All language subtitles for Amigos.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 A TEARFUL TRIBUTE TO K. VISWANATH, A DADASAHEB PHALKE AWARDEE 3 00:00:07,708 --> 00:00:09,625 My parents taught me how to live 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,708 --> 00:00:14,333 and helped me get into the film industry that introduced me to the world. 6 00:00:14,416 --> 00:00:15,833 I thank them wholeheartedly. 7 00:00:16,333 --> 00:00:20,125 They were overjoyed when my dream of becoming a film director came true. 8 00:00:20,291 --> 00:00:23,625 But they both departed from this world before my film could be released. 9 00:00:23,708 --> 00:00:25,833 It was the most unfortunate event in my life. 10 00:00:25,916 --> 00:00:29,291 I hope my parents, who had always wished to see me reach new heights, 11 00:00:29,375 --> 00:00:31,958 will continue to bless me from their heavenly abode. 12 00:00:32,041 --> 00:00:35,416 I present my first film to you in memory of my late parents. 13 00:01:43,416 --> 00:01:44,583 Siddu! 14 00:03:40,750 --> 00:03:43,583 What's the progress on the land deal at Lanco Hills? 15 00:03:43,666 --> 00:03:46,166 Mr. Siddharth will meet the land owner today, sir. 16 00:03:47,041 --> 00:03:48,541 Okay, right. 17 00:03:49,000 --> 00:03:51,750 Mom! I need to leave for college. Come fast. 18 00:03:51,875 --> 00:03:52,916 Yeah, I'm coming. 19 00:03:53,291 --> 00:03:54,208 Here, take this. 20 00:03:56,833 --> 00:03:57,750 Here you go. 21 00:03:58,416 --> 00:03:59,500 Where is Siddu? 22 00:04:04,458 --> 00:04:06,125 Stop fiddling with your phone while eating. 23 00:04:06,208 --> 00:04:08,666 I'm searching for my study material, Mom. 24 00:04:09,416 --> 00:04:11,375 -Liar. She's checking Instagram. -Hey, you… 25 00:04:11,458 --> 00:04:15,125 "I can survive ten days without coffee and three days without food, 26 00:04:15,250 --> 00:04:17,541 but cannot survive ten minutes without my phone." 27 00:04:17,625 --> 00:04:20,208 -That's her Instagram post. -Hey, you… 28 00:04:20,583 --> 00:04:22,916 Leave her alone. What about you? 29 00:04:23,166 --> 00:04:25,416 How many more alliances will you turn down? 30 00:04:26,000 --> 00:04:29,250 The marriage bureau has run out of possible matches for you. 31 00:04:29,833 --> 00:04:31,333 How long will this go on? 32 00:04:32,208 --> 00:04:35,541 Mom, I have a dream about my future wife. 33 00:04:36,541 --> 00:04:41,875 She should look interesting, and should talk and think interestingly. 34 00:04:42,458 --> 00:04:45,208 -For that, I can wait-- -You can wait as long as it takes. 35 00:04:45,500 --> 00:04:46,583 Keep waiting. 36 00:04:46,708 --> 00:04:49,541 In the meantime, I will get married and have kids. 37 00:04:49,708 --> 00:04:52,083 And you can play with them. Okay? 38 00:04:53,750 --> 00:04:55,083 UNCLE 39 00:04:59,166 --> 00:05:00,583 Hello, what's the matter? 40 00:05:00,666 --> 00:05:02,083 Sister, where is Siddu? 41 00:05:02,208 --> 00:05:03,375 He is having breakfast. 42 00:05:03,458 --> 00:05:06,666 I told you to have food at my place as your wife is out of town. 43 00:05:06,750 --> 00:05:09,791 I didn't want to get scolded by you guys at home as well as at work. 44 00:05:09,916 --> 00:05:12,208 Nonsense! Siddu, he wants to talk to you. 45 00:05:12,916 --> 00:05:15,458 -Tell me, Uncle. -Siddu, I am getting ready. 46 00:05:15,625 --> 00:05:18,916 We have a client meeting today. The guy is a bit cranky. Get there soon. 47 00:05:19,000 --> 00:05:20,125 Okay, I'll be there soon. 48 00:05:22,208 --> 00:05:23,541 Mom, I need to go. 49 00:05:23,750 --> 00:05:24,666 Bye. 50 00:05:25,916 --> 00:05:29,416 If you are okay with the land development proposal and agreement, 51 00:05:29,500 --> 00:05:31,375 our company will start the construction work. 52 00:05:31,458 --> 00:05:33,416 I know about your company's history. 53 00:05:34,333 --> 00:05:36,666 But you too should know about the history of my land. 54 00:05:36,875 --> 00:05:40,250 Yeah, sure. You can tell us about it after we sign the agreement. 55 00:05:48,208 --> 00:05:49,208 Shall I start? 56 00:05:50,166 --> 00:05:51,250 -Yeah, sure. -Go ahead. 57 00:05:51,916 --> 00:05:54,833 My grandfather worked as a stand-up comedian 58 00:05:54,916 --> 00:05:56,416 under the Nizam of Hyderabad. 59 00:05:56,833 --> 00:05:57,750 Oh! 60 00:05:58,458 --> 00:06:01,291 He got this piece of land as a gift from the Nawab 61 00:06:01,375 --> 00:06:02,875 in appreciation of his work. 62 00:06:03,708 --> 00:06:05,708 -Wow! -Wow, awesome! 63 00:06:05,833 --> 00:06:09,291 What is awesome about it? That's when tragedy struck. 64 00:06:09,375 --> 00:06:11,500 My grandfather had many fans. 65 00:06:13,291 --> 00:06:17,166 One of them took my grandpa's autograph on the land document and went away. 66 00:06:18,708 --> 00:06:20,125 -So sad. -So sad. 67 00:06:20,208 --> 00:06:21,166 It's okay. 68 00:06:22,041 --> 00:06:24,000 But my grandfather is very strong. 69 00:06:24,083 --> 00:06:25,458 He fought for that piece of land. 70 00:06:25,833 --> 00:06:28,416 And those documents were not easy to tamper with. 71 00:06:28,500 --> 00:06:29,875 So, no one could do anything. 72 00:06:29,958 --> 00:06:33,291 I have some expectations about my future husband. 73 00:06:33,458 --> 00:06:36,125 You may have dreams about your future husband… 74 00:06:47,208 --> 00:06:49,541 He kept searching for that guy… 75 00:06:56,333 --> 00:06:57,250 Uncle! 76 00:06:58,125 --> 00:07:02,041 I think your mind is elsewhere. You need to hear this story from the beginning. 77 00:07:02,791 --> 00:07:04,750 Come to my office tomorrow and hear the full story. 78 00:07:04,916 --> 00:07:07,458 Please leave the documents here. Sir, please… 79 00:07:07,541 --> 00:07:09,958 We can't listen to this story from the beginning. 80 00:07:16,166 --> 00:07:19,333 What are you looking at? He walked away. We lost our business deal. 81 00:07:19,541 --> 00:07:20,833 It's okay, Uncle. 82 00:07:21,791 --> 00:07:23,416 I have found an interesting girl. 83 00:07:24,250 --> 00:07:26,666 Please don't say no. Let's get married. 84 00:07:27,166 --> 00:07:30,000 Okay. Let me present a hypothetical situation. 85 00:07:30,375 --> 00:07:34,125 And if you answer my question based on the hypothetical situation, 86 00:07:34,291 --> 00:07:38,208 then I will marry you even if you are not from my caste or you don't have a job. 87 00:07:38,333 --> 00:07:40,958 Hey, my friends call me Walking Google, you know? 88 00:07:41,041 --> 00:07:42,875 Ask me anything, I'll answer in a jiffy. 89 00:07:44,416 --> 00:07:45,416 Okay, Google. 90 00:07:46,000 --> 00:07:48,791 A guy approaches me at a four-way intersection 91 00:07:49,041 --> 00:07:51,000 and asks me the time. 92 00:07:51,500 --> 00:07:54,875 Before I answer, he grabs my phone and runs away. 93 00:07:55,041 --> 00:07:58,458 When I start screaming for my phone, another guy comes there. 94 00:07:58,750 --> 00:08:02,833 And this guy snatches my bag and runs away in another direction. 95 00:08:02,916 --> 00:08:05,583 And I'm in shock. Now a third guy comes near me. 96 00:08:06,000 --> 00:08:08,125 And before I can tell him what happened, 97 00:08:08,375 --> 00:08:10,750 he snatches my chain and runs in another direction. 98 00:08:10,875 --> 00:08:13,625 Now that all the three have gone in different directions, 99 00:08:13,916 --> 00:08:17,041 whom do you go after and what will you bring back to me? 100 00:08:21,500 --> 00:08:24,250 I can only chase one guy by myself. 101 00:08:24,416 --> 00:08:25,375 Mobile phone. 102 00:08:26,458 --> 00:08:27,375 Purse. 103 00:08:27,625 --> 00:08:31,041 Girls don't mind losing anything, except for gold jewelery. 104 00:08:31,208 --> 00:08:32,875 Yes, I… 105 00:08:34,125 --> 00:08:36,666 I will go after the guy who snatches your chain, 106 00:08:36,750 --> 00:08:40,916 and I'll thrash him and bring your gold chain back, honey. 107 00:08:42,750 --> 00:08:43,791 Rejected. 108 00:08:46,125 --> 00:08:47,000 Rejected! 109 00:08:48,375 --> 00:08:49,541 Isn't it confusing? 110 00:08:50,916 --> 00:08:52,333 It is interesting. 111 00:09:05,750 --> 00:09:09,208 Hi, you are listening to Magic 106.4 FM. 112 00:09:09,375 --> 00:09:11,000 Let's listen with enchantment. 113 00:09:11,291 --> 00:09:14,541 I am RJ Ishika, and it's always fun with Ishika. 114 00:09:14,958 --> 00:09:18,416 Do you know something? When we desire something passionately, 115 00:09:18,500 --> 00:09:21,083 people around us think that we are mad. 116 00:09:21,416 --> 00:09:24,583 But they will be shocked if the same comes true for us. 117 00:09:24,666 --> 00:09:28,750 Have a strong desire in your heart, and it will happen for sure. 118 00:09:29,416 --> 00:09:31,916 -Okay, bye. -Bye, see you. 119 00:09:40,833 --> 00:09:41,916 I love you, Ishika. 120 00:09:42,208 --> 00:09:43,125 Another guy! 121 00:09:47,375 --> 00:09:48,708 Let me ask you a question. 122 00:09:48,791 --> 00:09:50,291 She is at it again. 123 00:09:56,875 --> 00:09:59,541 These three guys run away in three different directions. 124 00:09:59,625 --> 00:10:02,041 Now what will you do and what will you bring back? 125 00:10:03,500 --> 00:10:06,250 I think the bag has the makeup kit and lipstick, so… 126 00:10:07,250 --> 00:10:08,541 I will bring back the bag. 127 00:10:08,916 --> 00:10:09,916 Rejected. 128 00:10:27,083 --> 00:10:27,958 I love you, ma'am. 129 00:10:28,041 --> 00:10:30,458 Your heroine has quite a big following 130 00:10:33,291 --> 00:10:36,166 What will you do and what will you bring back? 131 00:10:36,250 --> 00:10:37,875 The only thing left is her phone. 