All language subtitles for Collision.S01E03.DVDRip.XviD-iNGOT - AMARELA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,296 --> 00:01:04,917 O DIA ANTES DA COLIS�O 2 00:01:12,347 --> 00:01:13,347 Ol�? 3 00:01:14,140 --> 00:01:15,610 Posso falar com Naomi? 4 00:01:15,842 --> 00:01:17,492 Naomi Mwanajuma Angaza. 5 00:01:21,359 --> 00:01:22,412 Tsegga? 6 00:01:23,406 --> 00:01:24,893 Tsegga, � voc�? 7 00:01:25,043 --> 00:01:26,812 - Naomi. - Onde est� voc�? 8 00:01:27,124 --> 00:01:28,251 Amsterd�. 9 00:01:29,498 --> 00:01:31,298 Eu estarei com voc� amanh�. 10 00:01:31,579 --> 00:01:33,493 Eu estive contando os dias. 11 00:02:00,903 --> 00:02:01,985 Naomi. 12 00:02:22,630 --> 00:02:25,264 Sinto muito, senhor. Eu n�o sabia que ainda estava aqui algu�m. 13 00:02:25,414 --> 00:02:27,264 Est� tudo bem. Estou apenas... 14 00:02:28,010 --> 00:02:29,548 Pegando algumas coisas. 15 00:02:35,639 --> 00:02:36,725 Boa noite. 16 00:03:00,889 --> 00:03:02,804 Pai, voc� vai chegar atrasado novamente. 17 00:03:03,400 --> 00:03:04,400 Eu sei. 18 00:03:06,094 --> 00:03:07,219 Bem... 19 00:03:07,733 --> 00:03:09,166 O que voc� acha? 20 00:03:09,558 --> 00:03:11,488 Eu acho que precisamos ir �s compras. 21 00:03:11,899 --> 00:03:13,099 Bem, obrigado. 22 00:03:15,188 --> 00:03:16,346 Enfim... 23 00:03:16,496 --> 00:03:18,415 Pensei que tivesse dito, que ningu�m notava. 24 00:03:18,565 --> 00:03:19,615 E n�o notam. 25 00:03:20,304 --> 00:03:22,754 Mas voc� quer que seu pai esteja bem vestido, certo? 26 00:03:24,860 --> 00:03:26,525 - Fa�a o seu! - N�o posso. 27 00:03:26,675 --> 00:03:28,444 Estou atrasado. At� logo. 28 00:03:28,838 --> 00:03:31,034 N�o se esque�a, n�o chegue tarde demais esta noite. 29 00:03:31,277 --> 00:03:33,405 - Eu chegarei. - Estou fazendo o jantar. 30 00:03:36,134 --> 00:03:38,411 H� algo que eu preciso falar com voc�. 31 00:04:01,319 --> 00:04:02,653 Onde voc� esteve? 32 00:04:02,803 --> 00:04:04,953 Eu estive preocupado com voc�. 33 00:04:07,156 --> 00:04:09,457 - A Sandra sabe que voc� est� aqui? - Claro que n�o. 34 00:04:09,607 --> 00:04:12,491 Ela n�o sabe de nada, e eu n�o quero saiba. 35 00:04:13,529 --> 00:04:16,079 A pol�cia andou procurando por voc�. 36 00:04:19,129 --> 00:04:20,593 O que disse a eles? 37 00:04:20,888 --> 00:04:22,427 Eu n�o lhes disse nada. 38 00:04:24,248 --> 00:04:25,905 Eu sabia que podia confiar em voc�. 39 00:04:26,230 --> 00:04:28,338 Voc� sempre esteve ao meu lado, n�o �? 40 00:04:29,636 --> 00:04:31,210 Voc� n�o deveria ter fugido. 41 00:04:31,479 --> 00:04:33,222 Voc� n�o sabe como foi. 42 00:04:37,129 --> 00:04:38,914 Eu tenho que sair do pa�s. 43 00:04:39,074 --> 00:04:41,643 Eu n�o posso ficar sentado e esperar ser pego. 44 00:04:41,831 --> 00:04:44,686 - Talvez dev�ssemos ir � pol�cia. - N�s n�o podemos fazer isso. 45 00:04:45,918 --> 00:04:48,018 Pense na Sandra e seu filho. 46 00:04:48,544 --> 00:04:50,565 Voc� quer que ele veja voc� ir para a cadeia? 47 00:04:51,506 --> 00:04:53,969 - Eu? - Estamos nisto juntos. 48 00:04:56,966 --> 00:04:58,616 Voc� tem o dinheiro? 49 00:05:03,309 --> 00:05:04,973 500. � tudo o que tenho. 50 00:05:05,264 --> 00:05:07,957 � o dinheiro que Sandra tem estado poupando para as f�rias. 51 00:05:08,158 --> 00:05:09,397 Fl�rida. 52 00:05:09,547 --> 00:05:12,497 - Ela vai me matar. - Estou precisando de mais. 53 00:05:16,182 --> 00:05:17,546 Me d� tempo. 54 00:05:18,034 --> 00:05:19,392 N�o me ligue. 55 00:05:20,403 --> 00:05:21,603 Eu ligo para voc�. 56 00:05:26,078 --> 00:05:29,114 A enfermeira disse que Karen Donnelly teve dois grupos de visitantes. 57 00:05:29,836 --> 00:05:31,627 A enfermeira disse quem eram eles? 58 00:05:31,777 --> 00:05:33,627 Ela disse que eram amigos. 59 00:05:34,159 --> 00:05:36,309 Voc� acha que eles parecem amigos? 60 00:05:39,413 --> 00:05:42,263 Est� vendo como eles t�m sempre a cabe�a em baixo? 61 00:05:42,789 --> 00:05:44,862 Eles dizem que ela deu alta a ela mesma. 62 00:05:45,012 --> 00:05:47,804 Talvez ela tenha feito isso e talvez eles sejam seus amigos. 63 00:05:47,954 --> 00:05:50,295 - Por que est� t�o interessado nela? - Aqui est� ele. 64 00:05:50,445 --> 00:05:52,034 - Quem? - O irm�o dela. 65 00:05:53,101 --> 00:05:55,894 - Parece tudo bastante inofensivo. - Isso foi o que ele disse. 66 00:05:56,044 --> 00:05:57,744 Ele olha para cima daqui a pouco. 67 00:05:58,530 --> 00:05:59,530 Aqui. 68 00:06:01,914 --> 00:06:04,009 Karen Donnelly n�o tem irm�os. 69 00:06:04,983 --> 00:06:06,098 Eu verifiquei. 70 00:06:06,651 --> 00:06:09,354 - Ent�o quem � ele? - Isso � o que eu quero descobrir. 71 00:06:28,648 --> 00:06:29,811 Voc� est� bem? 72 00:06:33,030 --> 00:06:35,562 Posso pegar para voc� uma x�cara de ch� ou algo para comer? 73 00:06:37,520 --> 00:06:39,202 Voc� tem que comer, amor. 74 00:06:39,892 --> 00:06:42,447 N�o vai fazer bem a ningu�m se voc� ficar doente. 75 00:06:43,268 --> 00:06:44,783 Eu n�o consigo. Me sinto... 76 00:06:45,485 --> 00:06:46,746 Me sinto doente. 77 00:06:51,287 --> 00:06:53,994 Eu simplesmente n�o consigo acreditar que isso est� acontecendo. 78 00:06:56,067 --> 00:06:58,824 Eu n�o deveria ter deixado voc� levar ela para um passeio. 79 00:06:58,974 --> 00:07:00,445 Ela n�o queria ir. 80 00:07:01,118 --> 00:07:03,762 - S� deixei voc� levar ela porque... - O qu�? 81 00:07:04,576 --> 00:07:08,023 Porque eu estava t�o cansada. Eu precisava de uma pausa. 