53,600 --> 00:29:55,160
Boy, oh boy, he does not miss!
879
00:29:55,160 --> 00:29:55,200
The German U-Boat man attacks,
880
00:29:55,200 --> 00:29:56,800
The German U-Boat man attacks,
881
00:29:56,800 --> 00:29:58,400
The German U-Boat man attacks,
882
00:29:58,400 --> 00:30:00,000
The German U-Boat man attacks,
883
00:30:00,000 --> 00:30:00,040
The German U-Boat man attacks,
884
00:30:00,040 --> 00:30:01,600
Boy, oh boy, he does not miss!
885
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
Boy, oh boy, he does not miss!
886
00:31:14,360 --> 00:31:15,200
Gretchen...
887
00:31:15,200 --> 00:31:16,200
Gretchen...
888
00:31:23,800 --> 00:31:24,800
Lebensborn? Special program me?
889
00:31:24,800 --> 00:31:26,360
Lebensborn? Special program me?
890
00:31:49,440 --> 00:31:50,400
I'll be quick.
891
00:31:50,400 --> 00:31:51,480
I'll be quick.
892
00:31:56,720 --> 00:31:56,800
See you back at the car.
893
00:31:56,800 --> 00:31:58,400
See you back at the car.
894
00:31:58,400 --> 00:31:58,520
See you back at the car.
895
00:32:59,000 --> 00:32:59,200
All passable specimens
of German girlhood?
896
00:32:59,200 --> 00:33:00,800
All passable specimens
of German girlhood?
897
00:33:00,800 --> 00:33:02,120
All passable specimens
of German girlhood?
898
00:33:02,120 --> 00:33:02,400
I have a good idea of
Werner's tastes by now.
899
00:33:02,400 --> 00:33:04,000
I have a good idea of
Werner's tastes by now.
900
00:33:04,000 --> 00:33:04,720
I have a good idea of
Werner's tastes by now.
901
00:33:04,720 --> 00:33:05,600
Anyway, Lebensborn is the best
use for these troublemakers.
902
00:33:05,600 --> 00:33:07,200
Anyway, Lebensborn is the best
use for these troublemakers.
903
00:33:07,200 --> 00:33:08,800
Anyway, Lebensborn is the best
use for these troublemakers.
904
00:33:08,800 --> 00:33:08,960
Anyway, Lebensborn is the best
use for these troublemakers.
905
00:33:08,960 --> 00:33:10,400
You mean like that one
that tried to bite me today?
906
00:33:10,400 --> 00:33:11,800
You mean like that one
that tried to bite me today?
907
00:33:11,800 --> 00:33:12,000
Herta? Glad to see the back of her.
908
00:33:12,000 --> 00:33:13,600
Herta? Glad to see the back of her.
909
00:33:13,600 --> 00:33:14,880
Herta? Glad to see the back of her.
910
00:33:30,280 --> 00:33:31,200
Nothing.
911
00:33:31,200 --> 00:33:32,040
Nothing.
912
00:33:33,560 --> 00:33:34,400
One more pass.
913
00:33:34,400 --> 00:33:35,600
One more pass.
914
00:33:35,600 --> 00:33:36,000
Fine.
915
00:33:36,000 --> 00:33:37,360
Fine.
916
00:33:52,920 --> 00:33:53,600
Stop!
917
00:33:53,600 --> 00:33:55,160
Stop!
918
00:33:55,760 --> 00:33:56,800
I said stop.
919
00:33:56,800 --> 00:33:57,800
I said stop.
920
00:34:01,800 --> 00:34:03,200
Turn around.
921
00:34:03,200 --> 00:34:03,760
Turn around.
922
00:34:05,200 --> 00:34:06,400
Down on your knees!
923
00:34:06,400 --> 00:34:07,360
Down on your knees!
924
00:34:13,360 --> 00:34:14,400
Mr Fidelio, I presume.
925
00:34:14,400 --> 00:34:15,560
Mr Fidelio, I presume.
926
00:34:42,440 --> 00:34:43,200
Mrs Gruber.
927
00:34:43,200 --> 00:34:44,600
Mrs Gruber.
928
00:34:44,600 --> 00:34:44,800
Good evening.
929
00:34:44,800 --> 00:34:46,400
Good evening.
930
00:34:46,400 --> 00:34:46,440
Good evening.
931
00:34:59,880 --> 00:35:00,800
You may be aware that the continued
prosecution of the war, let's say...