132 00:10:38,041 --> 00:10:39,458 I will get your cell phone back. 133 00:10:40,833 --> 00:10:41,750 Rejected. 134 00:10:43,333 --> 00:10:45,916 Yes, she rejected him! Come on. Come on. 135 00:10:46,000 --> 00:10:50,666 Nephew, her question has only three possible answers. 136 00:10:50,750 --> 00:10:51,833 And she rejected all three. 137 00:10:52,083 --> 00:10:54,958 She will reject you too if you propose to her. 138 00:10:59,625 --> 00:11:02,708 I will not propose to her. 139 00:11:02,875 --> 00:11:03,791 Then? 140 00:11:04,791 --> 00:11:05,708 What is this? 141 00:11:12,500 --> 00:11:14,000 -Greetings. -Greetings. 142 00:11:14,083 --> 00:11:15,875 -Welcome. -Please come in. 143 00:11:16,291 --> 00:11:19,500 Hi, you are listening to Magic 106.4 FM. 144 00:11:19,583 --> 00:11:22,625 -Mr. Jayendra, that's my daughter's voice. -Oh, yeah? 145 00:11:22,708 --> 00:11:24,416 -Isn't it lovely? -Yes, it is. 146 00:11:24,500 --> 00:11:27,458 Don't do anything stupid. Or I'll kill you. 147 00:11:27,833 --> 00:11:31,750 First, give it to your suitor's mother, and then to his father 148 00:11:32,250 --> 00:11:33,791 and then to him. 149 00:11:34,125 --> 00:11:35,208 Wear a smile. 150 00:11:50,458 --> 00:11:53,833 Why are you staring at her like a starving animal? 151 00:11:54,541 --> 00:11:55,791 Will you devour her? 152 00:11:57,125 --> 00:12:00,083 I'm visualizing my life with her. Honeymooning in Switzerland, 153 00:12:00,625 --> 00:12:02,375 my kids in a good school, and my retired life in Ooty. 154 00:12:02,458 --> 00:12:03,833 You are so fast. 155 00:12:05,083 --> 00:12:07,875 This can happen only if she likes you back. 156 00:12:08,541 --> 00:12:09,458 Crazy girl. 157 00:12:10,458 --> 00:12:14,250 Can't you make out from her shyness how much she likes me? 158 00:12:14,333 --> 00:12:16,000 You are so desperate! 159 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 Oh, no! 160 00:12:39,708 --> 00:12:40,625 Uncle… 161 00:12:41,583 --> 00:12:43,791 My face is totally burnt. Oh, my God! 162 00:12:43,875 --> 00:12:45,833 Looks like this will be rejected as well. 163 00:12:46,000 --> 00:12:47,083 My face… 164 00:12:49,250 --> 00:12:50,750 Are you okay? 165 00:12:51,958 --> 00:12:56,083 Forgive us, Mr. Jayendra. My daughter still plays mischievous pranks on others. 166 00:12:56,250 --> 00:12:58,333 It's natural to be mischievous at her age. 167 00:12:58,416 --> 00:13:00,666 We like the girl very much. 168 00:13:01,208 --> 00:13:02,958 Dear, they say they like her. 169 00:13:03,625 --> 00:13:04,958 I am so happy. 170 00:13:05,041 --> 00:13:07,250 Talk to your daughter and let us know. 171 00:13:15,291 --> 00:13:16,500 I am so happy 172 00:13:16,708 --> 00:13:18,833 that your marriage is getting fixed. 173 00:13:18,916 --> 00:13:21,375 To celebrate, I've finished my third round. 174 00:13:22,625 --> 00:13:23,666 My dear nephew. 175 00:13:26,166 --> 00:13:27,916 Hi, baby! How are you? 176 00:13:30,250 --> 00:13:33,250 You always prefer this brand of liquor. Anything special about it? 177 00:13:33,333 --> 00:13:35,250 Hey, I like that question. 178 00:13:35,375 --> 00:13:36,416 Let me tell you. 179 00:13:36,541 --> 00:13:40,416 A lady by the name Janet Sheed Roberts lived in the same house for 110 years. 180 00:13:40,833 --> 00:13:42,666 This liquor is named after that house. 181 00:13:42,750 --> 00:13:47,416 After her death, her children started this company in memory of their mother. 182 00:13:47,541 --> 00:13:48,750 That is its specialty. 183 00:13:49,000 --> 00:13:50,666 So much history behind this, huh? 184 00:13:50,916 --> 00:13:51,833 Sir! 185 00:13:52,208 --> 00:13:55,500 I won't give out any information for free. Get lost. 186 00:13:59,708 --> 00:14:00,833 Hey, Sathi? 187 00:14:01,708 --> 00:14:04,875 -How are you? Long time, no see. -Who the hell are you? 188 00:14:04,958 --> 00:14:08,166 Have you forgotten me? We together owned a fishery business. 189 00:14:08,250 --> 00:14:10,125 I don't know who you are. Go away. 190 00:14:10,208 --> 00:14:12,625 -What are you saying? -Why are you calling me Sathi? 191 00:14:12,708 --> 00:14:14,708 -How could you forget it? -He is sloshed. 192 00:14:14,791 --> 00:14:15,916 Bro, please calm down. 193 00:14:16,000 --> 00:14:17,916 -We both… -You are disturbing us. 194 00:14:18,166 --> 00:14:19,666 -Is he with you? -Yes. 195 00:14:20,000 --> 00:14:22,291 He is drunk and calling me Sathi. 196 00:14:22,583 --> 00:14:24,416 -What is this, Uncle? -Hold on. 197 00:14:24,791 --> 00:14:27,333 What did you say? Am I drunk? 198 00:14:27,875 --> 00:14:29,875 I come to this pub every weekend. 199 00:14:30,375 --> 00:14:32,666 Where is that guy? Hey, Thimmaraju, come here. 200 00:14:32,750 --> 00:14:33,708 What a nuisance! 201 00:14:33,791 --> 00:14:36,583 -He sent me drinks during the lockdown. -Yes, sir. 202 00:14:36,666 --> 00:14:40,291 Today is Saturday, July 21, 2022. 203 00:14:40,541 --> 00:14:45,125 He is Sathi and he was my partner in the fishery business for two years. 204 00:14:45,791 --> 00:14:49,541 Bro, I don't know who he is. This is the first time I'm seeing him. 205 00:14:49,875 --> 00:14:51,875 He has already ruined our celebrations. 206 00:14:52,166 --> 00:14:53,708 Please stop this nonsense and move on. 207 00:14:53,791 --> 00:14:56,541 Siddu, he is right. It seems he's the son of a police officer. 208 00:14:56,625 --> 00:14:59,833 -This will turn ugly if you don't leave. -Bro, please. We are really sorry. 209 00:15:00,833 --> 00:15:04,791 His father used to run a grocery shop. When did he become a police officer? 210 00:15:04,875 --> 00:15:06,041 Forget it. Let us leave. 211 00:15:06,833 --> 00:15:10,125 Uncle, this guy is your business partner, Sathi. 212 00:15:10,208 --> 00:15:11,958 This is the same pub where we drink every day. 213 00:15:12,041 --> 00:15:16,208 And that is the guy who supplied us with drinks during the lockdown. 214 00:15:16,500 --> 00:15:20,541 You see look-alikes only in movies. They don't exist in real life. 215 00:15:21,250 --> 00:15:22,291 They do. 216 00:15:25,041 --> 00:15:26,666 They do exist in real life. 217 00:15:28,708 --> 00:15:32,791 The guy you saw here is a doppelganger of your business partner. 218 00:15:33,041 --> 00:15:34,625 What? Dope gang? 219 00:15:34,708 --> 00:15:36,416 No, it's doppelganger. 220 00:15:36,916 --> 00:15:40,083 It means a look-alike. I'm sure you have heard about it. 221 00:15:40,291 --> 00:15:41,208 Yes, we have. 222 00:15:41,291 --> 00:15:42,750 Wait, now I will show you. 223 00:15:43,708 --> 00:15:44,958 Getdoppel.com. 224 00:15:55,250 --> 00:15:56,875 Uncle, it's awesome, isn't it? 225 00:15:59,375 --> 00:16:01,000 Oh, my! You are right. 226 00:16:01,250 --> 00:16:05,708 Aren't you surprised to see some unrelated people look the same? 227 00:16:06,583 --> 00:16:09,291 That means their parents had indulged in some mischief? 228 00:16:09,375 --> 00:16:12,041 Hey, it has nothing to do with their parents. 229 00:16:12,208 --> 00:16:15,708 They have even conducted DNA tests and found no relation between the look-alikes. 230 00:16:15,791 --> 00:16:20,750 They have concluded that their families were not related even 200 centuries ago. 231 00:16:20,958 --> 00:16:22,666 Do you know the most exciting part? 232 00:16:22,750 --> 00:16:25,500 Even we can meet our doppelganger. 233 00:16:25,833 --> 00:16:29,291 Seven lakh people have met their doppelgangers so far 234 00:16:29,500 --> 00:16:31,333 through this website. 235 00:16:33,958 --> 00:16:37,041 Isn't it a wonder to meet a look-alike who is in no way related to us 236 00:16:37,125 --> 00:16:39,625 and yet shares similar physical features with us? 237 00:16:40,250 --> 00:16:41,875 -Yes, it's a wonder. -That's right. 238 00:16:42,166 --> 00:16:44,708 Have you met your doppelganger, man? 239 00:16:44,791 --> 00:16:47,291 I'm searching. I haven't found him yet. 240 00:16:48,208 --> 00:16:49,291 -You won't find him. -Why? 241 00:16:49,375 --> 00:16:53,041 There can only be one handsome guy. Thanks for your information. 242 00:16:53,125 --> 00:16:55,416 -These guys will pick up my tab. -Okay, sir. 243 00:16:55,500 --> 00:16:56,416 Thank you. 244 00:16:56,500 --> 00:16:59,416 He doesn't give out any information for free. Please pay the bill. 245 00:17:02,666 --> 00:17:03,666 Pay the bill. 246 00:17:03,833 --> 00:17:06,750 So, Uncle, you didn't meet your friend, Sathi. 247 00:17:06,833 --> 00:17:08,791 You met his doppelganger instead. 248 00:17:09,000 --> 00:17:10,791 What the bloody hell is that! 249 00:17:11,000 --> 00:17:12,541 Hail Lord Ram! 250 00:17:12,708 --> 00:17:14,958 How long has it been since I shaved and bathed? 251 00:17:15,291 --> 00:17:17,666 -Come on, guys. Catch him. -Hey! 252 00:17:17,750 --> 00:17:19,833 Your mother is worried about you. Let us go home. 253 00:17:19,916 --> 00:17:23,000 My mom? She died long ago. 254 00:17:23,250 --> 00:17:24,333 What a great man! 255 00:17:24,416 --> 00:17:25,875 -You idiot! -Don't yell at me. 256 00:17:25,958 --> 00:17:28,958 They mistook Ram for Bheem as they both look the same. 257 00:17:33,666 --> 00:17:34,875 The guy you saw here 258 00:17:34,958 --> 00:17:37,458 is a doppelganger of your business partner. 259 00:17:39,625 --> 00:17:42,250 Even we can meet our doppelganger. 260 00:17:55,208 --> 00:17:56,458 Doppelganger. 