All language subtitles for Basket.Case.2.1990.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,364 --> 00:01:50,864 Uma bizarra e chocante trag�dia aqui no Times Square na noite passada. 2 00:01:50,864 --> 00:01:55,464 Um jovem caiu ou foi empurrado do terceiro andar do Hotel Broslin. 3 00:01:55,764 --> 00:01:57,964 Mas o que torna essa hist�rica particularmente estranha... 4 00:01:58,064 --> 00:02:01,164 � que ele n�o estava sozinho. De acordo com testemunhas oculares, 5 00:02:01,164 --> 00:02:06,364 em sua queda ele teve a companhia de uma pequena e grotesca monstruosidade. 6 00:02:06,364 --> 00:02:08,764 Essa criatura tamb�m foi descrita como uma... 7 00:02:08,764 --> 00:02:12,064 - Oh, meu Deus! - Est� em todos os canais. 8 00:02:12,164 --> 00:02:16,764 ... de acordo com o que disseram, esse ser pode ser, de fato, humano. 9 00:02:17,464 --> 00:02:23,364 Uma pequena deformidade, que possui as fei��es de um rosto humano. 10 00:02:23,464 --> 00:02:28,264 Um rosto semelhante ao do jovem que caiu do Hotel Broslin com ele. 11 00:02:28,864 --> 00:02:31,864 Esse homem foi identificado como Duane Bradley, 12 00:02:31,964 --> 00:02:34,564 residente de Glens Falls, no norte do estado de Nova York. 13 00:02:34,664 --> 00:02:39,464 O porta-voz da pol�cia prometeu nos dar qualquer informa��o dispon�vel. 14 00:02:39,464 --> 00:02:42,564 - S�o eles, n�o �? - Com certeza. 15 00:02:42,664 --> 00:02:46,264 Os detalhes s�o poucos, mas as testemunhas dizem que o monstro, 16 00:02:46,464 --> 00:02:49,764 se podemos usar essa palavra, vivia em uma grande cesta... 17 00:02:49,864 --> 00:02:52,664 que seu acompanhante carregava a todo momento. 18 00:02:52,964 --> 00:02:54,364 Ent�o, voc� o conhecia? 19 00:02:54,564 --> 00:02:57,264 Duane era um dos caras mais gentis que j� conheci. 20 00:02:57,264 --> 00:02:58,764 � horr�vel o que aconteceu. 21 00:02:59,064 --> 00:03:02,564 - Voc� viu a criatura? - Eu a vi muito bem. 22 00:03:02,864 --> 00:03:05,764 - Sabe o que era? - Sim, seu irm�o. 23 00:03:05,764 --> 00:03:09,564 Era o irm�o do Duane. Acredita nessa merda, cara? 24 00:03:13,764 --> 00:03:17,364 De acordo com os registros enviados do norte do estado, 25 00:03:17,464 --> 00:03:20,264 Duane e seu irm�o nasceram como g�meos siameses. 26 00:03:20,364 --> 00:03:27,664 Acreditava-se que o pequeno tinha morrido na opera��o clandestina que os separou. 27 00:03:27,764 --> 00:03:28,864 Vamos. 28 00:03:29,064 --> 00:03:34,864 Tamb�m temos raz�o para acreditar que entre as v�timas dos Bradley est�o... 29 00:03:34,864 --> 00:03:38,564 os m�dicos que realizaram a cirurgia. 30 00:03:48,064 --> 00:03:50,164 - Oi, bonit�o. - Ei, como voc� est�? 31 00:04:36,364 --> 00:04:38,964 Como est�o as celebridades hoje � noite? 32 00:04:38,964 --> 00:04:40,964 Eles n�o v�o a nenhum lugar. 33 00:05:21,164 --> 00:05:23,864 Ent�o, estava aqui mais cedo, quando os trouxeram? 34 00:05:24,064 --> 00:05:26,464 - N�o, cheguei a uma hora atr�s. - Voc� perdeu. 35 00:05:26,464 --> 00:05:29,964 Foi como um circo. Tinha c�meras da TV por toda parte, foi uma loucura. 36 00:05:30,364 --> 00:05:31,564 Tenho certeza que sim. 37 00:05:31,964 --> 00:05:35,164 Ent�o, quer fazer alguma coisa depois do trabalho? 38 00:05:35,764 --> 00:05:38,164 N�o h� muito para se fazer �s oito da manh�. 39 00:05:38,264 --> 00:05:40,464 Eu posso pensar em algumas coisas. 40 00:05:41,264 --> 00:05:45,564 - Tenho certeza que sim. - Ei, eu falava sobre caf� da manh�. 41 00:05:45,864 --> 00:05:47,964 �, eu tenho trabalho a fazer. Te vejo depois. 42 00:05:51,064 --> 00:05:53,864 Nada mal. Nada mesmo. 43 00:05:54,264 --> 00:05:56,864 Tenho v�rias possibilidades... 44 00:06:15,064 --> 00:06:16,964 Eu volto j�, est� bem? 45 00:06:40,464 --> 00:06:41,664 Ali. 46 00:07:21,964 --> 00:07:25,564 Eu tenho permiss�o para estar aqui. A enfermeira na entrada me deixou entrar. 47 00:07:25,564 --> 00:07:27,764 Que bom, ent�o vamos falar com ela primeiro. 48 00:07:27,764 --> 00:07:31,264 O m�dico dos Bradley disse que eu poderia ter 5 minutos com eles. 49 00:07:31,364 --> 00:07:34,364 - Est� cometendo um grande engano. - Sim, n�s veremos isso. 50 00:07:34,664 --> 00:07:37,464 - Pensei que todos tinham saido. - Deve ter entrado pelo restaurante. 51 00:07:37,464 --> 00:07:40,664 - Encontrei ela no quarto andar. - Eu tenho permiss�o da dire��o. 52 00:07:40,664 --> 00:07:42,364 Deixe-me ver alguma identifica��o. 53 00:07:42,664 --> 00:07:46,864 Disseram-me que tudo seria organizado e teria coopera��o de toda equipe. 54 00:07:47,264 --> 00:07:49,164 Eu s� quero 5 minutos com eles. 55 00:07:49,664 --> 00:07:53,464 Ningu�m precisa saber. Ser� um favor, nada de mais. 56 00:07:53,564 --> 00:07:55,164 Deixe-me verificar isso. 57 00:07:55,164 --> 00:07:57,664 Voc�s me ajudam e eu ajudo voc�s. Neg�cio fechado? 58 00:07:58,364 --> 00:08:00,664 N�o, isso n�o � bom. 59 00:08:00,764 --> 00:08:03,364 Isso apenas me deixa deprimido e com raiva. 60 00:08:03,364 --> 00:08:07,264 Isso � o tipo de coisa que vai deixar a nossa rela��o bem feia. 61 00:08:07,664 --> 00:08:09,764 Muito ruim. � isso que voc� quer? 62 00:08:09,764 --> 00:08:12,964 - Quer que eu fique muito furioso? - S� quero 5 minutos com eles. 63 00:08:13,064 --> 00:08:15,964 Mo�a, voc� tem um problema s�rio de atitude, sabia disso? 64 00:08:46,464 --> 00:08:48,664 Duane! Duane! 65 00:08:49,164 --> 00:08:50,564 Duane Bradley! 66 00:08:51,464 --> 00:08:52,764 Belial? 67 00:09:01,164 --> 00:09:04,264 Somos amigas. Eu conhecia a sua tia. Podemos te ajudar. 68 00:09:04,964 --> 00:09:08,964 Por favor, entrem antes que algu�m os veja. Por favor, vamos. 69 00:10:27,564 --> 00:10:29,964 Vamos envolver algu�m de fora nisso? 70 00:10:30,264 --> 00:10:34,064 N�o, n�o quero arriscar. Eu mesma cuidarei dos ferimentos. 71 00:10:34,164 --> 00:10:35,364 Ser� mais seguro assim. 72 00:10:36,364 --> 00:10:37,764 Onde eu estou? 73 00:10:38,564 --> 00:10:41,764 - Ele est� acordado. - Est� � salvo agora, Duane. 74 00:10:41,764 --> 00:10:43,964 - Est� com amigos. - Onde est� o meu irm�o? 75 00:10:44,064 --> 00:10:46,864 Ele est� aqui tamb�m. Cuidaremos de voc�s dois. 76 00:10:49,164 --> 00:10:52,464 O que aconteceu? Quem s�o voc�s? 77 00:10:52,764 --> 00:10:56,864 Me chamam de vov� Ruth e essa � a minha neta, Susan. 78 00:10:57,964 --> 00:11:00,664 - Como eu cheguei aqui? - N�o se lembra? 79 00:11:00,664 --> 00:11:04,164 N�o, o Belial devia estar na minha cabe�a. 80 00:11:08,464 --> 00:11:10,564 Temos que colocar a perna dele na tra��o. 81 00:11:10,664 --> 00:11:14,164 E tire a minha antiga m�quina de raio X da naftalina. 82 00:11:16,064 --> 00:11:18,564 - Onde est� o irm�o dele? - No ber��rio. 83 00:11:18,964 --> 00:11:22,464 Ele est� muito incomodado, confuso e assustado. 84 00:11:22,764 --> 00:11:24,264 � melhor eu ir v�-lo. 85 00:11:53,464 --> 00:11:55,864 Seu nome � Belial, n�o �? 86 00:12:00,264 --> 00:12:05,164 Nunca conheci sua tia, mas ela me pediu ajuda depois que seu pai morreu. 87 00:12:10,764 --> 00:12:15,164 Sabe, n�s convers�vamos com muita freq��ncia. 88 00:12:18,964 --> 00:12:22,664 E ela me contou tudo sobre voc�. 89 00:12:34,364 --> 00:12:36,164 Existem outros aqui como voc�. 90 00:12:37,964 --> 00:12:46,064 Outros que foram feridos e precisam se esconder do mundo exterior. 