Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,364 --> 00:01:50,864
Uma bizarra e chocante trag�dia aqui
no Times Square na noite passada.
2
00:01:50,864 --> 00:01:55,464
Um jovem caiu ou foi empurrado do
terceiro andar do Hotel Broslin.
3
00:01:55,764 --> 00:01:57,964
Mas o que torna essa hist�rica
particularmente estranha...
4
00:01:58,064 --> 00:02:01,164
� que ele n�o estava sozinho.
De acordo com testemunhas oculares,
5
00:02:01,164 --> 00:02:06,364
em sua queda ele teve a companhia de
uma pequena e grotesca monstruosidade.
6
00:02:06,364 --> 00:02:08,764
Essa criatura tamb�m foi
descrita como uma...
7
00:02:08,764 --> 00:02:12,064
- Oh, meu Deus!
- Est� em todos os canais.
8
00:02:12,164 --> 00:02:16,764
... de acordo com o que disseram,
esse ser pode ser, de fato, humano.
9
00:02:17,464 --> 00:02:23,364
Uma pequena deformidade, que
possui as fei��es de um rosto humano.
10
00:02:23,464 --> 00:02:28,264
Um rosto semelhante ao do jovem
que caiu do Hotel Broslin com ele.
11
00:02:28,864 --> 00:02:31,864
Esse homem foi identificado
como Duane Bradley,
12
00:02:31,964 --> 00:02:34,564
residente de Glens Falls,
no norte do estado de Nova York.
13
00:02:34,664 --> 00:02:39,464
O porta-voz da pol�cia prometeu
nos dar qualquer informa��o dispon�vel.
14
00:02:39,464 --> 00:02:42,564
- S�o eles, n�o �?
- Com certeza.
15
00:02:42,664 --> 00:02:46,264
Os detalhes s�o poucos, mas as
testemunhas dizem que o monstro,
16
00:02:46,464 --> 00:02:49,764
se podemos usar essa palavra,
vivia em uma grande cesta...
17
00:02:49,864 --> 00:02:52,664
que seu acompanhante
carregava a todo momento.
18
00:02:52,964 --> 00:02:54,364
Ent�o, voc� o conhecia?
19
00:02:54,564 --> 00:02:57,264
Duane era um dos caras
mais gentis que j� conheci.
20
00:02:57,264 --> 00:02:58,764
� horr�vel o que aconteceu.
21
00:02:59,064 --> 00:03:02,564
- Voc� viu a criatura?
- Eu a vi muito bem.
22
00:03:02,864 --> 00:03:05,764
- Sabe o que era?
- Sim, seu irm�o.
23
00:03:05,764 --> 00:03:09,564
Era o irm�o do Duane.
Acredita nessa merda, cara?
24
00:03:13,764 --> 00:03:17,364
De acordo com os registros
enviados do norte do estado,
25
00:03:17,464 --> 00:03:20,264
Duane e seu irm�o nasceram
como g�meos siameses.
26
00:03:20,364 --> 00:03:27,664
Acreditava-se que o pequeno tinha morrido
na opera��o clandestina que os separou.
27
00:03:27,764 --> 00:03:28,864
Vamos.
28
00:03:29,064 --> 00:03:34,864
Tamb�m temos raz�o para acreditar
que entre as v�timas dos Bradley est�o...
29
00:03:34,864 --> 00:03:38,564
os m�dicos que realizaram
a cirurgia.
30
00:03:48,064 --> 00:03:50,164
- Oi, bonit�o.
- Ei, como voc� est�?
31
00:04:36,364 --> 00:04:38,964
Como est�o as celebridades
hoje � noite?
32
00:04:38,964 --> 00:04:40,964
Eles n�o v�o a nenhum lugar.
33
00:05:21,164 --> 00:05:23,864
Ent�o, estava aqui mais cedo,
quando os trouxeram?
34
00:05:24,064 --> 00:05:26,464
- N�o, cheguei a uma hora atr�s.
- Voc� perdeu.
35
00:05:26,464 --> 00:05:29,964
Foi como um circo. Tinha c�meras da
TV por toda parte, foi uma loucura.
36
00:05:30,364 --> 00:05:31,564
Tenho certeza que sim.
37
00:05:31,964 --> 00:05:35,164
Ent�o, quer fazer alguma
coisa depois do trabalho?
38
00:05:35,764 --> 00:05:38,164
N�o h� muito para se fazer
�s oito da manh�.
39
00:05:38,264 --> 00:05:40,464
Eu posso pensar
em algumas coisas.
40
00:05:41,264 --> 00:05:45,564
- Tenho certeza que sim.
- Ei, eu falava sobre caf� da manh�.
41
00:05:45,864 --> 00:05:47,964
�, eu tenho trabalho a fazer.
Te vejo depois.
42
00:05:51,064 --> 00:05:53,864
Nada mal.
Nada mesmo.
43
00:05:54,264 --> 00:05:56,864
Tenho v�rias possibilidades...
44
00:06:15,064 --> 00:06:16,964
Eu volto j�, est� bem?
45
00:06:40,464 --> 00:06:41,664
Ali.
46
00:07:21,964 --> 00:07:25,564
Eu tenho permiss�o para estar aqui.
A enfermeira na entrada me deixou entrar.
47
00:07:25,564 --> 00:07:27,764
Que bom, ent�o vamos
falar com ela primeiro.
48
00:07:27,764 --> 00:07:31,264
O m�dico dos Bradley disse que eu
poderia ter 5 minutos com eles.
49
00:07:31,364 --> 00:07:34,364
- Est� cometendo um grande engano.
- Sim, n�s veremos isso.
50
00:07:34,664 --> 00:07:37,464
- Pensei que todos tinham saido.
- Deve ter entrado pelo restaurante.
51
00:07:37,464 --> 00:07:40,664
- Encontrei ela no quarto andar.
- Eu tenho permiss�o da dire��o.
52
00:07:40,664 --> 00:07:42,364
Deixe-me ver
alguma identifica��o.
53
00:07:42,664 --> 00:07:46,864
Disseram-me que tudo seria organizado
e teria coopera��o de toda equipe.
54
00:07:47,264 --> 00:07:49,164
Eu s� quero 5 minutos com eles.
55
00:07:49,664 --> 00:07:53,464
Ningu�m precisa saber.
Ser� um favor, nada de mais.
56
00:07:53,564 --> 00:07:55,164
Deixe-me verificar isso.
57
00:07:55,164 --> 00:07:57,664
Voc�s me ajudam e eu ajudo
voc�s. Neg�cio fechado?
58
00:07:58,364 --> 00:08:00,664
N�o, isso n�o � bom.
59
00:08:00,764 --> 00:08:03,364
Isso apenas me deixa
deprimido e com raiva.
60
00:08:03,364 --> 00:08:07,264
Isso � o tipo de coisa que vai
deixar a nossa rela��o bem feia.
61
00:08:07,664 --> 00:08:09,764
Muito ruim.
� isso que voc� quer?
62
00:08:09,764 --> 00:08:12,964
- Quer que eu fique muito furioso?
- S� quero 5 minutos com eles.
63
00:08:13,064 --> 00:08:15,964
Mo�a, voc� tem um problema
s�rio de atitude, sabia disso?
64
00:08:46,464 --> 00:08:48,664
Duane!
Duane!
65
00:08:49,164 --> 00:08:50,564
Duane Bradley!
66
00:08:51,464 --> 00:08:52,764
Belial?
67
00:09:01,164 --> 00:09:04,264
Somos amigas. Eu conhecia a
sua tia. Podemos te ajudar.
68
00:09:04,964 --> 00:09:08,964
Por favor, entrem antes que
algu�m os veja. Por favor, vamos.
69
00:10:27,564 --> 00:10:29,964
Vamos envolver algu�m
de fora nisso?
70
00:10:30,264 --> 00:10:34,064
N�o, n�o quero arriscar.
Eu mesma cuidarei dos ferimentos.
71
00:10:34,164 --> 00:10:35,364
Ser� mais seguro assim.
72
00:10:36,364 --> 00:10:37,764
Onde eu estou?
73
00:10:38,564 --> 00:10:41,764
- Ele est� acordado.
- Est� � salvo agora, Duane.
74
00:10:41,764 --> 00:10:43,964
- Est� com amigos.
- Onde est� o meu irm�o?
75
00:10:44,064 --> 00:10:46,864
Ele est� aqui tamb�m.
Cuidaremos de voc�s dois.
76
00:10:49,164 --> 00:10:52,464
O que aconteceu?
Quem s�o voc�s?
77
00:10:52,764 --> 00:10:56,864
Me chamam de vov� Ruth
e essa � a minha neta, Susan.
78
00:10:57,964 --> 00:11:00,664
- Como eu cheguei aqui?
- N�o se lembra?
79
00:11:00,664 --> 00:11:04,164
N�o, o Belial devia estar
na minha cabe�a.
80
00:11:08,464 --> 00:11:10,564
Temos que colocar a
perna dele na tra��o.
81
00:11:10,664 --> 00:11:14,164
E tire a minha antiga m�quina
de raio X da naftalina.
82
00:11:16,064 --> 00:11:18,564
- Onde est� o irm�o dele?
- No ber��rio.
83
00:11:18,964 --> 00:11:22,464
Ele est� muito incomodado,
confuso e assustado.
84
00:11:22,764 --> 00:11:24,264
� melhor eu ir v�-lo.
85
00:11:53,464 --> 00:11:55,864
Seu nome � Belial, n�o �?
86
00:12:00,264 --> 00:12:05,164
Nunca conheci sua tia, mas ela me
pediu ajuda depois que seu pai morreu.
87
00:12:10,764 --> 00:12:15,164
Sabe, n�s convers�vamos
com muita freq��ncia.
88
00:12:18,964 --> 00:12:22,664
E ela me contou tudo
sobre voc�.
89
00:12:34,364 --> 00:12:36,164
Existem outros aqui como voc�.
90
00:12:37,964 --> 00:12:46,064
Outros que foram feridos e precisam
se esconder do mundo exterior.
91
00:12:51,664 --> 00:12:57,264
Outros como voc� que tornaram essas
paredes o lugar que chamam de lar.
92
00:13:03,864 --> 00:13:05,964
A� est� voc�.
