Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,296 --> 00:01:04,917
O DIA ANTES DA COLIS�O
2
00:01:12,347 --> 00:01:13,347
Ol�?
3
00:01:14,140 --> 00:01:15,610
Posso falar com Naomi?
4
00:01:15,842 --> 00:01:17,492
Naomi Mwanajuma Angaza.
5
00:01:21,359 --> 00:01:22,412
Tsegga?
6
00:01:23,406 --> 00:01:24,893
Tsegga, � voc�?
7
00:01:25,043 --> 00:01:26,812
- Naomi.
- Onde est� voc�?
8
00:01:27,124 --> 00:01:28,251
Amsterd�.
9
00:01:29,498 --> 00:01:31,298
Eu estarei com voc� amanh�.
10
00:01:31,579 --> 00:01:33,493
Eu estive contando os dias.
11
00:02:00,903 --> 00:02:01,985
Naomi.
12
00:02:22,630 --> 00:02:25,264
Sinto muito, senhor. Eu n�o sabia
que ainda estava aqui algu�m.
13
00:02:25,414 --> 00:02:27,264
Est� tudo bem. Estou apenas...
14
00:02:28,010 --> 00:02:29,548
Pegando algumas coisas.
15
00:02:35,639 --> 00:02:36,725
Boa noite.
16
00:03:00,889 --> 00:03:02,804
Pai, voc� vai chegar
atrasado novamente.
17
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
Eu sei.
18
00:03:06,094 --> 00:03:07,219
Bem...
19
00:03:07,733 --> 00:03:09,166
O que voc� acha?
20
00:03:09,558 --> 00:03:11,488
Eu acho que precisamos ir �s compras.
21
00:03:11,899 --> 00:03:13,099
Bem, obrigado.
22
00:03:15,188 --> 00:03:16,346
Enfim...
23
00:03:16,496 --> 00:03:18,415
Pensei que tivesse dito,
que ningu�m notava.
24
00:03:18,565 --> 00:03:19,615
E n�o notam.
25
00:03:20,304 --> 00:03:22,754
Mas voc� quer que seu pai
esteja bem vestido, certo?
26
00:03:24,860 --> 00:03:26,525
- Fa�a o seu!
- N�o posso.
27
00:03:26,675 --> 00:03:28,444
Estou atrasado. At� logo.
28
00:03:28,838 --> 00:03:31,034
N�o se esque�a, n�o chegue
tarde demais esta noite.
29
00:03:31,277 --> 00:03:33,405
- Eu chegarei.
- Estou fazendo o jantar.
30
00:03:36,134 --> 00:03:38,411
H� algo que eu preciso falar com voc�.
31
00:04:01,319 --> 00:04:02,653
Onde voc� esteve?
32
00:04:02,803 --> 00:04:04,953
Eu estive preocupado com voc�.
33
00:04:07,156 --> 00:04:09,457
- A Sandra sabe que voc� est� aqui?
- Claro que n�o.
34
00:04:09,607 --> 00:04:12,491
Ela n�o sabe de nada,
e eu n�o quero saiba.
35
00:04:13,529 --> 00:04:16,079
A pol�cia andou procurando por voc�.
36
00:04:19,129 --> 00:04:20,593
O que disse a eles?
37
00:04:20,888 --> 00:04:22,427
Eu n�o lhes disse nada.
38
00:04:24,248 --> 00:04:25,905
Eu sabia que podia confiar em voc�.
39
00:04:26,230 --> 00:04:28,338
Voc� sempre esteve ao meu lado, n�o �?
40
00:04:29,636 --> 00:04:31,210
Voc� n�o deveria ter fugido.
41
00:04:31,479 --> 00:04:33,222
Voc� n�o sabe como foi.
42
00:04:37,129 --> 00:04:38,914
Eu tenho que sair do pa�s.
43
00:04:39,074 --> 00:04:41,643
Eu n�o posso ficar sentado
e esperar ser pego.
44
00:04:41,831 --> 00:04:44,686
- Talvez dev�ssemos ir � pol�cia.
- N�s n�o podemos fazer isso.
45
00:04:45,918 --> 00:04:48,018
Pense na Sandra e seu filho.
46
00:04:48,544 --> 00:04:50,565
Voc� quer que ele veja
voc� ir para a cadeia?
47
00:04:51,506 --> 00:04:53,969
- Eu?
- Estamos nisto juntos.
48
00:04:56,966 --> 00:04:58,616
Voc� tem o dinheiro?
49
00:05:03,309 --> 00:05:04,973
500. � tudo o que tenho.
50
00:05:05,264 --> 00:05:07,957
� o dinheiro que Sandra tem
estado poupando para as f�rias.
51
00:05:08,158 --> 00:05:09,397
Fl�rida.
52
00:05:09,547 --> 00:05:12,497
- Ela vai me matar.
- Estou precisando de mais.
53
00:05:16,182 --> 00:05:17,546
Me d� tempo.
54
00:05:18,034 --> 00:05:19,392
N�o me ligue.
55
00:05:20,403 --> 00:05:21,603
Eu ligo para voc�.
56
00:05:26,078 --> 00:05:29,114
A enfermeira disse que Karen Donnelly
teve dois grupos de visitantes.
57
00:05:29,836 --> 00:05:31,627
A enfermeira disse quem eram eles?
58
00:05:31,777 --> 00:05:33,627
Ela disse que eram amigos.
59
00:05:34,159 --> 00:05:36,309
Voc� acha que eles parecem amigos?
60
00:05:39,413 --> 00:05:42,263
Est� vendo como eles t�m
sempre a cabe�a em baixo?
61
00:05:42,789 --> 00:05:44,862
Eles dizem que ela deu
alta a ela mesma.
62
00:05:45,012 --> 00:05:47,804
Talvez ela tenha feito isso
e talvez eles sejam seus amigos.
63
00:05:47,954 --> 00:05:50,295
- Por que est� t�o interessado nela?
- Aqui est� ele.
64
00:05:50,445 --> 00:05:52,034
- Quem?
- O irm�o dela.
65
00:05:53,101 --> 00:05:55,894
- Parece tudo bastante inofensivo.
- Isso foi o que ele disse.
66
00:05:56,044 --> 00:05:57,744
Ele olha para cima daqui a pouco.
67
00:05:58,530 --> 00:05:59,530
Aqui.
68
00:06:01,914 --> 00:06:04,009
Karen Donnelly n�o tem irm�os.
69
00:06:04,983 --> 00:06:06,098
Eu verifiquei.
70
00:06:06,651 --> 00:06:09,354
- Ent�o quem � ele?
- Isso � o que eu quero descobrir.
71
00:06:28,648 --> 00:06:29,811
Voc� est� bem?
72
00:06:33,030 --> 00:06:35,562
Posso pegar para voc� uma x�cara
de ch� ou algo para comer?
73
00:06:37,520 --> 00:06:39,202
Voc� tem que comer, amor.
74
00:06:39,892 --> 00:06:42,447
N�o vai fazer bem a ningu�m
se voc� ficar doente.
75
00:06:43,268 --> 00:06:44,783
Eu n�o consigo. Me sinto...
76
00:06:45,485 --> 00:06:46,746
Me sinto doente.
77
00:06:51,287 --> 00:06:53,994
Eu simplesmente n�o consigo acreditar
que isso est� acontecendo.
78
00:06:56,067 --> 00:06:58,824
Eu n�o deveria ter deixado
voc� levar ela para um passeio.
79
00:06:58,974 --> 00:07:00,445
Ela n�o queria ir.
80
00:07:01,118 --> 00:07:03,762
- S� deixei voc� levar ela porque...
- O qu�?
81
00:07:04,576 --> 00:07:08,023
Porque eu estava t�o cansada.