82 00:07:08,480 --> 00:07:09,529 N�o. 83 00:07:10,669 --> 00:07:13,253 N�o fa�a isso, n�o se culpe. 84 00:07:14,468 --> 00:07:17,018 N�o � culpa de ningu�m, muito menos sua. 85 00:07:19,136 --> 00:07:22,251 Se voc� n�o tivesse ido pela A12. 86 00:07:23,034 --> 00:07:25,035 Se voc� n�o tivesse ido por l�. 87 00:07:26,061 --> 00:07:27,782 Por que voc� estava l�? 88 00:07:28,029 --> 00:07:29,452 O que quer dizer? 89 00:07:29,707 --> 00:07:31,662 Por que voc� estava na A12? 90 00:07:32,443 --> 00:07:34,510 Voc� disse que estava levando ela para Sandhills. 91 00:07:34,660 --> 00:07:36,596 - Isso nem � perto. - Pare com isso! 92 00:07:37,200 --> 00:07:38,563 Pare de fazer isso. 93 00:07:39,335 --> 00:07:41,255 Foi um acidente. Aconteceu. 94 00:07:47,223 --> 00:07:48,848 Onde voc� vai? 95 00:07:49,566 --> 00:07:51,513 Este n�o � o caminho para Sandhills. 96 00:07:51,794 --> 00:07:53,951 Pensei em ir a um lugar diferente, para variar. 97 00:07:54,101 --> 00:07:56,286 Eu n�o quero ir a um lugar diferente. 98 00:07:57,507 --> 00:08:00,491 - Para onde voc� est� me levando? - H� algo que quero mostrar a voc�. 99 00:08:06,151 --> 00:08:07,501 O que est� acontecendo? 100 00:08:07,651 --> 00:08:11,187 Peguem o carrinho de emerg�ncia. 101 00:08:11,337 --> 00:08:13,803 D� um mililitro, um em mil de adrenalina. 102 00:08:17,696 --> 00:08:19,114 Vamos l�, vamos gente. 103 00:08:19,274 --> 00:08:22,351 Karen Donnelly n�o estava em condi��es de sair do hospital. 104 00:08:22,545 --> 00:08:24,836 - J� tentou em casa dela? - N�o est� ningu�m l�. 105 00:08:24,986 --> 00:08:26,875 Talvez ela esteja com esses amigos. 106 00:08:27,025 --> 00:08:28,441 Eles n�o pareciam amigos! 107 00:08:28,591 --> 00:08:31,241 Voc� est� dizendo que ela foi sequestrada? 108 00:08:31,453 --> 00:08:33,884 � isso que est� dizendo? Por qu�? Por que algu�m...? 109 00:08:34,034 --> 00:08:36,151 Olhe, n�s pegamos o envelope dela, 110 00:08:36,301 --> 00:08:38,791 e ele � roubado do meu carro. 111 00:08:38,941 --> 00:08:42,689 E ela � visitada pelo irm�o, s� que ela n�o tem irm�os. 112 00:08:42,839 --> 00:08:45,954 E depois dois amigos misteriosos aparecem e levam ela. 113 00:08:46,104 --> 00:08:47,804 Voc� n�o acha isso suspeito? 114 00:08:47,954 --> 00:08:50,332 Talvez, mas isso n�o � o meu trabalho. 115 00:08:50,482 --> 00:08:52,763 Vamos l�, qual � o seu trabalho? Um acidente de carro? 116 00:08:52,913 --> 00:08:55,389 Eu estou tentando descobrir por que duas pessoas morreram 117 00:08:55,539 --> 00:08:57,112 e muitas outras ficaram feridas. 118 00:08:57,262 --> 00:09:00,071 - Isso � o que eu fa�o. - Tudo bem, eu vou procurar ela. 119 00:09:00,221 --> 00:09:01,921 N�o se afaste de mim. 120 00:09:04,074 --> 00:09:05,950 N�o se atreva a se afastar! 121 00:09:06,213 --> 00:09:07,973 Isto tem a sua cara, n�o �? 122 00:09:08,123 --> 00:09:11,823 Voc� vai embora independentemente de todo o mundo. S� voc� importa. 123 00:09:12,951 --> 00:09:14,951 O que voc� quer de mim? 124 00:09:21,711 --> 00:09:24,011 Voc� n�o pode fazer tudo sozinho. 125 00:09:46,742 --> 00:09:48,137 Sinto muito. 126 00:09:53,183 --> 00:09:54,633 Eu n�o entendo. 127 00:09:56,364 --> 00:09:57,472 Eu s�... 128 00:09:57,922 --> 00:09:59,331 Eu n�o entendo. 129 00:10:00,312 --> 00:10:02,164 Como ela pode estar morta? 130 00:10:03,628 --> 00:10:06,128 Voc� nem ficou sequer com um arranh�o. 131 00:10:07,707 --> 00:10:09,728 Brian, eu sinto muito. 132 00:10:10,407 --> 00:10:12,143 Eu n�o quis dizer isso... 133 00:10:16,683 --> 00:10:18,381 O Senhor � o meu pastor. 134 00:10:20,260 --> 00:10:21,681 Nada me faltar�. 135 00:10:23,542 --> 00:10:26,242 Me faz repousar em pastos verdejantes. 136 00:10:28,514 --> 00:10:31,602 Leva-me para junto das �guas de descanso. 137 00:10:35,197 --> 00:10:36,995 Refrigera a minha alma. 138 00:10:38,278 --> 00:10:40,155 Essex FM. Com AJ. 139 00:10:40,305 --> 00:10:42,504 Aqui � AJ. Muito boa m�sica para voc�s. 140 00:10:42,654 --> 00:10:43,904 Certo, estou indo. 141 00:10:44,674 --> 00:10:47,280 - Pego voc� mais tarde, sim? - At� logo. 142 00:10:47,692 --> 00:10:50,192 Posso chegar um pouco tarde esta noite. 143 00:10:50,342 --> 00:10:52,147 Por qu�? Onde voc� vai? 144 00:10:52,297 --> 00:10:54,964 Vou tomar um drinque com a Cindie depois do trabalho. 145 00:10:55,114 --> 00:10:57,598 - Qual � a ocasi�o? - O anivers�rio dela. 146 00:10:58,280 --> 00:11:00,277 Uma bab� gratuita e a noite de folga. 147 00:11:00,427 --> 00:11:02,928 Parece bom. Onde voc�s est�o indo? Talvez me possa juntar a voc�s. 148 00:11:03,273 --> 00:11:05,848 Voc� n�o estaria interessado. Vamos ser s� n�s duas, 149 00:11:05,998 --> 00:11:08,534 apenas falando de coisas de mulher. 150 00:11:08,728 --> 00:11:10,764 N�o � grande anivers�rio, n�o �? 151 00:11:12,870 --> 00:11:15,205 - Deixo ch� na geladeira? - Est� bem... 152 00:11:15,416 --> 00:11:16,630 Eu estava pensando... 153 00:11:16,824 --> 00:11:19,902 Talvez convide Rob e Cheryl no fim de semana. 154 00:11:20,227 --> 00:11:21,648 Voc� sabe que ela est� gr�vida? 155 00:11:21,798 --> 00:11:22,998 Voc� est� brincando? 156 00:11:23,296 --> 00:11:26,896 - Ela acabou de casar. - S�o 4 meses na linha. 157 00:11:27,233 --> 00:11:28,552 Na linha? 158 00:11:28,971 --> 00:11:31,362 Que tipo de linha �? Linha de produ��o? 159 00:11:31,512 --> 00:11:33,200 Ela parece realmente feliz com isso. 160 00:11:34,721 --> 00:11:37,521 - Enfim, at� logo, sim? - At� logo. 161 00:11:44,400 --> 00:11:45,588 Sa�de. 162 00:12:06,460 --> 00:12:08,490 Voc� tem tr�s mensagens. 