261 00:18:31,375 --> 00:18:35,083 You should write exams with concentration, not with confusion. Okay? 262 00:18:35,166 --> 00:18:37,916 -Give this to your brother and father. -Hold on. 263 00:18:38,500 --> 00:18:40,125 I will forward all the materials to you. 264 00:18:40,208 --> 00:18:42,625 -Mom? -What is it, son? 265 00:18:42,708 --> 00:18:44,416 Did the girl's family call us? 266 00:18:44,500 --> 00:18:47,166 They need time to think it over. They will let us know. 267 00:18:47,583 --> 00:18:48,791 Eat your food. 268 00:18:50,166 --> 00:18:52,958 But they said they liked this alliance, right? 269 00:18:53,375 --> 00:18:55,875 They should have called us by now. Why the delay? 270 00:18:55,958 --> 00:18:57,625 Maybe their phone is out of order. 271 00:18:58,208 --> 00:18:59,208 So funny! 272 00:18:59,541 --> 00:19:01,208 I will deal with you later. 273 00:19:01,708 --> 00:19:07,500 Hey, your mom took two months to respond to my proposal. 274 00:19:08,541 --> 00:19:12,166 Don't worry. This will definitely work out-- 275 00:19:17,041 --> 00:19:18,125 What is happening? 276 00:19:22,291 --> 00:19:23,291 Snake gourd! 277 00:19:26,416 --> 00:19:27,333 Hey, Siddu! 278 00:19:27,416 --> 00:19:28,500 Look what you've done. 279 00:19:28,583 --> 00:19:30,208 Looks like he ate snake gourd. 280 00:19:30,291 --> 00:19:32,041 -What happened? -Get some ice, quick! 281 00:19:32,125 --> 00:19:35,083 She must've given him this dish, while distracted on the phone. 282 00:19:35,208 --> 00:19:36,125 Get some ice. 283 00:19:36,208 --> 00:19:37,750 It is going to be okay, son. 284 00:19:42,083 --> 00:19:46,750 How many times have I told you to give up eating snake gourd? 285 00:19:46,875 --> 00:19:48,541 You know he is allergic to it. 286 00:19:48,833 --> 00:19:51,708 Mom, I've had this problem since childhood. 287 00:19:52,083 --> 00:19:54,583 Why should Dad give up his favorite food for my sake? 288 00:19:54,666 --> 00:19:56,708 -Listen, son-- -Please don't panic. 289 00:19:56,791 --> 00:19:58,958 We need to get to work. Let's go, Dad. 290 00:19:59,041 --> 00:20:01,125 -Hey, Siddu… -Let's get to work, Dad. 291 00:20:29,541 --> 00:20:31,666 -You got scared. -You really scared me! 292 00:20:31,750 --> 00:20:34,500 -Wait, you are done for. -You got scared, right? 293 00:20:34,583 --> 00:20:37,333 Some day you will also get scared. Hey, stop there. 294 00:20:37,416 --> 00:20:39,875 -As if you can make it happen. -How dare you scare me! 295 00:20:39,958 --> 00:20:41,041 I'm going to tell Mom and Dad about this. 296 00:20:46,750 --> 00:20:48,041 You are done for. 297 00:21:24,958 --> 00:21:25,791 Hello. 298 00:21:25,958 --> 00:21:28,708 Hey, hi! This is Siddharth from Hyderabad. 299 00:21:28,791 --> 00:21:29,833 Yes, tell me. 300 00:21:30,083 --> 00:21:31,458 I am your doppelganger. 301 00:21:31,583 --> 00:21:33,041 What? My doppelganger? 302 00:21:33,875 --> 00:21:35,291 I can't believe it! 303 00:21:35,375 --> 00:21:38,291 I feel the same talking to you. I am really excited. 304 00:21:38,958 --> 00:21:40,250 What do you do? 305 00:21:41,250 --> 00:21:42,791 Excuse me! What did you say? 306 00:21:42,875 --> 00:21:44,458 What do you do? 307 00:21:44,666 --> 00:21:48,500 I manage my family business. What about you? 308 00:21:48,916 --> 00:21:51,125 I work as a programmer in Wipro. 309 00:21:52,583 --> 00:21:55,458 How come your Telugu is so good? Are you a Telugu? 310 00:21:55,541 --> 00:22:00,083 No, my family hails from Mangaluru. But we are now settled in Bengaluru. 311 00:22:00,166 --> 00:22:03,125 A lot of people in our office, including my boss, are Telugus. 312 00:22:03,208 --> 00:22:04,708 So I picked up a little Telugu. 313 00:22:04,791 --> 00:22:06,041 Oh, okay. 314 00:22:06,125 --> 00:22:09,000 You know, I come to Hyderabad very often for my office work. 315 00:22:09,166 --> 00:22:10,750 Oh, that is really nice. 316 00:22:10,916 --> 00:22:13,375 We should meet when you come to Hyderabad next time. Okay? 317 00:22:13,541 --> 00:22:14,458 Yeah, sure. 318 00:22:14,541 --> 00:22:17,625 Right now I am in Goa. I guess, I'll be in Hyderabad next month. 319 00:22:17,708 --> 00:22:18,708 -Nice. -Okay, Siddharth. 320 00:22:18,791 --> 00:22:20,875 I have a meeting right now. Can I call you later? 321 00:22:20,958 --> 00:22:21,791 Bye. 322 00:22:23,541 --> 00:22:24,458 Yes! 323 00:23:01,541 --> 00:23:02,541 Hello. 324 00:23:02,625 --> 00:23:05,125 Hi, this is Michael from Kolkata. 325 00:23:05,625 --> 00:23:08,333 Michael? From Kolkata? 326 00:23:09,166 --> 00:23:10,541 What do you want? 327 00:23:10,625 --> 00:23:12,666 -You. -What? 328 00:23:12,958 --> 00:23:14,916 I am your doppelganger! 329 00:23:15,583 --> 00:23:17,083 Is this a joke? 330 00:23:17,625 --> 00:23:20,000 Do you think a doppelganger is a joke? 331 00:23:31,833 --> 00:23:32,750 Wow! 332 00:23:32,833 --> 00:23:33,833 Interesting! 333 00:23:35,291 --> 00:23:37,500 I was shocked to learn there is another person like me. 334 00:23:37,583 --> 00:23:39,375 Now I have one more look-alike. 335 00:23:39,750 --> 00:23:42,708 Unbelievable! I can't believe it. 336 00:23:42,875 --> 00:23:45,791 Is there any another person who looks like us? 337 00:23:46,291 --> 00:23:48,375 There's Manjunath Hegde. He is from Bengaluru. 338 00:23:48,458 --> 00:23:50,625 Oh, a Kannadiga! 339 00:23:50,708 --> 00:23:53,416 Yes, he is currently in Goa. 340 00:23:53,583 --> 00:23:55,708 Next month he is coming to Hyderabad. We are meeting. 341 00:23:55,833 --> 00:23:59,708 But why wait until next month? Anything can happen in the meantime. 342 00:24:00,083 --> 00:24:03,916 New virus variants may emerge. Wars may happen. 343 00:24:04,166 --> 00:24:08,375 Why don't we meet in Goa? I can't wait to see my look-alikes. 344 00:24:08,666 --> 00:24:12,500 Wow, that's a really great idea. I am eagerly waiting to meet you all. 345 00:24:12,708 --> 00:24:14,416 I am dying to meet you. 346 00:24:14,541 --> 00:24:15,458 Bye. 347 00:24:15,541 --> 00:24:16,458 Oh. 348 00:24:50,708 --> 00:24:51,791 Manjunath Hegde? 349 00:24:58,416 --> 00:24:59,333 What the… 350 00:25:01,833 --> 00:25:04,250 Oh, my God! You look exactly like me. 351 00:25:05,625 --> 00:25:06,916 It's unbelievable! 352 00:25:07,208 --> 00:25:09,791 It feels like I'm looking in the mirror. 353 00:25:11,125 --> 00:25:13,208 Fantastic, bro. Nice meeting you. 354 00:25:17,791 --> 00:25:18,875 Sixth finger? 355 00:25:20,333 --> 00:25:21,333 Lucky finger, bro. 356 00:25:21,416 --> 00:25:22,250 Thank you. 357 00:25:22,333 --> 00:25:24,375 We planned to meet in Hyderabad, right? 358 00:25:24,500 --> 00:25:27,458 Why the sudden change in plan? Anything special? 359 00:25:27,916 --> 00:25:31,333 It is not my plan to meet you in Goa. I didn't choose this place either. 360 00:25:31,416 --> 00:25:33,166 -Whose idea is it, then? -Michael. 361 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Michael? Who is he? 362 00:25:35,166 --> 00:25:37,333 -Another guy who looks like us. -Really? 363 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 Oh, my goodness! 364 00:25:59,333 --> 00:26:00,333 Looks the same. 365 00:26:15,291 --> 00:26:16,708 -I'm Michael. -I'm Siddharth. 366 00:26:17,125 --> 00:26:19,333 -Nice meeting you, Siddharth. -Same here. 367 00:26:20,000 --> 00:26:21,125 Hi, Manju. 368 00:26:21,458 --> 00:26:22,875 I can't believe it. 369 00:26:23,833 --> 00:26:24,875 But it is true. 370 00:26:24,958 --> 00:26:28,541 Hey, Manju, did you notice this? We are all of the same height. 371 00:26:28,833 --> 00:26:30,125 It's so strange. 372 00:26:31,500 --> 00:26:34,125 I am lucky to meet my look-alikes. 373 00:26:34,500 --> 00:26:37,333 I am so happy to meet you both. 374 00:26:37,750 --> 00:26:38,791 -Yeah. -Me too. 375 00:26:41,333 --> 00:26:42,333 What did you say? 376 00:26:42,916 --> 00:26:44,791 I am happy too. 377 00:26:44,875 --> 00:26:46,958 Your Telugu is so good. How's that possible? 378 00:26:47,041 --> 00:26:51,166 It's because I travel around the country on business. 379 00:26:51,666 --> 00:26:55,000 And I have picked up a few south Indian languages. 380 00:26:55,333 --> 00:26:56,333 -Oh. -Nephew. 381 00:26:58,000 --> 00:27:01,625 What's happening? I didn't believe you when you told me about them. 382 00:27:02,416 --> 00:27:03,500 Is this for real? 383 00:27:04,291 --> 00:27:07,791 How come three unrelated people who are each other's look-alikes 384 00:27:09,458 --> 00:27:11,041 meet through a website? 385 00:27:12,666 --> 00:27:14,750 By the way, he is my uncle. 386 00:27:15,166 --> 00:27:16,083 Hi, Uncle. 387 00:27:16,416 --> 00:27:18,416 Hi! Have I become an uncle to you too? 388 00:27:20,833 --> 00:27:24,083 Let's take a selfie and post it on Instagram. 389 00:27:24,333 --> 00:27:26,250 It'll create a buzz on social media. 390 00:27:26,333 --> 00:27:28,041 No, no. No! 391 00:27:28,541 --> 00:27:29,916 We shouldn't do that. 392 00:27:30,291 --> 00:27:35,166 If we do that, everyone will know about us and we'll lose our privacy. 393 00:27:35,291 --> 00:27:37,291 This is the best moment of our lives, guys. 394 00:27:37,416 --> 00:27:40,250 Let's celebrate. Just the three of us. 395 00:27:40,583 --> 00:27:42,166 No, we are four. 396 00:27:55,416 --> 00:28:00,416 We have sought friendship 397 00:28:00,916 --> 00:28:05,916 We have landed here to find each other 398 00:28:06,500 --> 00:28:09,333 We spread our wings to fly here 399 00:28:09,416 --> 00:28:12,125 Traveled in different directions To descend here 400 00:28:12,208 --> 00:28:17,458 We answered destiny's call To light the lamp of our friendship 401 00:28:17,625 --> 00:28:23,125 We are a mirror image of each other 402 00:28:23,375 --> 00:28:28,958 Though we come from different backgrounds, Let's join hands and journey together 403 00:28:29,041 --> 00:28:33,791 We have sought friendship 404 00:28:34,291 --> 00:28:39,208 We have landed here to find each other 405 00:28:40,041 --> 00:28:42,791 Just like the sea, The waves and the shore 406 00:28:42,875 --> 00:28:45,583 Let's go rocking together 407 00:28:45,666 --> 00:28:51,000 Let's keep this bonding unbroken forever 408 00:28:51,250 --> 00:28:54,083 We are awesome amigos! 