Eu precisava de uma pausa.
82
00:07:08,480 --> 00:07:09,529
N�o.
83
00:07:10,669 --> 00:07:13,253
N�o fa�a isso, n�o se culpe.
84
00:07:14,468 --> 00:07:17,018
N�o � culpa de ningu�m,
muito menos sua.
85
00:07:19,136 --> 00:07:22,251
Se voc� n�o tivesse ido pela A12.
86
00:07:23,034 --> 00:07:25,035
Se voc� n�o tivesse ido por l�.
87
00:07:26,061 --> 00:07:27,782
Por que voc� estava l�?
88
00:07:28,029 --> 00:07:29,452
O que quer dizer?
89
00:07:29,707 --> 00:07:31,662
Por que voc� estava na A12?
90
00:07:32,443 --> 00:07:34,510
Voc� disse que estava
levando ela para Sandhills.
91
00:07:34,660 --> 00:07:36,596
- Isso nem � perto.
- Pare com isso!
92
00:07:37,200 --> 00:07:38,563
Pare de fazer isso.
93
00:07:39,335 --> 00:07:41,255
Foi um acidente. Aconteceu.
94
00:07:47,223 --> 00:07:48,848
Onde voc� vai?
95
00:07:49,566 --> 00:07:51,513
Este n�o � o caminho para Sandhills.
96
00:07:51,794 --> 00:07:53,951
Pensei em ir a um lugar diferente,
para variar.
97
00:07:54,101 --> 00:07:56,286
Eu n�o quero ir a um lugar diferente.
98
00:07:57,507 --> 00:08:00,491
- Para onde voc� est� me levando?
- H� algo que quero mostrar a voc�.
99
00:08:06,151 --> 00:08:07,501
O que est� acontecendo?
100
00:08:07,651 --> 00:08:11,187
Peguem o carrinho de emerg�ncia.
101
00:08:11,337 --> 00:08:13,803
D� um mililitro,
um em mil de adrenalina.
102
00:08:17,696 --> 00:08:19,114
Vamos l�, vamos gente.
103
00:08:19,274 --> 00:08:22,351
Karen Donnelly n�o estava
em condi��es de sair do hospital.
104
00:08:22,545 --> 00:08:24,836
- J� tentou em casa dela?
- N�o est� ningu�m l�.
105
00:08:24,986 --> 00:08:26,875
Talvez ela esteja com esses amigos.
106
00:08:27,025 --> 00:08:28,441
Eles n�o pareciam amigos!
107
00:08:28,591 --> 00:08:31,241
Voc� est� dizendo
que ela foi sequestrada?
108
00:08:31,453 --> 00:08:33,884
� isso que est� dizendo?
Por qu�? Por que algu�m...?
109
00:08:34,034 --> 00:08:36,151
Olhe, n�s pegamos o envelope dela,
110
00:08:36,301 --> 00:08:38,791
e ele � roubado do meu carro.
111
00:08:38,941 --> 00:08:42,689
E ela � visitada pelo irm�o,
s� que ela n�o tem irm�os.
112
00:08:42,839 --> 00:08:45,954
E depois dois amigos misteriosos
aparecem e levam ela.
113
00:08:46,104 --> 00:08:47,804
Voc� n�o acha isso suspeito?
114
00:08:47,954 --> 00:08:50,332
Talvez, mas isso n�o
� o meu trabalho.
115
00:08:50,482 --> 00:08:52,763
Vamos l�, qual � o seu trabalho?
Um acidente de carro?
116
00:08:52,913 --> 00:08:55,389
Eu estou tentando descobrir
por que duas pessoas morreram
117
00:08:55,539 --> 00:08:57,112
e muitas outras ficaram feridas.
118
00:08:57,262 --> 00:09:00,071
- Isso � o que eu fa�o.
- Tudo bem, eu vou procurar ela.
119
00:09:00,221 --> 00:09:01,921
N�o se afaste de mim.
120
00:09:04,074 --> 00:09:05,950
N�o se atreva a se afastar!
121
00:09:06,213 --> 00:09:07,973
Isto tem a sua cara, n�o �?
122
00:09:08,123 --> 00:09:11,823
Voc� vai embora independentemente
de todo o mundo. S� voc� importa.
123
00:09:12,951 --> 00:09:14,951
O que voc� quer de mim?
124
00:09:21,711 --> 00:09:24,011
Voc� n�o pode fazer tudo sozinho.
125
00:09:46,742 --> 00:09:48,137
Sinto muito.
126
00:09:53,183 --> 00:09:54,633
Eu n�o entendo.
127
00:09:56,364 --> 00:09:57,472
Eu s�...
128
00:09:57,922 --> 00:09:59,331
Eu n�o entendo.
129
00:10:00,312 --> 00:10:02,164
Como ela pode estar morta?
130
00:10:03,628 --> 00:10:06,128
Voc� nem ficou sequer com um arranh�o.
131
00:10:07,707 --> 00:10:09,728
Brian, eu sinto muito.
132
00:10:10,407 --> 00:10:12,143
Eu n�o quis dizer isso...
133
00:10:16,683 --> 00:10:18,381
O Senhor � o meu pastor.
134
00:10:20,260 --> 00:10:21,681
Nada me faltar�.
135
00:10:23,542 --> 00:10:26,242
Me faz repousar em pastos verdejantes.
136
00:10:28,514 --> 00:10:31,602
Leva-me para junto
das �guas de descanso.
137
00:10:35,197 --> 00:10:36,995
Refrigera a minha alma.
138
00:10:38,278 --> 00:10:40,155
Essex FM. Com AJ.
139
00:10:40,305 --> 00:10:42,504
Aqui � AJ.
Muito boa m�sica para voc�s.
140
00:10:42,654 --> 00:10:43,904
Certo, estou indo.
141
00:10:44,674 --> 00:10:47,280
- Pego voc� mais tarde, sim?
- At� logo.
142
00:10:47,692 --> 00:10:50,192
Posso chegar um pouco
tarde esta noite.
143
00:10:50,342 --> 00:10:52,147
Por qu�? Onde voc� vai?
144
00:10:52,297 --> 00:10:54,964
Vou tomar um drinque com a Cindie
depois do trabalho.
145
00:10:55,114 --> 00:10:57,598
- Qual � a ocasi�o?
- O anivers�rio dela.
146
00:10:58,280 --> 00:11:00,277
Uma bab� gratuita e a noite de folga.
147
00:11:00,427 --> 00:11:02,928
Parece bom. Onde voc�s est�o indo?
Talvez me possa juntar a voc�s.
148
00:11:03,273 --> 00:11:05,848
Voc� n�o estaria interessado.
Vamos ser s� n�s duas,
149
00:11:05,998 --> 00:11:08,534
apenas falando de coisas de mulher.
150
00:11:08,728 --> 00:11:10,764
N�o � grande anivers�rio, n�o �?
151
00:11:12,870 --> 00:11:15,205
- Deixo ch� na geladeira?
- Est� bem...
152
00:11:15,416 --> 00:11:16,630
Eu estava pensando...
153
00:11:16,824 --> 00:11:19,902
Talvez convide Rob e Cheryl
no fim de semana.
154
00:11:20,227 --> 00:11:21,648
Voc� sabe que ela est� gr�vida?
155
00:11:21,798 --> 00:11:22,998
Voc� est� brincando?
156
00:11:23,296 --> 00:11:26,896
- Ela acabou de casar.
- S�o 4 meses na linha.
157
00:11:27,233 --> 00:11:28,552
Na linha?
158
00:11:28,971 --> 00:11:31,362
Que tipo de linha �?
Linha de produ��o?