91 00:12:51,664 --> 00:12:57,264 Outros como voc� que tornaram essas paredes o lugar que chamam de lar. 92 00:13:03,864 --> 00:13:05,964 A� est� voc�. 93 00:13:14,664 --> 00:13:16,364 E bem-vindo. 94 00:13:16,864 --> 00:13:24,064 Mas ter� que viver sob minhas regras, sob o meu teto. 95 00:13:24,764 --> 00:13:31,864 E isso significa contribuir, ajudar e se tornar parte de nossa pequena comunidade. 96 00:13:33,964 --> 00:13:37,864 Eu entendo que se sinta confort�vel dormindo em uma cesta. 97 00:13:37,864 --> 00:13:41,064 Essa aqui servir�? Susan! 98 00:13:49,764 --> 00:13:53,264 E agora, eu gostaria que conhecesse os outros. 99 00:14:07,964 --> 00:14:10,764 Crian�as. Crian�as. 100 00:14:11,364 --> 00:14:14,864 Temos um novo membro da nossa comunidade. 101 00:14:16,164 --> 00:14:21,564 Ele passou por um supl�cio terr�vel nessas �ltimas horas, 102 00:14:23,064 --> 00:14:24,964 ent�o sejam gentis com ele. 103 00:14:25,764 --> 00:14:30,164 Se ele quiser ficar sozinho, por favor, deixem-no. 104 00:14:32,564 --> 00:14:34,264 Aproximem-se, crian�as. 105 00:14:34,664 --> 00:14:39,164 Aproximem-se e conhe�am o novo membro da nossa fam�lia. 106 00:14:54,764 --> 00:14:59,764 Deixe-me te apresentar ao Lorenzo. Ele veio da Am�rica do Sul. 107 00:15:00,364 --> 00:15:04,264 Nasceu com uma cabe�a grande e um corpo pouco desenvolvido. 108 00:15:04,664 --> 00:15:10,664 Foi abandonado por seu pais e colocado em exibi��es baratas. 109 00:15:11,064 --> 00:15:16,364 Ele tamb�m possui uma das vozes mais bonitas que eu j� escutei. 110 00:15:16,864 --> 00:15:18,464 Poderia, Lorenzo? 111 00:15:33,364 --> 00:15:36,064 Agora, eu gostaria que conhecesse Ellice. 112 00:15:36,364 --> 00:15:39,364 Ningu�m foi capaz de determinar a sua origem. 113 00:15:39,364 --> 00:15:42,564 Ela leu sobre meu trabalho e veio at� mim sozinha. 114 00:15:42,864 --> 00:15:48,664 � como uma segunda neta para mim. Tamb�m � nossa poetisa. 115 00:15:49,164 --> 00:15:52,664 - Ol�, Belial. - Agora, conhe�a Frederick. 116 00:15:53,264 --> 00:15:56,164 Eu comprei Frederick de seus pais. 117 00:15:56,264 --> 00:16:00,464 Sim, comprei. Ou seria eu ou um show de aberra��es. 118 00:16:00,864 --> 00:16:05,164 Ele � muito introvertido e muito dif�cil de entender, 119 00:16:05,164 --> 00:16:10,464 e o primeiro a oferecer ajuda quando algu�m da fam�lia precisa. 120 00:16:25,464 --> 00:16:29,064 E aqui est� algu�m que eu espero que voc� seja capaz de ajudar. 121 00:16:29,064 --> 00:16:31,964 Algu�m muito parecida com voc�. 122 00:16:32,664 --> 00:16:36,864 N�o sabemos o seu nome, ent�o a chamamos de Eve. 123 00:16:37,364 --> 00:16:40,364 Ela est� conosco a um pouco mais de um ano. 124 00:16:40,364 --> 00:16:43,764 Parece estar t�o cheia de dor e desespero que... 125 00:16:44,264 --> 00:16:47,064 Bem, estamos todos tendo dificuldade em alcan��-la. 126 00:16:47,064 --> 00:16:50,664 Ela parece estar t�o imersa em seu pr�prio mundo particular que... 127 00:16:50,764 --> 00:16:55,164 ela tem sido incapaz de compartilhar nossa felicidade e uni�o. 128 00:16:56,664 --> 00:17:00,764 Ent�o talvez, Belial, talvez voc� seja capaz de ajud�-la. 129 00:17:01,064 --> 00:17:04,964 Cuide dela. Deixe-a saber que tem um amigo. 130 00:17:10,564 --> 00:17:13,464 JUIZ E J�RI O JORNAL MAIS CORAJOSO DA AM�RICA 131 00:17:29,864 --> 00:17:34,364 Ou�a, tenho uma �tima id�ia envolvendo sua hist�ria favorita e... 132 00:17:34,364 --> 00:17:37,664 - sei que ir� adorar. - Eu j� odeio. 133 00:17:37,864 --> 00:17:41,764 Um especial de anivers�rio em quatro partes sobre seus g�meos favoritos. 134 00:17:45,764 --> 00:17:48,264 UM MILH�O EM RECOMPENSA PELO PARADEIRO DOS G�MEOS MONSTROS 135 00:17:49,364 --> 00:17:52,064 Vamos ver at� onde podemos levar isso. 136 00:17:53,564 --> 00:17:59,664 Quero que reescreva o que sabemos e me d� brilhantes id�ias sobre o que n�o sabemos. 137 00:18:00,564 --> 00:18:07,164 Nasceram g�meos siameses, foram separados, mataram uns m�dicos e... 138 00:18:07,164 --> 00:18:09,964 - e desapareceram do hospital. - Nem me lembre. 139 00:18:10,064 --> 00:18:13,264 - Ent�o, onde eles est�o? - Quem sabe? Mortos, provavelmente. 140 00:18:13,364 --> 00:18:17,464 N�o, mortos n�o vendem. Vamos mant�-los vivos. 141 00:18:17,564 --> 00:18:20,764 Eu segui essa hist�ria at� n�o ter mais nada para seguir. 142 00:18:21,164 --> 00:18:24,064 Se ainda houvesse algum rastro, eu estaria seguindo. 143 00:18:24,064 --> 00:18:26,264 Mas a hist�ria ainda vende. 144 00:18:26,264 --> 00:18:30,064 Mas n�o tenho nada para seguir. Sem rastros, sem pistas. Nada. 145 00:18:30,464 --> 00:18:32,764 Ent�o, arrume algumas suposi��es, opini�es. 146 00:18:33,464 --> 00:18:38,064 Pergunte � alguns m�dicos, s�bios, m�diuns. Voc� sabe. 147 00:18:38,064 --> 00:18:42,864 Traga algumas quest�es. E se eles foram por aqui? E se eles foram por ali? 148 00:18:43,064 --> 00:18:47,064 - E aquele detetive amigo seu? - Phil? O que tem ele? 149 00:18:47,764 --> 00:18:53,264 Anos atr�s, ele se uniu � uma mulher que cham�vamos de Dra. Aberra��o. 150 00:18:54,064 --> 00:18:55,464 Dra. Aberra��o? 151 00:18:56,864 --> 00:19:00,064 Ruth Smoeller. Foi antes da sua �poca. 152 00:19:00,664 --> 00:19:05,164 Deu � luz � um menino com onze bra�os. 153 00:19:06,664 --> 00:19:11,264 O menino morreu, mas ela se tornou uma mission�ria pelos direitos das aberra��es. 154 00:19:11,764 --> 00:19:14,464 At� tinha uma comunidade de aberra��es no oeste. 155 00:19:14,564 --> 00:19:16,564 Public�vamos v�rias hist�rias sobre isso a anos atr�s. 156 00:19:16,664 --> 00:19:19,264 - Ela ainda est� viva? - Descubra. 157 00:19:19,864 --> 00:19:21,564 Consiga a opini�o dela. 158 00:19:23,264 --> 00:19:25,764 Mas quando escrever isso, n�o se esque�a de mencionar que... 159 00:19:25,764 --> 00:19:30,564 os Bradleys s�o fugitivos procurados e como esse jornal est� ajudando a justi�a... 160 00:19:30,564 --> 00:19:33,664 atrav�s das suas buscas e bl�-bl�-bl�. 161 00:19:33,864 --> 00:19:37,464 - Uma s�rie de quatro partes? - Na primeira p�gina. 162 00:19:38,064 --> 00:19:40,264 E vou promov�-la bastante. 163 00:19:41,564 --> 00:19:43,664 E se eu os encontrar, eu ganho o milh�o? 164 00:19:44,864 --> 00:19:47,464 Milh�o? Que milh�o? 165 00:20:10,864 --> 00:20:13,964 Al�? Al�? Al�? Sim? Sim? 166 00:20:14,764 --> 00:20:19,364 - Al�? Al�? - Oi, voc� � o cara com a... 167 00:20:20,264 --> 00:20:23,364 - sereia, certo? - Sim, isso mesmo. 168 00:20:23,464 --> 00:20:25,864 Oi, meu nome � Marcie Elliot, do Juiz e Juri, 169 00:20:25,864 --> 00:20:28,064 e estou escrevendo uma hist�ria sobre os g�meos Bradley. 170 00:20:28,264 --> 00:20:33,164 Sim, sim. Eu tenho um deles bem aqui, agora mesmo. 171 00:20:34,264 --> 00:20:35,364 O que? Diga isso de novo? 172 00:20:35,364 --> 00:20:38,864 Eu disse que tenho o monstro bem aqui, agora mesmo. 173 00:20:39,164 --> 00:20:44,764 Ele � a nova atra��o da minha exibi��o. Eu comecei � anunci�-lo. 174 00:20:45,564 --> 00:20:50,664 Certo, ou�a. Voc� est� � 40 milhas de Manhattan. Posso estar a� em uma hora. 175 00:20:51,464 --> 00:20:56,864 N�o sei. Est� meio tarde e a exibi��o est� fechada. 176 00:20:57,064 --> 00:20:59,964 Olha, eu te darei 100 d�lares se puder v�-lo hoje � noite. 