932
00:35:00,800 --> 00:35:02,400
You may be aware that the continued
prosecution of the war, let's say...
933
00:35:02,400 --> 00:35:04,000
You may be aware that the continued
prosecution of the war, let's say...
934
00:35:04,000 --> 00:35:04,160
You may be aware that the continued
prosecution of the war, let's say...
935
00:35:05,320 --> 00:35:05,600
..is proving quite challenging.
936
00:35:05,600 --> 00:35:07,200
..is proving quite challenging.
937
00:35:07,200 --> 00:35:07,880
..is proving quite challenging.
938
00:35:07,880 --> 00:35:08,800
My husband and I are sure
that the Reich will prevail.
939
00:35:08,800 --> 00:35:10,400
My husband and I are sure
that the Reich will prevail.
940
00:35:10,400 --> 00:35:10,800
My husband and I are sure
that the Reich will prevail.
941
00:35:11,840 --> 00:35:12,000
But it's always sensible
to make contingencies.
942
00:35:12,000 --> 00:35:13,600
But it's always sensible
to make contingencies.
943
00:35:13,600 --> 00:35:15,040
But it's always sensible
to make contingencies.
944
00:35:16,880 --> 00:35:18,400
The scheme your husband was involved
in to smuggle gold to South America...
945
00:35:18,400 --> 00:35:20,000
The scheme your husband was involved
in to smuggle gold to South America...
946
00:35:20,000 --> 00:35:21,160
The scheme your husband was involved
in to smuggle gold to South America...
947
00:35:22,760 --> 00:35:23,200
Go on.
948
00:35:23,200 --> 00:35:24,640
Go on.
949
00:35:24,640 --> 00:35:24,800
With certain resources and certain
contacts of my own in The Vatican,
950
00:35:24,800 --> 00:35:26,400
With certain resources and certain
contacts of my own in The Vatican,
951
00:35:26,400 --> 00:35:27,480
With certain resources and certain
contacts of my own in The Vatican,
952
00:35:27,480 --> 00:35:28,000
I feel that I could take what was
a humble project and enhance it.
953
00:35:28,000 --> 00:35:29,600
I feel that I could take what was
a humble project and enhance it.
954
00:35:29,600 --> 00:35:31,000
I feel that I could take what was
a humble project and enhance it.
955
00:35:31,000 --> 00:35:31,200
Not for one export but for many.
956
00:35:31,200 --> 00:35:32,800
Not for one export but for many.
957
00:35:32,800 --> 00:35:33,640
Not for one export but for many.
958
00:35:34,600 --> 00:35:36,000
What I need would be someone with the
connections at the point of arrival.
959
00:35:36,000 --> 00:35:37,600
What I need would be someone with the
connections at the point of arrival.
960
00:35:37,600 --> 00:35:38,520
What I need would be someone with the
connections at the point of arrival.
961
00:35:38,520 --> 00:35:39,200
In Brazil?
962
00:35:39,200 --> 00:35:40,680
In Brazil?
963
00:35:40,680 --> 00:35:40,800
Those details were taken care of?
964
00:35:40,800 --> 00:35:42,400
Those details were taken care of?
965
00:35:42,400 --> 00:35:43,920
Those details were taken care of?
966
00:35:46,800 --> 00:35:47,200
That is my understanding.
967
00:35:47,200 --> 00:35:48,800
That is my understanding.
968
00:35:48,800 --> 00:35:48,920
That is my understanding.
969
00:35:49,680 --> 00:35:50,400
Of course, if the use of
the route was to be extended,
970
00:35:50,400 --> 00:35:52,000
Of course, if the use of
the route was to be extended,
971
00:35:52,000 --> 00:35:52,920
Of course, if the use of
the route was to be extended,
972
00:35:52,920 --> 00:35:53,600
I imagine its smooth operation would
require the presence of someone there.
973
00:35:53,600 --> 00:35:55,200
I imagine its smooth operation would
require the presence of someone there.
974
00:35:55,200 --> 00:35:56,800
I imagine its smooth operation would
require the presence of someone there.
975
00:35:56,800 --> 00:35:57,520
I imagine its smooth operation would
require the presence of someone there.
976
00:35:59,560 --> 00:36:00,000
On a permanent basis.
977
00:36:00,000 --> 00:36:01,360
On a permanent basis.
978
00:36:01,360 --> 00:36:01,600
My thinking exactly.
979
00:36:01,600 --> 00:36:03,200
My thinking exactly.