159
00:11:31,512 --> 00:11:33,200
Ela parece realmente feliz com isso.
160
00:11:34,721 --> 00:11:37,521
- Enfim, at� logo, sim?
- At� logo.
161
00:11:44,400 --> 00:11:45,588
Sa�de.
162
00:12:06,460 --> 00:12:08,490
Voc� tem tr�s mensagens.
163
00:12:08,640 --> 00:12:09,740
Mensagem um.
164
00:12:11,497 --> 00:12:15,206
Ol�, querida. Eu s� queria lembrar
que n�o estaremos amanh�.
165
00:12:15,634 --> 00:12:17,884
O papai perdeu os passaportes
como de costume.
166
00:12:18,034 --> 00:12:22,350
N�s vamos chegar l� no final.
Voltamos em uma semana. At� breve.
167
00:12:23,098 --> 00:12:24,098
Adeus.
168
00:12:25,911 --> 00:12:27,273
Mensagem dois.
169
00:12:28,131 --> 00:12:30,210
Karen, � James.
170
00:12:30,758 --> 00:12:33,181
Eu estou no Betsey Trotwood.
Onde voc� est�?
171
00:12:33,519 --> 00:12:35,902
Voc� tem o meu n�mero.
Por favor me ligue.
172
00:12:36,834 --> 00:12:38,254
Mensagem tr�s.
173
00:12:38,536 --> 00:12:39,970
Karen. Sou eu de novo.
174
00:12:40,120 --> 00:12:43,091
S�o oito horas. Estou assumindo
que voc� n�o est� aparecendo.
175
00:12:44,474 --> 00:12:46,224
Bem, me ligue. Obrigado.
176
00:12:48,285 --> 00:12:49,974
Fim das mensagens.
177
00:13:19,628 --> 00:13:20,970
Um acidente de via��o?
178
00:13:22,099 --> 00:13:23,849
Bem, isso faz sentido...
179
00:13:24,226 --> 00:13:26,052
Estamos todos muito
preocupados com ela.
180
00:13:26,202 --> 00:13:28,142
- Voc� tentou contatar ela?
- Sim, claro.
181
00:13:28,292 --> 00:13:30,621
Fomos a casa dela e ligamos.
Mas n�o houve resposta.
182
00:13:30,771 --> 00:13:32,351
Voc� deixou mensagem?
183
00:13:32,501 --> 00:13:33,778
Sim, acho que sim.
184
00:13:33,928 --> 00:13:35,026
Estranho.
185
00:13:35,176 --> 00:13:37,077
Vi a secret�ria eletr�nica
dela esta manh�,
186
00:13:37,227 --> 00:13:38,791
e n�o estava nada nela.
187
00:13:39,548 --> 00:13:41,406
Bem, eu n�o entendo isso.
188
00:13:42,109 --> 00:13:45,859
Eu n�o sei o que voc� est� sugerindo.
Na verdade, desculpe...
189
00:13:46,152 --> 00:13:47,852
O que voc� est� fazendo aqui?
190
00:13:48,859 --> 00:13:50,917
Karen Donnelly deixou o hospital
com dois homens.
191
00:13:51,067 --> 00:13:53,186
Desde ent�o,
n�o houve nenhum sinal dela.
192
00:13:54,313 --> 00:13:56,946
Eram fam�lia?
Tinha esperan�a que voc� me dissesse.
193
00:13:57,255 --> 00:14:00,863
Receio n�o saber muito sobre Karen
Donnelly fora das horas de trabalho.
194
00:14:01,378 --> 00:14:02,965
N�s n�o socializ�vamos.
195
00:14:03,143 --> 00:14:04,904
E quanto tempo ela trabalhou aqui?
196
00:14:05,054 --> 00:14:07,384
Quatro anos.
Eu sabia que algo estava acontecendo
197
00:14:07,534 --> 00:14:09,693
quando ela n�o apareceu
para trabalhar,
198
00:14:09,843 --> 00:14:11,293
sem ligar primeiro.
199
00:14:13,493 --> 00:14:14,836
HDC?
200
00:14:16,043 --> 00:14:17,520
Ent�o o que � que voc� faz aqui?
201
00:14:17,670 --> 00:14:20,291
A maior parte do nosso neg�cio
est� em agro-qu�micos.
202
00:14:20,441 --> 00:14:23,104
Fertilizantes, pesticidas.
N�s exportamos para todo o mundo.
203
00:14:23,254 --> 00:14:25,194
- Europa, �sia.
- �frica?
204
00:14:25,677 --> 00:14:26,735
Sim.
205
00:14:27,338 --> 00:14:28,388
E �frica.
206
00:14:29,994 --> 00:14:31,894
Voc� j� viu este homem?
207
00:14:34,282 --> 00:14:37,514
- Onde voc� pegou isso?
- Da c�mera do hospital...
208
00:14:37,664 --> 00:14:40,338
onde a senhorita Donnelly
estava sendo tratada.
209
00:14:40,488 --> 00:14:43,088
Talvez ele fosse colega
de trabalho dela.
210
00:14:43,532 --> 00:14:46,004
Na verdade, � uma empresa
terrivelmente grande.
211
00:14:46,435 --> 00:14:49,194
Voc� n�o pode esperar que eu
conhe�a todos os funcion�rios.
212
00:14:49,757 --> 00:14:52,704
Se importa que eu fique com isso?
Podia passar para o pessoal de RH.
213
00:14:52,854 --> 00:14:54,581
Podiam procurar nos registros.
214
00:14:54,731 --> 00:14:55,745
Sim.
215
00:14:55,895 --> 00:14:58,080
Sim, pode ficar com essa.
Eu tenho c�pias.
216
00:15:01,118 --> 00:15:04,818
Se ela entrar em contato,
eu ficaria grato se me avisasse.
217
00:15:06,067 --> 00:15:07,550
Sim, claro.
218
00:15:32,077 --> 00:15:35,777
Certo, vamos tirar tudo para fora.
Quero um invent�rio de tudo.
219
00:15:41,323 --> 00:15:42,474
Eu disse para voc�...
220
00:15:42,624 --> 00:15:45,624
- Eu n�o sei onde ele est�.
- Voc� n�o falou com ele?
221
00:15:46,456 --> 00:15:49,834
Voc� n�o tem ideia de por que ele
poderia ter abandonado o ve�culo?
222
00:15:50,834 --> 00:15:53,701
Ele estava trazendo m�veis da Holanda.
223
00:15:53,908 --> 00:15:56,442
� uma viagem que ele fez
muitas vezes antes.
224
00:15:59,194 --> 00:16:01,673
Eu n�o tenho nada a acrescentar
ao que o meu marido lhe disse.
225
00:16:01,823 --> 00:16:04,026
H� quanto tempo ele
trabalha para voc�?
226
00:16:04,176 --> 00:16:05,238
N�o muito.
227
00:16:05,839 --> 00:16:08,248
N�s demos a ele um emprego
quando ele saiu do ex�rcito.
228
00:16:08,398 --> 00:16:11,798
Est�vamos muito relutantes.
N�s est�vamos apenas tentando ajudar.
229
00:16:15,086 --> 00:16:18,441
Isto � algo que eu nunca esperava,
ter a pol�cia em minha casa.
230
00:16:18,643 --> 00:16:20,906
Tem alguma ideia de
qu�o embara�oso isto �?
231
00:16:21,163 --> 00:16:23,521
Eu tenho um filho
de oito anos de idade.
232
00:16:23,897 --> 00:16:26,541
Ele est� chegando, como
voc� acha que ele se vai sentir...
233
00:16:26,691 --> 00:16:29,177
vendo seus pais sendo
interrogados pela pol�cia?
234
00:16:29,368 --> 00:16:31,241
Eu preciso saber se
ele contatar voc�s.