177 00:21:00,164 --> 00:21:02,264 100 d�lares, huh? 178 00:21:03,164 --> 00:21:07,364 Sim, voc� tem o meu endere�o. Certo, eu estarei te esperando. 179 00:21:08,264 --> 00:21:14,164 Nossa, cem paus! Cem paus! 180 00:21:14,764 --> 00:21:17,564 Nossa, cem paus! 181 00:21:17,664 --> 00:21:21,964 Certo, certo. Nossa, isso foi r�pido. Certo, certo. 182 00:21:21,964 --> 00:21:26,964 Ag�enta a�! J� estarei a�. J� estou chegando. 183 00:21:30,964 --> 00:21:33,164 - Senhor Barker? - Sim, ol�. Como vai? 184 00:21:33,164 --> 00:21:34,864 - Howard Barker? - Sim. 185 00:21:35,564 --> 00:21:41,464 - E esse � o seu an�ncio? - Sim, mas estamos fechados e... 186 00:21:41,964 --> 00:21:47,564 Por favor. Eu dirigi de t�o longe e o tr�nsito est� terr�vel. 187 00:21:47,564 --> 00:21:52,764 Olhe, s� posso ficar por alguns minutos. N�o poderia por favor? Por favor? 188 00:21:52,764 --> 00:21:56,764 Bem, tudo bem. J� que eu tenho que esperar por outra pessoa mesmo. 189 00:21:56,964 --> 00:21:59,064 As tendas est�o l� atr�s. Eu te mostro. 190 00:21:59,464 --> 00:22:03,164 Ter� uma grande surpresa. Espere at� ver meus filhinhos. 191 00:22:03,264 --> 00:22:08,464 S�o todos meus filhinhos e eu os amo. Vou acender as luzer para que veja melhor. 192 00:22:08,464 --> 00:22:14,064 N�o s�o lindos? Eu amo todos. Vamos entrar. 193 00:22:14,064 --> 00:22:17,064 Aqui est�o, senhoras e senhores. Mist�rios da natureza. 194 00:22:17,164 --> 00:22:19,764 A vanguarda de uma nova forma de vida. 195 00:22:19,864 --> 00:22:23,864 Nasceram da pr�pria terra, como essa mo�a aqui, 196 00:22:23,864 --> 00:22:28,664 ou s�o crias de seres do espa�o, como esse cara aqui. 197 00:22:28,664 --> 00:22:31,164 Eu o encontrei uma noite abandonado em um campo. 198 00:22:31,264 --> 00:22:36,364 Ou s�o invocados das pr�prias profundezas do inferno. 199 00:22:36,864 --> 00:22:39,864 Como esse amiguinho aqui, o monstro Bradley. 200 00:22:39,864 --> 00:22:48,064 Essa criatura incr�vel rastejou at� aqui dos antros infestados de drogas de Nova York. 201 00:22:48,264 --> 00:22:55,464 E quando chegou aqui, carregava um garota em um bra�o e um m�dico morto no outro. 202 00:22:55,664 --> 00:22:59,964 Um fazendeiro local atirou nele. Ent�o, sabe o que fizeram? 203 00:23:00,064 --> 00:23:06,264 Enfiaram seu corpo em um po�o de lix�via. Sim, po�o de lix�via. 204 00:23:06,264 --> 00:23:10,664 Mas � t�o grande. Como poderia caber dentro daquela cesta? 205 00:23:11,664 --> 00:23:16,964 Acromegalia. Acromegalia. O acento � no "me". 206 00:23:16,964 --> 00:23:20,664 Significa que ele ficou maior antes de morrer. 207 00:23:23,164 --> 00:23:27,064 Ossos de animais. Tela de galinheiro. 208 00:23:28,564 --> 00:23:33,564 Gesso. Papel-mach�. 209 00:23:37,564 --> 00:23:40,664 Eu reparei que voc� os chamou de mist�rios da natureza. 210 00:23:40,764 --> 00:23:44,164 - Sim, senhora. - Bem, como chama algu�m... 211 00:23:44,264 --> 00:23:46,364 que explora os mist�rios da natureza? 212 00:23:46,364 --> 00:23:48,764 Lixo? Vagabundo? Esc�ria? 213 00:23:48,764 --> 00:23:51,564 Senhora, n�o h� raz�o para ficar nervosa. 214 00:23:51,564 --> 00:23:56,464 N�o se importa se est�o vivos, mortos ou se s�o reais. Voc� � nojento. 215 00:24:00,164 --> 00:24:05,164 Lixo? Vagabundo? Esc�ria? S� estou tentando ganhar a vida, senhora. 216 00:24:05,164 --> 00:24:09,464 O que ser� que aconteceu com aquela mulher das cem pratas? 217 00:24:09,664 --> 00:24:11,864 Malditas sejam as mulheres! Malditas sejam! 218 00:24:15,464 --> 00:24:17,964 E acho que voc� deve uma desculpa ao Sr. Bradley. 219 00:24:18,064 --> 00:24:20,064 Deve desculpas � quem? 220 00:24:20,064 --> 00:24:24,464 Voc� me ouviu. Voc�s se resolvam. Eu estarei no carro. 221 00:24:27,364 --> 00:24:28,564 De jeito nenhum. 222 00:24:31,964 --> 00:24:35,364 De jeito nenhum. Voc� n�o me engana. De jeito nenhum. 223 00:24:35,664 --> 00:24:37,864 Lixo, vagabundo, esc�ria. 224 00:24:39,964 --> 00:24:44,164 Lixo, vagabundo, esc�ria. Est� vazio. Est� vazio. 225 00:25:11,064 --> 00:25:12,364 Sr. Barker! 226 00:25:13,464 --> 00:25:14,664 Ol�? 227 00:25:17,664 --> 00:25:18,764 Sr. Barker? 228 00:25:56,164 --> 00:25:59,864 Ent�o, quando acabei de vomitar, eu chamei a pol�cia. 229 00:25:59,864 --> 00:26:03,764 Tenho que verificar com a per�cia mais tarde, mas... onde est� aquela garrafa? 230 00:26:04,264 --> 00:26:06,264 Por que n�o me chamou, Marcie? 231 00:26:06,364 --> 00:26:10,364 Eu s� tinha uma hora. N�o sabia que eu ia visitar um presunto. 232 00:26:10,664 --> 00:26:12,564 Pensei que �ramos uma equipe. 233 00:26:12,564 --> 00:26:15,564 N�o esse tipo de equipe. Vamos ser profissionais. 234 00:26:15,964 --> 00:26:20,464 Bem, voc� tem uma �tima manchete. "Belial ataca de sua tumba." 235 00:26:20,564 --> 00:26:23,764 �, "Monstro massacra homem e sereia." 236 00:26:23,764 --> 00:26:26,964 - Que coisa ador�vel. - Que tal... 237 00:26:27,764 --> 00:26:32,764 "Barker foi assassinado por um culto de adoradores de Belial." 238 00:26:33,164 --> 00:26:38,164 "Eles acreditam que sua imagem � profana e n�o gostam de reprodu��es baratas." 239 00:26:38,164 --> 00:26:43,064 - Me d� um tempo. - Certo. Ent�o... N�o, essa n�o � boa. 240 00:26:43,964 --> 00:26:47,564 Sei o que aconteceu. Um OVNI aterrisou nas terras do Barker... 241 00:26:47,664 --> 00:26:51,064 cheio de s�sias do Belial. Eles viram a exibi��o e... 242 00:26:51,064 --> 00:26:52,864 pensaram que ele tinha seq�estrado um deles. Entendeu? 243 00:26:52,964 --> 00:26:53,964 Arty! 244 00:26:56,064 --> 00:26:59,364 Talvez houvesse um terceiro g�meo. 245 00:27:00,064 --> 00:27:05,064 Talvez eles nasceram trig�meos siameses. 246 00:27:05,164 --> 00:27:08,864 E o terceiro g�meo vaga por a� vingando o nome da fam�lia. 247 00:27:10,064 --> 00:27:12,664 Vou para Staten Island amanh�. Quer vir comigo? 248 00:27:14,264 --> 00:27:16,764 Staten Island? Eu adoro aquele lugar. 249 00:27:27,764 --> 00:27:33,164 Oi, como vai? Nossa, toda essa comida s� para voc� e sua av�? 250 00:27:33,364 --> 00:27:35,964 Eu n�o sei. Acha que pode me convidar para jantar algum dia? 251 00:27:36,064 --> 00:27:37,864 Ei, s� estou tentando ser simp�tico. 252 00:27:38,164 --> 00:27:41,364 Talvez se eu fosse uma aberra��o, voc� seria mais simp�tica. 253 00:27:42,464 --> 00:27:46,664 Minha av� se aposentou. Ela n�o tem mais nada a ver com aberra��es. 254 00:27:46,664 --> 00:27:49,064 E quanto a voc�? Eu fico te convidando para uma drinque. 255 00:27:49,064 --> 00:27:52,564 Nunca vai � minha casa. Meu lugar n�o � bom o bastante para voc�, n�o �? 256 00:27:52,564 --> 00:27:56,564 Venha, eu te preparo uma margarita. Eu coloco uma sombrinha nela. 257 00:27:56,664 --> 00:27:59,264 Eu coloco um lim�o. Eu coloco cerejas nela. 258 00:28:00,764 --> 00:28:03,864 Tenha um bom dia. Piranha! 259 00:28:08,664 --> 00:28:10,464 Apenas relaxe. 260 00:28:11,664 --> 00:28:15,064 Relaxe. Apenas se acalme. 261 00:28:17,064 --> 00:28:21,564 Abra seus sentimentos. Apenas relaxe. 262 00:28:23,164 --> 00:28:26,264 Agora, vamos come�ar de onde paramos na �ltima vez. 263 00:28:26,364 --> 00:28:29,764 Conversar sobre a sua separa��o do Duane. 264 00:28:33,364 --> 00:28:36,964 Eu sei. N�s j� discutimos isso v�rias vezes, 265 00:28:37,064 --> 00:28:41,664 mas hoje quero que realmente confronte os seus sentimentos, 266 00:28:41,764 --> 00:28:44,464 realmente confronte a sua raiva. 