93
00:13:14,664 --> 00:13:16,364
E bem-vindo.
94
00:13:16,864 --> 00:13:24,064
Mas ter� que viver sob minhas
regras, sob o meu teto.
95
00:13:24,764 --> 00:13:31,864
E isso significa contribuir, ajudar e se
tornar parte de nossa pequena comunidade.
96
00:13:33,964 --> 00:13:37,864
Eu entendo que se sinta
confort�vel dormindo em uma cesta.
97
00:13:37,864 --> 00:13:41,064
Essa aqui servir�?
Susan!
98
00:13:49,764 --> 00:13:53,264
E agora, eu gostaria que
conhecesse os outros.
99
00:14:07,964 --> 00:14:10,764
Crian�as.
Crian�as.
100
00:14:11,364 --> 00:14:14,864
Temos um novo membro da
nossa comunidade.
101
00:14:16,164 --> 00:14:21,564
Ele passou por um supl�cio
terr�vel nessas �ltimas horas,
102
00:14:23,064 --> 00:14:24,964
ent�o sejam gentis com ele.
103
00:14:25,764 --> 00:14:30,164
Se ele quiser ficar sozinho,
por favor, deixem-no.
104
00:14:32,564 --> 00:14:34,264
Aproximem-se, crian�as.
105
00:14:34,664 --> 00:14:39,164
Aproximem-se e conhe�am
o novo membro da nossa fam�lia.
106
00:14:54,764 --> 00:14:59,764
Deixe-me te apresentar ao Lorenzo.
Ele veio da Am�rica do Sul.
107
00:15:00,364 --> 00:15:04,264
Nasceu com uma cabe�a grande
e um corpo pouco desenvolvido.
108
00:15:04,664 --> 00:15:10,664
Foi abandonado por seu pais
e colocado em exibi��es baratas.
109
00:15:11,064 --> 00:15:16,364
Ele tamb�m possui uma das vozes
mais bonitas que eu j� escutei.
110
00:15:16,864 --> 00:15:18,464
Poderia, Lorenzo?
111
00:15:33,364 --> 00:15:36,064
Agora, eu gostaria que
conhecesse Ellice.
112
00:15:36,364 --> 00:15:39,364
Ningu�m foi capaz de
determinar a sua origem.
113
00:15:39,364 --> 00:15:42,564
Ela leu sobre meu trabalho
e veio at� mim sozinha.
114
00:15:42,864 --> 00:15:48,664
� como uma segunda neta para mim.
Tamb�m � nossa poetisa.
115
00:15:49,164 --> 00:15:52,664
- Ol�, Belial.
- Agora, conhe�a Frederick.
116
00:15:53,264 --> 00:15:56,164
Eu comprei Frederick
de seus pais.
117
00:15:56,264 --> 00:16:00,464
Sim, comprei. Ou seria eu ou um
show de aberra��es.
118
00:16:00,864 --> 00:16:05,164
Ele � muito introvertido
e muito dif�cil de entender,
119
00:16:05,164 --> 00:16:10,464
e o primeiro a oferecer ajuda
quando algu�m da fam�lia precisa.
120
00:16:25,464 --> 00:16:29,064
E aqui est� algu�m que eu espero
que voc� seja capaz de ajudar.
121
00:16:29,064 --> 00:16:31,964
Algu�m muito parecida
com voc�.
122
00:16:32,664 --> 00:16:36,864
N�o sabemos o seu nome,
ent�o a chamamos de Eve.
123
00:16:37,364 --> 00:16:40,364
Ela est� conosco a um
pouco mais de um ano.
124
00:16:40,364 --> 00:16:43,764
Parece estar t�o cheia de
dor e desespero que...
125
00:16:44,264 --> 00:16:47,064
Bem, estamos todos tendo
dificuldade em alcan��-la.
126
00:16:47,064 --> 00:16:50,664
Ela parece estar t�o imersa em seu
pr�prio mundo particular que...
127
00:16:50,764 --> 00:16:55,164
ela tem sido incapaz de compartilhar
nossa felicidade e uni�o.
128
00:16:56,664 --> 00:17:00,764
Ent�o talvez, Belial, talvez voc�
seja capaz de ajud�-la.
129
00:17:01,064 --> 00:17:04,964
Cuide dela. Deixe-a
saber que tem um amigo.
130
00:17:10,564 --> 00:17:13,464
JUIZ E J�RI
O JORNAL MAIS CORAJOSO
DA AM�RICA
131
00:17:29,864 --> 00:17:34,364
Ou�a, tenho uma �tima id�ia
envolvendo sua hist�ria favorita e...
132
00:17:34,364 --> 00:17:37,664
- sei que ir� adorar.
- Eu j� odeio.
133
00:17:37,864 --> 00:17:41,764
Um especial de anivers�rio em quatro
partes sobre seus g�meos favoritos.
134
00:17:45,764 --> 00:17:48,264
UM MILH�O EM RECOMPENSA PELO
PARADEIRO DOS G�MEOS MONSTROS
135
00:17:49,364 --> 00:17:52,064
Vamos ver at�
onde podemos levar isso.
136
00:17:53,564 --> 00:17:59,664
Quero que reescreva o que sabemos e me
d� brilhantes id�ias sobre o que n�o sabemos.
137
00:18:00,564 --> 00:18:07,164
Nasceram g�meos siameses, foram
separados, mataram uns m�dicos e...
138
00:18:07,164 --> 00:18:09,964
- e desapareceram do hospital.
- Nem me lembre.
139
00:18:10,064 --> 00:18:13,264
- Ent�o, onde eles est�o?
- Quem sabe? Mortos, provavelmente.
140
00:18:13,364 --> 00:18:17,464
N�o, mortos n�o vendem.
Vamos mant�-los vivos.
141
00:18:17,564 --> 00:18:20,764
Eu segui essa hist�ria at� n�o
ter mais nada para seguir.
142
00:18:21,164 --> 00:18:24,064
Se ainda houvesse algum rastro,
eu estaria seguindo.
143
00:18:24,064 --> 00:18:26,264
Mas a hist�ria ainda vende.
144
00:18:26,264 --> 00:18:30,064
Mas n�o tenho nada para seguir.
Sem rastros, sem pistas. Nada.
145
00:18:30,464 --> 00:18:32,764
Ent�o, arrume algumas
suposi��es, opini�es.
146
00:18:33,464 --> 00:18:38,064
Pergunte � alguns m�dicos,
s�bios, m�diuns. Voc� sabe.
147
00:18:38,064 --> 00:18:42,864
Traga algumas quest�es. E se eles
foram por aqui? E se eles foram por ali?
148
00:18:43,064 --> 00:18:47,064
- E aquele detetive amigo seu?
- Phil? O que tem ele?
149
00:18:47,764 --> 00:18:53,264
Anos atr�s, ele se uniu � uma mulher
que cham�vamos de Dra. Aberra��o.
150
00:18:54,064 --> 00:18:55,464
Dra. Aberra��o?
151
00:18:56,864 --> 00:19:00,064
Ruth Smoeller.
Foi antes da sua �poca.
152
00:19:00,664 --> 00:19:05,164
Deu � luz � um menino
com onze bra�os.
153
00:19:06,664 --> 00:19:11,264
O menino morreu, mas ela se tornou uma
mission�ria pelos direitos das aberra��es.
154
00:19:11,764 --> 00:19:14,464
At� tinha uma comunidade de
aberra��es no oeste.
155
00:19:14,564 --> 00:19:16,564
Public�vamos v�rias hist�rias
sobre isso a anos atr�s.
156
00:19:16,664 --> 00:19:19,264
- Ela ainda est� viva?
- Descubra.
157
00:19:19,864 --> 00:19:21,564
Consiga a opini�o dela.
158
00:19:23,264 --> 00:19:25,764
Mas quando escrever isso, n�o
se esque�a de mencionar que...
159
00:19:25,764 --> 00:19:30,564
os Bradleys s�o fugitivos procurados e
como esse jornal est� ajudando a justi�a...
160
00:19:30,564 --> 00:19:33,664
atrav�s das suas buscas
e bl�-bl�-bl�.
161
00:19:33,864 --> 00:19:37,464
- Uma s�rie de quatro partes?
- Na primeira p�gina.
162
00:19:38,064 --> 00:19:40,264
E vou promov�-la bastante.
163
00:19:41,564 --> 00:19:43,664
E se eu os encontrar,
eu ganho o milh�o?
164
00:19:44,864 --> 00:19:47,464
Milh�o?
Que milh�o?
165
00:20:10,864 --> 00:20:13,964
Al�? Al�? Al�?
Sim? Sim?
166
00:20:14,764 --> 00:20:19,364
- Al�? Al�?
- Oi, voc� � o cara com a...
167
00:20:20,264 --> 00:20:23,364
- sereia, certo?
- Sim, isso mesmo.
168
00:20:23,464 --> 00:20:25,864
Oi, meu nome � Marcie Elliot,
do Juiz e Juri,
169
00:20:25,864 --> 00:20:28,064
e estou escrevendo uma hist�ria
sobre os g�meos Bradley.
170
00:20:28,264 --> 00:20:33,164
Sim, sim. Eu tenho um deles
bem aqui, agora mesmo.
171
00:20:34,264 --> 00:20:35,364
O que?
Diga isso de novo?
172
00:20:35,364 --> 00:20:38,864
Eu disse que tenho o monstro
bem aqui, agora mesmo.
173
00:20:39,164 --> 00:20:44,764
Ele � a nova atra��o da minha
exibi��o. Eu comecei � anunci�-lo.
174
00:20:45,564 --> 00:20:50,664
Certo, ou�a. Voc� est� � 40 milhas de
Manhattan. Posso estar a� em uma hora.
175
00:20:51,464 --> 00:20:56,864
N�o sei. Est� meio tarde e a
exibi��o est� fechada.
176
00:20:57,064 --> 00:20:59,964
Olha, eu te darei 100 d�lares se
puder v�-lo hoje � noite.
177
00:21:00,164 --> 00:21:02,264
100 d�lares, huh?
178
00:21:03,164 --> 00:21:07,364
Sim, voc� tem o meu endere�o.
Certo, eu estarei te esperando.