163 00:12:08,640 --> 00:12:09,740 Mensagem um. 164 00:12:11,497 --> 00:12:15,206 Ol�, querida. Eu s� queria lembrar que n�o estaremos amanh�. 165 00:12:15,634 --> 00:12:17,884 O papai perdeu os passaportes como de costume. 166 00:12:18,034 --> 00:12:22,350 N�s vamos chegar l� no final. Voltamos em uma semana. At� breve. 167 00:12:23,098 --> 00:12:24,098 Adeus. 168 00:12:25,911 --> 00:12:27,273 Mensagem dois. 169 00:12:28,131 --> 00:12:30,210 Karen, � James. 170 00:12:30,758 --> 00:12:33,181 Eu estou no Betsey Trotwood. Onde voc� est�? 171 00:12:33,519 --> 00:12:35,902 Voc� tem o meu n�mero. Por favor me ligue. 172 00:12:36,834 --> 00:12:38,254 Mensagem tr�s. 173 00:12:38,536 --> 00:12:39,970 Karen. Sou eu de novo. 174 00:12:40,120 --> 00:12:43,091 S�o oito horas. Estou assumindo que voc� n�o est� aparecendo. 175 00:12:44,474 --> 00:12:46,224 Bem, me ligue. Obrigado. 176 00:12:48,285 --> 00:12:49,974 Fim das mensagens. 177 00:13:19,628 --> 00:13:20,970 Um acidente de via��o? 178 00:13:22,099 --> 00:13:23,849 Bem, isso faz sentido... 179 00:13:24,226 --> 00:13:26,052 Estamos todos muito preocupados com ela. 180 00:13:26,202 --> 00:13:28,142 - Voc� tentou contatar ela? - Sim, claro. 181 00:13:28,292 --> 00:13:30,621 Fomos a casa dela e ligamos. Mas n�o houve resposta. 182 00:13:30,771 --> 00:13:32,351 Voc� deixou mensagem? 183 00:13:32,501 --> 00:13:33,778 Sim, acho que sim. 184 00:13:33,928 --> 00:13:35,026 Estranho. 185 00:13:35,176 --> 00:13:37,077 Vi a secret�ria eletr�nica dela esta manh�, 186 00:13:37,227 --> 00:13:38,791 e n�o estava nada nela. 187 00:13:39,548 --> 00:13:41,406 Bem, eu n�o entendo isso. 188 00:13:42,109 --> 00:13:45,859 Eu n�o sei o que voc� est� sugerindo. Na verdade, desculpe... 189 00:13:46,152 --> 00:13:47,852 O que voc� est� fazendo aqui? 190 00:13:48,859 --> 00:13:50,917 Karen Donnelly deixou o hospital com dois homens. 191 00:13:51,067 --> 00:13:53,186 Desde ent�o, n�o houve nenhum sinal dela. 192 00:13:54,313 --> 00:13:56,946 Eram fam�lia? Tinha esperan�a que voc� me dissesse. 193 00:13:57,255 --> 00:14:00,863 Receio n�o saber muito sobre Karen Donnelly fora das horas de trabalho. 194 00:14:01,378 --> 00:14:02,965 N�s n�o socializ�vamos. 195 00:14:03,143 --> 00:14:04,904 E quanto tempo ela trabalhou aqui? 196 00:14:05,054 --> 00:14:07,384 Quatro anos. Eu sabia que algo estava acontecendo 197 00:14:07,534 --> 00:14:09,693 quando ela n�o apareceu para trabalhar, 198 00:14:09,843 --> 00:14:11,293 sem ligar primeiro. 199 00:14:13,493 --> 00:14:14,836 HDC? 200 00:14:16,043 --> 00:14:17,520 Ent�o o que � que voc� faz aqui? 201 00:14:17,670 --> 00:14:20,291 A maior parte do nosso neg�cio est� em agro-qu�micos. 202 00:14:20,441 --> 00:14:23,104 Fertilizantes, pesticidas. N�s exportamos para todo o mundo. 203 00:14:23,254 --> 00:14:25,194 - Europa, �sia. - �frica? 204 00:14:25,677 --> 00:14:26,735 Sim. 205 00:14:27,338 --> 00:14:28,388 E �frica. 206 00:14:29,994 --> 00:14:31,894 Voc� j� viu este homem? 207 00:14:34,282 --> 00:14:37,514 - Onde voc� pegou isso? - Da c�mera do hospital... 208 00:14:37,664 --> 00:14:40,338 onde a senhorita Donnelly estava sendo tratada. 209 00:14:40,488 --> 00:14:43,088 Talvez ele fosse colega de trabalho dela. 210 00:14:43,532 --> 00:14:46,004 Na verdade, � uma empresa terrivelmente grande. 211 00:14:46,435 --> 00:14:49,194 Voc� n�o pode esperar que eu conhe�a todos os funcion�rios. 212 00:14:49,757 --> 00:14:52,704 Se importa que eu fique com isso? Podia passar para o pessoal de RH. 213 00:14:52,854 --> 00:14:54,581 Podiam procurar nos registros. 214 00:14:54,731 --> 00:14:55,745 Sim. 215 00:14:55,895 --> 00:14:58,080 Sim, pode ficar com essa. Eu tenho c�pias. 216 00:15:01,118 --> 00:15:04,818 Se ela entrar em contato, eu ficaria grato se me avisasse. 217 00:15:06,067 --> 00:15:07,550 Sim, claro. 218 00:15:32,077 --> 00:15:35,777 Certo, vamos tirar tudo para fora. Quero um invent�rio de tudo. 219 00:15:41,323 --> 00:15:42,474 Eu disse para voc�... 220 00:15:42,624 --> 00:15:45,624 - Eu n�o sei onde ele est�. - Voc� n�o falou com ele? 221 00:15:46,456 --> 00:15:49,834 Voc� n�o tem ideia de por que ele poderia ter abandonado o ve�culo? 222 00:15:50,834 --> 00:15:53,701 Ele estava trazendo m�veis da Holanda. 223 00:15:53,908 --> 00:15:56,442 � uma viagem que ele fez muitas vezes antes. 224 00:15:59,194 --> 00:16:01,673 Eu n�o tenho nada a acrescentar ao que o meu marido lhe disse. 225 00:16:01,823 --> 00:16:04,026 H� quanto tempo ele trabalha para voc�? 226 00:16:04,176 --> 00:16:05,238 N�o muito. 227 00:16:05,839 --> 00:16:08,248 N�s demos a ele um emprego quando ele saiu do ex�rcito. 228 00:16:08,398 --> 00:16:11,798 Est�vamos muito relutantes. N�s est�vamos apenas tentando ajudar. 229 00:16:15,086 --> 00:16:18,441 Isto � algo que eu nunca esperava, ter a pol�cia em minha casa. 230 00:16:18,643 --> 00:16:20,906 Tem alguma ideia de qu�o embara�oso isto �? 231 00:16:21,163 --> 00:16:23,521 Eu tenho um filho de oito anos de idade. 232 00:16:23,897 --> 00:16:26,541 Ele est� chegando, como voc� acha que ele se vai sentir... 233 00:16:26,691 --> 00:16:29,177 vendo seus pais sendo interrogados pela pol�cia? 234 00:16:29,368 --> 00:16:31,241 Eu preciso saber se ele contatar voc�s. 235 00:16:31,391 --> 00:16:34,686 Se ele entrar em contato conosco, voc� vai ser a primeira a saber. 