267 00:28:48,164 --> 00:28:52,764 Eu entendo. Para voc�, foi mais do que perder um irm�o. 268 00:28:53,464 --> 00:28:56,164 Voc� tamb�m perdeu uma parte de si mesmo. 269 00:28:59,264 --> 00:29:01,664 Voc� n�o se sente como uma pessoa completa. 270 00:29:05,264 --> 00:29:10,564 Voc� sente sua falta e precisa dele, e, ao mesmo tempo, o odeia. 271 00:29:15,364 --> 00:29:20,564 Eu entendo essa tristeza. Eu entendo a sua dor. 272 00:29:21,164 --> 00:29:27,764 Mas arrancar o rosto das pessoas pode n�o ser para o seu bem. 273 00:29:54,964 --> 00:29:56,164 Perdoe-me. 274 00:30:10,764 --> 00:30:13,664 Quando ser� a hora de preparar a minha cena? 275 00:30:32,264 --> 00:30:34,564 Voc� levantou cedo. Como est� a perna? 276 00:30:34,664 --> 00:30:36,564 Est� bem. Est� bem. 277 00:30:36,764 --> 00:30:38,764 - Ainda est� r�gida? - S� o tornozelo. 278 00:30:38,764 --> 00:30:42,264 Mas n�o me queixo. N�o depois do que voc� e a vov� Ruth fizeram por mim. 279 00:30:42,364 --> 00:30:44,764 N�o podemos virar nossas costas aos nossos semelhantes. 280 00:30:45,864 --> 00:30:46,964 Obrigado, querido. 281 00:30:52,764 --> 00:30:58,164 Sabe, posso n�o ficar muito com os outros, mas sei o quanto eles te amam. 282 00:30:58,864 --> 00:31:00,664 E eu os amo mais ainda. 283 00:31:02,064 --> 00:31:04,364 Eu nunca conheci algu�m como voc�. 284 00:31:04,364 --> 00:31:08,964 Nunca tive algu�m como voc�, que cuidasse de mim e me ajudasse. 285 00:31:08,964 --> 00:31:10,764 Bem, voc� sempre teve o seu irm�o. 286 00:31:11,164 --> 00:31:18,564 Sim, mas � diferente agora, n�o �? Quero dizer, tudo mudou. 287 00:31:19,164 --> 00:31:22,664 Ele � feliz aqui. N�o h� raz�o para ele partir. 288 00:31:23,164 --> 00:31:25,964 E enquanto ele estiver aqui, ele n�o precisa de mim. 289 00:31:26,564 --> 00:31:28,464 Eu finalmente estou livre dele. 290 00:31:29,764 --> 00:31:32,464 Pela primeira vez, eu posso viver a minha vida. 291 00:31:33,264 --> 00:31:35,864 Apenas entrar em um carro e ir para qualquer lugar. 292 00:31:36,364 --> 00:31:39,164 - Ir? - Isso n�o seria �timo? 293 00:31:39,464 --> 00:31:43,764 N�s dois indo para qualquer lugar, fazendo o que quisermos. 294 00:31:44,364 --> 00:31:48,264 - Indo para onde quisermos. - Eu n�o poderia partir daqui. 295 00:31:48,264 --> 00:31:51,464 Nem voc� poderia. Nosso lugar � aqui. 296 00:31:52,164 --> 00:31:55,964 Mas por que? N�o somos um deles. 297 00:31:56,164 --> 00:32:00,164 Eu sou. E voc� tamb�m �. E sempre seremos. 298 00:32:00,564 --> 00:32:03,064 Somos todos da mesma carne, Duane. 299 00:32:45,464 --> 00:32:49,864 Besteira de segunda opini�o. Eu tive 12 anos de segundas opini�es. 300 00:32:49,864 --> 00:32:51,764 Estamos falando do seu filho. 301 00:32:51,764 --> 00:32:55,264 Filho? Duane � o meu filho. N�o aquela outra coisa. 302 00:32:55,864 --> 00:32:59,064 S� quero que Duane seja normal. � tarde demais para mudar o outro. 303 00:32:59,064 --> 00:33:02,564 - Apenas separe-o do Duane. - Eu n�o sei. Eu n�o sei. 304 00:33:02,564 --> 00:33:05,864 O hospital diz n�o. Todos os m�dicos a quem eu pedi dizem n�o. 305 00:33:06,064 --> 00:33:08,064 Voc�s dois podem ser a minha �ltima esperan�a. 306 00:33:08,364 --> 00:33:12,064 N�o sei quem s�o nem onde Lifflander os encontrou. E n�o me importo. 307 00:33:12,364 --> 00:33:14,664 N�o farei perguntas. Apenas os separem. 308 00:33:14,764 --> 00:33:18,264 Ele tem raz�o. O garoto deveria ter a chance de ter uma vida normal. 309 00:33:18,464 --> 00:33:21,664 Eles n�o compartilham �rg�os nem ossos. Apenas tecido e carne. 310 00:33:21,664 --> 00:33:25,764 Se a opera��o tiver �xito, Duane ter� no m�ximo uma cicatriz. 311 00:33:25,764 --> 00:33:28,164 - E o outro? - Doutor, 312 00:33:28,264 --> 00:33:30,264 eu nem tenho certeza que seja humano. 313 00:33:38,164 --> 00:33:39,364 Duane. 314 00:33:42,764 --> 00:33:45,464 Esse costumava ser um dos meus favoritos. 315 00:33:46,364 --> 00:33:51,364 - Est� tudo bem? Voc� est� bem? - Sim, claro. Estou bem. 316 00:33:51,664 --> 00:33:55,064 Vivo em uma casa cheia de aberra��es em Staten Island, 317 00:33:55,264 --> 00:34:00,064 e ainda sinto como ele se estivesse ligado � mim. Tudo est� �timo! 318 00:34:04,564 --> 00:34:09,164 Duane, acredite em mim. Entendo como tudo pode parecer confuso. 319 00:34:09,264 --> 00:34:11,764 N�o, n�o entende. Como poderia? 320 00:34:11,964 --> 00:34:14,864 - Voc� n�o tem id�ia. - Duane, voc� n�o � o �nico. 321 00:34:14,964 --> 00:34:20,064 S� tenho que enterrar o passado. S� tenho que fugir de quem eu era. 322 00:34:20,064 --> 00:34:23,664 Eu s� tenho que ficar sozinho por um tempo, est� bem? 323 00:34:41,464 --> 00:34:44,464 N�o! N�o! Socorro! N�o! 324 00:34:44,564 --> 00:34:46,164 Pare de resisitir, droga! 325 00:34:47,064 --> 00:34:49,564 S� vamos para a sala de jantar, Duane! Agora, pare com isso! 326 00:34:49,564 --> 00:34:52,464 N�o vai doer, Duane. Eu prometo. N�o vai doer. 327 00:34:52,464 --> 00:34:54,664 Socorro! Socorro! N�o! 328 00:34:55,264 --> 00:34:56,864 Duane, fique quieto! 329 00:34:58,864 --> 00:35:03,464 Isso n�o vai funcionar se ele ficar se mexendo. Segurem-no! 330 00:35:31,964 --> 00:35:33,964 N�o � quem eu sou agora. 331 00:35:37,464 --> 00:35:38,764 O meu irm�o est� aqui? 332 00:35:39,064 --> 00:35:43,064 N�o. J� terminamos a algum tempo. Ele deve estar l� em cima. 333 00:35:43,264 --> 00:35:46,464 - Certo, obrigado. - S� um momento, Duane. 334 00:35:48,464 --> 00:35:52,464 Eu sei que voc� n�o gosta, mas quero fazer sess�es com voc�. 335 00:35:52,964 --> 00:35:56,364 Estou aflita por voc�. Estou preocupada. 336 00:35:56,464 --> 00:35:58,764 N�o fique. Eu irei embora daqui logo. 337 00:35:59,564 --> 00:36:02,264 Entendo. E para onde voc� vai? 338 00:36:02,964 --> 00:36:05,964 Eu n�o sei. Esse apenas n�o � o meu lugar. 339 00:36:06,664 --> 00:36:09,664 Quero dizer, sempre serei grato � voc� e tudo que fez. 340 00:36:10,364 --> 00:36:13,064 Eu apenas n�o sinto que esse seja o meu lugar. 341 00:36:13,464 --> 00:36:18,264 - N�o se sente como um de n�s? - Eu costumava ser, mas n�o sou mais. 342 00:36:19,364 --> 00:36:23,964 - Seu irm�o sabe sobre isso? - Vou falar com ele agora. 343 00:36:35,464 --> 00:36:39,864 Belial? Belial? Voc� est� aqui em cima? 344 00:36:41,464 --> 00:36:42,464 Belial? 345 00:36:45,364 --> 00:36:49,764 Elmo, oi. Como vai? 346 00:36:51,364 --> 00:36:54,664 - Meu irm�o est� aqui em cima? - Sim, ele est� aqui em cima. 347 00:36:55,364 --> 00:36:58,464 L� no fundo, com ela. 348 00:37:36,164 --> 00:37:36,964 Oi. 349 00:37:54,364 --> 00:37:56,564 Belial? Belial? 350 00:38:01,564 --> 00:38:06,464 N�o quero interromper nada, mas n�s precisamos conversar. 351 00:39:01,564 --> 00:39:04,964 N�o tenho certeza como dizer tudo que est� na minha mente. 352 00:39:05,064 --> 00:39:08,264 Sabe que algo tem me incomodado nesses �ltimos meses... 353 00:39:08,264 --> 00:39:11,164 porque eu podia sentir voc� tentando entrar na minha cabe�a. 354 00:39:11,464 --> 00:39:15,164 Mas tudo � diferente agora. Tudo mudou entre n�s. 355 00:39:16,564 --> 00:39:19,564 Mudou no momento que chegamos em Nova York. 356 00:39:20,364 --> 00:39:26,064 Eu sempre te amei, ajudei e lutei por voc�. Eu sempre provei isso. 357 00:39:26,564 --> 00:39:28,064 Mas minha d�vida com voc� acabou. 