179
00:21:08,264 --> 00:21:14,164
Nossa, cem paus!
Cem paus!
180
00:21:14,764 --> 00:21:17,564
Nossa, cem paus!
181
00:21:17,664 --> 00:21:21,964
Certo, certo. Nossa, isso foi
r�pido. Certo, certo.
182
00:21:21,964 --> 00:21:26,964
Ag�enta a�!
J� estarei a�. J� estou chegando.
183
00:21:30,964 --> 00:21:33,164
- Senhor Barker?
- Sim, ol�. Como vai?
184
00:21:33,164 --> 00:21:34,864
- Howard Barker?
- Sim.
185
00:21:35,564 --> 00:21:41,464
- E esse � o seu an�ncio?
- Sim, mas estamos fechados e...
186
00:21:41,964 --> 00:21:47,564
Por favor. Eu dirigi de t�o longe
e o tr�nsito est� terr�vel.
187
00:21:47,564 --> 00:21:52,764
Olhe, s� posso ficar por alguns minutos.
N�o poderia por favor? Por favor?
188
00:21:52,764 --> 00:21:56,764
Bem, tudo bem. J� que eu tenho que
esperar por outra pessoa mesmo.
189
00:21:56,964 --> 00:21:59,064
As tendas est�o l� atr�s.
Eu te mostro.
190
00:21:59,464 --> 00:22:03,164
Ter� uma grande surpresa.
Espere at� ver meus filhinhos.
191
00:22:03,264 --> 00:22:08,464
S�o todos meus filhinhos e eu os amo.
Vou acender as luzer para que veja melhor.
192
00:22:08,464 --> 00:22:14,064
N�o s�o lindos? Eu amo todos.
Vamos entrar.
193
00:22:14,064 --> 00:22:17,064
Aqui est�o, senhoras e senhores.
Mist�rios da natureza.
194
00:22:17,164 --> 00:22:19,764
A vanguarda de uma nova
forma de vida.
195
00:22:19,864 --> 00:22:23,864
Nasceram da pr�pria terra,
como essa mo�a aqui,
196
00:22:23,864 --> 00:22:28,664
ou s�o crias de seres do espa�o,
como esse cara aqui.
197
00:22:28,664 --> 00:22:31,164
Eu o encontrei uma noite
abandonado em um campo.
198
00:22:31,264 --> 00:22:36,364
Ou s�o invocados das pr�prias
profundezas do inferno.
199
00:22:36,864 --> 00:22:39,864
Como esse amiguinho aqui,
o monstro Bradley.
200
00:22:39,864 --> 00:22:48,064
Essa criatura incr�vel rastejou at� aqui dos
antros infestados de drogas de Nova York.
201
00:22:48,264 --> 00:22:55,464
E quando chegou aqui, carregava um garota
em um bra�o e um m�dico morto no outro.
202
00:22:55,664 --> 00:22:59,964
Um fazendeiro local atirou nele.
Ent�o, sabe o que fizeram?
203
00:23:00,064 --> 00:23:06,264
Enfiaram seu corpo em um po�o de
lix�via. Sim, po�o de lix�via.
204
00:23:06,264 --> 00:23:10,664
Mas � t�o grande. Como poderia
caber dentro daquela cesta?
205
00:23:11,664 --> 00:23:16,964
Acromegalia. Acromegalia.
O acento � no "me".
206
00:23:16,964 --> 00:23:20,664
Significa que ele ficou maior
antes de morrer.
207
00:23:23,164 --> 00:23:27,064
Ossos de animais.
Tela de galinheiro.
208
00:23:28,564 --> 00:23:33,564
Gesso.
Papel-mach�.
209
00:23:37,564 --> 00:23:40,664
Eu reparei que voc� os chamou
de mist�rios da natureza.
210
00:23:40,764 --> 00:23:44,164
- Sim, senhora.
- Bem, como chama algu�m...
211
00:23:44,264 --> 00:23:46,364
que explora os
mist�rios da natureza?
212
00:23:46,364 --> 00:23:48,764
Lixo? Vagabundo? Esc�ria?
213
00:23:48,764 --> 00:23:51,564
Senhora, n�o h� raz�o
para ficar nervosa.
214
00:23:51,564 --> 00:23:56,464
N�o se importa se est�o vivos, mortos
ou se s�o reais. Voc� � nojento.
215
00:24:00,164 --> 00:24:05,164
Lixo? Vagabundo? Esc�ria? S� estou
tentando ganhar a vida, senhora.
216
00:24:05,164 --> 00:24:09,464
O que ser� que aconteceu com
aquela mulher das cem pratas?
217
00:24:09,664 --> 00:24:11,864
Malditas sejam as mulheres!
Malditas sejam!
218
00:24:15,464 --> 00:24:17,964
E acho que voc� deve
uma desculpa ao Sr. Bradley.
219
00:24:18,064 --> 00:24:20,064
Deve desculpas � quem?
220
00:24:20,064 --> 00:24:24,464
Voc� me ouviu. Voc�s se resolvam.
Eu estarei no carro.
221
00:24:27,364 --> 00:24:28,564
De jeito nenhum.
222
00:24:31,964 --> 00:24:35,364
De jeito nenhum. Voc� n�o me
engana. De jeito nenhum.
223
00:24:35,664 --> 00:24:37,864
Lixo, vagabundo, esc�ria.
224
00:24:39,964 --> 00:24:44,164
Lixo, vagabundo, esc�ria.
Est� vazio. Est� vazio.
225
00:25:11,064 --> 00:25:12,364
Sr. Barker!
226
00:25:13,464 --> 00:25:14,664
Ol�?
227
00:25:17,664 --> 00:25:18,764
Sr. Barker?
228
00:25:56,164 --> 00:25:59,864
Ent�o, quando acabei de vomitar,
eu chamei a pol�cia.
229
00:25:59,864 --> 00:26:03,764
Tenho que verificar com a per�cia mais
tarde, mas... onde est� aquela garrafa?
230
00:26:04,264 --> 00:26:06,264
Por que n�o me chamou, Marcie?
231
00:26:06,364 --> 00:26:10,364
Eu s� tinha uma hora. N�o sabia
que eu ia visitar um presunto.
232
00:26:10,664 --> 00:26:12,564
Pensei que �ramos uma equipe.
233
00:26:12,564 --> 00:26:15,564
N�o esse tipo de equipe.
Vamos ser profissionais.
234
00:26:15,964 --> 00:26:20,464
Bem, voc� tem uma �tima manchete.
"Belial ataca de sua tumba."
235
00:26:20,564 --> 00:26:23,764
�, "Monstro massacra
homem e sereia."
236
00:26:23,764 --> 00:26:26,964
- Que coisa ador�vel.
- Que tal...
237
00:26:27,764 --> 00:26:32,764
"Barker foi assassinado por um
culto de adoradores de Belial."
238
00:26:33,164 --> 00:26:38,164
"Eles acreditam que sua imagem � profana
e n�o gostam de reprodu��es baratas."
239
00:26:38,164 --> 00:26:43,064
- Me d� um tempo.
- Certo. Ent�o... N�o, essa n�o � boa.
240
00:26:43,964 --> 00:26:47,564
Sei o que aconteceu.
Um OVNI aterrisou nas terras do Barker...
241
00:26:47,664 --> 00:26:51,064
cheio de s�sias do Belial.
Eles viram a exibi��o e...
242
00:26:51,064 --> 00:26:52,864
pensaram que ele tinha
seq�estrado um deles. Entendeu?
243
00:26:52,964 --> 00:26:53,964
Arty!
244
00:26:56,064 --> 00:26:59,364
Talvez houvesse um
terceiro g�meo.
245
00:27:00,064 --> 00:27:05,064
Talvez eles nasceram
trig�meos siameses.
246
00:27:05,164 --> 00:27:08,864
E o terceiro g�meo vaga por a�
vingando o nome da fam�lia.
247
00:27:10,064 --> 00:27:12,664
Vou para Staten Island amanh�.
Quer vir comigo?
248
00:27:14,264 --> 00:27:16,764
Staten Island?
Eu adoro aquele lugar.
249
00:27:27,764 --> 00:27:33,164
Oi, como vai? Nossa, toda essa
comida s� para voc� e sua av�?
250
00:27:33,364 --> 00:27:35,964
Eu n�o sei. Acha que pode me
convidar para jantar algum dia?
251
00:27:36,064 --> 00:27:37,864
Ei, s� estou tentando
ser simp�tico.
252
00:27:38,164 --> 00:27:41,364
Talvez se eu fosse uma aberra��o,
voc� seria mais simp�tica.
253
00:27:42,464 --> 00:27:46,664
Minha av� se aposentou. Ela n�o tem
mais nada a ver com aberra��es.
254
00:27:46,664 --> 00:27:49,064
E quanto a voc�? Eu fico te
convidando para uma drinque.
255
00:27:49,064 --> 00:27:52,564
Nunca vai � minha casa. Meu lugar n�o
� bom o bastante para voc�, n�o �?
256
00:27:52,564 --> 00:27:56,564
Venha, eu te preparo uma margarita.
Eu coloco uma sombrinha nela.
257
00:27:56,664 --> 00:27:59,264
Eu coloco um lim�o.
Eu coloco cerejas nela.
258
00:28:00,764 --> 00:28:03,864
Tenha um bom dia.
Piranha!
259
00:28:08,664 --> 00:28:10,464
Apenas relaxe.
260
00:28:11,664 --> 00:28:15,064
Relaxe.
Apenas se acalme.
261
00:28:17,064 --> 00:28:21,564
Abra seus sentimentos.
Apenas relaxe.
262
00:28:23,164 --> 00:28:26,264
Agora, vamos come�ar de onde
paramos na �ltima vez.
263
00:28:26,364 --> 00:28:29,764
Conversar sobre a
sua separa��o do Duane.
264
00:28:33,364 --> 00:28:36,964
Eu sei. N�s j� discutimos
isso v�rias vezes,
265
00:28:37,064 --> 00:28:41,664
mas hoje quero que realmente
confronte os seus sentimentos,
266
00:28:41,764 --> 00:28:44,464
realmente confronte
a sua raiva.