409 00:28:56,750 --> 00:28:59,875 We are the flamingos In the friendship world! 410 00:29:02,458 --> 00:29:07,583 We have sought friendship 411 00:29:07,916 --> 00:29:12,750 We have landed here to find each other 412 00:29:25,291 --> 00:29:30,250 It's okay to frown a bit 413 00:29:30,916 --> 00:29:35,791 It's all part of friendship 414 00:29:36,625 --> 00:29:41,583 It's fine to overlook our defects 415 00:29:41,916 --> 00:29:46,583 They are a part of human nature 416 00:29:46,750 --> 00:29:52,291 Let's find the reason why we met here 417 00:29:52,416 --> 00:29:57,250 Let's show the world The magic of friendship 418 00:29:58,208 --> 00:30:02,958 We have sought friendship 419 00:30:03,666 --> 00:30:08,625 We have landed here to find each other 420 00:30:09,833 --> 00:30:15,041 Every pair of eyes from now on 421 00:30:15,708 --> 00:30:20,375 Must reflect only happiness 422 00:30:21,333 --> 00:30:26,416 For the reminder of our lives 423 00:30:26,750 --> 00:30:31,333 This friendship must remain intact 424 00:30:32,166 --> 00:30:33,250 Siddu! 425 00:30:33,875 --> 00:30:36,958 Before I was born, my parents had two baby boys 426 00:30:37,041 --> 00:30:38,416 but both died as infants. 427 00:30:38,833 --> 00:30:43,250 They say that I was born after they prayed to Lord Manjunatha. 428 00:30:43,833 --> 00:30:47,375 Those two brothers of mine would look like you two if they were alive. 429 00:30:49,333 --> 00:30:51,916 You are like my own brothers. 430 00:30:54,208 --> 00:30:55,333 I feel the same. 431 00:30:55,458 --> 00:31:00,791 We have sought friendship 432 00:31:00,958 --> 00:31:06,083 We have landed here to find each other 433 00:31:06,500 --> 00:31:11,500 We are amigos 434 00:31:12,208 --> 00:31:17,083 We are amigos 435 00:31:42,666 --> 00:31:43,666 Hush! 436 00:32:09,625 --> 00:32:12,000 -Freeze! Don't move! -Freeze! 437 00:32:12,958 --> 00:32:14,041 Where is Bipin Roy? 438 00:32:14,125 --> 00:32:16,250 Bipin Roy? Who is Bipin Roy? 439 00:32:16,500 --> 00:32:18,458 Bastard, I will blow your head. 440 00:32:18,625 --> 00:32:20,333 Tell me where Bipin Roy is. 441 00:32:20,625 --> 00:32:23,458 We don't know who you are talking about. 442 00:32:25,916 --> 00:32:27,583 Sir, it is… 443 00:32:28,541 --> 00:32:31,083 -This is Mr. Unnikrishnan, right? -Tell us where he is. 444 00:32:31,166 --> 00:32:34,333 Sir, h-he left the place a week ago. 445 00:32:34,541 --> 00:32:35,791 He has gone away, sir. 446 00:32:35,875 --> 00:32:37,041 Hey, what is he saying? 447 00:32:37,125 --> 00:32:39,458 -Sir, he says Bipin has left a week ago. -What? 448 00:32:39,708 --> 00:32:41,000 O-One minute, sir. 449 00:32:41,291 --> 00:32:42,250 Hey, stop! 450 00:32:42,750 --> 00:32:44,291 It's just a letter, sir. 451 00:32:44,583 --> 00:32:48,166 He asked me to give it to anyone who comes looking for him. 452 00:32:58,166 --> 00:33:00,000 We won't let him get away this time. 453 00:33:00,375 --> 00:33:01,833 Spread the hunt across the country. 454 00:33:02,791 --> 00:33:03,625 Yes, sir. 455 00:33:06,541 --> 00:33:07,791 Okay, thank you. 456 00:33:10,916 --> 00:33:12,000 Where is Siddu? 457 00:33:12,750 --> 00:33:13,583 Hi! 458 00:33:13,875 --> 00:33:15,583 Can I have two Goan fenis, please? 459 00:33:15,791 --> 00:33:16,708 Catch me! 460 00:33:16,791 --> 00:33:17,708 Michael will love it. 461 00:33:17,791 --> 00:33:18,708 Ishika! 462 00:33:20,375 --> 00:33:22,208 Ishika! Wait, Ishika. 463 00:33:25,708 --> 00:33:26,541 Wait. 464 00:33:26,708 --> 00:33:27,958 Sir, please pay up. 465 00:33:35,208 --> 00:33:36,041 Here. 466 00:33:36,125 --> 00:33:37,208 Come on, Ishika! 467 00:33:37,875 --> 00:33:39,000 Sorry! 468 00:33:40,333 --> 00:33:42,166 You've followed me all the way to Goa? 469 00:33:42,625 --> 00:33:45,000 I've already told you that this won't work. 470 00:33:46,833 --> 00:33:47,791 Hard luck! 471 00:33:51,875 --> 00:33:53,750 Who is that girl, Siddu? 472 00:33:56,083 --> 00:33:58,166 It's a closed chapter. Leave it. 473 00:33:58,250 --> 00:33:59,958 Siddu, are you in love with her? 474 00:34:09,291 --> 00:34:10,958 Mom, did Ishika's parents call? 475 00:34:11,375 --> 00:34:13,208 -Yes, they did. -They did? 476 00:34:14,041 --> 00:34:17,166 Are we fixing the wedding date soon? 477 00:34:17,708 --> 00:34:19,583 Forget it. It's not going to happen. 478 00:34:20,083 --> 00:34:21,916 The girl doesn't like this alliance. 479 00:34:22,958 --> 00:34:25,916 My uncle and I went to find out why she didn't like me. 480 00:34:28,083 --> 00:34:29,333 I checked my weight. 481 00:34:32,583 --> 00:34:33,916 You carry on. I will join you. 482 00:34:34,000 --> 00:34:37,291 Focus at the top angle. Zoom in and zoom out. 483 00:34:37,375 --> 00:34:38,208 And then-- 484 00:34:40,375 --> 00:34:42,333 Why are you following me? 485 00:34:42,583 --> 00:34:45,916 I'm Siddharth. The other day, I came to your house for a marriage alliance. 486 00:34:46,125 --> 00:34:47,291 Did you forget? 487 00:34:47,375 --> 00:34:49,166 I've already said that I don't like you. 488 00:34:49,250 --> 00:34:50,958 What's wrong with him? He comes from a good family. 489 00:34:51,041 --> 00:34:53,000 They have a house in Jubilee Hills and own a business. 490 00:34:53,083 --> 00:34:55,958 He has a huge bank balance. What else do you need to marry him? 491 00:34:56,041 --> 00:34:57,375 Uncle! Calm down. 492 00:34:59,041 --> 00:35:02,500 These are not the qualities I look for in a suitor. 493 00:35:02,708 --> 00:35:03,666 Then what do you want? 494 00:35:04,166 --> 00:35:07,625 Run around this park thrice without stopping or getting tired. 495 00:35:08,625 --> 00:35:12,666 What? You want him to run around this park thrice? 496 00:35:13,625 --> 00:35:14,916 What are you saying? 497 00:35:15,041 --> 00:35:17,125 It's around seven kilometers long. 498 00:35:17,416 --> 00:35:20,791 If he runs that distance without stopping, he will die. 499 00:35:21,083 --> 00:35:24,125 What has running around the park got to do with marriage? 500 00:35:24,375 --> 00:35:27,875 The one who marries me should have three qualities. 501 00:35:27,958 --> 00:35:30,333 Number one, he must have high energy levels. 502 00:35:30,458 --> 00:35:34,125 He must carry the same energy throughout the day. 503 00:35:34,208 --> 00:35:36,291 From morning to evening. 504 00:35:36,750 --> 00:35:40,625 He must do whatever I ask him to do. He must never say that he is tired. 505 00:35:42,291 --> 00:35:44,166 Even energy drinks can't help you. 506 00:35:44,250 --> 00:35:46,000 Number two, multitasking. 507 00:35:46,208 --> 00:35:49,958 No matter how busy he is, he must get me whatever I ask for. 508 00:35:50,125 --> 00:35:52,375 He'll quit his work and be at your service all day long. 509 00:35:52,458 --> 00:35:54,750 No… He must not quit his job. 510 00:35:54,958 --> 00:35:57,958 He must do his work, and simultaneously he must work for me 511 00:35:58,041 --> 00:35:59,416 and also look after my kids. 512 00:36:00,083 --> 00:36:01,500 What nonsense! 513 00:36:02,625 --> 00:36:04,208 Number three, speed. 514 00:36:04,375 --> 00:36:08,958 If I am in danger, he must rush to me and rescue me. 515 00:36:09,458 --> 00:36:11,791 Overall, he should be like a superhero. 516 00:36:14,416 --> 00:36:16,666 Who can possibly do that? 517 00:36:16,875 --> 00:36:18,583 Only robots can do that. 518 00:36:18,750 --> 00:36:20,083 Haven't you tried again? 519 00:36:20,208 --> 00:36:22,166 He tried many times and finally gave up 520 00:36:22,250 --> 00:36:25,250 as he felt that even the Gods have forsaken him. 521 00:36:26,041 --> 00:36:28,833 Only a miracle can turn his love story around. 522 00:36:29,125 --> 00:36:31,208 We meeting here is in itself a miracle. 523 00:36:31,291 --> 00:36:34,583 Can't this miracle help you succeed in winning her heart? 524 00:36:36,833 --> 00:36:38,625 Trust me. It will work. 525 00:36:39,000 --> 00:36:39,916 How? 526 00:36:49,000 --> 00:36:50,166 Where are they? 527 00:36:50,333 --> 00:36:51,333 Oh, my! 528 00:36:54,500 --> 00:36:55,416 Hey… 529 00:37:04,083 --> 00:37:05,583 Who is Siddu among you? 530 00:37:10,083 --> 00:37:11,125 Michael! 531 00:37:12,666 --> 00:37:13,583 Manju! 532 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 What is going on? 533 00:37:15,583 --> 00:37:17,625 -High energy levels. -Multitasking. 534 00:37:17,708 --> 00:37:18,541 Speed. 535 00:37:18,625 --> 00:37:20,875 Three people. Three tasks. One face. 536 00:37:21,541 --> 00:37:22,916 All for one girl! 537 00:37:23,000 --> 00:37:24,333 For my girl! 538 00:37:32,208 --> 00:37:34,083 -You will fall. -No, I won't. 539 00:37:34,625 --> 00:37:36,541 I told you that you will fall. 540 00:37:37,500 --> 00:37:40,625 I mean, you will fall if you run without tying your shoe laces. 541 00:37:42,666 --> 00:37:43,750 Thanks. 542 00:37:50,333 --> 00:37:52,666 Manju, she is coming your way. 543 00:37:57,375 --> 00:37:58,708 Okay, Siddu. I am going. 544 00:37:59,583 --> 00:38:01,000 Nice shoe laces. 