358 00:39:28,164 --> 00:39:31,464 A nossa liga��o acabou. N�o sou mais parte de voc�. 359 00:39:31,964 --> 00:39:35,464 Eu quero ser livre e quero ir embora. 360 00:39:36,464 --> 00:39:40,464 Quero recome�ar a minha vida, me tornar parte do resto do mundo. 361 00:39:41,164 --> 00:39:44,964 N�o � como se estivesse te abandonando. Voc� encontrou um lar aqui. 362 00:39:45,564 --> 00:39:48,764 E parece que voc� encontrou algu�m com quem voc� se importa. 363 00:39:50,064 --> 00:39:51,364 O que? 364 00:39:52,464 --> 00:39:54,864 Quem? Susan? O que tem ela? 365 00:39:56,264 --> 00:40:01,464 Sim, acho que eu a amo e acho que ela me ama. Tem algum problema com isso? 366 00:40:02,964 --> 00:40:06,164 Que bom, porque quero que ela fique comigo. 367 00:40:07,164 --> 00:40:12,364 Ela � importante para mim, � a minha esperan�a, minha chave para uma nova vida. 368 00:40:12,764 --> 00:40:15,864 Se eu puder t�-la, posso abandonar o passado. 369 00:40:15,864 --> 00:40:19,564 Poderia dizer adeus ao velho Duane Bradley e recome�ar de novo. 370 00:40:19,664 --> 00:40:21,964 Se eu puder t�-la do meu lado, eu... 371 00:40:43,264 --> 00:40:47,064 - Tem certeza que quer ir sozinha? - Quero conversar, n�o a assustar. 372 00:40:47,164 --> 00:40:49,764 - Deixe-me ver no que isso vai dar. - Espera! Espera! 373 00:40:49,764 --> 00:40:52,664 - E tenho que ficar aqui sentado? - Aqui, leia um livro. 374 00:40:52,764 --> 00:40:55,164 DA MESMA CARNE por Dra. Ruth Smoeller 375 00:40:58,164 --> 00:40:59,964 Jesus Cristo! 376 00:41:49,264 --> 00:41:51,464 Oi. Ruth Smoeller, por favor. 377 00:41:52,664 --> 00:41:55,364 Voc� � incrivelmente persistente, Srta. Elliot. 378 00:41:55,364 --> 00:42:01,064 Bem, voc� n�o atendia minhas liga��es e eu estava no bairro ent�o... aqui estamos. 379 00:42:01,064 --> 00:42:02,564 Aqui estamos. 380 00:42:02,864 --> 00:42:06,164 Eu respeito quem voc� �. S� quero a sua opini�o. 381 00:42:06,164 --> 00:42:10,364 E eu te desprezo. Desprezo tudo que voc� representa. 382 00:42:10,364 --> 00:42:14,564 Foi gente como voc� e jornais como o seu que destruiram o meu trabalho. 383 00:42:14,864 --> 00:42:20,864 Tornou imposs�vel dar � alguns ind�viduos �nicos o respeito e privacidade que mereciam. 384 00:42:21,264 --> 00:42:24,664 Acho que tudo sobre voc� � barato e repreens�vel. 385 00:42:26,764 --> 00:42:30,764 S� quero te fazer algumas perguntas sobre os Bradley. 386 00:42:30,964 --> 00:42:35,164 Se eles estivessem na sala ao lado, nunca admitiria para gente como voc�. 387 00:42:35,564 --> 00:42:39,264 Pelo que consta, eles s�o procurados pelos homic�dios de, pelo menos, 5 pessoas. 388 00:42:39,264 --> 00:42:42,864 E pelo que consta, voc� n�o receber� nenhuma ajuda minha. 389 00:42:42,964 --> 00:42:47,064 Estou aposentada. Minhas pacientes s�o apenas algumas senhoras do bairro. 390 00:42:47,064 --> 00:42:50,464 Eu n�o tenho mais nada a ver com indiv�duos �nicos. 391 00:42:52,864 --> 00:42:55,764 E acredito que essa entrevista acabou. 392 00:42:56,364 --> 00:42:59,864 - Talvez na semana que vem... - Agradeceria se n�o ligasse... 393 00:42:59,964 --> 00:43:03,264 ou de nenhuma outra maneira nos incomodasse no futuro. 394 00:43:03,364 --> 00:43:06,264 N�o h� nada aqui que pudesse te interessar, Srta. Elliot. 395 00:43:06,564 --> 00:43:10,064 Susan? Susan, preciso falar com voc�... 396 00:43:18,264 --> 00:43:21,264 Michael, voc� nos assustou. 397 00:43:21,964 --> 00:43:26,564 Michael mora no bairro. Ele faz algumas tarefas para n�s. 398 00:43:26,864 --> 00:43:29,564 Oh, sim, certo. 399 00:43:29,864 --> 00:43:31,964 Eu trouxe as compras que voc� queria. 400 00:43:32,864 --> 00:43:34,164 Ali dentro. 401 00:43:35,464 --> 00:43:36,864 Ol�, Michael. 402 00:43:38,864 --> 00:43:43,464 Como dizia, agrade�o pelo seu tempo e por ter me recebido. 403 00:43:43,564 --> 00:43:46,564 Oh, de nada, mas tenho certeza que voc� compreende. 404 00:43:51,264 --> 00:43:53,464 Acha que ela me reconheceu? Eu acho que ela n�o me reconheceu. 405 00:43:53,564 --> 00:43:56,064 Ela n�o disse nada. Ela n�o agiu como se tivesse me reconhecido. 406 00:43:56,064 --> 00:43:58,064 Se ela tivesse me reconhecido, ela teria dito alguma coisa. 407 00:43:58,164 --> 00:44:01,164 O que voc� acha? Acha que ela me reconheceu? 408 00:44:12,264 --> 00:44:15,164 Voc� encontrou? Podemos tirar fotos? O que foi? 409 00:44:15,164 --> 00:44:18,664 - Bradley est� l� dentro! - Meu Deus! Tem certeza? 410 00:44:18,664 --> 00:44:21,064 Eu estava falando com ele. Olhei bem no rosto dele. 411 00:44:21,064 --> 00:44:23,364 Puta merda! Voc� o encontrou. Voc� o encontrou! 412 00:44:24,764 --> 00:44:26,664 - E o outro cara? - Eu n�o o vi. 413 00:44:26,664 --> 00:44:29,964 Mas Bradley carregava uma cesta. Uma grande cesta de madeira. 414 00:44:30,164 --> 00:44:32,664 Puta que pariu! Espere at� que o Lou ou�a isso. 415 00:44:32,664 --> 00:44:38,264 Esque�a o Lou! Essa hist�ria vale mais do que Lou poderia pagar. 416 00:44:39,264 --> 00:44:43,364 - Quanto mais? - Falamos da revista People. 417 00:44:43,364 --> 00:44:46,764 Estamos falando de vendas de sete d�gitos, direitos autorais da TV e do cinema. 418 00:44:46,764 --> 00:44:49,764 Essa pode ser a hist�ria da nossa carreira e est� bem na nossa frente. 419 00:44:49,864 --> 00:44:51,564 Contanto que n�o estraguemos tudo. 420 00:44:53,964 --> 00:44:57,464 - O que fazemos agora? - Deixe-me recuperar o f�lego. 421 00:44:59,464 --> 00:45:02,364 - Pensei que tinha avisado todos. - Pensei que estavam com os outros. 422 00:45:02,364 --> 00:45:04,164 N�o � culpa dela. 423 00:45:04,564 --> 00:45:07,664 Est�vamos na garagem e eu n�o tinha levado a minha chave dos fundos. 424 00:45:07,664 --> 00:45:11,564 - Ela o reconheceu? - Claro. N�o tenho d�vida. 425 00:45:12,864 --> 00:45:17,364 Eu irei embora. Eu pego o Belial e vou embora. 426 00:45:17,964 --> 00:45:20,464 - Eu queria ir mesmo. - Mas ainda vir�o procurar. 427 00:45:20,964 --> 00:45:24,064 - E quando vierem... - Encontrar�o os outros. 428 00:45:24,264 --> 00:45:27,264 - Oh, meu Deus! - Vir�o procurar por n�s... 429 00:45:27,264 --> 00:45:30,064 - e encontrar�o todos eles. - Exatamente. 430 00:45:30,764 --> 00:45:34,064 - N�o posso deixar isso acontecer. - Ent�o, o que voc� far�? 431 00:45:34,064 --> 00:45:35,964 O que eu precisar. 432 00:45:36,764 --> 00:45:39,664 Se eu n�o posso fugir, eu ficarei. 433 00:45:40,264 --> 00:45:42,864 - Eu ficarei e lutarei. - Voc� me d� a sua palavra? 434 00:45:44,564 --> 00:45:47,564 Sim, eu te devo isso e muito mais. 435 00:45:48,864 --> 00:45:54,864 N�o partirei at� que voc�, Susan e os outros estejam � salvo. 436 00:45:55,064 --> 00:45:57,064 Era isso que eu esperava. 437 00:45:57,464 --> 00:46:00,764 Susan, convoque uma reuni�o. Re�na todos. 438 00:46:01,364 --> 00:46:05,164 Vai ser como os velhos tempos. 439 00:47:22,764 --> 00:47:30,164 Crian�as! Crian�as! Os lobos est�o de novo na nossa porta. 440 00:47:31,464 --> 00:47:38,564 Uma rep�rter de um tabl�ide deseja explorar um de n�s. 441 00:47:39,264 --> 00:47:44,364 E fazendo isso, arrisca expor todos n�s, 442 00:47:44,664 --> 00:47:52,264 destruir tudo pelo qual trabalhamos nesses �ltimos anos desesperadores. 