980
00:36:03,200 --> 00:36:03,720
My thinking exactly.
981
00:36:03,720 --> 00:36:04,800
My husband and I were stationed
in Brazil before the war.
982
00:36:04,800 --> 00:36:06,400
My husband and I were stationed
in Brazil before the war.
983
00:36:06,400 --> 00:36:06,720
My husband and I were stationed
in Brazil before the war.
984
00:36:06,720 --> 00:36:08,000
Then the role would
be tailor-made for you.
985
00:36:08,000 --> 00:36:09,480
Then the role would
be tailor-made for you.
986
00:36:14,160 --> 00:36:14,400
It was you who sent us those
tickets to the film premiere.
987
00:36:14,400 --> 00:36:16,000
It was you who sent us those
tickets to the film premiere.
988
00:36:16,000 --> 00:36:17,600
It was you who sent us those
tickets to the film premiere.
989
00:36:17,600 --> 00:36:17,920
It was you who sent us those
tickets to the film premiere.
990
00:36:17,920 --> 00:36:19,200
And arranged for Gustav's arrest.
991
00:36:19,200 --> 00:36:20,800
And arranged for Gustav's arrest.
992
00:36:20,800 --> 00:36:21,200
And arranged for Gustav's arrest.
993
00:36:23,560 --> 00:36:24,000
His predilections gave me a
chance to put you to the test.
994
00:36:24,000 --> 00:36:25,600
His predilections gave me a
chance to put you to the test.
995
00:36:25,600 --> 00:36:27,200
His predilections gave me a
chance to put you to the test.
996
00:36:27,200 --> 00:36:27,720
His predilections gave me a
chance to put you to the test.
997
00:36:27,720 --> 00:36:28,800
And Mrs Gruber...
998
00:36:28,800 --> 00:36:29,960
And Mrs Gruber...
999
00:36:30,680 --> 00:36:32,000
..you've shown yourself
to be a capable...
1000
00:36:32,000 --> 00:36:33,600
..you've shown yourself
to be a capable...
1001
00:36:33,600 --> 00:36:34,120
..you've shown yourself
to be a capable...
1002
00:36:34,720 --> 00:36:35,200
..and resourceful woman.
1003
00:36:35,200 --> 00:36:36,800
..and resourceful woman.
1004
00:36:36,800 --> 00:36:37,120
..and resourceful woman.
1005
00:36:41,480 --> 00:36:41,600
So now that honesty has
broken out between us...
1006
00:36:41,600 --> 00:36:43,200
So now that honesty has
broken out between us...
1007
00:36:43,200 --> 00:36:44,480
So now that honesty has
broken out between us...
1008
00:36:45,600 --> 00:36:46,400
what, if you don't mind me
enquiring, will we be transporting?
1009
00:36:46,400 --> 00:36:48,000
what, if you don't mind me
enquiring, will we be transporting?
1010
00:36:48,000 --> 00:36:49,120
what, if you don't mind me
enquiring, will we be transporting?
1011
00:36:50,400 --> 00:36:51,200
Various items of value. For safekeeping,
1012
00:36:51,200 --> 00:36:52,800
Various items of value. For safekeeping,
1013
00:36:52,800 --> 00:36:53,800
Various items of value. For safekeeping,
1014
00:36:53,800 --> 00:36:54,400
should the Reich's ability to protect
them come into question. And...
1015
00:36:54,400 --> 00:36:56,000
should the Reich's ability to protect
them come into question. And...
1016
00:36:56,000 --> 00:36:57,440
should the Reich's ability to protect
them come into question. And...
1017
00:36:58,080 --> 00:36:59,200
..in time, once the route is
established, I would envisage
1018
00:36:59,200 --> 00:37:00,800
..in time, once the route is
established, I would envisage
1019
00:37:00,800 --> 00:37:01,840
..in time, once the route is
established, I would envisage
1020
00:37:01,840 --> 00:37:02,400
making it available to passengers.
1021
00:37:02,400 --> 00:37:04,000
making it available to passengers.
1022
00:37:04,000 --> 00:37:04,560
making it available to passengers.
1023
00:37:05,680 --> 00:37:07,200
Select passengers.
1024
00:37:07,200 --> 00:37:07,880
Select passengers.
1025
00:37:09,080 --> 00:37:10,400
How many people know about this?
1026
00:37:10,400 --> 00:37:11,360
How many people know about this?