236 00:16:44,575 --> 00:16:46,601 Por que eles continuam vindo para c�? 237 00:16:47,173 --> 00:16:48,845 Por que eles n�o nos deixam em paz? 238 00:16:48,995 --> 00:16:51,233 � rotina. 239 00:16:52,009 --> 00:16:54,939 N�o, n�o � rotina. N�s nunca falamos com a pol�cia, 240 00:16:55,089 --> 00:16:56,957 n�o at� voc� se envolver com o seu irm�o. 241 00:16:57,184 --> 00:16:59,949 O pior � que voc� n�o v� isso. Ele tem voc�... 242 00:17:00,242 --> 00:17:02,518 na palma da m�o. 243 00:17:05,757 --> 00:17:09,307 Meu cart�o de cr�dito foi rejeitado esta manh� no supermercado. 244 00:17:10,633 --> 00:17:12,312 Voc� n�o tem ideia de como foi, 245 00:17:12,462 --> 00:17:14,556 estavam todos, at� meninas, olhando para mim. 246 00:17:15,220 --> 00:17:18,304 Me fizeram tirar as coisas da minha cesta e colocar de volta. 247 00:17:21,561 --> 00:17:23,361 O que est� acontecendo, Jeffrey? 248 00:17:24,728 --> 00:17:26,994 O que voc�s dois t�m feito? Eu preciso saber. 249 00:17:27,320 --> 00:17:29,121 N�o � uma imagem muito boa, 250 00:17:29,397 --> 00:17:31,556 mas eu vi ele algumas vezes. 251 00:17:31,765 --> 00:17:33,311 Como voc� sabe que ele vinha aqui? 252 00:17:33,461 --> 00:17:36,149 Eu sei que ele estava se encontrando com algu�m em Betsey Trotwood, 253 00:17:36,299 --> 00:17:37,840 este � o �nico pub com esse nome. 254 00:17:37,990 --> 00:17:40,135 - Bem, ele viveu por aqui. - Quem? 255 00:17:40,430 --> 00:17:41,612 Dickens. 256 00:17:44,207 --> 00:17:46,657 Sim, eu definitivamente reconhe�o esse cara. 257 00:17:47,484 --> 00:17:50,574 Vem duas ou tr�s vezes por semana, tarde, geralmente. 258 00:17:51,635 --> 00:17:53,083 Eu diria que ele � local. 259 00:17:53,233 --> 00:17:55,385 Alguma vez ele veio aqui com esta mulher? 260 00:17:56,318 --> 00:17:58,864 Ela � familiar. Eu definitivamente vi ela. 261 00:17:59,089 --> 00:18:01,310 Voc� ouviu sobre o que eles estavam falando? 262 00:18:02,591 --> 00:18:06,102 - Como disse que eles se chamavam? - O nome dela � Karen Donnelly. 263 00:18:06,546 --> 00:18:08,417 N�s s� conhecemos ele como James. 264 00:18:08,692 --> 00:18:10,469 Vou ficar de olho neles, 265 00:18:10,619 --> 00:18:12,684 e aviso se eles voltarem aqui. 266 00:18:23,226 --> 00:18:25,049 Est� indo embora, Sr. Taylor? 267 00:18:25,199 --> 00:18:27,109 Durante o fim de semana. Um furo apareceu. 268 00:18:27,259 --> 00:18:29,236 Voc� me deve cinco semanas de aluguel. 269 00:18:29,386 --> 00:18:31,286 Quando eu voltar, vou pagar. 270 00:18:31,436 --> 00:18:33,578 Eu n�o tenho tempo para falar sobre isso. 271 00:18:33,728 --> 00:18:36,878 Voc� n�o pode ir at� me pagar. Eu disse, desapare�a! 272 00:18:39,942 --> 00:18:41,069 Fique longe de mim! 273 00:18:45,549 --> 00:18:46,668 Merda! 274 00:18:46,818 --> 00:18:48,376 Algu�m me ajude! 275 00:18:56,179 --> 00:18:57,337 Naomi... 276 00:18:57,487 --> 00:19:00,644 Voc� n�o disse uma palavra para mim o dia todo. O que eu fiz? 277 00:19:02,979 --> 00:19:05,753 N�o � voc�, Joe. � o meu marido. 278 00:19:06,166 --> 00:19:07,406 Ainda n�o disse nada? 279 00:19:07,556 --> 00:19:10,808 Ele me ligou h� uma semana de Amsterd�. Ele disse que estava vindo. 280 00:19:10,983 --> 00:19:13,912 - Desde ent�o, nada. - Por que ele estava em Amsterd�? 281 00:19:14,062 --> 00:19:15,621 Era a �ltima paragem. 282 00:19:15,771 --> 00:19:17,115 � uma longa viagem. 283 00:19:17,265 --> 00:19:19,029 Ele j� devia estar aqui. 284 00:19:19,216 --> 00:19:21,387 Talvez esteja comprando tulipas para voc�. 285 00:19:22,422 --> 00:19:24,372 N�o se preocupe com ele, Naomi. 286 00:19:24,649 --> 00:19:26,482 Voc� falou com ele. Ele est� a caminho. 287 00:19:26,632 --> 00:19:28,033 Ele j� deveria ter chegado. 288 00:19:28,183 --> 00:19:30,277 - Qual o nome dele? - Tsegga. 289 00:19:31,149 --> 00:19:33,099 Voc� deu o nome dele para o seu filho? 290 00:19:34,464 --> 00:19:35,972 Tsegga-Angaza. 291 00:19:36,438 --> 00:19:38,438 Ser� uma surpresa para ele. 292 00:19:45,947 --> 00:19:47,232 Naomi. 293 00:19:52,124 --> 00:19:55,918 O DIA ANTES DA COLIS�O 294 00:20:02,879 --> 00:20:03,942 Sente-se. 295 00:20:08,978 --> 00:20:10,113 Aqui tem. 296 00:20:12,544 --> 00:20:13,725 Obrigado. 297 00:20:15,562 --> 00:20:16,962 Voc� fala ingl�s? 298 00:20:18,358 --> 00:20:19,741 Eu sou engenheiro. 299 00:20:20,285 --> 00:20:22,675 Muitos dos meus neg�cios eram em ingl�s. 300 00:20:23,838 --> 00:20:25,738 Durante quanto tempo vou ficar aqui? 301 00:20:27,886 --> 00:20:30,189 Voc� ir� partir em breve. 302 00:20:31,274 --> 00:20:32,904 Voc� tem um telefone? 303 00:20:33,054 --> 00:20:35,976 Eu estava conversando com minha esposa, mas o cart�o acabou. 304 00:20:36,126 --> 00:20:38,412 Voc� pode falar com ela quando a vir. 305 00:20:43,206 --> 00:20:44,400 Aqui est� ele! 306 00:21:23,705 --> 00:21:25,305 O que temos aqui? 307 00:21:31,019 --> 00:21:32,263 Por favor. 308 00:21:32,452 --> 00:21:33,809 Voc� me conhece? 309 00:21:34,546 --> 00:21:36,902 N�o, eu nunca te vi antes na minha vida, amor. 310 00:21:37,052 --> 00:21:39,963 Eu vim aqui h� oito meses. Eles me trouxeram aqui. 311 00:21:40,766 --> 00:21:43,606 Voc� nos est� confundindo com algu�m. Tudo o que fazemos � consertar carros. 312 00:21:44,450 --> 00:21:46,133 Onde est� o meu marido? 