443 00:47:53,364 --> 00:48:00,164 Mais uma vez, nosso direito de viver com privacidade e dignidade... 444 00:48:00,464 --> 00:48:05,464 est� sendo invadido pela mentalidade de shows de aberra��es. 445 00:48:06,064 --> 00:48:11,064 Mais uma vez, os olhos cheios de �dio do mundo exterior... 446 00:48:11,064 --> 00:48:15,464 desejam apontar seu cruel holofote sobre n�s. 447 00:48:16,364 --> 00:48:21,464 Nosso santu�rio foi profanado! 448 00:48:25,064 --> 00:48:32,564 N�s podemos fugir e achar outro lugar para se esconder ou lutar. 449 00:48:37,664 --> 00:48:44,964 Sei que entre voc�s existem aqueles que s�o fisicamente incapazes... 450 00:48:44,964 --> 00:48:49,764 de confronto f�sico ou que s�o filosoficamente contra isso. 451 00:48:50,864 --> 00:48:56,064 E eu respeito isso. Pe�o que todos respeitem. 452 00:48:58,264 --> 00:49:03,364 Mas para o restante de voc�s eu imploro uma resposta. 453 00:49:05,464 --> 00:49:12,464 N�s fugimos? Ou n�s lutamos? 454 00:49:25,964 --> 00:49:29,964 Se nossa amiga rep�rter ainda n�o trouxe a pol�cia at� aqui, 455 00:49:30,564 --> 00:49:33,864 � porque ela procura outra coisa. 456 00:49:34,264 --> 00:49:39,064 O mais prov�vel � que ela, ou algu�m que trabalha com ela, 457 00:49:39,364 --> 00:49:42,464 primeiro tentar�o entrar aqui. 458 00:49:43,164 --> 00:49:47,564 Algu�m sem d�vida tentar� entrar no nosso lar. 459 00:49:48,964 --> 00:49:57,564 Eu digo para deixarmos. Vamos receb�-los de bra�os abertos. 460 00:49:57,564 --> 00:50:03,364 E vamos lhes dar umas boas-vindas que eles nunca se esquecer�o. 461 00:50:22,864 --> 00:50:25,964 - Que horas v�o aparecer? - Eu n�o sei. 462 00:50:26,564 --> 00:50:27,964 Olhe! Olhe! 463 00:50:39,564 --> 00:50:41,264 Acha que o Bradley est� na van? 464 00:50:41,764 --> 00:50:45,464 N�o. Olhe para a casa. � �bvio que tem algu�m em casa. 465 00:50:48,764 --> 00:50:51,364 - � agora ou nunca. - Apenas tire uma foto do Duane. 466 00:50:51,364 --> 00:50:53,264 Lembre-se, o outro � muito perigoso. 467 00:50:53,264 --> 00:50:55,464 Tire uma foto de Duane e fa�o com que entremos l� amanh�. 468 00:50:55,764 --> 00:50:58,564 - Vou entrar l� hoje � noite. - Fa�a o que eu digo, Arty. 469 00:51:00,064 --> 00:51:02,464 - N�o fode comigo. - Eu sou profissional. 470 00:51:02,464 --> 00:51:04,164 Prepare-se para arrancar. 471 00:51:17,764 --> 00:51:21,864 Sim, ele est� doente. Muito doente. Ele n�o consegue se mexer. 472 00:51:21,964 --> 00:51:26,564 Ele s� fica sentado na cesta e encarando. Acho que est� morrendo. 473 00:51:28,264 --> 00:51:29,164 O que? 474 00:51:30,964 --> 00:51:32,864 N�o, n�o posso mov�-lo. 475 00:51:34,764 --> 00:51:35,564 N�o. 476 00:51:36,764 --> 00:51:41,664 N�o, est� no s�t�o. Est� muito fraco para descer. Por que? 477 00:51:42,264 --> 00:51:42,964 O que? 478 00:51:45,164 --> 00:51:45,964 Tudo bem. 479 00:51:48,664 --> 00:51:49,564 Tudo bem. 480 00:52:36,864 --> 00:52:39,964 Belial? Belial, pode me ouvir? 481 00:52:40,864 --> 00:52:46,464 A vov� foi buscar rem�dios. Eu vou at� o por�o pegar alguns cobertores. 482 00:52:47,664 --> 00:52:49,464 O que? N�o. 483 00:52:50,164 --> 00:52:53,164 N�o, eu disse que voc� n�o conseguia se mexer. 484 00:52:53,364 --> 00:52:58,264 Eu disse que n�o poderia te levar at� l�. Ele disse para esperar at� amanh�. 485 00:53:00,464 --> 00:53:01,264 Espere! 486 00:53:02,464 --> 00:53:05,764 Pensei ter ouvido algo. � melhor ir ver. 487 00:53:37,464 --> 00:53:38,664 Como vai? 488 00:53:39,664 --> 00:53:41,764 N�o tenha medo. N�o vou te machucar. 489 00:53:42,364 --> 00:53:45,464 Voc� n�o se sente bem, ent�o s� quero que relaxe. 490 00:53:45,564 --> 00:53:52,164 Vou tirar umas fotos e irei embora. Est� meio escuro, ent�o vou usar o flash. 491 00:53:52,164 --> 00:53:55,364 Vai haver uma grande luz, mas n�o se assuste. 492 00:53:55,764 --> 00:53:58,564 Apenas relaxe e diga "xis." 493 00:54:10,564 --> 00:54:11,764 Merda. 494 00:55:03,664 --> 00:55:04,864 Oh, meu Deus! 495 00:55:36,764 --> 00:55:38,764 N�o! N�o! 496 00:55:46,064 --> 00:55:47,064 N�o! 497 00:56:25,564 --> 00:56:29,264 - Espero que seja bom. - Phil, aqui � a Marcie Elliot. 498 00:56:30,064 --> 00:56:32,564 Preciso de sua ajuda. Estou com muitos problemas. 499 00:56:33,664 --> 00:56:37,364 - N�o pode esperar at� amanh�? - Acho que mataram o Arty. 500 00:56:39,264 --> 00:56:41,464 O que quer dizer, mataram o Arty? 501 00:56:43,564 --> 00:56:46,464 Lembra dos g�meos aberra��es da Times Square? 502 00:56:48,564 --> 00:56:53,464 Eu os encontrei em uma casa em Staten Island, que pertence � Ruth Smoeller. 503 00:56:53,864 --> 00:56:55,664 - A Doutora Aberra��o? - Sim. 504 00:56:58,664 --> 00:57:02,264 Esse � um nome que eu n�o ou�o a muitos anos. 505 00:57:03,264 --> 00:57:08,164 Uma vez, tive que liberar uma aberra��o daquela comunidade dela no oeste. 506 00:57:11,264 --> 00:57:12,864 N�o foi agrad�vel. 507 00:57:13,564 --> 00:57:18,764 Olha, quero o Duane. Antes de ir at� a pol�cia, quero falar com o Duane. 508 00:57:19,264 --> 00:57:23,164 Bem, entrar na casa dela e perguntar por ele n�o vai funcionar. 509 00:57:24,664 --> 00:57:27,464 Voc� precisa fazer com que Duane saia. 510 00:57:28,164 --> 00:57:34,364 Fazer com que saia, se sentar e bater um papo. 511 00:57:40,364 --> 00:57:42,364 - Al�? - N�o desligue. 512 00:57:42,664 --> 00:57:45,964 Ou estarei na sua porta da frente em 5 minutos com a pol�cia. 513 00:57:46,164 --> 00:57:48,564 - Entendeu? - Quem est� falando? 514 00:57:48,764 --> 00:57:51,364 - Deixe-me falar com o Duane. - N�o h� ningu�m aqui... 515 00:57:51,464 --> 00:57:55,264 Coloque-o na linha ou vou fazer com que a cavalaria bata na sua porta. 516 00:57:56,464 --> 00:57:59,364 S� um minuto. � para voc�. 517 00:58:00,964 --> 00:58:02,564 Est� funcionando. 518 00:58:09,464 --> 00:58:10,764 Quem �? 519 00:58:10,964 --> 00:58:17,764 Aqui � algu�m que sabe quem voc� e seu irm�o s�o. Estou sendo claro? 520 00:58:17,964 --> 00:58:19,364 O que voc� quer? 521 00:58:22,364 --> 00:58:26,264 Quero conversar, Duane. Quero te encontrar cara a cara. 522 00:58:26,364 --> 00:58:29,364 Tomar umas cervejas, conversar sobre a vida. 523 00:58:29,564 --> 00:58:31,964 Sem o seu irm�o, � claro. 524 00:59:05,064 --> 00:59:06,464 Voc� � o Duane? 525 00:59:07,364 --> 00:59:10,164 - Te paguei uma cerveja. - Obrigado. 526 00:59:10,864 --> 00:59:13,564 Meu nome � Phil. Estava ansioso para te conhecer. 527 00:59:13,964 --> 00:59:17,364 - Trabalha com aquela rep�rter? - Mais ou menos. 528 00:59:18,264 --> 00:59:24,264 Somos velhos amigos. Mas somos apenas voc� e eu hoje � noite, certo? 529 00:59:24,764 --> 00:59:25,964 O que voc� quer? 530 00:59:26,764 --> 00:59:30,764 Para come�ar, quero saber o que aconteceu com outro velho amigo meu. 531 00:59:31,364 --> 00:59:37,464 Um cara chamado Arty. Ele entrou na casa onde voc� mora e nunca mais saiu. 532 00:59:37,764 --> 00:59:39,564 Isso nunca aconteceu. 533 00:59:40,564 --> 00:59:44,864 Eu acho que sim. E acho que ele conheceu o seu irm�o. 534 00:59:45,464 --> 00:59:48,764 - Est� desperdi�ando o meu tempo. - Espera. 535 00:59:48,764 --> 00:59:53,364 Sente-se. Sente-se. Termine a sua cerveja. 536 00:59:53,864 --> 00:59:57,164 Relaxe. Relaxe. 537 00:59:59,464 --> 01:00:04,064 - O que voc� quer de mim? - Quero saber onde est� seu irm�o. 538 01:00:04,464 --> 01:00:07,264 - Por que? - Porque ele mata. 539 01:00:07,964 --> 01:00:09,964 E porque ele precisa de ajuda. 