545 00:38:06,166 --> 00:38:09,041 Oh, God! It's difficult to keep up with you. 546 00:38:09,583 --> 00:38:11,125 What are you looking at? 547 00:38:11,208 --> 00:38:14,958 He passed me by five minutes ago, and he did it again just now. 548 00:38:17,500 --> 00:38:19,541 You are getting crazier by the day. 549 00:38:19,875 --> 00:38:21,500 No. I really saw him pass me by. 550 00:38:22,250 --> 00:38:23,791 How is that even possible? 551 00:38:24,125 --> 00:38:27,083 This park is seven kilometers long with a pond in between. 552 00:38:27,208 --> 00:38:28,333 There are no shortcuts. 553 00:38:28,458 --> 00:38:30,708 It takes 30 minutes to run around the park. 554 00:38:30,791 --> 00:38:34,500 Is he a Hussain Bolt to sprint so fast? 555 00:38:35,416 --> 00:38:36,541 Come, let's go. 556 00:38:39,541 --> 00:38:40,666 Oh, my God! 557 00:38:41,500 --> 00:38:42,375 Oh, my! 558 00:38:42,666 --> 00:38:44,833 Michael, you are next. 559 00:38:54,250 --> 00:38:55,791 Come here, Nikitha. 560 00:38:59,333 --> 00:39:01,875 You didn't believe me when I told you. Look there. 561 00:39:10,875 --> 00:39:15,416 He comes running towards us again without any sign of fatigue on his face. 562 00:39:15,958 --> 00:39:18,291 Siddu, you have her attention now. 563 00:39:19,791 --> 00:39:20,708 Hey! 564 00:39:21,500 --> 00:39:25,541 Haven't I told you that such a guy exists and that he will cross my path? 565 00:39:25,666 --> 00:39:28,791 You treated me like a mad person. What do you have to say now? 566 00:39:28,875 --> 00:39:30,250 I say the same. 567 00:39:30,333 --> 00:39:31,166 Why? 568 00:39:31,916 --> 00:39:35,875 You told him about the various qualities you are looking for in a guy. 569 00:39:36,583 --> 00:39:39,291 And I suspect that he is playing a trick on you. 570 00:39:45,083 --> 00:39:46,041 Yes! 571 00:39:46,291 --> 00:39:48,666 -Is that so? -Certainly. 572 00:39:53,333 --> 00:39:56,208 I need to find out if he actually did it. 573 00:39:56,375 --> 00:39:58,750 I will put my theory into practice. 574 00:40:02,666 --> 00:40:05,166 He is the guy who will retrieve the stolen items from us. 575 00:40:05,250 --> 00:40:08,625 You think he is some superhero to catch all three of us? 576 00:40:09,041 --> 00:40:13,000 Poor girl! She believes we will return the items we are going to steal from her. 577 00:40:13,583 --> 00:40:16,916 Just think about this. First, we get paid for stealing some items. 578 00:40:17,000 --> 00:40:19,458 Then we can make more money by selling the stolen items. 579 00:40:19,541 --> 00:40:21,625 Good days are ahead for us thieves. 580 00:40:29,625 --> 00:40:31,541 Guys, Ishika is here. 581 00:40:31,666 --> 00:40:32,666 What's the plan now? 582 00:40:33,125 --> 00:40:35,708 Ishika has come up with a test for us. 583 00:40:36,083 --> 00:40:37,916 We just have to pass the test. 584 00:40:38,000 --> 00:40:40,375 How do we pass the test without knowing what it is? 585 00:40:41,291 --> 00:40:44,333 I know what this test is all about. 586 00:41:02,291 --> 00:41:03,125 Come… 587 00:41:03,208 --> 00:41:05,375 Excuse me, ma'am. What time is it? 588 00:41:05,958 --> 00:41:07,041 Half past four… 589 00:41:07,166 --> 00:41:08,375 Hey, my bag! 590 00:41:08,791 --> 00:41:09,708 My phone! 591 00:41:09,833 --> 00:41:11,000 What's up? 592 00:41:11,291 --> 00:41:12,125 -Bye. -Hey… 593 00:41:12,208 --> 00:41:13,083 My chain! 594 00:41:15,458 --> 00:41:16,625 Run fast. 595 00:41:18,291 --> 00:41:20,875 -Please stop them. They stole my phone… -Go that way. 596 00:41:21,375 --> 00:41:22,541 Hey, stop. 597 00:41:24,750 --> 00:41:26,500 Let's participate in the test, guys. 598 00:41:29,416 --> 00:41:33,416 -Ishika? -Mr. Siddharth, my bag, chain and phone… 599 00:41:34,041 --> 00:41:36,000 -Bag, phone, chain-- -Hold on. 600 00:41:36,333 --> 00:41:39,000 Let's not get confused. I will get them back. Wait. 601 00:41:43,500 --> 00:41:45,833 Now I will know what you are. 602 00:41:50,625 --> 00:41:52,458 Why are you chasing me? 603 00:41:53,041 --> 00:41:55,583 It seems like a safe place to hide. 604 00:41:57,000 --> 00:42:00,625 Hey, why is it spinning like this just when I thought it was safe? 605 00:42:07,166 --> 00:42:08,333 Thank God it stopped. 606 00:42:23,041 --> 00:42:23,875 Oh, God! 607 00:42:24,541 --> 00:42:25,625 Give me that bag. 608 00:42:25,791 --> 00:42:28,333 You want to come off as a hero by returning this bag to her? 609 00:42:28,416 --> 00:42:30,625 But you won't get the chain and the phone. 610 00:42:33,000 --> 00:42:33,916 Hello. 611 00:42:34,375 --> 00:42:36,041 -Hello. -Bro, he is following me. 612 00:42:36,125 --> 00:42:36,958 Who is he? 613 00:42:37,041 --> 00:42:39,041 The superhero the girl told us about. 614 00:42:39,125 --> 00:42:41,125 He's in front of me now. How can he follow you? 615 00:42:41,208 --> 00:42:43,166 Have you both lost your minds? 616 00:42:43,250 --> 00:42:44,750 That guy is coming after me. 617 00:42:44,833 --> 00:42:47,666 Are you both trying to gang up to deny me my share of the loot? 618 00:42:47,750 --> 00:42:51,458 If he is really following you, then bring him to our place. 619 00:42:52,250 --> 00:42:53,125 Hello, ma'am. 620 00:42:53,750 --> 00:42:54,666 Your girlfriend. 621 00:43:04,083 --> 00:43:05,125 Hey! 622 00:43:05,208 --> 00:43:06,208 What is it? 623 00:43:07,875 --> 00:43:08,708 Bro… 624 00:43:15,291 --> 00:43:18,500 They are calling me a cheat because of you, and I can't stand it. 625 00:43:19,041 --> 00:43:22,291 Tell them that you have been following me. 626 00:43:23,208 --> 00:43:25,916 Tell both of them that you've been following me. 627 00:43:26,000 --> 00:43:27,375 Hey, will you just shut up! 628 00:43:27,750 --> 00:43:30,666 Bro, tell these buggers that you followed me here. 629 00:43:30,833 --> 00:43:32,458 They don't seem to get it. 630 00:43:33,333 --> 00:43:34,416 I chased you. 631 00:43:34,750 --> 00:43:35,750 Did you hear that? 632 00:43:36,083 --> 00:43:37,291 I chased you. 633 00:43:38,833 --> 00:43:39,875 I chased you. 634 00:43:42,208 --> 00:43:45,166 He didn't even move his lips. Where is the sound coming from? 635 00:43:45,541 --> 00:43:47,583 I am the one who chased all three of you. 636 00:43:48,000 --> 00:43:51,250 Return the stolen items and get out of here. 637 00:43:51,375 --> 00:43:52,958 Are you playing games with us? 638 00:43:53,041 --> 00:43:56,041 You think you are Lord Krishna to chase after the three of us? 639 00:43:56,125 --> 00:43:57,708 You won't get anything. Get lost. 640 00:43:57,791 --> 00:44:00,708 We will thrash you if you try to play the hero. 641 00:44:00,791 --> 00:44:02,291 He's not listening to us, bro. 642 00:44:03,500 --> 00:44:04,500 Hit him! 643 00:44:10,000 --> 00:44:11,958 O Lord Krishna 644 00:44:12,041 --> 00:44:13,500 It's Lord Krishna. 645 00:44:13,583 --> 00:44:16,375 Forgive us, Lord. We won't commit such mistakes again. 646 00:44:16,958 --> 00:44:19,416 You never appear before us when we visit temples. 647 00:44:19,500 --> 00:44:21,750 But we see you today because we've stolen something. 648 00:44:21,833 --> 00:44:24,166 Please take your items back and forgive us. 649 00:44:24,291 --> 00:44:25,791 Please take them back. 650 00:44:25,916 --> 00:44:29,083 Please forgive us. We won't do this again. 651 00:44:34,375 --> 00:44:35,666 Did they escape? 652 00:44:41,375 --> 00:44:42,583 You caught only one guy? 653 00:44:56,791 --> 00:44:59,000 The three of them fled in three different directions. 654 00:45:00,250 --> 00:45:01,166 How did you… 655 00:45:01,583 --> 00:45:03,208 I mean, how did you do it? 656 00:45:05,541 --> 00:45:06,375 Bye. 657 00:45:21,125 --> 00:45:23,291 Hush! It's Ishika. 658 00:45:24,125 --> 00:45:25,291 She's calling you now? 659 00:45:26,125 --> 00:45:28,041 -Hello. -Hello, Mr. Siddharth. 660 00:45:29,375 --> 00:45:30,375 Who is this? 661 00:45:30,541 --> 00:45:31,916 It's me, Ishika. 662 00:45:33,916 --> 00:45:35,291 Ishika who? 663 00:45:36,875 --> 00:45:41,750 You brought back my phone, bag and chain which were stolen. 664 00:45:41,958 --> 00:45:44,291 Oh! It's you. Yes, tell me. 665 00:45:44,625 --> 00:45:47,166 I need to talk to you about something important. 666 00:45:47,625 --> 00:45:49,208 Shall we catch up over some coffee tomorrow? 667 00:45:50,625 --> 00:45:51,916 Tomorrow… 668 00:45:52,458 --> 00:45:53,541 I will be a bit busy. 669 00:45:56,375 --> 00:45:59,750 It's okay. Let's meet when you are free. Bye. 670 00:45:59,833 --> 00:46:01,000 Hello, Ishika… 671 00:46:01,333 --> 00:46:04,625 Since you say it's something important… 672 00:46:06,041 --> 00:46:07,583 We can meet up for sure. 673 00:46:08,083 --> 00:46:09,916 Come to Punjagutta Coffee Day at ten o'clock. 674 00:46:10,208 --> 00:46:11,041 Okay. 675 00:46:11,291 --> 00:46:12,375 Bye, good night. 676 00:46:12,833 --> 00:46:14,041 Good night! 677 00:46:14,708 --> 00:46:15,666 Yes! 678 00:46:27,250 --> 00:46:29,833 Mike, ever since you came here, I've been saying this. 679 00:46:30,000 --> 00:46:33,791 You came to Hyderabad to help me. So, I don't like you staying in a hotel. 680 00:46:33,958 --> 00:46:37,041 Mike, why don't you stay with us at his uncle's house? 681 00:46:37,166 --> 00:46:38,916 We can celebrate this happy moment. 682 00:46:40,708 --> 00:46:42,875 Meet Ishika and come back with some good news. 683 00:46:43,291 --> 00:46:45,250 Then we will party together. 684 00:46:45,333 --> 00:46:46,541 -Listen-- -Good night. 685 00:46:52,958 --> 00:46:54,333 That's how he is. 686 00:49:34,375 --> 00:49:36,458 Searching for Bipin... 