267
00:28:48,164 --> 00:28:52,764
Eu entendo. Para voc�, foi mais
do que perder um irm�o.
268
00:28:53,464 --> 00:28:56,164
Voc� tamb�m perdeu uma
parte de si mesmo.
269
00:28:59,264 --> 00:29:01,664
Voc� n�o se sente
como uma pessoa completa.
270
00:29:05,264 --> 00:29:10,564
Voc� sente sua falta e precisa dele,
e, ao mesmo tempo, o odeia.
271
00:29:15,364 --> 00:29:20,564
Eu entendo essa tristeza.
Eu entendo a sua dor.
272
00:29:21,164 --> 00:29:27,764
Mas arrancar o rosto das pessoas
pode n�o ser para o seu bem.
273
00:29:54,964 --> 00:29:56,164
Perdoe-me.
274
00:30:10,764 --> 00:30:13,664
Quando ser� a hora
de preparar a minha cena?
275
00:30:32,264 --> 00:30:34,564
Voc� levantou cedo.
Como est� a perna?
276
00:30:34,664 --> 00:30:36,564
Est� bem. Est� bem.
277
00:30:36,764 --> 00:30:38,764
- Ainda est� r�gida?
- S� o tornozelo.
278
00:30:38,764 --> 00:30:42,264
Mas n�o me queixo. N�o depois do que
voc� e a vov� Ruth fizeram por mim.
279
00:30:42,364 --> 00:30:44,764
N�o podemos virar nossas
costas aos nossos semelhantes.
280
00:30:45,864 --> 00:30:46,964
Obrigado, querido.
281
00:30:52,764 --> 00:30:58,164
Sabe, posso n�o ficar muito com os
outros, mas sei o quanto eles te amam.
282
00:30:58,864 --> 00:31:00,664
E eu os amo mais ainda.
283
00:31:02,064 --> 00:31:04,364
Eu nunca conheci algu�m
como voc�.
284
00:31:04,364 --> 00:31:08,964
Nunca tive algu�m como voc�,
que cuidasse de mim e me ajudasse.
285
00:31:08,964 --> 00:31:10,764
Bem, voc� sempre teve
o seu irm�o.
286
00:31:11,164 --> 00:31:18,564
Sim, mas � diferente agora, n�o �?
Quero dizer, tudo mudou.
287
00:31:19,164 --> 00:31:22,664
Ele � feliz aqui.
N�o h� raz�o para ele partir.
288
00:31:23,164 --> 00:31:25,964
E enquanto ele estiver aqui,
ele n�o precisa de mim.
289
00:31:26,564 --> 00:31:28,464
Eu finalmente
estou livre dele.
290
00:31:29,764 --> 00:31:32,464
Pela primeira vez,
eu posso viver a minha vida.
291
00:31:33,264 --> 00:31:35,864
Apenas entrar em um carro e
ir para qualquer lugar.
292
00:31:36,364 --> 00:31:39,164
- Ir?
- Isso n�o seria �timo?
293
00:31:39,464 --> 00:31:43,764
N�s dois indo para qualquer lugar,
fazendo o que quisermos.
294
00:31:44,364 --> 00:31:48,264
- Indo para onde quisermos.
- Eu n�o poderia partir daqui.
295
00:31:48,264 --> 00:31:51,464
Nem voc� poderia.
Nosso lugar � aqui.
296
00:31:52,164 --> 00:31:55,964
Mas por que?
N�o somos um deles.
297
00:31:56,164 --> 00:32:00,164
Eu sou. E voc� tamb�m �.
E sempre seremos.
298
00:32:00,564 --> 00:32:03,064
Somos todos da
mesma carne, Duane.
299
00:32:45,464 --> 00:32:49,864
Besteira de segunda opini�o.
Eu tive 12 anos de segundas opini�es.
300
00:32:49,864 --> 00:32:51,764
Estamos falando do seu filho.
301
00:32:51,764 --> 00:32:55,264
Filho? Duane � o meu filho.
N�o aquela outra coisa.
302
00:32:55,864 --> 00:32:59,064
S� quero que Duane seja normal.
� tarde demais para mudar o outro.
303
00:32:59,064 --> 00:33:02,564
- Apenas separe-o do Duane.
- Eu n�o sei. Eu n�o sei.
304
00:33:02,564 --> 00:33:05,864
O hospital diz n�o. Todos os m�dicos
a quem eu pedi dizem n�o.
305
00:33:06,064 --> 00:33:08,064
Voc�s dois podem ser
a minha �ltima esperan�a.
306
00:33:08,364 --> 00:33:12,064
N�o sei quem s�o nem onde Lifflander
os encontrou. E n�o me importo.
307
00:33:12,364 --> 00:33:14,664
N�o farei perguntas.
Apenas os separem.
308
00:33:14,764 --> 00:33:18,264
Ele tem raz�o. O garoto deveria ter
a chance de ter uma vida normal.
309
00:33:18,464 --> 00:33:21,664
Eles n�o compartilham �rg�os nem
ossos. Apenas tecido e carne.
310
00:33:21,664 --> 00:33:25,764
Se a opera��o tiver �xito,
Duane ter� no m�ximo uma cicatriz.
311
00:33:25,764 --> 00:33:28,164
- E o outro?
- Doutor,
312
00:33:28,264 --> 00:33:30,264
eu nem tenho certeza
que seja humano.
313
00:33:38,164 --> 00:33:39,364
Duane.
314
00:33:42,764 --> 00:33:45,464
Esse costumava ser um
dos meus favoritos.
315
00:33:46,364 --> 00:33:51,364
- Est� tudo bem? Voc� est� bem?
- Sim, claro. Estou bem.
316
00:33:51,664 --> 00:33:55,064
Vivo em uma casa cheia de
aberra��es em Staten Island,
317
00:33:55,264 --> 00:34:00,064
e ainda sinto como ele se estivesse
ligado � mim. Tudo est� �timo!
318
00:34:04,564 --> 00:34:09,164
Duane, acredite em mim. Entendo
como tudo pode parecer confuso.
319
00:34:09,264 --> 00:34:11,764
N�o, n�o entende.
Como poderia?
320
00:34:11,964 --> 00:34:14,864
- Voc� n�o tem id�ia.
- Duane, voc� n�o � o �nico.
321
00:34:14,964 --> 00:34:20,064
S� tenho que enterrar o passado.
S� tenho que fugir de quem eu era.
322
00:34:20,064 --> 00:34:23,664
Eu s� tenho que ficar sozinho
por um tempo, est� bem?
323
00:34:41,464 --> 00:34:44,464
N�o! N�o!
Socorro! N�o!
324
00:34:44,564 --> 00:34:46,164
Pare de resisitir, droga!
325
00:34:47,064 --> 00:34:49,564
S� vamos para a sala de jantar,
Duane! Agora, pare com isso!
326
00:34:49,564 --> 00:34:52,464
N�o vai doer, Duane.
Eu prometo. N�o vai doer.
327
00:34:52,464 --> 00:34:54,664
Socorro!
Socorro! N�o!
328
00:34:55,264 --> 00:34:56,864
Duane, fique quieto!
329
00:34:58,864 --> 00:35:03,464
Isso n�o vai funcionar se ele
ficar se mexendo. Segurem-no!
330
00:35:31,964 --> 00:35:33,964
N�o � quem eu sou agora.
331
00:35:37,464 --> 00:35:38,764
O meu irm�o est� aqui?
332
00:35:39,064 --> 00:35:43,064
N�o. J� terminamos a algum tempo.
Ele deve estar l� em cima.
333
00:35:43,264 --> 00:35:46,464
- Certo, obrigado.
- S� um momento, Duane.
334
00:35:48,464 --> 00:35:52,464
Eu sei que voc� n�o gosta,
mas quero fazer sess�es com voc�.
335
00:35:52,964 --> 00:35:56,364
Estou aflita por voc�.
Estou preocupada.
336
00:35:56,464 --> 00:35:58,764
N�o fique.
Eu irei embora daqui logo.
337
00:35:59,564 --> 00:36:02,264
Entendo.
E para onde voc� vai?
338
00:36:02,964 --> 00:36:05,964
Eu n�o sei. Esse apenas
n�o � o meu lugar.
339
00:36:06,664 --> 00:36:09,664
Quero dizer, sempre serei grato
� voc� e tudo que fez.
340
00:36:10,364 --> 00:36:13,064
Eu apenas n�o sinto que
esse seja o meu lugar.
341
00:36:13,464 --> 00:36:18,264
- N�o se sente como um de n�s?
- Eu costumava ser, mas n�o sou mais.
342
00:36:19,364 --> 00:36:23,964
- Seu irm�o sabe sobre isso?
- Vou falar com ele agora.
343
00:36:35,464 --> 00:36:39,864
Belial? Belial?
Voc� est� aqui em cima?
344
00:36:41,464 --> 00:36:42,464
Belial?
345
00:36:45,364 --> 00:36:49,764
Elmo, oi.
Como vai?
346
00:36:51,364 --> 00:36:54,664
- Meu irm�o est� aqui em cima?
- Sim, ele est� aqui em cima.
347
00:36:55,364 --> 00:36:58,464
L� no fundo,
com ela.
348
00:37:36,164 --> 00:37:36,964
Oi.
349
00:37:54,364 --> 00:37:56,564
Belial? Belial?
350
00:38:01,564 --> 00:38:06,464
N�o quero interromper nada,
mas n�s precisamos conversar.
351
00:39:01,564 --> 00:39:04,964
N�o tenho certeza como dizer
tudo que est� na minha mente.
352
00:39:05,064 --> 00:39:08,264
Sabe que algo tem me incomodado
nesses �ltimos meses...
353
00:39:08,264 --> 00:39:11,164
porque eu podia sentir voc�
tentando entrar na minha cabe�a.
354
00:39:11,464 --> 00:39:15,164
Mas tudo � diferente agora.
Tudo mudou entre n�s.
355
00:39:16,564 --> 00:39:19,564
Mudou no momento que
chegamos em Nova York.
356
00:39:20,364 --> 00:39:26,064
Eu sempre te amei, ajudei e lutei
por voc�. Eu sempre provei isso.
357
00:39:26,564 --> 00:39:28,064
Mas minha d�vida com
voc� acabou.