540 01:00:10,364 --> 01:00:14,664 Oh, voc� quer ajud�-lo, certo? Voc� quer ajudar o monstrinho. 541 01:00:14,664 --> 01:00:17,864 - Quer ajudar a aberra��o. - N�o o chamei disso. 542 01:00:18,464 --> 01:00:22,864 Eu o chamei de "seu irm�o." � isso que ele �, n�o �? 543 01:00:26,364 --> 01:00:32,464 Mas ele precisa de ajuda, Duane. Precisa de muito amor e ajuda. 544 01:00:32,764 --> 01:00:35,464 E eu posso lev�-lo para pessoas que cuidariam dele. 545 01:00:35,564 --> 01:00:39,664 - Dar o que ele precisa. - E se dissesse que ele j� tem isso? 546 01:00:40,064 --> 01:00:43,864 E se eu dissesse que ele j� recebe toda a ajuda que ele precisa? 547 01:00:44,564 --> 01:00:49,464 - Ent�o eu perguntaria: E voc�? - Eu? O que h� de errado comigo? 548 01:00:49,764 --> 01:00:52,264 Nada, esse � o seu problema. 549 01:00:52,964 --> 01:00:55,364 Voc� est� preso na sombra do seu irm�o. 550 01:00:55,864 --> 01:00:59,764 Todos te associam � ele como se ainda estivessem ligados. 551 01:01:00,164 --> 01:01:04,564 Droga, voc� n�o � uma aberra��o. N�o � diferente do resto de n�s. 552 01:01:05,264 --> 01:01:07,464 Voc� � at� muito bonito. 553 01:01:08,364 --> 01:01:11,564 N�o posso imaginar que uma garota diria n�o para voc�. 554 01:01:12,264 --> 01:01:14,364 Voc� poderia ser um garanh�o. 555 01:01:14,964 --> 01:01:23,364 N�o posso imaginar que ningu�m acharia que voc� n�o � um cara comum e normal. 556 01:01:24,464 --> 01:01:26,864 Isso � o que eu sempre quis ser. 557 01:01:26,964 --> 01:01:30,664 Queria apenas que as pessoas achassem que sou normal. 558 01:01:30,664 --> 01:01:33,564 Eu s� queria me ajustar aos outros. 559 01:01:33,664 --> 01:01:39,764 Mas voc� � normal, Duane. Voc� �. � t�o normal quanto eu sou. 560 01:01:41,264 --> 01:01:43,564 Mas n�o pode ser t�o simples assim. 561 01:01:44,364 --> 01:01:48,164 Quero dizer, voc� diz que sou normal porque pare�o normal, certo? 562 01:01:48,464 --> 01:01:52,464 Eu me pare�o com a maioria. Eu me pare�o com todos os outros. 563 01:01:52,564 --> 01:01:54,164 Abaixe a voz, Duane. 564 01:01:54,864 --> 01:01:58,064 Mas na casa das aberra��es as coisas seriam diferentes. 565 01:01:58,164 --> 01:02:02,564 Na casa das aberra��es, n�s ser�amos os desajustados, certo? 566 01:02:03,164 --> 01:02:06,764 - Certo? - Falo do mundo real, Duane. 567 01:02:07,064 --> 01:02:09,664 N�o quer ser normal no mundo real? 568 01:02:10,264 --> 01:02:12,364 N�o se n�o tiver nenhum significado. 569 01:02:12,964 --> 01:02:17,264 Quero dizer, e aqui dentro? N�s somos considerados normais aqui dentro? 570 01:02:17,364 --> 01:02:19,364 N�s parecemos nos ajustar? 571 01:02:19,864 --> 01:02:22,064 - Claro que sim. - Bem, talvez. 572 01:02:22,164 --> 01:02:24,864 Ou talvez n�o. Vamos fazer uma vota��o. 573 01:02:24,964 --> 01:02:27,564 Duane, sente-se! N�o seja bobo! Algu�m pode... 574 01:02:47,864 --> 01:02:49,164 Oh, merda. 575 01:02:57,464 --> 01:02:59,164 Quem s�o essas pessoas? 576 01:03:07,564 --> 01:03:08,964 Oh, meu Deus! 577 01:03:20,464 --> 01:03:24,464 Com licen�a. Com licen�a. Posso ter a aten��o de todos? 578 01:03:24,864 --> 01:03:27,364 Queremos fazer uma vota��o. N�s queremos descobrir... 579 01:03:27,364 --> 01:03:29,664 quantos de voc�s acham que eu e o senhor... 580 01:03:31,764 --> 01:03:35,164 - Como disse que era o seu nome? - O que diabos est� havendo aqui? 581 01:03:35,964 --> 01:03:38,664 Quantos de voc�s acham que eu e "O que diabos est� havendo aqui?"... 582 01:03:38,664 --> 01:03:41,564 somos normais? Levantem as m�os, por favor. 583 01:03:45,964 --> 01:03:48,564 Ningu�m? Nenhum? 584 01:03:50,464 --> 01:03:51,864 Nenhum de voc�s? 585 01:03:53,464 --> 01:03:59,364 Minha nossa. Certo, quantos de voc�s acham que nosso lugar n�o � aqui? 586 01:03:59,764 --> 01:04:02,364 Quantos de voc�s acham que n�s somos as aberra��es? 587 01:04:26,464 --> 01:04:30,664 Sabe, eu n�o acho que esse pessoal concorda com voc�. 588 01:04:41,664 --> 01:04:45,464 Eu n�o quero nenhum problema. 589 01:04:47,164 --> 01:04:48,964 Eu n�o quero machucar ningu�m. 590 01:04:51,664 --> 01:04:53,264 Vamos devagar. 591 01:04:56,664 --> 01:04:58,564 Fiquem longe de mim. 592 01:05:13,464 --> 01:05:14,564 Jesus! 593 01:05:16,064 --> 01:05:17,364 Deus Todo-Poderoso! 594 01:07:28,864 --> 01:07:30,864 Vamos, crian�as. Vamos. 595 01:07:31,364 --> 01:07:33,364 - Isso mesmo. R�pido. - Abaixe-se. 596 01:07:33,464 --> 01:07:35,364 Abaixe-se. Abaixe-se. Isso mesmo. 597 01:07:35,964 --> 01:07:38,064 Frederick, aqui! Frederick. 598 01:07:38,164 --> 01:07:41,064 Isso mesmo, Frederick. Agora, abaixe-se. Isso mesmo. 599 01:07:42,264 --> 01:07:45,364 - Est� bem? Eu ouvi tiros. - Estou bem. Estou bem. 600 01:07:45,364 --> 01:07:48,264 - Revistou os bolsos dele? - Revistou os bolsos dele? 601 01:07:52,264 --> 01:07:53,464 Eu encontrei. 602 01:07:54,364 --> 01:07:58,064 Srta. Marcie Elliot, 443 Palisades Terrace, apt 4. 603 01:07:58,264 --> 01:08:00,364 - Flushing. - Sabia. 604 01:08:35,964 --> 01:08:38,264 Phil? Phil? 605 01:09:09,064 --> 01:09:09,964 Al�? 606 01:09:26,264 --> 01:09:28,364 Al�. N�o posso atender o telefone agora, 607 01:09:28,364 --> 01:09:31,764 mas se deixar seu nome e n�mero, retornarei assim que puder. 608 01:09:32,464 --> 01:09:36,764 Maldi��o, Phil! Onde voc� est�? Eu estou muito preocupada. 609 01:10:21,364 --> 01:10:23,664 - Boa noite. - O que voc� quer? 610 01:10:23,764 --> 01:10:27,764 - O que est� fazendo aqui? - Pensei que queria me ver. 611 01:10:27,964 --> 01:10:30,864 Pensei que queria escrever uma grande hist�ria sobre n�s. 612 01:10:31,264 --> 01:10:33,664 Agora n�o. N�o hoje � noite. 613 01:10:34,264 --> 01:10:40,564 Droga! Ele vai ficar desapontado. Ele estava muito ansioso por isso. 614 01:10:40,864 --> 01:10:44,464 - Cad� o Phil? O que fez com ele? - Ele estava todo animado. 615 01:10:44,564 --> 01:10:47,664 Todo empolgado. Estava morrendo de vontade de te conhecer. 616 01:10:48,264 --> 01:10:51,864 - Quem? - Meu irm�o, � claro. 617 01:10:52,364 --> 01:10:53,264 Belial. 618 01:10:54,264 --> 01:10:57,164 O monstrinho sobre quem voc� queria saber tudo. 619 01:10:57,164 --> 01:10:58,164 Oh, meu Deus. 620 01:11:04,564 --> 01:11:07,464 N�o quero v�-lo agora. N�o hoje � noite. 621 01:11:07,864 --> 01:11:11,064 Isso n�o � maneira de uma rep�rter se comportar. 622 01:11:11,664 --> 01:11:13,964 Ele quer te dar uma entrevista. 623 01:11:14,464 --> 01:11:18,964 Uma entrevista particular. A primeira dele. Ele est� todo empolgado. 624 01:11:24,964 --> 01:11:29,064 Ele n�o est� mais na cesta. Eu o deixei sair. 625 01:11:29,164 --> 01:11:32,364 Ele deve estar escondido em algum lugar por aqui com seus amigos. 626 01:11:32,464 --> 01:11:35,964 - Seus amigos? - Sim, amigos. Como ele. 627 01:11:38,364 --> 01:11:40,864 A casa da vov� Ruth est� cheia deles. 628 01:11:41,164 --> 01:11:43,264 Voc� perdeu isso, sabe? 629 01:11:43,464 --> 01:11:46,864 Quero dizer, voc� n�o tinha id�ia de quem mais estava l�, n�o �? 630 01:11:46,864 --> 01:11:50,664 Juro que n�o escreverei uma hist�ria. N�o contarei nada � ningu�m. 631 01:11:50,664 --> 01:11:52,864 Ningu�m saber�. Voc� tem a minha palavra. 