235
00:16:31,391 --> 00:16:34,686
Se ele entrar em contato conosco,
voc� vai ser a primeira a saber.
236
00:16:44,575 --> 00:16:46,601
Por que eles continuam vindo para c�?
237
00:16:47,173 --> 00:16:48,845
Por que eles n�o nos deixam em paz?
238
00:16:48,995 --> 00:16:51,233
� rotina.
239
00:16:52,009 --> 00:16:54,939
N�o, n�o � rotina.
N�s nunca falamos com a pol�cia,
240
00:16:55,089 --> 00:16:56,957
n�o at� voc� se envolver
com o seu irm�o.
241
00:16:57,184 --> 00:16:59,949
O pior � que voc� n�o v� isso.
Ele tem voc�...
242
00:17:00,242 --> 00:17:02,518
na palma da m�o.
243
00:17:05,757 --> 00:17:09,307
Meu cart�o de cr�dito foi rejeitado
esta manh� no supermercado.
244
00:17:10,633 --> 00:17:12,312
Voc� n�o tem ideia de como foi,
245
00:17:12,462 --> 00:17:14,556
estavam todos, at�
meninas, olhando para mim.
246
00:17:15,220 --> 00:17:18,304
Me fizeram tirar as coisas
da minha cesta e colocar de volta.
247
00:17:21,561 --> 00:17:23,361
O que est� acontecendo, Jeffrey?
248
00:17:24,728 --> 00:17:26,994
O que voc�s dois t�m feito?
Eu preciso saber.
249
00:17:27,320 --> 00:17:29,121
N�o � uma imagem muito boa,
250
00:17:29,397 --> 00:17:31,556
mas eu vi ele algumas vezes.
251
00:17:31,765 --> 00:17:33,311
Como voc� sabe que ele vinha aqui?
252
00:17:33,461 --> 00:17:36,149
Eu sei que ele estava se encontrando
com algu�m em Betsey Trotwood,
253
00:17:36,299 --> 00:17:37,840
este � o �nico pub com esse nome.
254
00:17:37,990 --> 00:17:40,135
- Bem, ele viveu por aqui.
- Quem?
255
00:17:40,430 --> 00:17:41,612
Dickens.
256
00:17:44,207 --> 00:17:46,657
Sim, eu definitivamente
reconhe�o esse cara.
257
00:17:47,484 --> 00:17:50,574
Vem duas ou tr�s vezes por
semana, tarde, geralmente.
258
00:17:51,635 --> 00:17:53,083
Eu diria que ele � local.
259
00:17:53,233 --> 00:17:55,385
Alguma vez ele veio
aqui com esta mulher?
260
00:17:56,318 --> 00:17:58,864
Ela � familiar.
Eu definitivamente vi ela.
261
00:17:59,089 --> 00:18:01,310
Voc� ouviu sobre o que
eles estavam falando?
262
00:18:02,591 --> 00:18:06,102
- Como disse que eles se chamavam?
- O nome dela � Karen Donnelly.
263
00:18:06,546 --> 00:18:08,417
N�s s� conhecemos ele como James.
264
00:18:08,692 --> 00:18:10,469
Vou ficar de olho neles,
265
00:18:10,619 --> 00:18:12,684
e aviso se eles voltarem aqui.
266
00:18:23,226 --> 00:18:25,049
Est� indo embora, Sr. Taylor?
267
00:18:25,199 --> 00:18:27,109
Durante o fim de semana.
Um furo apareceu.
268
00:18:27,259 --> 00:18:29,236
Voc� me deve cinco
semanas de aluguel.
269
00:18:29,386 --> 00:18:31,286
Quando eu voltar, vou pagar.
270
00:18:31,436 --> 00:18:33,578
Eu n�o tenho tempo
para falar sobre isso.
271
00:18:33,728 --> 00:18:36,878
Voc� n�o pode ir at� me pagar.
Eu disse, desapare�a!
272
00:18:39,942 --> 00:18:41,069
Fique longe de mim!
273
00:18:45,549 --> 00:18:46,668
Merda!
274
00:18:46,818 --> 00:18:48,376
Algu�m me ajude!
275
00:18:56,179 --> 00:18:57,337
Naomi...
276
00:18:57,487 --> 00:19:00,644
Voc� n�o disse uma palavra para
mim o dia todo. O que eu fiz?
277
00:19:02,979 --> 00:19:05,753
N�o � voc�, Joe. � o meu marido.
278
00:19:06,166 --> 00:19:07,406
Ainda n�o disse nada?
279
00:19:07,556 --> 00:19:10,808
Ele me ligou h� uma semana de
Amsterd�. Ele disse que estava vindo.
280
00:19:10,983 --> 00:19:13,912
- Desde ent�o, nada.
- Por que ele estava em Amsterd�?
281
00:19:14,062 --> 00:19:15,621
Era a �ltima paragem.
282
00:19:15,771 --> 00:19:17,115
� uma longa viagem.
283
00:19:17,265 --> 00:19:19,029
Ele j� devia estar aqui.
284
00:19:19,216 --> 00:19:21,387
Talvez esteja comprando
tulipas para voc�.
285
00:19:22,422 --> 00:19:24,372
N�o se preocupe com ele, Naomi.
286
00:19:24,649 --> 00:19:26,482
Voc� falou com ele.
Ele est� a caminho.
287
00:19:26,632 --> 00:19:28,033
Ele j� deveria ter chegado.
288
00:19:28,183 --> 00:19:30,277
- Qual o nome dele?
- Tsegga.
289
00:19:31,149 --> 00:19:33,099
Voc� deu o nome dele para o seu filho?
290
00:19:34,464 --> 00:19:35,972
Tsegga-Angaza.
291
00:19:36,438 --> 00:19:38,438
Ser� uma surpresa para ele.
292
00:19:45,947 --> 00:19:47,232
Naomi.
293
00:19:52,124 --> 00:19:55,918
O DIA ANTES DA COLIS�O
294
00:20:02,879 --> 00:20:03,942
Sente-se.
295
00:20:08,978 --> 00:20:10,113
Aqui tem.
296
00:20:12,544 --> 00:20:13,725
Obrigado.
297
00:20:15,562 --> 00:20:16,962
Voc� fala ingl�s?
298
00:20:18,358 --> 00:20:19,741
Eu sou engenheiro.
299
00:20:20,285 --> 00:20:22,675
Muitos dos meus neg�cios
eram em ingl�s.
300
00:20:23,838 --> 00:20:25,738
Durante quanto tempo vou ficar aqui?
301
00:20:27,886 --> 00:20:30,189
Voc� ir� partir em breve.
302
00:20:31,274 --> 00:20:32,904
Voc� tem um telefone?
303
00:20:33,054 --> 00:20:35,976
Eu estava conversando com minha
esposa, mas o cart�o acabou.
304
00:20:36,126 --> 00:20:38,412
Voc� pode falar com ela quando a vir.
305
00:20:43,206 --> 00:20:44,400
Aqui est� ele!
306
00:21:23,705 --> 00:21:25,305
O que temos aqui?
307
00:21:31,019 --> 00:21:32,263
Por favor.
308
00:21:32,452 --> 00:21:33,809
Voc� me conhece?
309
00:21:34,546 --> 00:21:36,902
N�o, eu nunca te vi antes
na minha vida, amor.
310
00:21:37,052 --> 00:21:39,963
Eu vim aqui h� oito meses.
Eles me trouxeram aqui.
311
00:21:40,766 --> 00:21:43,606
Voc� nos est� confundindo com algu�m.
Tudo o que fazemos � consertar carros.
312
00:21:44,450 --> 00:21:46,133
Onde est� o meu marido?