1027
00:37:13,320 --> 00:37:13,600
As few as possible.
1028
00:37:13,600 --> 00:37:15,200
As few as possible.
1029
00:37:15,200 --> 00:37:15,400
As few as possible.
1030
00:37:15,400 --> 00:37:16,800
So you, I imagine, wish to know
who else had any prior knowledge
1031
00:37:16,800 --> 00:37:18,040
So you, I imagine, wish to know
who else had any prior knowledge
1032
00:37:18,040 --> 00:37:18,400
of our little Lisbon Line.
1033
00:37:18,400 --> 00:37:20,000
of our little Lisbon Line.
1034
00:37:20,000 --> 00:37:20,520
of our little Lisbon Line.
1035
00:37:20,520 --> 00:37:21,600
Weiss is dead,
1036
00:37:21,600 --> 00:37:22,840
Weiss is dead,
1037
00:37:22,840 --> 00:37:23,200
Captain Hoffmann is
sadly no longer with us.
1038
00:37:23,200 --> 00:37:24,800
Captain Hoffmann is
sadly no longer with us.
1039
00:37:24,800 --> 00:37:26,400
Captain Hoffmann is
sadly no longer with us.
1040
00:37:26,400 --> 00:37:28,000
There's Forster.
1041
00:37:28,000 --> 00:37:28,600
There's Forster.
1042
00:37:28,600 --> 00:37:29,600
I don't think we need worry about him.
1043
00:37:29,600 --> 00:37:31,200
I don't think we need worry about him.
1044
00:37:31,200 --> 00:37:31,400
I don't think we need worry about him.
1045
00:37:31,400 --> 00:37:32,800
Then only one other.
1046
00:37:32,800 --> 00:37:33,720
Then only one other.
1047
00:37:33,720 --> 00:37:34,400
Klaus Hoffmann.
1048
00:37:34,400 --> 00:37:35,680
Klaus Hoffmann.
1049
00:37:35,680 --> 00:37:36,000
The Captain's son.
1050
00:37:36,000 --> 00:37:37,600
The Captain's son.
1051
00:37:37,600 --> 00:37:37,960
The Captain's son.
1052
00:37:48,000 --> 00:37:48,800
Forgive me.
1053
00:37:48,800 --> 00:37:50,120
Forgive me.
1054
00:37:50,120 --> 00:37:50,400
- Duty calls.
- Of course.
1055
00:37:50,400 --> 00:37:52,000
- Duty calls.
- Of course.
1056
00:37:52,000 --> 00:37:52,520
- Duty calls.
- Of course.
1057
00:37:52,520 --> 00:37:53,600
Make sure Mrs Gruber
is fully accommodated.
1058
00:37:53,600 --> 00:37:55,200
Make sure Mrs Gruber
is fully accommodated.
1059
00:37:55,200 --> 00:37:55,840
Make sure Mrs Gruber
is fully accommodated.
1060
00:37:56,920 --> 00:37:58,400
Completely.
1061
00:37:58,400 --> 00:37:58,800
Completely.
1062
00:38:10,280 --> 00:38:11,200
We've arrested Gluck.
1063
00:38:11,200 --> 00:38:12,440
We've arrested Gluck.
1064
00:38:25,920 --> 00:38:27,200
Champagne.
1065
00:38:27,200 --> 00:38:28,040
Champagne.
1066
00:38:51,600 --> 00:38:52,800
Hannie?
1067
00:38:52,800 --> 00:38:53,600
Hannie?
1068
00:38:54,560 --> 00:38:56,000
Salerno Bight? How many craft?
1069
00:38:56,000 --> 00:38:57,600
Salerno Bight? How many craft?
1070
00:38:57,600 --> 00:38:57,640
Salerno Bight? How many craft?
1071
00:39:04,800 --> 00:39:05,600
Thank you.
1072
00:39:05,600 --> 00:39:06,840
Thank you.
1073
00:40:26,920 --> 00:40:27,200
I am Obersturmbannführer Koch.
1074
00:40:27,200 --> 00:40:28,800
I am Obersturmbannführer Koch.
1075
00:40:28,800 --> 00:40:29,240
I am Obersturmbannführer Koch.
1076
00:40:30,400 --> 00:40:32,000
So many Führers.
1077
00:40:32,000 --> 00:40:32,520
So many Führers.
1078
00:40:33,280 --> 00:40:33,600
No wonder we're losing this war.
1079
00:40:33,600 --> 00:40:35,200
No wonder we're losing this war.