358
00:39:28,164 --> 00:39:31,464
A nossa liga��o acabou.
N�o sou mais parte de voc�.
359
00:39:31,964 --> 00:39:35,464
Eu quero ser livre e
quero ir embora.
360
00:39:36,464 --> 00:39:40,464
Quero recome�ar a minha vida,
me tornar parte do resto do mundo.
361
00:39:41,164 --> 00:39:44,964
N�o � como se estivesse te abandonando.
Voc� encontrou um lar aqui.
362
00:39:45,564 --> 00:39:48,764
E parece que voc� encontrou
algu�m com quem voc� se importa.
363
00:39:50,064 --> 00:39:51,364
O que?
364
00:39:52,464 --> 00:39:54,864
Quem? Susan?
O que tem ela?
365
00:39:56,264 --> 00:40:01,464
Sim, acho que eu a amo e acho que ela
me ama. Tem algum problema com isso?
366
00:40:02,964 --> 00:40:06,164
Que bom, porque quero que
ela fique comigo.
367
00:40:07,164 --> 00:40:12,364
Ela � importante para mim, � a minha
esperan�a, minha chave para uma nova vida.
368
00:40:12,764 --> 00:40:15,864
Se eu puder t�-la,
posso abandonar o passado.
369
00:40:15,864 --> 00:40:19,564
Poderia dizer adeus ao velho
Duane Bradley e recome�ar de novo.
370
00:40:19,664 --> 00:40:21,964
Se eu puder t�-la do
meu lado, eu...
371
00:40:43,264 --> 00:40:47,064
- Tem certeza que quer ir sozinha?
- Quero conversar, n�o a assustar.
372
00:40:47,164 --> 00:40:49,764
- Deixe-me ver no que isso vai dar.
- Espera! Espera!
373
00:40:49,764 --> 00:40:52,664
- E tenho que ficar aqui sentado?
- Aqui, leia um livro.
374
00:40:52,764 --> 00:40:55,164
DA MESMA CARNE
por Dra. Ruth Smoeller
375
00:40:58,164 --> 00:40:59,964
Jesus Cristo!
376
00:41:49,264 --> 00:41:51,464
Oi. Ruth Smoeller, por favor.
377
00:41:52,664 --> 00:41:55,364
Voc� � incrivelmente
persistente, Srta. Elliot.
378
00:41:55,364 --> 00:42:01,064
Bem, voc� n�o atendia minhas liga��es
e eu estava no bairro ent�o... aqui estamos.
379
00:42:01,064 --> 00:42:02,564
Aqui estamos.
380
00:42:02,864 --> 00:42:06,164
Eu respeito quem voc� �.
S� quero a sua opini�o.
381
00:42:06,164 --> 00:42:10,364
E eu te desprezo.
Desprezo tudo que voc� representa.
382
00:42:10,364 --> 00:42:14,564
Foi gente como voc� e jornais como
o seu que destruiram o meu trabalho.
383
00:42:14,864 --> 00:42:20,864
Tornou imposs�vel dar � alguns ind�viduos
�nicos o respeito e privacidade que mereciam.
384
00:42:21,264 --> 00:42:24,664
Acho que tudo sobre voc� �
barato e repreens�vel.
385
00:42:26,764 --> 00:42:30,764
S� quero te fazer algumas
perguntas sobre os Bradley.
386
00:42:30,964 --> 00:42:35,164
Se eles estivessem na sala ao lado,
nunca admitiria para gente como voc�.
387
00:42:35,564 --> 00:42:39,264
Pelo que consta, eles s�o procurados
pelos homic�dios de, pelo menos, 5 pessoas.
388
00:42:39,264 --> 00:42:42,864
E pelo que consta, voc� n�o
receber� nenhuma ajuda minha.
389
00:42:42,964 --> 00:42:47,064
Estou aposentada. Minhas pacientes s�o
apenas algumas senhoras do bairro.
390
00:42:47,064 --> 00:42:50,464
Eu n�o tenho mais nada a ver
com indiv�duos �nicos.
391
00:42:52,864 --> 00:42:55,764
E acredito que
essa entrevista acabou.
392
00:42:56,364 --> 00:42:59,864
- Talvez na semana que vem...
- Agradeceria se n�o ligasse...
393
00:42:59,964 --> 00:43:03,264
ou de nenhuma outra maneira
nos incomodasse no futuro.
394
00:43:03,364 --> 00:43:06,264
N�o h� nada aqui que pudesse
te interessar, Srta. Elliot.
395
00:43:06,564 --> 00:43:10,064
Susan? Susan,
preciso falar com voc�...
396
00:43:18,264 --> 00:43:21,264
Michael, voc� nos assustou.
397
00:43:21,964 --> 00:43:26,564
Michael mora no bairro.
Ele faz algumas tarefas para n�s.
398
00:43:26,864 --> 00:43:29,564
Oh, sim, certo.
399
00:43:29,864 --> 00:43:31,964
Eu trouxe as compras
que voc� queria.
400
00:43:32,864 --> 00:43:34,164
Ali dentro.
401
00:43:35,464 --> 00:43:36,864
Ol�, Michael.
402
00:43:38,864 --> 00:43:43,464
Como dizia, agrade�o pelo seu
tempo e por ter me recebido.
403
00:43:43,564 --> 00:43:46,564
Oh, de nada, mas tenho
certeza que voc� compreende.
404
00:43:51,264 --> 00:43:53,464
Acha que ela me reconheceu?
Eu acho que ela n�o me reconheceu.
405
00:43:53,564 --> 00:43:56,064
Ela n�o disse nada. Ela n�o agiu
como se tivesse me reconhecido.
406
00:43:56,064 --> 00:43:58,064
Se ela tivesse me reconhecido,
ela teria dito alguma coisa.
407
00:43:58,164 --> 00:44:01,164
O que voc� acha?
Acha que ela me reconheceu?
408
00:44:12,264 --> 00:44:15,164
Voc� encontrou?
Podemos tirar fotos? O que foi?
409
00:44:15,164 --> 00:44:18,664
- Bradley est� l� dentro!
- Meu Deus! Tem certeza?
410
00:44:18,664 --> 00:44:21,064
Eu estava falando com ele.
Olhei bem no rosto dele.
411
00:44:21,064 --> 00:44:23,364
Puta merda! Voc� o encontrou.
Voc� o encontrou!
412
00:44:24,764 --> 00:44:26,664
- E o outro cara?
- Eu n�o o vi.
413
00:44:26,664 --> 00:44:29,964
Mas Bradley carregava uma cesta.
Uma grande cesta de madeira.
414
00:44:30,164 --> 00:44:32,664
Puta que pariu!
Espere at� que o Lou ou�a isso.
415
00:44:32,664 --> 00:44:38,264
Esque�a o Lou! Essa hist�ria vale
mais do que Lou poderia pagar.
416
00:44:39,264 --> 00:44:43,364
- Quanto mais?
- Falamos da revista People.
417
00:44:43,364 --> 00:44:46,764
Estamos falando de vendas de sete
d�gitos, direitos autorais da TV e do cinema.
418
00:44:46,764 --> 00:44:49,764
Essa pode ser a hist�ria da nossa
carreira e est� bem na nossa frente.
419
00:44:49,864 --> 00:44:51,564
Contanto que
n�o estraguemos tudo.
420
00:44:53,964 --> 00:44:57,464
- O que fazemos agora?
- Deixe-me recuperar o f�lego.
421
00:44:59,464 --> 00:45:02,364
- Pensei que tinha avisado todos.
- Pensei que estavam com os outros.
422
00:45:02,364 --> 00:45:04,164
N�o � culpa dela.
423
00:45:04,564 --> 00:45:07,664
Est�vamos na garagem e eu n�o
tinha levado a minha chave dos fundos.
424
00:45:07,664 --> 00:45:11,564
- Ela o reconheceu?
- Claro. N�o tenho d�vida.
425
00:45:12,864 --> 00:45:17,364
Eu irei embora. Eu pego o
Belial e vou embora.
426
00:45:17,964 --> 00:45:20,464
- Eu queria ir mesmo.
- Mas ainda vir�o procurar.
427
00:45:20,964 --> 00:45:24,064
- E quando vierem...
- Encontrar�o os outros.
428
00:45:24,264 --> 00:45:27,264
- Oh, meu Deus!
- Vir�o procurar por n�s...
429
00:45:27,264 --> 00:45:30,064
- e encontrar�o todos eles.
- Exatamente.
430
00:45:30,764 --> 00:45:34,064
- N�o posso deixar isso acontecer.
- Ent�o, o que voc� far�?
431
00:45:34,064 --> 00:45:35,964
O que eu precisar.
432
00:45:36,764 --> 00:45:39,664
Se eu n�o posso fugir,
eu ficarei.
433
00:45:40,264 --> 00:45:42,864
- Eu ficarei e lutarei.
- Voc� me d� a sua palavra?
434
00:45:44,564 --> 00:45:47,564
Sim, eu te devo isso
e muito mais.
435
00:45:48,864 --> 00:45:54,864
N�o partirei at� que voc�, Susan
e os outros estejam � salvo.
436
00:45:55,064 --> 00:45:57,064
Era isso que eu esperava.
437
00:45:57,464 --> 00:46:00,764
Susan, convoque uma reuni�o.
Re�na todos.
438
00:46:01,364 --> 00:46:05,164
Vai ser como os velhos tempos.
439
00:47:22,764 --> 00:47:30,164
Crian�as! Crian�as! Os lobos
est�o de novo na nossa porta.
440
00:47:31,464 --> 00:47:38,564
Uma rep�rter de um tabl�ide
deseja explorar um de n�s.
441
00:47:39,264 --> 00:47:44,364
E fazendo isso,
arrisca expor todos n�s,
442
00:47:44,664 --> 00:47:52,264
destruir tudo pelo qual trabalhamos
nesses �ltimos anos desesperadores.
443
00:47:53,364 --> 00:48:00,164
Mais uma vez, nosso direito de
viver com privacidade e dignidade...
444
00:48:00,464 --> 00:48:05,464
est� sendo invadido pela mentalidade
de shows de aberra��es.
445
00:48:06,064 --> 00:48:11,064
Mais uma vez, os olhos cheios
de �dio do mundo exterior...