313 00:21:47,917 --> 00:21:49,684 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 314 00:21:49,834 --> 00:21:51,964 Eu n�o sei que voc� e seu marido s�o. 315 00:21:52,114 --> 00:21:53,823 - Ele me ligou. - Basta. 316 00:21:54,205 --> 00:21:56,339 Por favor me ajude. Ele j� deveria estar aqui. 317 00:21:56,489 --> 00:21:58,689 - Onde ele est�? - Eu j� disse uma vez, 318 00:21:58,887 --> 00:22:00,904 eu n�o sei do que voc� est� falando. 319 00:22:01,054 --> 00:22:03,504 Agora, me fa�a um favor e v� embora. 320 00:22:03,953 --> 00:22:05,136 Por favor. 321 00:22:20,170 --> 00:22:23,017 Eles estavam transportando m�veis da Europa Oriental. 322 00:22:23,380 --> 00:22:25,313 Tem que ser mais do que isso. 323 00:22:25,463 --> 00:22:27,340 Daniel Rampton desapareceu. 324 00:22:27,490 --> 00:22:30,856 Se ele estava b�bado, ele j� teria aparecido com a cauda entre as pernas. 325 00:22:31,006 --> 00:22:32,963 Drogas? Explicaria isso. 326 00:22:33,476 --> 00:22:35,791 N�o, eles parecem muito suburbanos para mim. 327 00:22:38,056 --> 00:22:40,508 Sabemos que Rampton n�o provocou o acidente. 328 00:22:40,883 --> 00:22:41,955 - E da�? - E da�... 329 00:22:42,105 --> 00:22:45,039 Se encontrarmos uns quilos de cannabis holandesa, n�o � da nossa conta. 330 00:22:45,189 --> 00:22:47,898 Entregamos ao esquadr�o antidrogas. Somos policia de tr�nsito. 331 00:22:48,048 --> 00:22:49,457 Este � um acidente de tr�nsito. 332 00:22:49,607 --> 00:22:52,587 - Tente dizer isso ao John. - Por qu�? O que ele est� fazendo? 333 00:22:52,737 --> 00:22:54,387 - N�o importa. - Ou�a. 334 00:22:55,136 --> 00:22:57,383 Lamento ter colocado ambos no mesmo caso. 335 00:22:57,533 --> 00:22:59,933 - Eu quero dizer... - S�o �guas passadas. 336 00:23:00,587 --> 00:23:01,807 S�o mesmo! 337 00:23:02,050 --> 00:23:06,481 Custa dizer, mas com um terno, ele parece ser um cara decente. 338 00:23:07,234 --> 00:23:08,289 Por favor! 339 00:23:08,439 --> 00:23:10,785 N�o � como se voc� tivesse uma fila esperando por voc�. 340 00:23:11,129 --> 00:23:14,151 Cai fora, Mike! Desde quando voc� � meu conselheiro? 341 00:23:14,301 --> 00:23:16,228 Jesus, esse � o problema com este lugar. 342 00:23:16,378 --> 00:23:19,024 Se voc� n�o estiver casada com tr�s filhos e uma hipoteca, 343 00:23:19,174 --> 00:23:21,525 todo mundo olha para voc� como se fosse estranha. 344 00:23:21,675 --> 00:23:23,525 Eu paguei a minha hipoteca. 345 00:23:25,369 --> 00:23:27,287 Acabei de ter not�cias de Fraser. 346 00:23:27,504 --> 00:23:29,737 - Ele quer que voc� fora do caso. - Ele o qu�? 347 00:23:29,887 --> 00:23:32,239 Bem, n�o se preocupe. Ele est� encantado. 348 00:23:32,389 --> 00:23:34,634 Bill Jackson retirou o processo contra a Metropolitana. 349 00:23:34,784 --> 00:23:37,473 - Mas ainda h� algumas pontas soltas. - Eu sei. Eu sei. 350 00:23:37,979 --> 00:23:40,682 Mas assim que obtermos os dados de EDR do carro, 351 00:23:40,977 --> 00:23:42,372 voc� ser� transferido. 352 00:23:42,708 --> 00:23:44,008 � um bom trabalho. 353 00:24:10,594 --> 00:24:13,234 Desculpe, senhora, voc� tem reserva? 354 00:24:16,918 --> 00:24:18,119 Oi. 355 00:24:18,370 --> 00:24:19,583 Voc� conseguiu! 356 00:24:22,234 --> 00:24:24,093 Eu n�o achava que voc� viria. 357 00:24:24,243 --> 00:24:26,898 - Bem, vamos tomar um drinque. - N�o, sinto muito eu n�o posso ficar. 358 00:24:27,048 --> 00:24:28,448 Qual � o problema? 359 00:24:31,205 --> 00:24:32,644 Estou em um relacionamento. 360 00:24:33,038 --> 00:24:34,794 Bem, que abertura. 361 00:24:37,048 --> 00:24:39,244 Se estamos sendo honestos, eu tamb�m, sou casado. 362 00:24:39,394 --> 00:24:41,956 - Voc� � casado? - Bem, pelo menos por agora. 363 00:24:44,735 --> 00:24:46,326 � apenas um drinque. 364 00:24:47,415 --> 00:24:49,365 Eles fazem excelentes coquet�is aqui. 365 00:24:49,830 --> 00:24:51,530 Bem, o que voc� quiser. 366 00:24:54,041 --> 00:24:56,591 - Um copo de vinho? - Sim, eles t�m vinho. 367 00:24:57,196 --> 00:24:58,477 Vamos. 368 00:25:00,291 --> 00:25:02,913 Se voc� n�o gosta dela, ent�o por que voc�s ainda est�o juntos? 369 00:25:03,094 --> 00:25:05,410 Se voc� est� prestes a se casar, por que est� aqui? 370 00:25:05,560 --> 00:25:07,430 Voc� disse que era apenas um drinque. 371 00:25:08,077 --> 00:25:10,277 Seu noivo sabe que voc� veio? 372 00:25:11,868 --> 00:25:14,204 Eu acho que voc� est� aqui pela mesma raz�o que eu estou, 373 00:25:14,354 --> 00:25:16,988 Pela mesma raz�o que eu fui � esta��o de servi�o para ver voc�. 374 00:25:17,138 --> 00:25:18,357 Que era? 375 00:25:18,507 --> 00:25:20,981 Se eu tivesse que dizer, voc� n�o estaria aqui. 376 00:25:24,535 --> 00:25:25,535 Desculpe. 377 00:25:32,608 --> 00:25:33,813 Obrigado. 378 00:25:39,432 --> 00:25:40,520 Ent�o? 379 00:25:41,272 --> 00:25:42,522 � bom. 380 00:25:43,667 --> 00:25:44,799 Delia. 381 00:25:45,538 --> 00:25:47,532 Delia Smith. � a receita dela. 382 00:25:47,833 --> 00:25:51,483 - N�o � ela que faz trapa�a? - Sim, pelo menos, ela admite. 383 00:25:54,352 --> 00:25:56,002 Eu preciso falar com voc�. 384 00:25:57,073 --> 00:25:59,138 N�o se preocupe, n�o � nada ruim. 385 00:25:59,769 --> 00:26:01,319 � sobre Edimburgo. 386 00:26:02,243 --> 00:26:03,474 Universidade? 387 00:26:05,394 --> 00:26:07,082 Enviei a aplica��o. 388 00:26:07,858 --> 00:26:09,317 Voc� nunca me contou. 