687 00:49:38,625 --> 00:49:41,250 is as good as seeking your death. 688 00:50:29,416 --> 00:50:31,083 The officer is dead. 689 00:50:32,000 --> 00:50:33,416 The trap has worked. 690 00:50:37,958 --> 00:50:40,208 It's time to initiate the plan. 691 00:50:45,875 --> 00:50:47,833 Ishika, I'll be there in five minutes. 692 00:50:47,916 --> 00:50:49,125 No… Wait! 693 00:50:49,250 --> 00:50:52,375 Not Punjagutta Coffee Day, let's meet at Makobrew in Jubilee Hills. 694 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 You reached sooner than I expected. 695 00:51:01,583 --> 00:51:03,416 Sometimes things just work in our favor. 696 00:51:03,500 --> 00:51:04,958 -Please sit. -Sure. 697 00:51:07,125 --> 00:51:09,625 You wanted to discuss something important. Tell me. 698 00:51:13,916 --> 00:51:18,958 Actually, the person I've been waiting for all these years 699 00:51:19,916 --> 00:51:22,625 is right in front of-- 700 00:51:29,458 --> 00:51:31,708 Hey, what's that? 701 00:51:33,416 --> 00:51:35,333 That guy looks just like you. 702 00:51:40,541 --> 00:51:42,666 Oh, God! What is he doing here? 703 00:51:49,916 --> 00:51:51,666 He also looks just like you. 704 00:51:57,750 --> 00:51:59,791 Oh, no! I am done for. 705 00:52:12,333 --> 00:52:16,083 You might soon end up saying that everyone in the coffee shop looks like me. 706 00:52:16,166 --> 00:52:18,250 There is a term for this in psychology. 707 00:52:18,458 --> 00:52:19,458 It is called… 708 00:52:20,625 --> 00:52:21,625 It is… 709 00:52:26,125 --> 00:52:27,291 I think it's called love. 710 00:52:33,041 --> 00:52:37,083 This phenomenon of seeing your beloved in every person 711 00:52:38,208 --> 00:52:40,458 is something I have seen only in movies. 712 00:52:42,250 --> 00:52:46,041 But for the first time, I am feeling it. 713 00:52:53,166 --> 00:52:54,250 I love you, Siddu. 714 00:53:41,041 --> 00:53:42,208 Constables, check him. 715 00:53:57,541 --> 00:53:58,500 Give it to me. 716 00:54:08,541 --> 00:54:12,625 Sir, we found a dead body and he was an NIA officer from Delhi. 717 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Hello, sir. This way, please. 718 00:54:33,500 --> 00:54:34,875 -Play it. -Yes, sir. 719 00:54:41,291 --> 00:54:43,291 Stop. Play it back. 720 00:54:45,208 --> 00:54:46,333 Play it again. 721 00:54:47,208 --> 00:54:48,125 Freeze. 722 00:54:49,625 --> 00:54:50,625 Zoom in. 723 00:54:52,250 --> 00:54:53,416 My God! 724 00:54:55,041 --> 00:54:56,125 It's Bipin Roy. 725 00:54:59,000 --> 00:55:00,250 -Mr. Mathew. -Yes, sir? 726 00:55:00,500 --> 00:55:02,875 Go to Hyderabad immediately with your team. 727 00:55:03,291 --> 00:55:06,166 -Take help from NIA Hyderabad. -Okay, sir. 728 00:55:06,416 --> 00:55:07,625 -Hold on. -Sir. 729 00:55:08,375 --> 00:55:11,500 You must capture Bipin this time at any cost. 730 00:55:12,208 --> 00:55:13,125 Sure, sir. 731 00:55:24,875 --> 00:55:27,625 Siddu, are Manju and Michael going back to their hometowns? 732 00:55:29,458 --> 00:55:31,791 Oh, Michael! So serious. 733 00:55:32,083 --> 00:55:34,375 Hey, Mike, how do you like this T-shirt? 734 00:55:34,958 --> 00:55:38,500 Why is everyone wearing a similar attire? Are you planning something again? 735 00:55:38,625 --> 00:55:40,375 -This is a gift from Mike. -I see. 736 00:55:40,458 --> 00:55:42,541 Manju, why do you look so downcast? 737 00:55:47,875 --> 00:55:51,333 I feel very sad that I've to leave you both and go back, Siddu. 738 00:55:51,833 --> 00:55:53,583 You both are like my blood brothers. 739 00:55:53,791 --> 00:55:57,000 I too feel sad that you both are leaving. 740 00:55:57,416 --> 00:55:58,916 Come one, guys. 741 00:55:59,458 --> 00:56:03,750 It's a miracle that we met and now it's important that we part ways. 742 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 We all have lives of our own. 743 00:56:06,125 --> 00:56:07,625 Let's move on. 744 00:56:10,625 --> 00:56:12,041 Hey, Manju. 745 00:56:12,750 --> 00:56:14,833 We'll meet again soon at my wedding. 746 00:56:15,000 --> 00:56:17,458 Then we will give a big surprise to our families, okay? 747 00:56:18,333 --> 00:56:19,916 Just remember one thing. 748 00:56:21,750 --> 00:56:23,083 We are all one. 749 00:56:24,041 --> 00:56:26,083 You will always be a part of Siddharth. 750 00:56:26,166 --> 00:56:28,041 I am not part a of Siddharth. 751 00:56:29,208 --> 00:56:31,125 I am Siddharth. 752 00:56:33,166 --> 00:56:35,750 Wow! You can even crack jokes! 753 00:56:38,458 --> 00:56:39,583 Come on, let's move. 754 00:56:39,666 --> 00:56:43,416 He already looks wretched. If he creates a scene at the airport, 755 00:56:43,583 --> 00:56:45,458 we will attract everyone's attention. 756 00:56:46,791 --> 00:56:48,708 That's why I've booked a cab for him. 757 00:56:49,166 --> 00:56:50,083 Why? 758 00:56:54,416 --> 00:56:56,041 The cab has arrived. 759 00:56:56,583 --> 00:56:58,000 Let's move on, guys. 760 00:57:00,958 --> 00:57:02,708 Manju, here is your phone. 761 00:57:02,791 --> 00:57:05,416 Mike, you have an early morning flight. Shall I come to drop you? 762 00:57:05,541 --> 00:57:06,500 I'll call you. 763 00:57:08,041 --> 00:57:09,708 I like your sense of humor. 764 00:57:37,541 --> 00:57:38,708 -Hi, Ravi. -Hi, Mathew. 765 00:57:38,791 --> 00:57:41,875 Based on your information, we've found out that this is his hideout. 766 00:57:48,166 --> 00:57:49,166 Move. Move. 767 00:58:08,833 --> 00:58:09,750 Shit. 768 00:59:07,666 --> 00:59:08,666 Don't move! 769 00:59:33,208 --> 00:59:34,500 Goddammit! 770 01:00:11,500 --> 01:00:12,791 Come on. Get over to the other side. 771 01:00:15,166 --> 01:00:16,583 Move. Move fast. 772 01:00:16,875 --> 01:00:17,750 This way! 773 01:00:17,958 --> 01:00:19,000 Let's go. Let's go. 774 01:00:27,416 --> 01:00:28,250 Don't move! 775 01:00:44,875 --> 01:00:46,708 Don't shoot, you idiot! 776 01:00:46,833 --> 01:00:47,833 We need him alive. 777 01:01:01,666 --> 01:01:03,333 Siddu! Siddu! 778 01:01:04,000 --> 01:01:05,375 Hey, Siddu. 779 01:01:06,500 --> 01:01:08,791 -Hey. Hey! -What? What do you want? 780 01:01:08,958 --> 01:01:10,291 Michael was arrested. 781 01:01:10,625 --> 01:01:11,458 What! 782 01:01:11,541 --> 01:01:13,000 The NIA has arrested Michael. 783 01:01:13,166 --> 01:01:15,250 His real name isn't Michael, it's Bipin Roy. 784 01:01:15,333 --> 01:01:17,666 What are you talking about? Who are Michael and Bipin? 785 01:01:17,750 --> 01:01:19,666 Who was arrested? Are you still drunk? 786 01:01:19,833 --> 01:01:21,708 It's a breaking news on TV. Watch it! 787 01:01:22,458 --> 01:01:26,083 Around 12'o clock in the night, near the financial district of Hyderabad, 788 01:01:26,166 --> 01:01:28,541 during a raid conducted by the NIA, 789 01:01:28,625 --> 01:01:31,041 a person named Bipin Roy injured some NIA officers and ran away. 790 01:01:31,166 --> 01:01:33,625 He was shot in the exchange. 791 01:01:33,791 --> 01:01:36,250 The incident has sent shock waves across the city. 792 01:01:36,333 --> 01:01:41,708 Bipin Roy kept moving to different places with different names and disguises. 793 01:01:41,791 --> 01:01:43,750 This means that he had come here to hide. 794 01:01:43,833 --> 01:01:47,083 He is out of danger according to KIMS Hospital 795 01:01:47,166 --> 01:01:50,250 and the hospital wing is under the NIA's control. 796 01:01:50,500 --> 01:01:53,083 We'd have a chance to interrogate him only when he recovers. 797 01:01:55,750 --> 01:01:58,291 -Hey, Uncle. Look there. -What is it? 798 01:02:00,083 --> 01:02:01,958 That is not Michael. That is Manju. 799 01:02:02,250 --> 01:02:03,916 Manju… Manju? 800 01:02:04,625 --> 01:02:06,041 Look at his sixth finger? 801 01:02:06,208 --> 01:02:08,458 HUGE CACHE OF DRUGS SEIZED IN HYDERABAD 802 01:02:08,541 --> 01:02:12,333 Did they arrest Manju mistaking him for Michael? 803 01:02:13,541 --> 01:02:14,375 Shit! 804 01:02:15,958 --> 01:02:18,875 I don't understand what is happening. 805 01:02:29,125 --> 01:02:30,375 I'm unable to unlock my phone. 806 01:02:31,875 --> 01:02:33,083 Give me your phone, Uncle. 807 01:02:40,250 --> 01:02:42,791 The number you have dialed is invalid. 808 01:02:42,875 --> 01:02:45,041 Please check the number you have dialed. 809 01:02:50,583 --> 01:02:51,708 Hello, Hotel Radisson. 810 01:02:52,000 --> 01:02:54,041 Did anyone check in at your hotel by the name Michael? 811 01:02:55,541 --> 01:02:58,708 No one has checked in with the name Michael, sir. 812 01:02:59,708 --> 01:03:00,541 Then Bipin? 813 01:03:00,666 --> 01:03:03,750 Sorry, sir, no one has checked in with the name Bipin either. 814 01:03:05,750 --> 01:03:08,791 -He has not checked in at the hotel. -What is happening? 815 01:03:11,375 --> 01:03:15,791 We should not do that. Everyone will get to know about us otherwise. 816 01:03:18,750 --> 01:03:20,916 You can also stay with us in his uncle's house, right? 817 01:03:23,291 --> 01:03:24,208 How's the T-shirt? 818 01:03:24,291 --> 01:03:28,375 Why are you all wearing the same attire? Are you planning something again? 819 01:03:28,500 --> 01:03:30,916 They didn't catch Manju mistaking him for Michael, Uncle. 820 01:03:33,625 --> 01:03:35,708 It's Michael who got Manju caught. 821 01:04:04,083 --> 01:04:05,250 He is currently out of danger. 822 01:04:05,625 --> 01:04:08,708 But we didn't get any useful information from the hard disks and mobiles 823 01:04:09,166 --> 01:04:10,916 that we got from him. 824 01:04:11,000 --> 01:04:13,416 Doctor… Officer Mathew from Delhi headquarters. 