446
00:48:11,064 --> 00:48:15,464
desejam apontar seu cruel
holofote sobre n�s.
447
00:48:16,364 --> 00:48:21,464
Nosso santu�rio foi profanado!
448
00:48:25,064 --> 00:48:32,564
N�s podemos fugir e achar
outro lugar para se esconder ou lutar.
449
00:48:37,664 --> 00:48:44,964
Sei que entre voc�s existem aqueles
que s�o fisicamente incapazes...
450
00:48:44,964 --> 00:48:49,764
de confronto f�sico ou que
s�o filosoficamente contra isso.
451
00:48:50,864 --> 00:48:56,064
E eu respeito isso.
Pe�o que todos respeitem.
452
00:48:58,264 --> 00:49:03,364
Mas para o restante de voc�s
eu imploro uma resposta.
453
00:49:05,464 --> 00:49:12,464
N�s fugimos?
Ou n�s lutamos?
454
00:49:25,964 --> 00:49:29,964
Se nossa amiga rep�rter ainda
n�o trouxe a pol�cia at� aqui,
455
00:49:30,564 --> 00:49:33,864
� porque ela procura
outra coisa.
456
00:49:34,264 --> 00:49:39,064
O mais prov�vel � que ela,
ou algu�m que trabalha com ela,
457
00:49:39,364 --> 00:49:42,464
primeiro tentar�o entrar aqui.
458
00:49:43,164 --> 00:49:47,564
Algu�m sem d�vida tentar�
entrar no nosso lar.
459
00:49:48,964 --> 00:49:57,564
Eu digo para deixarmos. Vamos
receb�-los de bra�os abertos.
460
00:49:57,564 --> 00:50:03,364
E vamos lhes dar umas boas-vindas
que eles nunca se esquecer�o.
461
00:50:22,864 --> 00:50:25,964
- Que horas v�o aparecer?
- Eu n�o sei.
462
00:50:26,564 --> 00:50:27,964
Olhe! Olhe!
463
00:50:39,564 --> 00:50:41,264
Acha que o Bradley
est� na van?
464
00:50:41,764 --> 00:50:45,464
N�o. Olhe para a casa.
� �bvio que tem algu�m em casa.
465
00:50:48,764 --> 00:50:51,364
- � agora ou nunca.
- Apenas tire uma foto do Duane.
466
00:50:51,364 --> 00:50:53,264
Lembre-se, o outro �
muito perigoso.
467
00:50:53,264 --> 00:50:55,464
Tire uma foto de Duane e fa�o
com que entremos l� amanh�.
468
00:50:55,764 --> 00:50:58,564
- Vou entrar l� hoje � noite.
- Fa�a o que eu digo, Arty.
469
00:51:00,064 --> 00:51:02,464
- N�o fode comigo.
- Eu sou profissional.
470
00:51:02,464 --> 00:51:04,164
Prepare-se para arrancar.
471
00:51:17,764 --> 00:51:21,864
Sim, ele est� doente. Muito doente.
Ele n�o consegue se mexer.
472
00:51:21,964 --> 00:51:26,564
Ele s� fica sentado na cesta e
encarando. Acho que est� morrendo.
473
00:51:28,264 --> 00:51:29,164
O que?
474
00:51:30,964 --> 00:51:32,864
N�o, n�o posso mov�-lo.
475
00:51:34,764 --> 00:51:35,564
N�o.
476
00:51:36,764 --> 00:51:41,664
N�o, est� no s�t�o. Est� muito
fraco para descer. Por que?
477
00:51:42,264 --> 00:51:42,964
O que?
478
00:51:45,164 --> 00:51:45,964
Tudo bem.
479
00:51:48,664 --> 00:51:49,564
Tudo bem.
480
00:52:36,864 --> 00:52:39,964
Belial?
Belial, pode me ouvir?
481
00:52:40,864 --> 00:52:46,464
A vov� foi buscar rem�dios. Eu vou
at� o por�o pegar alguns cobertores.
482
00:52:47,664 --> 00:52:49,464
O que?
N�o.
483
00:52:50,164 --> 00:52:53,164
N�o, eu disse que voc� n�o
conseguia se mexer.
484
00:52:53,364 --> 00:52:58,264
Eu disse que n�o poderia te levar
at� l�. Ele disse para esperar at� amanh�.
485
00:53:00,464 --> 00:53:01,264
Espere!
486
00:53:02,464 --> 00:53:05,764
Pensei ter ouvido algo.
� melhor ir ver.
487
00:53:37,464 --> 00:53:38,664
Como vai?
488
00:53:39,664 --> 00:53:41,764
N�o tenha medo.
N�o vou te machucar.
489
00:53:42,364 --> 00:53:45,464
Voc� n�o se sente bem,
ent�o s� quero que relaxe.
490
00:53:45,564 --> 00:53:52,164
Vou tirar umas fotos e irei embora.
Est� meio escuro, ent�o vou usar o flash.
491
00:53:52,164 --> 00:53:55,364
Vai haver uma grande luz,
mas n�o se assuste.
492
00:53:55,764 --> 00:53:58,564
Apenas relaxe e diga "xis."
493
00:54:10,564 --> 00:54:11,764
Merda.
494
00:55:03,664 --> 00:55:04,864
Oh, meu Deus!
495
00:55:36,764 --> 00:55:38,764
N�o! N�o!
496
00:55:46,064 --> 00:55:47,064
N�o!
497
00:56:25,564 --> 00:56:29,264
- Espero que seja bom.
- Phil, aqui � a Marcie Elliot.
498
00:56:30,064 --> 00:56:32,564
Preciso de sua ajuda.
Estou com muitos problemas.
499
00:56:33,664 --> 00:56:37,364
- N�o pode esperar at� amanh�?
- Acho que mataram o Arty.
500
00:56:39,264 --> 00:56:41,464
O que quer dizer,
mataram o Arty?
501
00:56:43,564 --> 00:56:46,464
Lembra dos g�meos
aberra��es da Times Square?
502
00:56:48,564 --> 00:56:53,464
Eu os encontrei em uma casa em Staten
Island, que pertence � Ruth Smoeller.
503
00:56:53,864 --> 00:56:55,664
- A Doutora Aberra��o?
- Sim.
504
00:56:58,664 --> 00:57:02,264
Esse � um nome que eu n�o
ou�o a muitos anos.
505
00:57:03,264 --> 00:57:08,164
Uma vez, tive que liberar uma aberra��o
daquela comunidade dela no oeste.
506
00:57:11,264 --> 00:57:12,864
N�o foi agrad�vel.
507
00:57:13,564 --> 00:57:18,764
Olha, quero o Duane. Antes de ir at�
a pol�cia, quero falar com o Duane.
508
00:57:19,264 --> 00:57:23,164
Bem, entrar na casa dela e
perguntar por ele n�o vai funcionar.
509
00:57:24,664 --> 00:57:27,464
Voc� precisa fazer com
que Duane saia.
510
00:57:28,164 --> 00:57:34,364
Fazer com que saia,
se sentar e bater um papo.
511
00:57:40,364 --> 00:57:42,364
- Al�?
- N�o desligue.
512
00:57:42,664 --> 00:57:45,964
Ou estarei na sua porta da frente
em 5 minutos com a pol�cia.
513
00:57:46,164 --> 00:57:48,564
- Entendeu?
- Quem est� falando?
514
00:57:48,764 --> 00:57:51,364
- Deixe-me falar com o Duane.
- N�o h� ningu�m aqui...
515
00:57:51,464 --> 00:57:55,264
Coloque-o na linha ou vou fazer com
que a cavalaria bata na sua porta.
516
00:57:56,464 --> 00:57:59,364
S� um minuto.
� para voc�.
517
00:58:00,964 --> 00:58:02,564
Est� funcionando.
518
00:58:09,464 --> 00:58:10,764
Quem �?
519
00:58:10,964 --> 00:58:17,764
Aqui � algu�m que sabe quem voc�
e seu irm�o s�o. Estou sendo claro?
520
00:58:17,964 --> 00:58:19,364
O que voc� quer?
521
00:58:22,364 --> 00:58:26,264
Quero conversar, Duane.
Quero te encontrar cara a cara.
522
00:58:26,364 --> 00:58:29,364
Tomar umas cervejas,
conversar sobre a vida.
523
00:58:29,564 --> 00:58:31,964
Sem o seu irm�o, � claro.
524
00:59:05,064 --> 00:59:06,464
Voc� � o Duane?
525
00:59:07,364 --> 00:59:10,164
- Te paguei uma cerveja.
- Obrigado.
526
00:59:10,864 --> 00:59:13,564
Meu nome � Phil.
Estava ansioso para te conhecer.
527
00:59:13,964 --> 00:59:17,364
- Trabalha com aquela rep�rter?
- Mais ou menos.
528
00:59:18,264 --> 00:59:24,264
Somos velhos amigos. Mas somos
apenas voc� e eu hoje � noite, certo?
529
00:59:24,764 --> 00:59:25,964
O que voc� quer?
530
00:59:26,764 --> 00:59:30,764
Para come�ar, quero saber o que
aconteceu com outro velho amigo meu.
531
00:59:31,364 --> 00:59:37,464
Um cara chamado Arty. Ele entrou na
casa onde voc� mora e nunca mais saiu.
532
00:59:37,764 --> 00:59:39,564
Isso nunca aconteceu.
533
00:59:40,564 --> 00:59:44,864
Eu acho que sim. E acho que
ele conheceu o seu irm�o.
534
00:59:45,464 --> 00:59:48,764
- Est� desperdi�ando o meu tempo.
- Espera.
535
00:59:48,764 --> 00:59:53,364
Sente-se. Sente-se.
Termine a sua cerveja.
536
00:59:53,864 --> 00:59:57,164
Relaxe.
Relaxe.
537
00:59:59,464 --> 01:00:04,064
- O que voc� quer de mim?
- Quero saber onde est� seu irm�o.
538
01:00:04,464 --> 01:00:07,264
- Por que?
- Porque ele mata.
539
01:00:07,964 --> 01:00:09,964
E porque ele precisa de ajuda.
540
01:00:10,364 --> 01:00:14,664
Oh, voc� quer ajud�-lo, certo?