1080
00:40:35,200 --> 00:40:35,920
No wonder we're losing this war.
1081
00:40:37,280 --> 00:40:38,400
I'm sorry that the first time we
meet is in these circumstances.
1082
00:40:38,400 --> 00:40:40,000
I'm sorry that the first time we
meet is in these circumstances.
1083
00:40:40,000 --> 00:40:40,680
I'm sorry that the first time we
meet is in these circumstances.
1084
00:40:40,680 --> 00:40:41,600
Then release me
1085
00:40:41,600 --> 00:40:43,200
Then release me
1086
00:40:43,200 --> 00:40:43,360
Then release me
1087
00:40:43,360 --> 00:40:44,800
and I'll buy you a
drink at the Kempinski.
1088
00:40:44,800 --> 00:40:46,000
and I'll buy you a
drink at the Kempinski.
1089
00:40:46,000 --> 00:40:46,400
If only. But I would certainly
prefer our necessary business here
1090
00:40:46,400 --> 00:40:48,000
If only. But I would certainly
prefer our necessary business here
1091
00:40:48,000 --> 00:40:49,600
If only. But I would certainly
prefer our necessary business here
1092
00:40:49,600 --> 00:40:49,880
If only. But I would certainly
prefer our necessary business here
1093
00:40:49,880 --> 00:40:51,200
to be concluded as quickly
and as comfortably as possible.
1094
00:40:51,200 --> 00:40:52,800
to be concluded as quickly
and as comfortably as possible.
1095
00:40:52,800 --> 00:40:53,160
to be concluded as quickly
and as comfortably as possible.
1096
00:40:53,160 --> 00:40:54,400
The names of your associates.
1097
00:40:54,400 --> 00:40:55,280
The names of your associates.
1098
00:40:55,280 --> 00:40:56,000
The nature of any
conspiracies you are party to.
1099
00:40:56,000 --> 00:40:57,320
The nature of any
conspiracies you are party to.
1100
00:40:57,320 --> 00:40:57,600
An actionable confession
of your treasonable intent.
1101
00:40:57,600 --> 00:40:59,200
An actionable confession
of your treasonable intent.
1102
00:40:59,200 --> 00:41:00,640
An actionable confession
of your treasonable intent.
1103
00:41:00,640 --> 00:41:00,800
Let me assure you I will do everything
I can to protect your reputation,
1104
00:41:00,800 --> 00:41:02,400
Let me assure you I will do everything
I can to protect your reputation,
1105
00:41:02,400 --> 00:41:04,000
Let me assure you I will do everything
I can to protect your reputation,
1106
00:41:04,000 --> 00:41:05,120
Let me assure you I will do everything
I can to protect your reputation,
1107
00:41:05,120 --> 00:41:05,600
once we have completed the
formalities and passed sentence.
1108
00:41:05,600 --> 00:41:07,200
once we have completed the
formalities and passed sentence.
1109
00:41:07,200 --> 00:41:08,800
once we have completed the
formalities and passed sentence.
1110
00:41:08,800 --> 00:41:08,920
once we have completed the
formalities and passed sentence.
1111
00:41:10,880 --> 00:41:12,000
Your prior service to Germany
will be recognised by posterity.
1112
00:41:12,000 --> 00:41:13,600
Your prior service to Germany
will be recognised by posterity.
1113
00:41:13,600 --> 00:41:14,600
Your prior service to Germany
will be recognised by posterity.
1114
00:41:15,640 --> 00:41:16,800
Posterity?
1115
00:41:16,800 --> 00:41:17,800
Posterity?
1116
00:41:20,560 --> 00:41:21,600
Have you any idea how
ridiculous you are?
1117
00:41:21,600 --> 00:41:22,960
Have you any idea how
ridiculous you are?
1118
00:41:24,400 --> 00:41:24,800
Another wannabe Führer.
1119
00:41:24,800 --> 00:41:26,400
Another wannabe Führer.
1120
00:41:26,400 --> 00:41:27,960
Another wannabe Führer.
1121
00:41:27,960 --> 00:41:28,000
Do what you like to me, as
long as I don't have to sit
1122
00:41:28,000 --> 00:41:29,600
Do what you like to me, as
long as I don't have to sit
1123
00:41:29,600 --> 00:41:31,160
Do what you like to me, as
long as I don't have to sit
1124
00:41:31,160 --> 00:41:31,200
and suffer the stench of your
verbal diarrhoea any more.