825 01:04:13,500 --> 01:04:15,041 -Hi! -What's his status now? 826 01:04:15,125 --> 01:04:18,083 His vitals are stable. But we're giving him a high antibiotic coverage. 827 01:04:18,500 --> 01:04:20,541 Make arrangements to take Bipin to Delhi immediately. 828 01:04:20,625 --> 01:04:22,583 -Sir. -We shouldn't move the patient. 829 01:04:22,875 --> 01:04:25,375 His life will be in danger if he gets infected. 830 01:04:25,458 --> 01:04:27,500 It will take him a week to recover. 831 01:04:27,583 --> 01:04:29,333 -Can I talk to him now? -Sure. 832 01:04:29,458 --> 01:04:31,833 -But don't stress him out. -Thank you. 833 01:04:33,208 --> 01:04:34,458 -Chief… -Okay. 834 01:04:34,625 --> 01:04:36,250 Jai Hind, sir. 835 01:04:37,000 --> 01:04:38,125 He is out of danger, sir. 836 01:04:38,416 --> 01:04:40,791 You already know that this is a high priority case. 837 01:04:41,208 --> 01:04:43,958 The Home Secretary is keenly observing this operation. 838 01:04:44,041 --> 01:04:45,500 Yes, sir. I am aware, sir. 839 01:04:45,708 --> 01:04:47,375 He just regained consciousness, sir. 840 01:04:55,000 --> 01:04:56,791 I know that you are not Bipin. 841 01:04:57,041 --> 01:05:00,333 I know that doppelganger story of yours. 842 01:05:00,958 --> 01:05:04,083 But if you say that during the investigation, 843 01:05:04,375 --> 01:05:06,750 your family will be killed. 844 01:05:07,750 --> 01:05:09,083 Do you know how I will kill them? 845 01:05:09,958 --> 01:05:13,916 Look here. If I press the trigger, the bullets will pop out of their heads. 846 01:05:14,000 --> 01:05:16,500 Their heads will be blown up like watermelons. 847 01:05:17,791 --> 01:05:20,916 Your silence alone can save them. 848 01:05:25,125 --> 01:05:26,375 What happened, Nurse? 849 01:05:26,458 --> 01:05:27,541 His pulse rate has gone up. 850 01:05:27,750 --> 01:05:28,625 What? 851 01:05:39,958 --> 01:05:41,125 How could this happen? 852 01:05:42,416 --> 01:05:43,291 Damn it! 853 01:05:45,333 --> 01:05:47,000 What if something happens to him? 854 01:05:51,166 --> 01:05:55,500 Mathew, our regional office doesn't have any information about him. 855 01:05:55,875 --> 01:06:01,500 The NIA Chief is anxious, now that the media is talking about Bipin. 856 01:06:02,208 --> 01:06:03,458 Who is this Bipin? 857 01:06:05,083 --> 01:06:05,958 Bipin. 858 01:06:06,958 --> 01:06:07,833 Bipin Roy. 859 01:06:08,625 --> 01:06:10,625 A nightmare to national security. 860 01:06:11,875 --> 01:06:13,166 A merchant of death. 861 01:06:13,625 --> 01:06:14,708 A bloody gun dealer. 862 01:06:19,041 --> 01:06:20,875 He is an Indian Pablo Escobar. 863 01:07:14,416 --> 01:07:17,458 It's been so long since I had... a home-cooked meal. 864 01:07:23,333 --> 01:07:24,166 Please… 865 01:07:27,500 --> 01:07:28,791 Nice! 866 01:07:32,291 --> 01:07:33,750 "The Devil in the Dark." 867 01:07:36,291 --> 01:07:37,458 Nice title… 868 01:07:39,791 --> 01:07:43,833 The demon behind the rising gun culture in the country… 869 01:07:45,833 --> 01:07:47,166 Bipin Roy. 870 01:07:49,541 --> 01:07:54,750 I like your efforts to popularize me in the world. 871 01:07:57,458 --> 01:07:59,208 But the thing is… 872 01:08:00,041 --> 01:08:00,958 Publicity… 873 01:08:03,541 --> 01:08:06,208 I bloody hate publicity… 874 01:08:07,375 --> 01:08:08,583 Are you threatening us? 875 01:08:09,625 --> 01:08:11,291 -Daddy! -Hush! 876 01:08:17,833 --> 01:08:20,041 I don't threaten anyone… 877 01:08:20,916 --> 01:08:22,083 I just kill. 878 01:08:23,208 --> 01:08:24,083 Daddy! 879 01:08:26,041 --> 01:08:26,875 Arjun! 880 01:08:27,041 --> 01:08:27,875 Brother! 881 01:08:27,958 --> 01:08:31,833 You used your pen power to try to stop my business… 882 01:08:34,208 --> 01:08:35,833 But to stop you, I will use… 883 01:08:42,041 --> 01:08:44,500 She is only a kid… Don't harm her… I beg you. 884 01:08:44,583 --> 01:08:46,750 I will give you all the evidence… Leave her alone. 885 01:08:46,833 --> 01:08:48,666 She is also an evidence. 886 01:08:48,750 --> 01:08:49,708 Please I will… 887 01:08:53,750 --> 01:08:56,125 You bloody… I will kill you! 888 01:09:10,916 --> 01:09:15,000 When you go digging graves, you'll unfold history. 889 01:09:16,291 --> 01:09:21,916 But if you try to find my history, you will be digging your own grave. 890 01:09:49,791 --> 01:09:52,125 Error or exception… No, no, no 891 01:09:52,208 --> 01:09:54,458 Good or bad… No, no, no 892 01:09:54,541 --> 01:09:56,875 Sin or virtue… No, no, no 893 01:09:57,000 --> 01:09:59,208 The only thing I know is destruction 894 01:09:59,375 --> 01:10:04,125 You won't find him if you search He will appear as death incarnate... 895 01:10:04,666 --> 01:10:06,916 Do any kind of work to make a living. 896 01:10:07,375 --> 01:10:08,958 But if you stand in my way… 897 01:10:09,958 --> 01:10:11,000 I will kill you. 898 01:10:12,916 --> 01:10:14,583 He's a monster 899 01:10:15,166 --> 01:10:17,166 He's a monster 900 01:10:17,791 --> 01:10:21,875 He's a monster 901 01:10:22,458 --> 01:10:26,833 He's a monster 902 01:10:27,500 --> 01:10:32,500 He's a monster... 903 01:10:47,250 --> 01:10:52,041 Didn't I warn you that I will kill you if you stand in my way? 904 01:10:52,125 --> 01:10:54,500 Morals, justice… No, no, no 905 01:10:54,583 --> 01:10:56,791 Mercy, kindness… No, no, no 906 01:10:56,875 --> 01:10:59,166 Value of a life… No, no, no 907 01:10:59,333 --> 01:11:01,625 He walks like the Lord of Death... 908 01:11:02,083 --> 01:11:06,625 Everyone in India should be able to get 909 01:11:08,500 --> 01:11:10,125 a gun as easily as a matchbox. 910 01:11:13,458 --> 01:11:15,125 He's a monster 911 01:11:15,708 --> 01:11:17,375 He's a monster 912 01:11:18,208 --> 01:11:22,291 He's a monster 913 01:11:23,000 --> 01:11:27,208 He's a monster 914 01:11:27,875 --> 01:11:33,041 He's a monster... 915 01:11:36,416 --> 01:11:41,125 He killed every single one who stood in his way. 916 01:11:41,625 --> 01:11:43,125 And just then… 917 01:11:45,666 --> 01:11:48,583 James Buster Douglas, an international lobbyist. 918 01:11:48,750 --> 01:11:52,583 He supplied weapons to rebel groups in Syria, Sudan and Iraq 919 01:11:52,750 --> 01:11:55,000 and brought disasters in those countries. 920 01:11:55,708 --> 01:11:59,166 I usually deal with the nation's army heads, 921 01:11:59,291 --> 01:12:03,458 and in worst cases, with terrorist organizations only. 922 01:12:03,666 --> 01:12:06,291 But for the first time, I'm dealing with an individual. 923 01:12:06,375 --> 01:12:08,625 Well, you don't have any other option. 924 01:12:09,083 --> 01:12:12,750 I need 50,000 assault rifles, 925 01:12:13,333 --> 01:12:17,291 50,000 assault subs, 10,000 hand grenades, 926 01:12:17,625 --> 01:12:23,833 5,000 rocket launchers and 100 pounds of nitro-RDX explosives. 927 01:12:23,958 --> 01:12:27,500 These need to be delivered to my people in India. 928 01:12:29,166 --> 01:12:33,333 Are you sad that you are supplying weapons to destroy your own country? 929 01:12:33,416 --> 01:12:37,041 I am a businessman. I sell death. 930 01:12:37,416 --> 01:12:42,166 I'd even sell weapons to aliens if they wage a war on Earth. 931 01:12:42,541 --> 01:12:46,625 All I care about is money, I don't give a damn about anyone's life. 932 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 Alright! Done. 933 01:12:55,250 --> 01:13:00,250 When crime met terror, Bipin caught the NIA's attention for the first time. 934 01:13:00,666 --> 01:13:03,041 We were shocked to find 935 01:13:03,125 --> 01:13:06,416 that they've been smuggling illegal weapons for the past 20 years. 936 01:13:08,166 --> 01:13:12,250 The meeting between Douglas and Bipin created a tsunami in the NIA. 937 01:13:12,541 --> 01:13:16,000 We found out that they were backed by the People's Army of China. 938 01:13:16,208 --> 01:13:21,250 They've planned mass genocides in India on 15th August, at 26 places. 939 01:13:21,500 --> 01:13:27,625 If they succeed, it would be the most dangerous disaster in history. 940 01:13:30,250 --> 01:13:32,291 We need to make a counterplan immediately. 941 01:13:32,541 --> 01:13:35,666 No matter what, we should not leave out 942 01:13:35,833 --> 01:13:38,625 a single weapon or contact of Bipin's. 943 01:13:39,708 --> 01:13:41,833 Kill the conspiracy from the roots. 944 01:13:42,166 --> 01:13:43,291 -Okay, sir. -Sure, sir. 945 01:13:44,041 --> 01:13:46,625 Bipin! The NIA has come to know about you. 946 01:13:47,625 --> 01:13:50,541 We have to move from here without leaving any evidence. 947 01:14:02,208 --> 01:14:05,041 That is why I am killing every evidence. 948 01:14:15,750 --> 01:14:17,458 I am your friend, right? 949 01:14:18,458 --> 01:14:21,208 I don't want to kill my friend 950 01:14:22,333 --> 01:14:24,708 but the evidence has to die. 951 01:14:25,208 --> 01:14:26,833 So die. 952 01:14:35,875 --> 01:14:37,708 Come on… come on… fast. 953 01:15:15,583 --> 01:15:18,000 In order to catch Bipin and his arms dump simultaneously, 954 01:15:18,416 --> 01:15:20,875 we raided all the warehouses, villas and hideouts associated with him, 955 01:15:21,083 --> 01:15:22,916 but he made a fool out of us every time. 956 01:15:26,166 --> 01:15:28,791 We alerted all the national borders so that he doesn't escape 957 01:15:29,375 --> 01:15:31,666 and also issued red corner notices to all the countries. 958 01:15:31,916 --> 01:15:34,500 After shadowing him for six months, we've finally managed to nab him. 959 01:15:36,000 --> 01:15:37,708 Sir, he is conscious now. 960 01:15:45,250 --> 01:15:51,041 Bipin, we know everything about your attacks planned for 15th August. 