Voc� quer ajudar o monstrinho.
541
01:00:14,664 --> 01:00:17,864
- Quer ajudar a aberra��o.
- N�o o chamei disso.
542
01:00:18,464 --> 01:00:22,864
Eu o chamei de "seu irm�o."
� isso que ele �, n�o �?
543
01:00:26,364 --> 01:00:32,464
Mas ele precisa de ajuda, Duane.
Precisa de muito amor e ajuda.
544
01:00:32,764 --> 01:00:35,464
E eu posso lev�-lo para pessoas
que cuidariam dele.
545
01:00:35,564 --> 01:00:39,664
- Dar o que ele precisa.
- E se dissesse que ele j� tem isso?
546
01:00:40,064 --> 01:00:43,864
E se eu dissesse que ele j� recebe
toda a ajuda que ele precisa?
547
01:00:44,564 --> 01:00:49,464
- Ent�o eu perguntaria: E voc�?
- Eu? O que h� de errado comigo?
548
01:00:49,764 --> 01:00:52,264
Nada, esse � o seu problema.
549
01:00:52,964 --> 01:00:55,364
Voc� est� preso na sombra
do seu irm�o.
550
01:00:55,864 --> 01:00:59,764
Todos te associam � ele como
se ainda estivessem ligados.
551
01:01:00,164 --> 01:01:04,564
Droga, voc� n�o � uma aberra��o.
N�o � diferente do resto de n�s.
552
01:01:05,264 --> 01:01:07,464
Voc� � at� muito bonito.
553
01:01:08,364 --> 01:01:11,564
N�o posso imaginar que uma
garota diria n�o para voc�.
554
01:01:12,264 --> 01:01:14,364
Voc� poderia ser um garanh�o.
555
01:01:14,964 --> 01:01:23,364
N�o posso imaginar que ningu�m acharia
que voc� n�o � um cara comum e normal.
556
01:01:24,464 --> 01:01:26,864
Isso � o que
eu sempre quis ser.
557
01:01:26,964 --> 01:01:30,664
Queria apenas que as pessoas
achassem que sou normal.
558
01:01:30,664 --> 01:01:33,564
Eu s� queria me ajustar
aos outros.
559
01:01:33,664 --> 01:01:39,764
Mas voc� � normal, Duane. Voc� �.
� t�o normal quanto eu sou.
560
01:01:41,264 --> 01:01:43,564
Mas n�o pode
ser t�o simples assim.
561
01:01:44,364 --> 01:01:48,164
Quero dizer, voc� diz que sou normal
porque pare�o normal, certo?
562
01:01:48,464 --> 01:01:52,464
Eu me pare�o com a maioria.
Eu me pare�o com todos os outros.
563
01:01:52,564 --> 01:01:54,164
Abaixe a voz, Duane.
564
01:01:54,864 --> 01:01:58,064
Mas na casa das aberra��es
as coisas seriam diferentes.
565
01:01:58,164 --> 01:02:02,564
Na casa das aberra��es, n�s
ser�amos os desajustados, certo?
566
01:02:03,164 --> 01:02:06,764
- Certo?
- Falo do mundo real, Duane.
567
01:02:07,064 --> 01:02:09,664
N�o quer ser normal no
mundo real?
568
01:02:10,264 --> 01:02:12,364
N�o se n�o
tiver nenhum significado.
569
01:02:12,964 --> 01:02:17,264
Quero dizer, e aqui dentro? N�s somos
considerados normais aqui dentro?
570
01:02:17,364 --> 01:02:19,364
N�s parecemos nos ajustar?
571
01:02:19,864 --> 01:02:22,064
- Claro que sim.
- Bem, talvez.
572
01:02:22,164 --> 01:02:24,864
Ou talvez n�o.
Vamos fazer uma vota��o.
573
01:02:24,964 --> 01:02:27,564
Duane, sente-se!
N�o seja bobo! Algu�m pode...
574
01:02:47,864 --> 01:02:49,164
Oh, merda.
575
01:02:57,464 --> 01:02:59,164
Quem s�o essas pessoas?
576
01:03:07,564 --> 01:03:08,964
Oh, meu Deus!
577
01:03:20,464 --> 01:03:24,464
Com licen�a. Com licen�a.
Posso ter a aten��o de todos?
578
01:03:24,864 --> 01:03:27,364
Queremos fazer uma vota��o.
N�s queremos descobrir...
579
01:03:27,364 --> 01:03:29,664
quantos de voc�s acham
que eu e o senhor...
580
01:03:31,764 --> 01:03:35,164
- Como disse que era o seu nome?
- O que diabos est� havendo aqui?
581
01:03:35,964 --> 01:03:38,664
Quantos de voc�s acham que eu e
"O que diabos est� havendo aqui?"...
582
01:03:38,664 --> 01:03:41,564
somos normais?
Levantem as m�os, por favor.
583
01:03:45,964 --> 01:03:48,564
Ningu�m? Nenhum?
584
01:03:50,464 --> 01:03:51,864
Nenhum de voc�s?
585
01:03:53,464 --> 01:03:59,364
Minha nossa. Certo, quantos de voc�s
acham que nosso lugar n�o � aqui?
586
01:03:59,764 --> 01:04:02,364
Quantos de voc�s acham que
n�s somos as aberra��es?
587
01:04:26,464 --> 01:04:30,664
Sabe, eu n�o acho que esse
pessoal concorda com voc�.
588
01:04:41,664 --> 01:04:45,464
Eu n�o quero nenhum problema.
589
01:04:47,164 --> 01:04:48,964
Eu n�o quero
machucar ningu�m.
590
01:04:51,664 --> 01:04:53,264
Vamos devagar.
591
01:04:56,664 --> 01:04:58,564
Fiquem longe de mim.
592
01:05:13,464 --> 01:05:14,564
Jesus!
593
01:05:16,064 --> 01:05:17,364
Deus Todo-Poderoso!
594
01:07:28,864 --> 01:07:30,864
Vamos, crian�as.
Vamos.
595
01:07:31,364 --> 01:07:33,364
- Isso mesmo. R�pido.
- Abaixe-se.
596
01:07:33,464 --> 01:07:35,364
Abaixe-se. Abaixe-se.
Isso mesmo.
597
01:07:35,964 --> 01:07:38,064
Frederick, aqui!
Frederick.
598
01:07:38,164 --> 01:07:41,064
Isso mesmo, Frederick.
Agora, abaixe-se. Isso mesmo.
599
01:07:42,264 --> 01:07:45,364
- Est� bem? Eu ouvi tiros.
- Estou bem. Estou bem.
600
01:07:45,364 --> 01:07:48,264
- Revistou os bolsos dele?
- Revistou os bolsos dele?
601
01:07:52,264 --> 01:07:53,464
Eu encontrei.
602
01:07:54,364 --> 01:07:58,064
Srta. Marcie Elliot,
443 Palisades Terrace, apt 4.
603
01:07:58,264 --> 01:08:00,364
- Flushing.
- Sabia.
604
01:08:35,964 --> 01:08:38,264
Phil? Phil?
605
01:09:09,064 --> 01:09:09,964
Al�?
606
01:09:26,264 --> 01:09:28,364
Al�. N�o posso atender o
telefone agora,
607
01:09:28,364 --> 01:09:31,764
mas se deixar seu nome e n�mero,
retornarei assim que puder.
608
01:09:32,464 --> 01:09:36,764
Maldi��o, Phil! Onde voc� est�?
Eu estou muito preocupada.
609
01:10:21,364 --> 01:10:23,664
- Boa noite.
- O que voc� quer?
610
01:10:23,764 --> 01:10:27,764
- O que est� fazendo aqui?
- Pensei que queria me ver.
611
01:10:27,964 --> 01:10:30,864
Pensei que queria escrever uma
grande hist�ria sobre n�s.
612
01:10:31,264 --> 01:10:33,664
Agora n�o.
N�o hoje � noite.
613
01:10:34,264 --> 01:10:40,564
Droga! Ele vai ficar desapontado.
Ele estava muito ansioso por isso.
614
01:10:40,864 --> 01:10:44,464
- Cad� o Phil? O que fez com ele?
- Ele estava todo animado.
615
01:10:44,564 --> 01:10:47,664
Todo empolgado. Estava morrendo
de vontade de te conhecer.
616
01:10:48,264 --> 01:10:51,864
- Quem?
- Meu irm�o, � claro.
617
01:10:52,364 --> 01:10:53,264
Belial.
618
01:10:54,264 --> 01:10:57,164
O monstrinho sobre quem
voc� queria saber tudo.
619
01:10:57,164 --> 01:10:58,164
Oh, meu Deus.
620
01:11:04,564 --> 01:11:07,464
N�o quero v�-lo agora.
N�o hoje � noite.
621
01:11:07,864 --> 01:11:11,064
Isso n�o � maneira de
uma rep�rter se comportar.
622
01:11:11,664 --> 01:11:13,964
Ele quer te dar uma entrevista.
623
01:11:14,464 --> 01:11:18,964
Uma entrevista particular. A primeira
dele. Ele est� todo empolgado.
624
01:11:24,964 --> 01:11:29,064
Ele n�o est� mais na cesta.
Eu o deixei sair.
625
01:11:29,164 --> 01:11:32,364
Ele deve estar escondido em algum
lugar por aqui com seus amigos.
626
01:11:32,464 --> 01:11:35,964
- Seus amigos?
- Sim, amigos. Como ele.
627
01:11:38,364 --> 01:11:40,864
A casa da vov� Ruth
est� cheia deles.
628
01:11:41,164 --> 01:11:43,264
Voc� perdeu isso, sabe?
629
01:11:43,464 --> 01:11:46,864
Quero dizer, voc� n�o tinha id�ia de
quem mais estava l�, n�o �?
630
01:11:46,864 --> 01:11:50,664
Juro que n�o escreverei uma hist�ria.
N�o contarei nada � ningu�m.
631
01:11:50,664 --> 01:11:52,864
Ningu�m saber�.
Voc� tem a minha palavra.
632
01:11:53,764 --> 01:11:55,764
Isso depende do Belial.
633
01:11:56,064 --> 01:12:00,164
Quero dizer, ele estava ansioso
por uma entrevista com voc�.