1125
00:41:31,200 --> 00:41:32,800
and suffer the stench of your
verbal diarrhoea any more.
1126
00:41:32,800 --> 00:41:33,680
and suffer the stench of your
verbal diarrhoea any more.
1127
00:41:33,680 --> 00:41:34,400
You wanted Fidelio and here I am!
1128
00:41:34,400 --> 00:41:36,000
You wanted Fidelio and here I am!
1129
00:41:36,000 --> 00:41:36,080
You wanted Fidelio and here I am!
1130
00:41:36,080 --> 00:41:37,600
But I'm not even going to tell
you the name of my bloody dog!
1131
00:41:37,600 --> 00:41:39,200
But I'm not even going to tell
you the name of my bloody dog!
1132
00:41:39,200 --> 00:41:39,800
But I'm not even going to tell
you the name of my bloody dog!
1133
00:41:45,360 --> 00:41:45,600
I can not begin to tell you
1134
00:41:45,600 --> 00:41:47,200
I can not begin to tell you
1135
00:41:47,200 --> 00:41:47,600
I can not begin to tell you
1136
00:41:47,600 --> 00:41:48,800
how liberating it feels
to let you know that.
1137
00:41:48,800 --> 00:41:50,400
how liberating it feels
to let you know that.
1138
00:41:50,400 --> 00:41:50,480
how liberating it feels
to let you know that.
1139
00:42:24,880 --> 00:42:25,600
- You've heard the news?
- Is everyone here?
1140
00:42:25,600 --> 00:42:27,040
- You've heard the news?
- Is everyone here?
1141
00:42:27,040 --> 00:42:27,200
Not everyone. You haven't
heard the other thing?
1142
00:42:27,200 --> 00:42:28,800
Not everyone. You haven't
heard the other thing?
1143
00:42:28,800 --> 00:42:30,280
Not everyone. You haven't
heard the other thing?
1144
00:42:30,280 --> 00:42:30,400
- What other thing?
- Fidelio has been exposed.
1145
00:42:30,400 --> 00:42:32,000
- What other thing?
- Fidelio has been exposed.
1146
00:42:32,000 --> 00:42:33,160
- What other thing?
- Fidelio has been exposed.
1147
00:42:33,160 --> 00:42:33,600
You're certain?
1148
00:42:33,600 --> 00:42:34,960
You're certain?
1149
00:42:34,960 --> 00:42:35,200
They're holding him in
Prinz-Albrecht-Strasse.
1150
00:42:35,200 --> 00:42:36,800
They're holding him in
Prinz-Albrecht-Strasse.
1151
00:42:36,800 --> 00:42:37,040
They're holding him in
Prinz-Albrecht-Strasse.
1152
00:42:37,040 --> 00:42:38,400
- The charge against him?
- Treason.
1153
00:42:38,400 --> 00:42:39,160
- The charge against him?
- Treason.
1154
00:42:39,160 --> 00:42:40,000
Fidelio is real. And it's Gluck.
1155
00:42:40,000 --> 00:42:41,600
Fidelio is real. And it's Gluck.
1156
00:42:41,600 --> 00:42:41,760
Fidelio is real. And it's Gluck.
1157
00:44:41,160 --> 00:44:41,600
You're a very good dancer, Gretchen.
1158
00:44:41,600 --> 00:44:43,200
You're a very good dancer, Gretchen.
1159
00:44:43,200 --> 00:44:43,960
You're a very good dancer, Gretchen.
1160
00:44:47,840 --> 00:44:48,000
So and now... oops.
1161
00:44:48,000 --> 00:44:49,600
So and now... oops.
1162
00:44:49,600 --> 00:44:50,320
So and now... oops.
1163
00:44:50,320 --> 00:44:51,200
Now turn around for your uncle.
1164
00:44:51,200 --> 00:44:52,600
Now turn around for your uncle.
1165
00:44:52,600 --> 00:44:52,800
Now the other way round.
1166
00:44:52,800 --> 00:44:54,400
Now the other way round.
1167
00:44:54,400 --> 00:44:55,040
Now the other way round.
1168
00:45:08,280 --> 00:45:08,800
Herta!
1169
00:45:08,800 --> 00:45:10,280
Herta!
1170
00:45:14,080 --> 00:45:15,200
Are you OK? Let's go.
1171
00:45:15,200 --> 00:45:16,280
Are you OK? Let's go.
91162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.