313
00:21:47,917 --> 00:21:49,684
Eu n�o sei do que voc� est� falando.
314
00:21:49,834 --> 00:21:51,964
Eu n�o sei que voc� e seu marido s�o.
315
00:21:52,114 --> 00:21:53,823
- Ele me ligou.
- Basta.
316
00:21:54,205 --> 00:21:56,339
Por favor me ajude.
Ele j� deveria estar aqui.
317
00:21:56,489 --> 00:21:58,689
- Onde ele est�?
- Eu j� disse uma vez,
318
00:21:58,887 --> 00:22:00,904
eu n�o sei do que voc� est� falando.
319
00:22:01,054 --> 00:22:03,504
Agora, me fa�a um favor e v� embora.
320
00:22:03,953 --> 00:22:05,136
Por favor.
321
00:22:20,170 --> 00:22:23,017
Eles estavam transportando
m�veis da Europa Oriental.
322
00:22:23,380 --> 00:22:25,313
Tem que ser mais do que isso.
323
00:22:25,463 --> 00:22:27,340
Daniel Rampton desapareceu.
324
00:22:27,490 --> 00:22:30,856
Se ele estava b�bado, ele j� teria
aparecido com a cauda entre as pernas.
325
00:22:31,006 --> 00:22:32,963
Drogas? Explicaria isso.
326
00:22:33,476 --> 00:22:35,791
N�o, eles parecem muito
suburbanos para mim.
327
00:22:38,056 --> 00:22:40,508
Sabemos que Rampton n�o
provocou o acidente.
328
00:22:40,883 --> 00:22:41,955
- E da�?
- E da�...
329
00:22:42,105 --> 00:22:45,039
Se encontrarmos uns quilos de cannabis
holandesa, n�o � da nossa conta.
330
00:22:45,189 --> 00:22:47,898
Entregamos ao esquadr�o antidrogas.
Somos policia de tr�nsito.
331
00:22:48,048 --> 00:22:49,457
Este � um acidente de tr�nsito.
332
00:22:49,607 --> 00:22:52,587
- Tente dizer isso ao John.
- Por qu�? O que ele est� fazendo?
333
00:22:52,737 --> 00:22:54,387
- N�o importa.
- Ou�a.
334
00:22:55,136 --> 00:22:57,383
Lamento ter colocado
ambos no mesmo caso.
335
00:22:57,533 --> 00:22:59,933
- Eu quero dizer...
- S�o �guas passadas.
336
00:23:00,587 --> 00:23:01,807
S�o mesmo!
337
00:23:02,050 --> 00:23:06,481
Custa dizer, mas com um terno,
ele parece ser um cara decente.
338
00:23:07,234 --> 00:23:08,289
Por favor!
339
00:23:08,439 --> 00:23:10,785
N�o � como se voc� tivesse
uma fila esperando por voc�.
340
00:23:11,129 --> 00:23:14,151
Cai fora, Mike! Desde quando
voc� � meu conselheiro?
341
00:23:14,301 --> 00:23:16,228
Jesus, esse � o problema
com este lugar.
342
00:23:16,378 --> 00:23:19,024
Se voc� n�o estiver casada
com tr�s filhos e uma hipoteca,
343
00:23:19,174 --> 00:23:21,525
todo mundo olha para voc�
como se fosse estranha.
344
00:23:21,675 --> 00:23:23,525
Eu paguei a minha hipoteca.
345
00:23:25,369 --> 00:23:27,287
Acabei de ter not�cias de Fraser.
346
00:23:27,504 --> 00:23:29,737
- Ele quer que voc� fora do caso.
- Ele o qu�?
347
00:23:29,887 --> 00:23:32,239
Bem, n�o se preocupe.
Ele est� encantado.
348
00:23:32,389 --> 00:23:34,634
Bill Jackson retirou o processo
contra a Metropolitana.
349
00:23:34,784 --> 00:23:37,473
- Mas ainda h� algumas pontas soltas.
- Eu sei. Eu sei.
350
00:23:37,979 --> 00:23:40,682
Mas assim que obtermos os
dados de EDR do carro,
351
00:23:40,977 --> 00:23:42,372
voc� ser� transferido.
352
00:23:42,708 --> 00:23:44,008
� um bom trabalho.
353
00:24:10,594 --> 00:24:13,234
Desculpe, senhora, voc� tem reserva?
354
00:24:16,918 --> 00:24:18,119
Oi.
355
00:24:18,370 --> 00:24:19,583
Voc� conseguiu!
356
00:24:22,234 --> 00:24:24,093
Eu n�o achava que voc� viria.
357
00:24:24,243 --> 00:24:26,898
- Bem, vamos tomar um drinque.
- N�o, sinto muito eu n�o posso ficar.
358
00:24:27,048 --> 00:24:28,448
Qual � o problema?
359
00:24:31,205 --> 00:24:32,644
Estou em um relacionamento.
360
00:24:33,038 --> 00:24:34,794
Bem, que abertura.
361
00:24:37,048 --> 00:24:39,244
Se estamos sendo honestos,
eu tamb�m, sou casado.
362
00:24:39,394 --> 00:24:41,956
- Voc� � casado?
- Bem, pelo menos por agora.
363
00:24:44,735 --> 00:24:46,326
� apenas um drinque.
364
00:24:47,415 --> 00:24:49,365
Eles fazem excelentes coquet�is aqui.
365
00:24:49,830 --> 00:24:51,530
Bem, o que voc� quiser.
366
00:24:54,041 --> 00:24:56,591
- Um copo de vinho?
- Sim, eles t�m vinho.
367
00:24:57,196 --> 00:24:58,477
Vamos.
368
00:25:00,291 --> 00:25:02,913
Se voc� n�o gosta dela, ent�o
por que voc�s ainda est�o juntos?
369
00:25:03,094 --> 00:25:05,410
Se voc� est� prestes a se casar,
por que est� aqui?
370
00:25:05,560 --> 00:25:07,430
Voc� disse que era apenas um drinque.
371
00:25:08,077 --> 00:25:10,277
Seu noivo sabe que voc� veio?
372
00:25:11,868 --> 00:25:14,204
Eu acho que voc� est� aqui
pela mesma raz�o que eu estou,
373
00:25:14,354 --> 00:25:16,988
Pela mesma raz�o que eu fui
� esta��o de servi�o para ver voc�.
374
00:25:17,138 --> 00:25:18,357
Que era?
375
00:25:18,507 --> 00:25:20,981
Se eu tivesse que dizer,
voc� n�o estaria aqui.
376
00:25:24,535 --> 00:25:25,535
Desculpe.
377
00:25:32,608 --> 00:25:33,813
Obrigado.
378
00:25:39,432 --> 00:25:40,520
Ent�o?
379
00:25:41,272 --> 00:25:42,522
� bom.
380
00:25:43,667 --> 00:25:44,799
Delia.
381
00:25:45,538 --> 00:25:47,532
Delia Smith. � a receita dela.
382
00:25:47,833 --> 00:25:51,483
- N�o � ela que faz trapa�a?
- Sim, pelo menos, ela admite.
383
00:25:54,352 --> 00:25:56,002
Eu preciso falar com voc�.
384
00:25:57,073 --> 00:25:59,138
N�o se preocupe, n�o � nada ruim.
385
00:25:59,769 --> 00:26:01,319
� sobre Edimburgo.
386
00:26:02,243 --> 00:26:03,474
Universidade?
387
00:26:05,394 --> 00:26:07,082
Enviei a aplica��o.
388
00:26:07,858 --> 00:26:09,317
Voc� nunca me contou.
389
00:26:10,293 --> 00:26:12,489
Bem, eu disse que estava
pensando sobre isso.