632 01:11:53,764 --> 01:11:55,764 Isso depende do Belial. 633 01:11:56,064 --> 01:12:00,164 Quero dizer, ele estava ansioso por uma entrevista com voc�. 634 01:12:00,764 --> 01:12:04,864 Ele pensou que poderia lhe fazer umas perguntas, conhec�-lo um pouco mais. 635 01:12:04,864 --> 01:12:07,864 Ent�o, ele poderia arrancar a sua cara. Nada demais. 636 01:12:40,364 --> 01:12:44,164 - Ei, voc� voltou. - Est� bem, seu filho da puta. 637 01:12:44,364 --> 01:12:47,164 Seu irm�o quer me conhecer? Ent�o vamos nos conhecer. 638 01:12:47,164 --> 01:12:50,764 N�o tenho medo de voc�, dele ou de nenhum de voc�s. 639 01:12:54,364 --> 01:12:57,464 Ent�o venha. Deixe-o me olhar na cara... 640 01:12:57,464 --> 01:13:00,664 para que eu possa estra�alhar seu corpo doentio e ris�vel. 641 01:13:00,964 --> 01:13:03,064 Onde ele est�? Onde ele est�? 642 01:13:03,564 --> 01:13:07,864 Nossa, eu n�o sei. Ele estava aqui a alguns minutos atr�s. 643 01:13:08,564 --> 01:13:10,664 Talvez voc� o tenha chateado. 644 01:13:11,064 --> 01:13:15,164 Talvez todas aquelas palavras cru�is que disse o assustaram. 645 01:13:16,364 --> 01:13:18,564 Talvez ele esteja com medo de voc� e esteja se escondendo. 646 01:13:18,764 --> 01:13:19,964 Talvez... 647 01:13:24,764 --> 01:13:26,364 O que tem na cesta? 648 01:14:38,664 --> 01:14:41,364 Nossa, Marcie. Voc� deveria se olhar. 649 01:14:42,164 --> 01:14:44,064 Voc� � tamb�m uma aberra��o agora. 650 01:14:54,464 --> 01:14:59,064 E como voc�s, crian�as, est�o? Pegou mostarda suficiente? 651 01:15:02,664 --> 01:15:04,264 Voc� precisa ouvir isso. 652 01:15:09,264 --> 01:15:13,664 Leon, vejo que pegou um refrigerante. Voc� gosta disso, n�o �? 653 01:15:14,064 --> 01:15:17,264 Tem mais de onde isso veio. Voc� j� pegou comida? 654 01:15:18,364 --> 01:15:22,364 Que tal umas batatinhas? Susan, pode me passar? 655 01:15:30,264 --> 01:15:31,664 Isso est� bom? 656 01:15:50,864 --> 01:15:53,464 Quente! Quente! Quente! 657 01:16:00,364 --> 01:16:02,964 Sei que j� comeu mais do que cinco. 658 01:16:07,564 --> 01:16:09,964 Estou t�o orgulhosa deles. Especialmente... 659 01:16:10,064 --> 01:16:13,664 - Onde est�o os irm�os? - Deixei o Belial com a Eve. 660 01:16:13,964 --> 01:16:16,764 Ela estava t�o triste por ele ter saido que eu pensei... 661 01:16:16,764 --> 01:16:19,364 Sabe, � primeira chance de ficarem sozinhos. 662 01:16:19,364 --> 01:16:23,764 - Que gentil. E o Duane? - N�o sei onde ele est�. 663 01:16:25,064 --> 01:16:28,764 - Estou preocupada com ele, vov�. - Eu tamb�m. 664 01:16:29,364 --> 01:16:32,564 Quero colocar um casaco. Ent�o, vou aproveitar para dar uma olhada nele. 665 01:16:35,364 --> 01:16:37,964 Tem bastante para todos, crian�as. V�o em frente. 666 01:16:38,064 --> 01:16:39,564 Comam tudo que quiserem. 667 01:16:58,164 --> 01:17:00,364 Duane, o que est� fazendo aqui? 668 01:17:00,464 --> 01:17:02,664 N�o consigo dormir. Preciso falar com voc�. 669 01:17:02,764 --> 01:17:04,464 Preciso estar com voc�. 670 01:17:05,464 --> 01:17:11,464 - Voc� � tudo que quero e preciso. - Duane, eu n�o sei. Eu... 671 01:17:11,864 --> 01:17:16,064 Vamos sair daqui. Voc� e eu. Hoje � noite. Agora mesmo. 672 01:17:16,064 --> 01:17:19,164 Mas eu n�o posso partir. Meu lugar n�o � l� fora. 673 01:17:19,864 --> 01:17:22,764 Do que est� falando? Voc� n�o � diferente de mim. 674 01:17:23,064 --> 01:17:25,364 Mas seu lugar n�o � l� fora tamb�m. 675 01:17:25,864 --> 01:17:29,264 - N�o podemos ignorar quem somos. - Mas voc� � t�o normal quanto eu. 676 01:17:29,364 --> 01:17:31,964 N�o! N�o, eu n�o sou. 677 01:17:37,764 --> 01:17:39,764 O que foi? O que h� de errado? 678 01:17:40,664 --> 01:17:45,564 � o Belial. Est� acontecendo algo. Eu posso sentir. 679 01:17:45,964 --> 01:17:48,464 Eu n�o sei. Ele... ele... 680 01:17:49,164 --> 01:17:50,764 Ele tamb�m est� apaixonado. 681 01:19:06,164 --> 01:19:09,264 Duane, espera. Tem algo que deveria saber. 682 01:19:09,864 --> 01:19:13,464 Eu j� estive com um homem antes, uma vez, quando eu era muito jovem. 683 01:19:13,564 --> 01:19:18,364 - E da�? Eu n�o me importo. - Havia algo sobre mim que eu n�o sabia. 684 01:19:18,664 --> 01:19:21,864 E estar com ele fez piorar. Mudou tudo. 685 01:19:22,364 --> 01:19:24,264 Deixou-me confusa por dentro. 686 01:19:25,064 --> 01:19:29,664 O que quer que seja, n�o importa. Eu te amo, Susan. Eu te amo. 687 01:20:01,264 --> 01:20:02,564 Duane, espera. 688 01:20:03,564 --> 01:20:07,764 N�o. Eu n�o posso. Eu estou gr�vida. 689 01:20:08,564 --> 01:20:11,064 Eu tenho estado gr�vida pelos �ltimos seis anos. 690 01:20:11,364 --> 01:20:12,464 O que? 691 01:20:12,664 --> 01:20:14,864 Tentamos tir�-lo, mas ele n�o quer sair. 692 01:20:14,964 --> 01:20:18,564 Ent�o a vov� tem cuidado de mim at� que ele esteja pronto para nascer. 693 01:20:18,564 --> 01:20:19,564 O que? 694 01:20:33,664 --> 01:20:35,364 N�o tenha medo dele. 695 01:20:44,264 --> 01:20:47,964 Ele n�o � perigoso. Apenas precisa sair para tomar ar �s vezes. 696 01:20:53,564 --> 01:20:56,264 - Deus, n�o! - N�o fa�a isso comigo, Duane! 697 01:20:56,264 --> 01:21:00,264 - Deus, n�o! - N�o! N�o, por favor. 698 01:21:00,264 --> 01:21:04,864 Por favor! Pare! Pare! Olhe para mim! Olhe para mim! 699 01:21:06,764 --> 01:21:09,764 - Olhe para mim. - N�o! 700 01:21:14,564 --> 01:21:15,764 Olhe para mim! 701 01:21:18,264 --> 01:21:20,364 Olhe para mim! Olhe para mim! 702 01:21:26,364 --> 01:21:29,664 - Pelo amor de Deus, Duane! - Deixe-me em paz! 703 01:21:31,864 --> 01:21:33,164 Onde est� a Susan? 704 01:22:16,864 --> 01:22:19,864 Ela me avisou. Ela me disse. 705 01:22:20,064 --> 01:22:23,664 Ela disse que era um deles. Disse que eu era tamb�m. 706 01:22:24,464 --> 01:22:26,464 Disse que nosso lugar n�o era l� fora. 707 01:22:27,064 --> 01:22:29,164 Disse que n�o pod�amos fingir. 708 01:22:36,964 --> 01:22:38,464 Encontrem o Duane. 709 01:22:56,364 --> 01:22:58,164 Eu estava me enganando. 710 01:22:58,264 --> 01:23:01,564 Cortar-nos no meio n�o nos torna dois indiv�duos separados. 711 01:23:01,964 --> 01:23:03,464 Apenas duas metades separadas. 712 01:23:03,764 --> 01:23:07,964 Quero dizer, um de n�s ser cortado n�o o torna uma pessoa. 713 01:23:08,564 --> 01:23:10,464 Apenas uma parte perdida. 714 01:23:11,764 --> 01:23:13,064 Mas sei o que fazer. 715 01:23:15,364 --> 01:23:17,664 Sei como consertar as coisas. 716 01:23:18,764 --> 01:23:20,764 Sei como tornar as coisas certas. 717 01:23:22,864 --> 01:23:25,264 Sei como consertar as coisas entre n�s. 718 01:23:36,664 --> 01:23:38,864 Oi, posso v�-lo por um momento? 719 01:24:14,364 --> 01:24:17,064 O que disse? Voc� � feliz agora? 720 01:24:17,064 --> 01:24:20,564 Est� apaixonado? N�o! N�o! N�o! 721 01:24:20,564 --> 01:24:22,164 Voc� � apenas uma pessoa pela metade. 722 01:24:23,064 --> 01:24:25,464 Voc� n�o pode ser feliz se eu n�o sou feliz. 723 01:24:25,764 --> 01:24:28,564 Voc� n�o pode estar apaixonado se eu n�o estiver apaixonado. 724 01:24:29,764 --> 01:24:32,164 Tudo pelo que passamos antes n�o importa. 725 01:24:33,864 --> 01:24:36,764 Essa � a �nica maneira de tornar as coisas certas de novo. 726 01:25:08,964 --> 01:25:10,164 Duane! 727 01:25:18,064 --> 01:25:22,264 Ei, est� tudo bem. Estamos juntos de novo. 64342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.