634
01:12:00,764 --> 01:12:04,864
Ele pensou que poderia lhe fazer umas
perguntas, conhec�-lo um pouco mais.
635
01:12:04,864 --> 01:12:07,864
Ent�o, ele poderia arrancar a
sua cara. Nada demais.
636
01:12:40,364 --> 01:12:44,164
- Ei, voc� voltou.
- Est� bem, seu filho da puta.
637
01:12:44,364 --> 01:12:47,164
Seu irm�o quer me conhecer?
Ent�o vamos nos conhecer.
638
01:12:47,164 --> 01:12:50,764
N�o tenho medo de voc�,
dele ou de nenhum de voc�s.
639
01:12:54,364 --> 01:12:57,464
Ent�o venha.
Deixe-o me olhar na cara...
640
01:12:57,464 --> 01:13:00,664
para que eu possa estra�alhar
seu corpo doentio e ris�vel.
641
01:13:00,964 --> 01:13:03,064
Onde ele est�?
Onde ele est�?
642
01:13:03,564 --> 01:13:07,864
Nossa, eu n�o sei. Ele estava
aqui a alguns minutos atr�s.
643
01:13:08,564 --> 01:13:10,664
Talvez voc� o tenha chateado.
644
01:13:11,064 --> 01:13:15,164
Talvez todas aquelas palavras
cru�is que disse o assustaram.
645
01:13:16,364 --> 01:13:18,564
Talvez ele esteja com medo de
voc� e esteja se escondendo.
646
01:13:18,764 --> 01:13:19,964
Talvez...
647
01:13:24,764 --> 01:13:26,364
O que tem na cesta?
648
01:14:38,664 --> 01:14:41,364
Nossa, Marcie.
Voc� deveria se olhar.
649
01:14:42,164 --> 01:14:44,064
Voc� � tamb�m
uma aberra��o agora.
650
01:14:54,464 --> 01:14:59,064
E como voc�s, crian�as, est�o?
Pegou mostarda suficiente?
651
01:15:02,664 --> 01:15:04,264
Voc� precisa ouvir isso.
652
01:15:09,264 --> 01:15:13,664
Leon, vejo que pegou um refrigerante.
Voc� gosta disso, n�o �?
653
01:15:14,064 --> 01:15:17,264
Tem mais de onde isso veio.
Voc� j� pegou comida?
654
01:15:18,364 --> 01:15:22,364
Que tal umas batatinhas?
Susan, pode me passar?
655
01:15:30,264 --> 01:15:31,664
Isso est� bom?
656
01:15:50,864 --> 01:15:53,464
Quente! Quente! Quente!
657
01:16:00,364 --> 01:16:02,964
Sei que j� comeu mais
do que cinco.
658
01:16:07,564 --> 01:16:09,964
Estou t�o orgulhosa deles.
Especialmente...
659
01:16:10,064 --> 01:16:13,664
- Onde est�o os irm�os?
- Deixei o Belial com a Eve.
660
01:16:13,964 --> 01:16:16,764
Ela estava t�o triste por ele
ter saido que eu pensei...
661
01:16:16,764 --> 01:16:19,364
Sabe, � primeira chance de
ficarem sozinhos.
662
01:16:19,364 --> 01:16:23,764
- Que gentil. E o Duane?
- N�o sei onde ele est�.
663
01:16:25,064 --> 01:16:28,764
- Estou preocupada com ele, vov�.
- Eu tamb�m.
664
01:16:29,364 --> 01:16:32,564
Quero colocar um casaco. Ent�o, vou
aproveitar para dar uma olhada nele.
665
01:16:35,364 --> 01:16:37,964
Tem bastante para todos,
crian�as. V�o em frente.
666
01:16:38,064 --> 01:16:39,564
Comam tudo que quiserem.
667
01:16:58,164 --> 01:17:00,364
Duane, o que est� fazendo aqui?
668
01:17:00,464 --> 01:17:02,664
N�o consigo dormir.
Preciso falar com voc�.
669
01:17:02,764 --> 01:17:04,464
Preciso estar com voc�.
670
01:17:05,464 --> 01:17:11,464
- Voc� � tudo que quero e preciso.
- Duane, eu n�o sei. Eu...
671
01:17:11,864 --> 01:17:16,064
Vamos sair daqui. Voc� e eu.
Hoje � noite. Agora mesmo.
672
01:17:16,064 --> 01:17:19,164
Mas eu n�o posso partir.
Meu lugar n�o � l� fora.
673
01:17:19,864 --> 01:17:22,764
Do que est� falando?
Voc� n�o � diferente de mim.
674
01:17:23,064 --> 01:17:25,364
Mas seu lugar
n�o � l� fora tamb�m.
675
01:17:25,864 --> 01:17:29,264
- N�o podemos ignorar quem somos.
- Mas voc� � t�o normal quanto eu.
676
01:17:29,364 --> 01:17:31,964
N�o! N�o, eu n�o sou.
677
01:17:37,764 --> 01:17:39,764
O que foi?
O que h� de errado?
678
01:17:40,664 --> 01:17:45,564
� o Belial. Est� acontecendo
algo. Eu posso sentir.
679
01:17:45,964 --> 01:17:48,464
Eu n�o sei.
Ele... ele...
680
01:17:49,164 --> 01:17:50,764
Ele tamb�m est� apaixonado.
681
01:19:06,164 --> 01:19:09,264
Duane, espera.
Tem algo que deveria saber.
682
01:19:09,864 --> 01:19:13,464
Eu j� estive com um homem antes,
uma vez, quando eu era muito jovem.
683
01:19:13,564 --> 01:19:18,364
- E da�? Eu n�o me importo.
- Havia algo sobre mim que eu n�o sabia.
684
01:19:18,664 --> 01:19:21,864
E estar com ele fez piorar.
Mudou tudo.
685
01:19:22,364 --> 01:19:24,264
Deixou-me confusa por dentro.
686
01:19:25,064 --> 01:19:29,664
O que quer que seja, n�o importa.
Eu te amo, Susan. Eu te amo.
687
01:20:01,264 --> 01:20:02,564
Duane, espera.
688
01:20:03,564 --> 01:20:07,764
N�o. Eu n�o posso.
Eu estou gr�vida.
689
01:20:08,564 --> 01:20:11,064
Eu tenho estado gr�vida pelos
�ltimos seis anos.
690
01:20:11,364 --> 01:20:12,464
O que?
691
01:20:12,664 --> 01:20:14,864
Tentamos tir�-lo,
mas ele n�o quer sair.
692
01:20:14,964 --> 01:20:18,564
Ent�o a vov� tem cuidado de mim
at� que ele esteja pronto para nascer.
693
01:20:18,564 --> 01:20:19,564
O que?
694
01:20:33,664 --> 01:20:35,364
N�o tenha medo dele.
695
01:20:44,264 --> 01:20:47,964
Ele n�o � perigoso. Apenas precisa
sair para tomar ar �s vezes.
696
01:20:53,564 --> 01:20:56,264
- Deus, n�o!
- N�o fa�a isso comigo, Duane!
697
01:20:56,264 --> 01:21:00,264
- Deus, n�o!
- N�o! N�o, por favor.
698
01:21:00,264 --> 01:21:04,864
Por favor! Pare! Pare!
Olhe para mim! Olhe para mim!
699
01:21:06,764 --> 01:21:09,764
- Olhe para mim.
- N�o!
700
01:21:14,564 --> 01:21:15,764
Olhe para mim!
701
01:21:18,264 --> 01:21:20,364
Olhe para mim!
Olhe para mim!
702
01:21:26,364 --> 01:21:29,664
- Pelo amor de Deus, Duane!
- Deixe-me em paz!
703
01:21:31,864 --> 01:21:33,164
Onde est� a Susan?
704
01:22:16,864 --> 01:22:19,864
Ela me avisou.
Ela me disse.
705
01:22:20,064 --> 01:22:23,664
Ela disse que era um deles.
Disse que eu era tamb�m.
706
01:22:24,464 --> 01:22:26,464
Disse que nosso lugar
n�o era l� fora.
707
01:22:27,064 --> 01:22:29,164
Disse que n�o pod�amos fingir.
708
01:22:36,964 --> 01:22:38,464
Encontrem o Duane.
709
01:22:56,364 --> 01:22:58,164
Eu estava me enganando.
710
01:22:58,264 --> 01:23:01,564
Cortar-nos no meio n�o nos
torna dois indiv�duos separados.
711
01:23:01,964 --> 01:23:03,464
Apenas duas metades separadas.
712
01:23:03,764 --> 01:23:07,964
Quero dizer, um de n�s ser
cortado n�o o torna uma pessoa.
713
01:23:08,564 --> 01:23:10,464
Apenas uma parte perdida.
714
01:23:11,764 --> 01:23:13,064
Mas sei o que fazer.
715
01:23:15,364 --> 01:23:17,664
Sei como consertar as coisas.
716
01:23:18,764 --> 01:23:20,764
Sei como tornar as coisas certas.
717
01:23:22,864 --> 01:23:25,264
Sei como consertar as
coisas entre n�s.
718
01:23:36,664 --> 01:23:38,864
Oi, posso v�-lo por
um momento?
719
01:24:14,364 --> 01:24:17,064
O que disse?
Voc� � feliz agora?
720
01:24:17,064 --> 01:24:20,564
Est� apaixonado?
N�o! N�o! N�o!
721
01:24:20,564 --> 01:24:22,164
Voc� � apenas
uma pessoa pela metade.
722
01:24:23,064 --> 01:24:25,464
Voc� n�o pode ser feliz
se eu n�o sou feliz.
723
01:24:25,764 --> 01:24:28,564
Voc� n�o pode estar apaixonado
se eu n�o estiver apaixonado.
724
01:24:29,764 --> 01:24:32,164
Tudo pelo que passamos
antes n�o importa.
725
01:24:33,864 --> 01:24:36,764
Essa � a �nica maneira de
tornar as coisas certas de novo.
726
01:25:08,964 --> 01:25:10,164
Duane!
727
01:25:18,064 --> 01:25:22,264
Ei, est� tudo bem.
Estamos juntos de novo.
64342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.