390
00:26:13,872 --> 00:26:15,044
E...?
391
00:26:15,323 --> 00:26:19,023
- Eles ofereceram um lugar?
- N�o, mas eles me querem ver.
392
00:26:19,989 --> 00:26:21,245
Isso � �timo.
393
00:26:22,284 --> 00:26:23,367
�?
394
00:26:25,000 --> 00:26:26,639
Sim. � �timo.
395
00:26:26,946 --> 00:26:28,323
O que h� para dizer?
396
00:26:28,591 --> 00:26:31,945
Eu trabalho em uma esta��o de
servi�o, e estou prestes a me casar.
397
00:26:32,095 --> 00:26:35,059
- E voc� est� feliz com isso?
- N�o deveria?
398
00:26:35,391 --> 00:26:38,064
Bem, se � isso que voc� quer,
deve estar.
399
00:26:38,214 --> 00:26:39,725
N�o sei, Richard.
400
00:26:40,112 --> 00:26:42,265
Voc� tem todos esses sonhos,
quando voc� � mais jovem,
401
00:26:42,415 --> 00:26:45,568
sobre o que voc� vai fazer quando for
mais velho e lugares que voc� vai ver.
402
00:26:46,049 --> 00:26:48,989
Eu sonhava viajar pelo mundo.
403
00:26:49,233 --> 00:26:51,523
Fran�a, Espanha, It�lia.
404
00:26:52,130 --> 00:26:53,830
Eu nunca sa� do pa�s.
405
00:26:53,980 --> 00:26:55,793
- Voc� est� brincando?
- Triste, n�o �?
406
00:26:55,943 --> 00:26:58,357
Eu tenho o meu passaporte.
Peguei assim que pude;
407
00:26:58,507 --> 00:26:59,844
mas eu nunca usei.
408
00:26:59,994 --> 00:27:01,941
Grandes sonhos, pequenos riscos.
409
00:27:02,241 --> 00:27:04,969
Eu n�o tenho certeza se ir
ao estrangeiro � um risco.
410
00:27:05,387 --> 00:27:07,040
Para mim poderia ser.
411
00:27:07,908 --> 00:27:09,958
Se eu sa�sse, eu nunca iria voltar.
412
00:27:10,814 --> 00:27:14,600
Eu tenho essa vis�o de uma
casa nas colinas da It�lia.
413
00:27:15,864 --> 00:27:19,005
Vinho tinto, olivais,
esse tipo de coisa.
414
00:27:21,464 --> 00:27:23,028
Voc� deve pensar que eu sou louca.
415
00:27:23,407 --> 00:27:24,836
N�o, n�o penso.
416
00:27:28,371 --> 00:27:30,621
Voc� quer sair comigo amanh�?
417
00:27:32,175 --> 00:27:35,084
N�o, n�s concordamos um drinque, e,
al�m disso, eu estou trabalhando.
418
00:27:35,234 --> 00:27:36,684
Bem, diga que est� doente.
419
00:27:37,506 --> 00:27:40,228
Parece ser a t�tica entre
as pessoas que eu emprego.
420
00:27:40,378 --> 00:27:41,479
Kandinsky.
421
00:27:42,667 --> 00:27:45,694
Pintor russo, do virar do s�culo,
grande paix�o minha.
422
00:27:46,095 --> 00:27:48,386
H� a abertura de uma exposi��o.
Somente para convidados.
423
00:27:48,536 --> 00:27:50,036
Voc� acabou de ser convidada.
424
00:27:51,920 --> 00:27:53,209
Vamos!
425
00:27:53,590 --> 00:27:54,979
Arrisque.
426
00:27:59,455 --> 00:28:00,514
Obrigado.
427
00:28:09,107 --> 00:28:11,007
Edimburgo � muito longe.
428
00:28:12,920 --> 00:28:14,118
Eu sei.
429
00:28:16,565 --> 00:28:18,314
Foi por isso que escolheu?
430
00:28:19,599 --> 00:28:21,759
Eu escolhi porque �
uma cidade fant�stica,
431
00:28:21,909 --> 00:28:23,547
e tem o melhor curso.
432
00:28:24,668 --> 00:28:26,870
Eu me preocupo com voc�, s� isso.
433
00:28:27,120 --> 00:28:28,203
Quero dizer...
434
00:28:28,797 --> 00:28:30,634
E se algo acontecer?
435
00:28:31,131 --> 00:28:32,697
Nada vai acontecer.
436
00:28:33,245 --> 00:28:36,195
Foi a minha primeira escolha.
� para onde eu quero ir.
437
00:28:38,833 --> 00:28:42,183
- Preciso da minha independ�ncia, pai.
- Voc� � independente agora.
438
00:28:43,031 --> 00:28:44,238
Voc� �!
439
00:28:46,566 --> 00:28:48,210
"Oh, Jodie,
440
00:28:48,482 --> 00:28:51,693
a que horas voc� vai chegar?
Jodie, com quem voc� vai sair?"
441
00:28:51,843 --> 00:28:53,124
Eu sou seu pai.
442
00:28:53,343 --> 00:28:55,427
- Esse � o meu trabalho.
- Eu sei...
443
00:28:56,321 --> 00:28:58,974
Mas � dif�cil encontrar
algu�m por aqui.
444
00:28:59,994 --> 00:29:02,359
Eu s� quero ir para um lugar novo.
445
00:29:02,785 --> 00:29:05,234
Conhecer pessoas que n�o
me conheciam antes.
446
00:29:06,751 --> 00:29:08,882
Pessoas que me tomam por quem eu sou.
447
00:29:12,527 --> 00:29:14,377
Eu s� estou tentando seguir em frente.
448
00:29:15,159 --> 00:29:16,568
Estamos os dois tentando.
449
00:29:20,147 --> 00:29:21,304
Ent�o...
450
00:29:22,287 --> 00:29:23,794
Quem voc� est� vendo?
451
00:29:24,642 --> 00:29:27,728
Um tutor e eles t�m um
coordenador de defici�ncia.
452
00:29:27,878 --> 00:29:29,054
Onde voc� ir� morar?
453
00:29:29,204 --> 00:29:32,264
Como voc� ir� para a
universidade todos os dias?
454
00:29:32,414 --> 00:29:35,073
- E se voc� precisar de ajuda m�dica?
- Isso � o que eu vou perguntar.
455
00:29:35,223 --> 00:29:36,942
Certo, bem, eu vou com voc�.
456
00:29:38,394 --> 00:29:39,833
Voc� est� ocupado!
457
00:29:43,944 --> 00:29:45,508
� importante para mim, pai.
458
00:29:45,808 --> 00:29:47,410
Eu quero ir sozinha.
459
00:29:49,387 --> 00:29:52,703
Posso n�o ser t�o ocupado, de qualquer
maneira. Eles me querem fora da A12.
460
00:29:52,979 --> 00:29:53,992
Por qu�?
461
00:29:54,174 --> 00:29:56,854
Eles dizem que eu fiz tudo
o que precisa ser feito.
462
00:29:57,227 --> 00:29:58,431
E voc� fez?
463
00:29:58,872 --> 00:30:00,005
N�o.
464
00:30:00,155 --> 00:30:02,088
Eu encontrei tudo o que eles queriam.
465
00:30:04,875 --> 00:30:07,071
Isso n�o � suficiente
para voc�, n�o �?
466
00:31:35,789 --> 00:31:36,849
Senhor.
467
00:31:38,183 --> 00:31:40,333
Ent�o, o que ele est� fazendo aqui?
468
00:31:40,708 --> 00:31:43,578
Com todo respeito, eu poderia
perguntar a mesma coisa.
469
00:31:43,728 --> 00:31:46,490
N�o � como um superintendente
estar em uma cena de crime.