389 00:26:10,293 --> 00:26:12,489 Bem, eu disse que estava pensando sobre isso. 390 00:26:13,872 --> 00:26:15,044 E...? 391 00:26:15,323 --> 00:26:19,023 - Eles ofereceram um lugar? - N�o, mas eles me querem ver. 392 00:26:19,989 --> 00:26:21,245 Isso � �timo. 393 00:26:22,284 --> 00:26:23,367 �? 394 00:26:25,000 --> 00:26:26,639 Sim. � �timo. 395 00:26:26,946 --> 00:26:28,323 O que h� para dizer? 396 00:26:28,591 --> 00:26:31,945 Eu trabalho em uma esta��o de servi�o, e estou prestes a me casar. 397 00:26:32,095 --> 00:26:35,059 - E voc� est� feliz com isso? - N�o deveria? 398 00:26:35,391 --> 00:26:38,064 Bem, se � isso que voc� quer, deve estar. 399 00:26:38,214 --> 00:26:39,725 N�o sei, Richard. 400 00:26:40,112 --> 00:26:42,265 Voc� tem todos esses sonhos, quando voc� � mais jovem, 401 00:26:42,415 --> 00:26:45,568 sobre o que voc� vai fazer quando for mais velho e lugares que voc� vai ver. 402 00:26:46,049 --> 00:26:48,989 Eu sonhava viajar pelo mundo. 403 00:26:49,233 --> 00:26:51,523 Fran�a, Espanha, It�lia. 404 00:26:52,130 --> 00:26:53,830 Eu nunca sa� do pa�s. 405 00:26:53,980 --> 00:26:55,793 - Voc� est� brincando? - Triste, n�o �? 406 00:26:55,943 --> 00:26:58,357 Eu tenho o meu passaporte. Peguei assim que pude; 407 00:26:58,507 --> 00:26:59,844 mas eu nunca usei. 408 00:26:59,994 --> 00:27:01,941 Grandes sonhos, pequenos riscos. 409 00:27:02,241 --> 00:27:04,969 Eu n�o tenho certeza se ir ao estrangeiro � um risco. 410 00:27:05,387 --> 00:27:07,040 Para mim poderia ser. 411 00:27:07,908 --> 00:27:09,958 Se eu sa�sse, eu nunca iria voltar. 412 00:27:10,814 --> 00:27:14,600 Eu tenho essa vis�o de uma casa nas colinas da It�lia. 413 00:27:15,864 --> 00:27:19,005 Vinho tinto, olivais, esse tipo de coisa. 414 00:27:21,464 --> 00:27:23,028 Voc� deve pensar que eu sou louca. 415 00:27:23,407 --> 00:27:24,836 N�o, n�o penso. 416 00:27:28,371 --> 00:27:30,621 Voc� quer sair comigo amanh�? 417 00:27:32,175 --> 00:27:35,084 N�o, n�s concordamos um drinque, e, al�m disso, eu estou trabalhando. 418 00:27:35,234 --> 00:27:36,684 Bem, diga que est� doente. 419 00:27:37,506 --> 00:27:40,228 Parece ser a t�tica entre as pessoas que eu emprego. 420 00:27:40,378 --> 00:27:41,479 Kandinsky. 421 00:27:42,667 --> 00:27:45,694 Pintor russo, do virar do s�culo, grande paix�o minha. 422 00:27:46,095 --> 00:27:48,386 H� a abertura de uma exposi��o. Somente para convidados. 423 00:27:48,536 --> 00:27:50,036 Voc� acabou de ser convidada. 424 00:27:51,920 --> 00:27:53,209 Vamos! 425 00:27:53,590 --> 00:27:54,979 Arrisque. 426 00:27:59,455 --> 00:28:00,514 Obrigado. 427 00:28:09,107 --> 00:28:11,007 Edimburgo � muito longe. 428 00:28:12,920 --> 00:28:14,118 Eu sei. 429 00:28:16,565 --> 00:28:18,314 Foi por isso que escolheu? 430 00:28:19,599 --> 00:28:21,759 Eu escolhi porque � uma cidade fant�stica, 431 00:28:21,909 --> 00:28:23,547 e tem o melhor curso. 432 00:28:24,668 --> 00:28:26,870 Eu me preocupo com voc�, s� isso. 433 00:28:27,120 --> 00:28:28,203 Quero dizer... 434 00:28:28,797 --> 00:28:30,634 E se algo acontecer? 435 00:28:31,131 --> 00:28:32,697 Nada vai acontecer. 436 00:28:33,245 --> 00:28:36,195 Foi a minha primeira escolha. � para onde eu quero ir. 437 00:28:38,833 --> 00:28:42,183 - Preciso da minha independ�ncia, pai. - Voc� � independente agora. 438 00:28:43,031 --> 00:28:44,238 Voc� �! 439 00:28:46,566 --> 00:28:48,210 "Oh, Jodie, 440 00:28:48,482 --> 00:28:51,693 a que horas voc� vai chegar? Jodie, com quem voc� vai sair?" 441 00:28:51,843 --> 00:28:53,124 Eu sou seu pai. 442 00:28:53,343 --> 00:28:55,427 - Esse � o meu trabalho. - Eu sei... 443 00:28:56,321 --> 00:28:58,974 Mas � dif�cil encontrar algu�m por aqui. 444 00:28:59,994 --> 00:29:02,359 Eu s� quero ir para um lugar novo. 445 00:29:02,785 --> 00:29:05,234 Conhecer pessoas que n�o me conheciam antes. 446 00:29:06,751 --> 00:29:08,882 Pessoas que me tomam por quem eu sou. 447 00:29:12,527 --> 00:29:14,377 Eu s� estou tentando seguir em frente. 448 00:29:15,159 --> 00:29:16,568 Estamos os dois tentando. 449 00:29:20,147 --> 00:29:21,304 Ent�o... 450 00:29:22,287 --> 00:29:23,794 Quem voc� est� vendo? 451 00:29:24,642 --> 00:29:27,728 Um tutor e eles t�m um coordenador de defici�ncia. 452 00:29:27,878 --> 00:29:29,054 Onde voc� ir� morar? 453 00:29:29,204 --> 00:29:32,264 Como voc� ir� para a universidade todos os dias? 454 00:29:32,414 --> 00:29:35,073 - E se voc� precisar de ajuda m�dica? - Isso � o que eu vou perguntar. 455 00:29:35,223 --> 00:29:36,942 Certo, bem, eu vou com voc�. 456 00:29:38,394 --> 00:29:39,833 Voc� est� ocupado! 457 00:29:43,944 --> 00:29:45,508 � importante para mim, pai. 458 00:29:45,808 --> 00:29:47,410 Eu quero ir sozinha. 459 00:29:49,387 --> 00:29:52,703 Posso n�o ser t�o ocupado, de qualquer maneira. Eles me querem fora da A12. 460 00:29:52,979 --> 00:29:53,992 Por qu�? 461 00:29:54,174 --> 00:29:56,854 Eles dizem que eu fiz tudo o que precisa ser feito. 462 00:29:57,227 --> 00:29:58,431 E voc� fez? 463 00:29:58,872 --> 00:30:00,005 N�o. 464 00:30:00,155 --> 00:30:02,088 Eu encontrei tudo o que eles queriam. 465 00:30:04,875 --> 00:30:07,071 Isso n�o � suficiente para voc�, n�o �? 466 00:31:35,789 --> 00:31:36,849 Senhor. 467 00:31:38,183 --> 00:31:40,333 Ent�o, o que ele est� fazendo aqui? 468 00:31:40,708 --> 00:31:43,578 Com todo respeito, eu poderia perguntar a mesma coisa. 469 00:31:43,728 --> 00:31:46,490 N�o � como um superintendente estar em uma cena de crime. 470 00:31:46,640 --> 00:31:49,477 Donnelly esteve envolvida em um acidente h� poucos dias. 471 00:31:49,990 --> 00:31:51,936 Provavelmente foi o que colocou ela no limite. 472 00:31:52,086 --> 00:31:54,465 - Foi suic�dio? - O corpo foi encontrado na banheira. 473 00:31:54,615 --> 00:31:57,454 Frasco de Co-proxamol, pulsos cortados. Que mais poderia ser? 474 00:31:58,073 --> 00:31:59,733 Ela sofria de depress�o. 475 00:31:59,883 --> 00:32:01,985 Encontramos Prozac, prescrito pelos m�dicos. 476 00:32:02,135 --> 00:32:03,661 O qu�, aquilo? 477 00:32:03,918 --> 00:32:06,004 Bem, sim... Onde mais? 478 00:32:06,154 --> 00:32:08,819 Eu estive aqui ontem, e a �nica coisa que eu encontrei... 479 00:32:08,969 --> 00:32:11,327 foi um frasco vazio, prescrito em 2007. 480 00:32:11,889 --> 00:32:14,354 Voc�, obviamente, n�o viu bem o suficiente. 481 00:32:14,817 --> 00:32:17,101 Estes foram prescritos no m�s passado. 482 00:32:17,582 --> 00:32:18,727 E... 483 00:32:18,940 --> 00:32:20,497 Ainda est�o pela metade. 484 00:32:20,697 --> 00:32:22,749 Voc� encontrou mais alguma coisa aqui? 485 00:32:23,750 --> 00:32:25,809 Certo, ent�o nada foi movido. 486 00:32:27,529 --> 00:32:29,339 Olhe, eu n�o tenho tempo para isso, 487 00:32:29,489 --> 00:32:32,202 e eu n�o sei quem � voc� para vir aqui e me questionar. 488 00:32:32,401 --> 00:32:34,192 Como ela acendeu as velas? 489 00:32:36,975 --> 00:32:38,747 As velas, todas elas foram acesas, 490 00:32:38,897 --> 00:32:41,786 mas n�o h� nenhum cigarro, isqueiro, n�o h� f�sforos. 491 00:32:42,444 --> 00:32:44,485 Co-proxamol foi retirado do mercado. 492 00:32:44,635 --> 00:32:46,498 Como voc� acha que ela pegou isso? 493 00:32:46,648 --> 00:32:49,420 - Sim, n�s estamos analisando isso. - Isso � �timo! 494 00:32:52,065 --> 00:32:53,208 Sabe... 495 00:32:53,641 --> 00:32:55,213 Eu n�o gosto do seu tom. 496 00:32:55,363 --> 00:32:57,201 Eu vi ela sair do hospital com dois homens. 497 00:32:57,351 --> 00:32:59,654 Desde esse momento ela despareceu. 498 00:32:59,804 --> 00:33:02,114 Ela n�o veio aqui. Ela n�o foi trabalhar. 499 00:33:02,264 --> 00:33:03,875 Ela n�o ligou a ningu�m. 500 00:33:04,144 --> 00:33:06,452 - Quem eram esses homens? - Eu n�o sei. 501 00:33:06,680 --> 00:33:08,730 Est� dizendo que elas mataram ela? 502 00:33:11,414 --> 00:33:12,415 N�o. 503 00:33:13,562 --> 00:33:14,694 Ah, bem... 504 00:33:14,883 --> 00:33:17,354 Talvez queira achar provas um pouco mais s�lidas... 505 00:33:17,504 --> 00:33:19,825 antes de come�ar fazendo acusa��es. 506 00:33:27,145 --> 00:33:28,895 O que voc� tem para mim? 507 00:33:29,622 --> 00:33:31,343 - O qu�, com a van? - Sim. 508 00:33:31,493 --> 00:33:32,631 Nada. 509 00:33:33,460 --> 00:33:35,581 Uma carga de mob�lia, uns espelhos quebrados. 510 00:33:35,731 --> 00:33:38,494 Reconhe�o que eles v�o ter pelo menos 63 anos de azar. 511 00:33:38,644 --> 00:33:41,609 - N�o foi pela van que voc� ligou? - Voc� pensou isso? 512 00:33:41,853 --> 00:33:43,041 Sim. 513 00:33:43,191 --> 00:33:45,487 N�s pensamos que � mais do que um motorista b�bado. 514 00:33:45,637 --> 00:33:48,101 Possivelmente trazendo algo que n�o devia. 515 00:33:48,251 --> 00:33:49,496 Drogas, talvez. 516 00:33:50,045 --> 00:33:53,064 - Podemos fazer disso uma prioridade? - Est� bem, vamos verificar de novo. 517 00:33:53,570 --> 00:33:55,036 Ent�o porque voc� ligou? 518 00:33:55,186 --> 00:33:56,506 Brian Edwards. 519 00:33:57,030 --> 00:33:59,370 Tenho algo para este. 520 00:34:00,084 --> 00:34:02,614 Sei que Joyce Thompson morreu ontem. 521 00:34:02,764 --> 00:34:04,758 - Sim, ferimentos na cabe�a. - Cr�nio fraturado. 522 00:34:04,908 --> 00:34:06,728 Mas o condutor n�o ficou ferido, 523 00:34:06,878 --> 00:34:09,077 que n�o � t�o incomum, considerando o que aconteceu. 524 00:34:09,227 --> 00:34:11,854 Depende do ponto de impacto, velocidade, air-bag, etc. 525 00:34:12,004 --> 00:34:14,066 Mas veja isto. 526 00:34:14,504 --> 00:34:16,314 Eu medi as mossas, 527 00:34:16,464 --> 00:34:19,321 e n�o s�o t�o profundas como eu esperaria. 528 00:34:19,710 --> 00:34:21,643 Ele abrandou antes da colis�o? 529 00:34:21,793 --> 00:34:23,407 Muito provavelmente. 530 00:34:24,058 --> 00:34:25,741 E h� algo mais. 531 00:34:26,054 --> 00:34:27,293 O cinto de seguran�a. 532 00:34:27,787 --> 00:34:29,837 Ela n�o estava usando cinto de seguran�a. 533 00:34:30,715 --> 00:34:32,686 Tenho um relat�rio de um param�dico. 534 00:34:32,836 --> 00:34:35,392 Ent�o, talvez, deva ver mais de perto. 535 00:34:36,205 --> 00:34:40,005 Quando uma pessoa aciona o cinto em um acidente, 536 00:34:40,459 --> 00:34:42,834 nessa fra��o de segundo, o momento do impacto, 537 00:34:42,984 --> 00:34:46,404 a fric��o gerada entre o cinto e as roupas, 538 00:34:46,554 --> 00:34:49,058 - atinge... - 250 graus. Voc� me disse. 539 00:34:52,361 --> 00:34:56,565 O material do cinto e as fibras da roupa se fundem. 540 00:34:57,041 --> 00:35:00,741 N�s temos fibras da blusa dela correspondentes �s fibras do cinto. 541 00:35:03,101 --> 00:35:05,400 N�o poderia ter acontecido em outro momento? 542 00:35:06,507 --> 00:35:09,141 � poss�vel mas extremamente improv�vel. 543 00:35:10,964 --> 00:35:14,524 Ent�o se ela estava usando o cinto e ele abrandou antes do impacto... 544 00:35:14,674 --> 00:35:18,276 Ent�o ela n�o deveria ter les�es na cabe�a. Exatamente. 545 00:35:21,255 --> 00:35:23,355 Porque eles n�o libertam o corpo? 