470
00:31:46,640 --> 00:31:49,477
Donnelly esteve envolvida em
um acidente h� poucos dias.
471
00:31:49,990 --> 00:31:51,936
Provavelmente foi o que
colocou ela no limite.
472
00:31:52,086 --> 00:31:54,465
- Foi suic�dio?
- O corpo foi encontrado na banheira.
473
00:31:54,615 --> 00:31:57,454
Frasco de Co-proxamol,
pulsos cortados. Que mais poderia ser?
474
00:31:58,073 --> 00:31:59,733
Ela sofria de depress�o.
475
00:31:59,883 --> 00:32:01,985
Encontramos Prozac,
prescrito pelos m�dicos.
476
00:32:02,135 --> 00:32:03,661
O qu�, aquilo?
477
00:32:03,918 --> 00:32:06,004
Bem, sim... Onde mais?
478
00:32:06,154 --> 00:32:08,819
Eu estive aqui ontem, e a �nica
coisa que eu encontrei...
479
00:32:08,969 --> 00:32:11,327
foi um frasco vazio,
prescrito em 2007.
480
00:32:11,889 --> 00:32:14,354
Voc�, obviamente,
n�o viu bem o suficiente.
481
00:32:14,817 --> 00:32:17,101
Estes foram prescritos no m�s passado.
482
00:32:17,582 --> 00:32:18,727
E...
483
00:32:18,940 --> 00:32:20,497
Ainda est�o pela metade.
484
00:32:20,697 --> 00:32:22,749
Voc� encontrou mais alguma coisa aqui?
485
00:32:23,750 --> 00:32:25,809
Certo, ent�o nada foi movido.
486
00:32:27,529 --> 00:32:29,339
Olhe, eu n�o tenho tempo para isso,
487
00:32:29,489 --> 00:32:32,202
e eu n�o sei quem � voc�
para vir aqui e me questionar.
488
00:32:32,401 --> 00:32:34,192
Como ela acendeu as velas?
489
00:32:36,975 --> 00:32:38,747
As velas, todas elas foram acesas,
490
00:32:38,897 --> 00:32:41,786
mas n�o h� nenhum cigarro,
isqueiro, n�o h� f�sforos.
491
00:32:42,444 --> 00:32:44,485
Co-proxamol foi retirado do mercado.
492
00:32:44,635 --> 00:32:46,498
Como voc� acha que ela pegou isso?
493
00:32:46,648 --> 00:32:49,420
- Sim, n�s estamos analisando isso.
- Isso � �timo!
494
00:32:52,065 --> 00:32:53,208
Sabe...
495
00:32:53,641 --> 00:32:55,213
Eu n�o gosto do seu tom.
496
00:32:55,363 --> 00:32:57,201
Eu vi ela sair do hospital
com dois homens.
497
00:32:57,351 --> 00:32:59,654
Desde esse momento ela despareceu.
498
00:32:59,804 --> 00:33:02,114
Ela n�o veio aqui.
Ela n�o foi trabalhar.
499
00:33:02,264 --> 00:33:03,875
Ela n�o ligou a ningu�m.
500
00:33:04,144 --> 00:33:06,452
- Quem eram esses homens?
- Eu n�o sei.
501
00:33:06,680 --> 00:33:08,730
Est� dizendo que elas mataram ela?
502
00:33:11,414 --> 00:33:12,415
N�o.
503
00:33:13,562 --> 00:33:14,694
Ah, bem...
504
00:33:14,883 --> 00:33:17,354
Talvez queira achar provas
um pouco mais s�lidas...
505
00:33:17,504 --> 00:33:19,825
antes de come�ar fazendo acusa��es.
506
00:33:27,145 --> 00:33:28,895
O que voc� tem para mim?
507
00:33:29,622 --> 00:33:31,343
- O qu�, com a van?
- Sim.
508
00:33:31,493 --> 00:33:32,631
Nada.
509
00:33:33,460 --> 00:33:35,581
Uma carga de mob�lia,
uns espelhos quebrados.
510
00:33:35,731 --> 00:33:38,494
Reconhe�o que eles v�o ter
pelo menos 63 anos de azar.
511
00:33:38,644 --> 00:33:41,609
- N�o foi pela van que voc� ligou?
- Voc� pensou isso?
512
00:33:41,853 --> 00:33:43,041
Sim.
513
00:33:43,191 --> 00:33:45,487
N�s pensamos que � mais do
que um motorista b�bado.
514
00:33:45,637 --> 00:33:48,101
Possivelmente trazendo
algo que n�o devia.
515
00:33:48,251 --> 00:33:49,496
Drogas, talvez.
516
00:33:50,045 --> 00:33:53,064
- Podemos fazer disso uma prioridade?
- Est� bem, vamos verificar de novo.
517
00:33:53,570 --> 00:33:55,036
Ent�o porque voc� ligou?
518
00:33:55,186 --> 00:33:56,506
Brian Edwards.
519
00:33:57,030 --> 00:33:59,370
Tenho algo para este.
520
00:34:00,084 --> 00:34:02,614
Sei que Joyce Thompson morreu ontem.
521
00:34:02,764 --> 00:34:04,758
- Sim, ferimentos na cabe�a.
- Cr�nio fraturado.
522
00:34:04,908 --> 00:34:06,728
Mas o condutor n�o ficou ferido,
523
00:34:06,878 --> 00:34:09,077
que n�o � t�o incomum,
considerando o que aconteceu.
524
00:34:09,227 --> 00:34:11,854
Depende do ponto de impacto,
velocidade, air-bag, etc.
525
00:34:12,004 --> 00:34:14,066
Mas veja isto.
526
00:34:14,504 --> 00:34:16,314
Eu medi as mossas,
527
00:34:16,464 --> 00:34:19,321
e n�o s�o t�o profundas
como eu esperaria.
528
00:34:19,710 --> 00:34:21,643
Ele abrandou antes da colis�o?
529
00:34:21,793 --> 00:34:23,407
Muito provavelmente.
530
00:34:24,058 --> 00:34:25,741
E h� algo mais.
531
00:34:26,054 --> 00:34:27,293
O cinto de seguran�a.
532
00:34:27,787 --> 00:34:29,837
Ela n�o estava usando
cinto de seguran�a.
533
00:34:30,715 --> 00:34:32,686
Tenho um relat�rio de um param�dico.
534
00:34:32,836 --> 00:34:35,392
Ent�o, talvez, deva ver mais de perto.
535
00:34:36,205 --> 00:34:40,005
Quando uma pessoa aciona
o cinto em um acidente,
536
00:34:40,459 --> 00:34:42,834
nessa fra��o de segundo,
o momento do impacto,
537
00:34:42,984 --> 00:34:46,404
a fric��o gerada
entre o cinto e as roupas,
538
00:34:46,554 --> 00:34:49,058
- atinge...
- 250 graus. Voc� me disse.
539
00:34:52,361 --> 00:34:56,565
O material do cinto
e as fibras da roupa se fundem.
540
00:34:57,041 --> 00:35:00,741
N�s temos fibras da blusa dela
correspondentes �s fibras do cinto.
541
00:35:03,101 --> 00:35:05,400
N�o poderia ter acontecido
em outro momento?
542
00:35:06,507 --> 00:35:09,141
� poss�vel mas
extremamente improv�vel.
543
00:35:10,964 --> 00:35:14,524
Ent�o se ela estava usando o cinto
e ele abrandou antes do impacto...
544
00:35:14,674 --> 00:35:18,276
Ent�o ela n�o deveria ter
les�es na cabe�a. Exatamente.
545
00:35:21,255 --> 00:35:23,355
Porque eles n�o libertam o corpo?