546 00:35:24,952 --> 00:35:27,155 Em uma investiga��o n�o podemos libertar o corpo... 547 00:35:27,305 --> 00:35:28,593 Investiga��o? 548 00:35:28,888 --> 00:35:32,499 Ela morreu em um acidente. O que h� para investigar? 549 00:35:33,648 --> 00:35:35,944 Eu quero fazer o funeral dela. 550 00:35:37,033 --> 00:35:38,994 Eu sei. Sinto muito. Mesmo muito. 551 00:35:42,787 --> 00:35:44,790 � a inspetora Stallwood. 552 00:35:45,221 --> 00:35:47,394 Ela quer fazer umas perguntas a voc�. 553 00:35:47,746 --> 00:35:50,446 - Eles n�o est�o libertando o corpo. - Por qu�? 554 00:35:51,653 --> 00:35:53,685 Sr. Edwards, sua sogra estava... 555 00:35:53,835 --> 00:35:56,133 usando o cinto de seguran�a quando o acidente aconteceu? 556 00:35:56,283 --> 00:35:58,266 N�o, ela n�o estava. 557 00:36:04,251 --> 00:36:05,359 Bem... 558 00:36:05,509 --> 00:36:06,942 Eu n�o estava l�. 559 00:36:07,510 --> 00:36:09,660 Se � o que o meu marido diz. 560 00:36:19,532 --> 00:36:23,040 O que voc� sabe sobre o detetive superintendente Anthony Braydon? 561 00:36:23,190 --> 00:36:26,195 - nunca ouvi falar dele. - Encontrei ele em casa da Donnelly. 562 00:36:26,458 --> 00:36:28,474 Ele esteve tr�s anos na SO60. 563 00:36:28,624 --> 00:36:31,458 - Esquadr�o diplom�tico? - Agora foi nomeado para um suic�dio. 564 00:36:32,031 --> 00:36:34,115 Embora n�o seja a �rea dele. 565 00:36:34,265 --> 00:36:36,073 N�o acho que seja um suic�dio. 566 00:36:36,223 --> 00:36:37,974 � Karen Donnelly. 567 00:36:38,244 --> 00:36:40,102 Ainda pensa que ela foi sequestrada? 568 00:36:40,317 --> 00:36:41,614 Eu tenho algo para voc�. 569 00:36:41,764 --> 00:36:43,910 Policial envolvido em esfaqueamento. Nenhum mist�rio. 570 00:36:44,060 --> 00:36:46,313 Apenas legitima defesa. Coisinha muito simples. 571 00:36:46,463 --> 00:36:49,185 Voc� mesmo disse, os dados da caixa negra ainda n�o chegaram. 572 00:36:49,335 --> 00:36:51,774 N�o estou oficialmente fora do caso at� chegarem. 573 00:36:51,924 --> 00:36:53,766 - Eu quero mais uma semana. - Cristo! 574 00:36:53,916 --> 00:36:56,500 Tem tr�s dias. Depois, com ou sem dados, 575 00:36:57,001 --> 00:36:58,432 voc� ser� renomeado. 576 00:37:00,419 --> 00:37:01,535 Vamos. 577 00:37:44,557 --> 00:37:47,058 - Qual o seu nome? - Tsegga. 578 00:37:48,534 --> 00:37:51,318 - Fala ingl�s? - Sim. 579 00:37:51,743 --> 00:37:54,514 Muita gente tem problema com swahili. 580 00:37:56,474 --> 00:37:58,224 De onde voc� vem? 581 00:37:59,202 --> 00:38:01,241 Da costa da �frica oriental. 582 00:38:02,844 --> 00:38:06,274 - � um caminho longo. - Tem sido uma longa viagem. 583 00:38:06,875 --> 00:38:08,136 Por que Inglaterra? 584 00:38:08,443 --> 00:38:10,939 Por que � um lugar bom. 585 00:38:11,660 --> 00:38:13,372 Todo o mundo sabe disso. 586 00:38:14,409 --> 00:38:16,851 Voc�s tratam seus visitantes com respeito. 587 00:38:17,428 --> 00:38:20,659 Terra da esperan�a e da gl�ria? � isso que voc� pensa? 588 00:38:20,809 --> 00:38:23,691 Minha mulher e meu beb� est�o esperando por mim. 589 00:38:24,424 --> 00:38:27,114 � a primeira vez que vou ver o meu filho. 590 00:38:28,503 --> 00:38:30,703 Vamos construir uma nova vida juntos. 591 00:38:32,045 --> 00:38:33,910 Eles vieram da mesma forma? 592 00:38:34,060 --> 00:38:35,743 N�o h� outra forma. 593 00:38:39,605 --> 00:38:40,894 Voc� n�o se mexa. 594 00:38:41,883 --> 00:38:43,472 Voc� entende? 595 00:38:43,717 --> 00:38:45,368 N�o fa�a barulho. 596 00:38:47,289 --> 00:38:49,923 Estou arriscando a minha vida por isto. 597 00:38:51,569 --> 00:38:53,264 � a minha vida tamb�m. 598 00:40:36,339 --> 00:40:37,634 Me ajude. 599 00:41:03,764 --> 00:41:04,993 Meu Deus! 600 00:41:36,275 --> 00:41:37,730 Preciso da sua ajuda. 601 00:41:40,840 --> 00:41:42,318 Eles querem me tirar do caso. 602 00:41:42,898 --> 00:41:44,124 Do caso? 603 00:41:45,006 --> 00:41:46,227 Transferido. 604 00:41:55,893 --> 00:41:56,893 Olhe... 605 00:41:58,616 --> 00:41:59,898 Sinto muito. 606 00:42:02,212 --> 00:42:04,512 Eu n�o deveria ter sido do jeito que eu fui. 607 00:42:04,709 --> 00:42:07,180 - Voc� n�o devia. - N�o, no ano passado. 608 00:42:08,520 --> 00:42:10,784 Eu n�o devia ter tratado voc� como tratei. 609 00:42:11,378 --> 00:42:13,437 Eu me fechei para voc�, eu sei que sim. 610 00:42:14,519 --> 00:42:15,696 Eu s�... 611 00:42:17,253 --> 00:42:19,474 Eu n�o sabia o que fazer. 612 00:42:21,746 --> 00:42:24,129 Mas, desculpe. Eu estava errado. 613 00:42:29,497 --> 00:42:31,431 Agora, eu preciso da sua ajuda. 614 00:42:32,901 --> 00:42:34,309 Voc� foi transferido. 615 00:42:35,071 --> 00:42:37,123 Tr�s pessoas morreram, 616 00:42:37,349 --> 00:42:39,914 e esta manh� encontramos outra. 617 00:42:40,064 --> 00:42:43,145 Uma pobre alma vem para c� tentando encontrar uma vida melhor, 618 00:42:43,295 --> 00:42:45,877 e acaba sangrando at� � morte no fundo de uma van. 619 00:42:48,167 --> 00:42:51,240 De jeito nenhum vou deixar ele ser outro n�mero na estat�stica. 620 00:42:51,390 --> 00:42:53,394 - Nenhum deles. - Eles nunca ser�o isso. 621 00:42:53,544 --> 00:42:54,868 Sim, eles ir�o ser. 622 00:42:55,286 --> 00:42:57,386 Isso � no que eles se tornam com o tempo. 623 00:42:58,396 --> 00:42:59,794 Mas n�o desta vez. 624 00:42:59,944 --> 00:43:01,827 Eu preciso descobrir o que aconteceu aqui, 625 00:43:01,977 --> 00:43:03,658 e eu n�o posso fazer isso sem voc�. 64638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.