546
00:35:24,952 --> 00:35:27,155
Em uma investiga��o n�o
podemos libertar o corpo...
547
00:35:27,305 --> 00:35:28,593
Investiga��o?
548
00:35:28,888 --> 00:35:32,499
Ela morreu em um acidente.
O que h� para investigar?
549
00:35:33,648 --> 00:35:35,944
Eu quero fazer o funeral dela.
550
00:35:37,033 --> 00:35:38,994
Eu sei. Sinto muito. Mesmo muito.
551
00:35:42,787 --> 00:35:44,790
� a inspetora Stallwood.
552
00:35:45,221 --> 00:35:47,394
Ela quer fazer umas perguntas a voc�.
553
00:35:47,746 --> 00:35:50,446
- Eles n�o est�o libertando o corpo.
- Por qu�?
554
00:35:51,653 --> 00:35:53,685
Sr. Edwards, sua sogra estava...
555
00:35:53,835 --> 00:35:56,133
usando o cinto de seguran�a
quando o acidente aconteceu?
556
00:35:56,283 --> 00:35:58,266
N�o, ela n�o estava.
557
00:36:04,251 --> 00:36:05,359
Bem...
558
00:36:05,509 --> 00:36:06,942
Eu n�o estava l�.
559
00:36:07,510 --> 00:36:09,660
Se � o que o meu marido diz.
560
00:36:19,532 --> 00:36:23,040
O que voc� sabe sobre o detetive
superintendente Anthony Braydon?
561
00:36:23,190 --> 00:36:26,195
- nunca ouvi falar dele.
- Encontrei ele em casa da Donnelly.
562
00:36:26,458 --> 00:36:28,474
Ele esteve tr�s anos na SO60.
563
00:36:28,624 --> 00:36:31,458
- Esquadr�o diplom�tico?
- Agora foi nomeado para um suic�dio.
564
00:36:32,031 --> 00:36:34,115
Embora n�o seja a �rea dele.
565
00:36:34,265 --> 00:36:36,073
N�o acho que seja um suic�dio.
566
00:36:36,223 --> 00:36:37,974
� Karen Donnelly.
567
00:36:38,244 --> 00:36:40,102
Ainda pensa que ela foi sequestrada?
568
00:36:40,317 --> 00:36:41,614
Eu tenho algo para voc�.
569
00:36:41,764 --> 00:36:43,910
Policial envolvido em esfaqueamento.
Nenhum mist�rio.
570
00:36:44,060 --> 00:36:46,313
Apenas legitima defesa.
Coisinha muito simples.
571
00:36:46,463 --> 00:36:49,185
Voc� mesmo disse, os dados
da caixa negra ainda n�o chegaram.
572
00:36:49,335 --> 00:36:51,774
N�o estou oficialmente
fora do caso at� chegarem.
573
00:36:51,924 --> 00:36:53,766
- Eu quero mais uma semana.
- Cristo!
574
00:36:53,916 --> 00:36:56,500
Tem tr�s dias.
Depois, com ou sem dados,
575
00:36:57,001 --> 00:36:58,432
voc� ser� renomeado.
576
00:37:00,419 --> 00:37:01,535
Vamos.
577
00:37:44,557 --> 00:37:47,058
- Qual o seu nome?
- Tsegga.
578
00:37:48,534 --> 00:37:51,318
- Fala ingl�s?
- Sim.
579
00:37:51,743 --> 00:37:54,514
Muita gente tem problema com swahili.
580
00:37:56,474 --> 00:37:58,224
De onde voc� vem?
581
00:37:59,202 --> 00:38:01,241
Da costa da �frica oriental.
582
00:38:02,844 --> 00:38:06,274
- � um caminho longo.
- Tem sido uma longa viagem.
583
00:38:06,875 --> 00:38:08,136
Por que Inglaterra?
584
00:38:08,443 --> 00:38:10,939
Por que � um lugar bom.
585
00:38:11,660 --> 00:38:13,372
Todo o mundo sabe disso.
586
00:38:14,409 --> 00:38:16,851
Voc�s tratam seus visitantes
com respeito.
587
00:38:17,428 --> 00:38:20,659
Terra da esperan�a e da gl�ria?
� isso que voc� pensa?
588
00:38:20,809 --> 00:38:23,691
Minha mulher e meu beb�
est�o esperando por mim.
589
00:38:24,424 --> 00:38:27,114
� a primeira vez
que vou ver o meu filho.
590
00:38:28,503 --> 00:38:30,703
Vamos construir uma nova vida juntos.
591
00:38:32,045 --> 00:38:33,910
Eles vieram da mesma forma?
592
00:38:34,060 --> 00:38:35,743
N�o h� outra forma.
593
00:38:39,605 --> 00:38:40,894
Voc� n�o se mexa.
594
00:38:41,883 --> 00:38:43,472
Voc� entende?
595
00:38:43,717 --> 00:38:45,368
N�o fa�a barulho.
596
00:38:47,289 --> 00:38:49,923
Estou arriscando a
minha vida por isto.
597
00:38:51,569 --> 00:38:53,264
� a minha vida tamb�m.
598
00:40:36,339 --> 00:40:37,634
Me ajude.
599
00:41:03,764 --> 00:41:04,993
Meu Deus!
600
00:41:36,275 --> 00:41:37,730
Preciso da sua ajuda.
601
00:41:40,840 --> 00:41:42,318
Eles querem me tirar do caso.
602
00:41:42,898 --> 00:41:44,124
Do caso?
603
00:41:45,006 --> 00:41:46,227
Transferido.
604
00:41:55,893 --> 00:41:56,893
Olhe...
605
00:41:58,616 --> 00:41:59,898
Sinto muito.
606
00:42:02,212 --> 00:42:04,512
Eu n�o deveria ter sido
do jeito que eu fui.
607
00:42:04,709 --> 00:42:07,180
- Voc� n�o devia.
- N�o, no ano passado.
608
00:42:08,520 --> 00:42:10,784
Eu n�o devia ter tratado
voc� como tratei.
609
00:42:11,378 --> 00:42:13,437
Eu me fechei para voc�,
eu sei que sim.
610
00:42:14,519 --> 00:42:15,696
Eu s�...
611
00:42:17,253 --> 00:42:19,474
Eu n�o sabia o que fazer.
612
00:42:21,746 --> 00:42:24,129
Mas, desculpe. Eu estava errado.
613
00:42:29,497 --> 00:42:31,431
Agora, eu preciso da sua ajuda.
614
00:42:32,901 --> 00:42:34,309
Voc� foi transferido.
615
00:42:35,071 --> 00:42:37,123
Tr�s pessoas morreram,
616
00:42:37,349 --> 00:42:39,914
e esta manh� encontramos outra.
617
00:42:40,064 --> 00:42:43,145
Uma pobre alma vem para c�
tentando encontrar uma vida melhor,
618
00:42:43,295 --> 00:42:45,877
e acaba sangrando at� �
morte no fundo de uma van.
619
00:42:48,167 --> 00:42:51,240
De jeito nenhum vou deixar ele
ser outro n�mero na estat�stica.
620
00:42:51,390 --> 00:42:53,394
- Nenhum deles.
- Eles nunca ser�o isso.
621
00:42:53,544 --> 00:42:54,868
Sim, eles ir�o ser.
622
00:42:55,286 --> 00:42:57,386
Isso � no que eles se
tornam com o tempo.
623
00:42:58,396 --> 00:42:59,794
Mas n�o desta vez.
624
00:42:59,944 --> 00:43:01,827
Eu preciso descobrir o
que aconteceu aqui,
625
00:43:01,977 --> 00:43:03,658
e eu n�o posso fazer isso sem voc�.
64638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.