961 01:15:51,125 --> 01:15:52,750 Everything is under our control now. 962 01:15:53,166 --> 01:15:55,500 But anyway, let me come to the point. 963 01:15:57,208 --> 01:15:59,166 Where is the arms dump? Where is it? 964 01:16:03,083 --> 01:16:06,916 Bipin, look at me. Answer me. Where did you keep the arms dump? 965 01:16:10,791 --> 01:16:12,583 Bipin, you cannot get away from this. 966 01:16:13,208 --> 01:16:14,375 Come on, answer me. 967 01:16:14,458 --> 01:16:17,500 Where is the dump, Bipin? You have to tell us. 968 01:16:17,625 --> 01:16:18,541 You are finished. 969 01:16:26,125 --> 01:16:29,208 I am so happy to see you both. 970 01:16:31,958 --> 01:16:34,541 You are like my own brothers. 971 01:16:37,416 --> 01:16:41,041 I feel sad to leave you, Siddu. 972 01:16:50,416 --> 01:16:52,750 Manju is safe and has regained consciousness, it seems. 973 01:16:53,125 --> 01:16:56,541 But he is being tortured in the name of interrogation. 974 01:16:57,416 --> 01:16:59,875 We didn't expect Bipin to be so dangerous. 975 01:17:00,833 --> 01:17:03,791 I am scared of him. 976 01:17:04,250 --> 01:17:05,625 Manju is innocent, Uncle. 977 01:17:06,375 --> 01:17:07,916 Poor fellow, he doesn't know anything. 978 01:17:08,166 --> 01:17:10,041 It's me who asked him to meet. 979 01:17:11,083 --> 01:17:14,916 I am the reason why he is suffering now. 980 01:17:18,791 --> 01:17:21,708 Why don't we tell everything to the NIA? 981 01:17:24,375 --> 01:17:28,916 Why didn't Manju tell them anything during the interrogation? 982 01:17:30,500 --> 01:17:33,208 How can you be so sure that he didn't tell them? 983 01:17:34,541 --> 01:17:36,916 If he had said anything, the NIA would have been here. 984 01:17:37,125 --> 01:17:38,833 Or Manju would have been with us. 985 01:17:40,500 --> 01:17:44,291 Since neither is the case, something else must have happened there. 986 01:17:45,333 --> 01:17:46,458 What shall we do now? 987 01:17:49,500 --> 01:17:54,375 I need to talk to Manju… at any cost. 988 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Subha, check if she is clear… 989 01:18:15,791 --> 01:18:16,625 Stop. 990 01:18:22,666 --> 01:18:24,333 Watch… Phone… 991 01:18:33,041 --> 01:18:33,958 Turn… 992 01:18:36,625 --> 01:18:37,541 All clear, sir. 993 01:18:56,666 --> 01:18:57,500 Sir. 994 01:19:01,708 --> 01:19:02,958 Siddharth… Phone. 995 01:19:10,708 --> 01:19:12,416 -Siddu. -Hello, Manju. 996 01:19:13,083 --> 01:19:13,958 How are you? 997 01:19:14,333 --> 01:19:16,166 I am very scared… 998 01:19:16,791 --> 01:19:20,333 I'm scared that they'll kill me, Siddu. 999 01:19:20,500 --> 01:19:23,666 I don't know what is happening around me. 1000 01:19:24,375 --> 01:19:27,875 I want to see my p-parents, Siddu. 1001 01:19:28,000 --> 01:19:30,208 Manju, Manju. Just stay calm. 1002 01:19:30,708 --> 01:19:32,791 Control yourself and calm down… 1003 01:19:33,000 --> 01:19:34,791 I will get you out somehow. 1004 01:19:35,125 --> 01:19:37,916 Why didn't you tell everything to the NIA? 1005 01:19:38,166 --> 01:19:42,208 I-If I tell them, they said they are going to kill me and my parents, Siddu. 1006 01:19:43,500 --> 01:19:44,375 Who? 1007 01:19:44,791 --> 01:19:46,750 A-An NIA officer… 1008 01:19:47,916 --> 01:19:50,166 He is the officer who shot me. 1009 01:19:50,958 --> 01:19:54,666 Siddu, he knows everything about us. 1010 01:19:54,833 --> 01:19:57,375 That means there is someone in the NIA who is helping Bipin. 1011 01:19:59,541 --> 01:20:01,125 B-Bipin? 1012 01:20:01,875 --> 01:20:02,916 Who is Bipin? 1013 01:20:03,375 --> 01:20:04,875 Michael is Bipin. 1014 01:20:05,583 --> 01:20:06,500 That bloody… 1015 01:20:07,500 --> 01:20:10,958 He stayed with us and learned about us so that he can trap you and escape. 1016 01:20:17,833 --> 01:20:18,916 What's taking so long? 1017 01:20:19,583 --> 01:20:20,625 Toilet… 1018 01:20:22,166 --> 01:20:24,166 Okay, I will see to him. You come out. 1019 01:20:27,916 --> 01:20:29,416 -Siddu. -Tell me, Manju. 1020 01:20:29,583 --> 01:20:34,250 In that case, I am not Michael's target. 1021 01:20:35,458 --> 01:20:37,291 It is you, Siddu. 1022 01:20:39,625 --> 01:20:40,583 Me? 1023 01:20:44,083 --> 01:20:48,000 That day, uncle gave me your phone thinking it's mine. 1024 01:20:48,416 --> 01:20:51,458 On the way to the airport, you got a call from Michael. 1025 01:20:52,666 --> 01:20:53,500 Michael! 1026 01:20:53,750 --> 01:20:57,416 He wanted some help and asked me to come to an address. 1027 01:20:57,958 --> 01:21:02,333 He asked me to bring a bag to the footover bridge wearing the jerkin kept there. 1028 01:21:03,125 --> 01:21:05,583 I thought he wanted some help 1029 01:21:05,750 --> 01:21:08,291 like how we helped you with your love story. 1030 01:21:14,291 --> 01:21:17,708 After that, I don't know what happened. 1031 01:21:21,666 --> 01:21:24,916 Hello! Hello! Siddu! Siddu! 1032 01:21:25,000 --> 01:21:26,416 Hello, hello… Manju? 1033 01:21:32,208 --> 01:21:33,125 Open the door. 1034 01:21:38,125 --> 01:21:39,125 What took you so long? 1035 01:21:44,791 --> 01:21:46,416 Why did he try to trap me? 1036 01:21:47,583 --> 01:21:51,791 It was a miracle that we met but now it's important that we go our separate ways. 1037 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 I am not a part of Siddharth. 1038 01:21:56,875 --> 01:21:58,833 I am Siddharth. 1039 01:22:00,916 --> 01:22:01,791 Shit. 1040 01:22:26,750 --> 01:22:27,750 Siddu… 1041 01:23:05,083 --> 01:23:06,750 Ma'am, the puja is over. 1042 01:23:06,875 --> 01:23:10,375 Bless your son with these offertory for his longevity and success. 1043 01:23:17,041 --> 01:23:18,375 We'll take your leave, ma'am. 1044 01:23:19,208 --> 01:23:22,791 It's inauspicious if our look-alikes bump into us. 1045 01:23:24,333 --> 01:23:29,000 I'm scared to even think that a look-alike of yours has been staying in Hyderabad. 1046 01:23:29,875 --> 01:23:32,500 Okay, we've performed a puja to remedy the situation. 1047 01:23:32,708 --> 01:23:35,250 Don't panic unnecessarily and make him panic too. 1048 01:23:35,791 --> 01:23:40,333 The cops have arrested the guy. You need to calm down. 1049 01:23:46,416 --> 01:23:49,416 I was really worried when your mom told me about it. 1050 01:24:12,083 --> 01:24:13,291 I will just be back. 1051 01:25:08,208 --> 01:25:09,041 Hello. 1052 01:25:27,333 --> 01:25:29,666 Bipin, please let me go. 1053 01:25:30,791 --> 01:25:34,875 The only chance to escape from the NIA 1054 01:25:34,958 --> 01:25:39,291 who have been hounding me for six months… 1055 01:25:40,750 --> 01:25:45,291 is Siddharth, whom I met on a doppelganger website. 1056 01:25:46,541 --> 01:25:50,375 But you let him escape instead of killing him. 1057 01:25:51,750 --> 01:25:53,833 You are unable to breath, right? 1058 01:25:56,583 --> 01:25:59,083 Same here. 1059 01:26:00,291 --> 01:26:03,708 If he spills the beans to the NIA… 1060 01:26:05,541 --> 01:26:09,541 All my plans will go haywire. 1061 01:26:10,208 --> 01:26:11,916 Siddharth won't open up or reveal anything. 1062 01:26:14,125 --> 01:26:16,458 Trust me, he didn't tell them anything. 1063 01:26:16,708 --> 01:26:18,583 There's tight security at the hospital. 1064 01:26:18,916 --> 01:26:23,416 I will kill him after a week when we shift him to Delhi. 1065 01:26:25,166 --> 01:26:28,208 Siddharth must die as Bipin. 1066 01:26:30,625 --> 01:26:34,708 His death is my breath. 1067 01:26:44,000 --> 01:26:45,000 This is Siddharth's phone. 1068 01:26:51,750 --> 01:26:55,291 Did he stay in your house with your identity? 1069 01:26:55,500 --> 01:26:58,416 That is why he wanted to kill Manju thinking it was me. 1070 01:26:59,791 --> 01:27:00,666 One minute. 1071 01:27:00,916 --> 01:27:04,041 If he wanted to kill you, he would have done it when he was with us. 1072 01:27:04,333 --> 01:27:05,333 Why didn't he do it then? 1073 01:27:05,541 --> 01:27:09,958 He doesn't want Siddharth to die. He wants Bipin to die in the eyes of NIA. 1074 01:27:10,583 --> 01:27:11,416 Siddu. 1075 01:27:12,208 --> 01:27:14,583 Don't leave him at any cost. 1076 01:27:15,041 --> 01:27:17,875 He is not an ordinary person to fight with, Uncle. 1077 01:27:18,125 --> 01:27:19,541 He is a bloody monster. 1078 01:27:19,666 --> 01:27:20,916 So, should we let him go? 1079 01:27:21,000 --> 01:27:24,000 He is staying in your house. What if he hurts your parents and sister? 1080 01:27:24,125 --> 01:27:27,541 As long as he is posing as Siddharth, he won't hurt them. 1081 01:27:27,875 --> 01:27:30,500 The NIA will shift Manju to Delhi in a week. 1082 01:27:30,791 --> 01:27:33,291 If that happens, we'll never be able to reach him again. 1083 01:27:33,375 --> 01:27:35,916 It won't be Manju whom they'll be transferring. 1084 01:27:37,541 --> 01:27:38,458 It will be Bipin. 1085 01:27:50,958 --> 01:27:54,291 Oh, God… I used to look up to this house as a heavenly place. 1086 01:27:54,708 --> 01:27:57,166 Now it feels like a haunted house. 1087 01:27:57,750 --> 01:28:01,000 Nephew! I'm scared. 1088 01:28:01,208 --> 01:28:04,708 If our plan has to work, I should know every move of his. 1089 01:28:04,875 --> 01:28:05,750 You must go. 1090 01:28:14,250 --> 01:28:17,625 Talk to the consulate general and get my visa approved. 1091 01:28:18,875 --> 01:28:21,125 Deposit Rs. 5 crore in Siddharth's account. 1092 01:28:24,333 --> 01:28:27,916 Hey, you seem to have changed completely. 1093 01:28:28,916 --> 01:28:31,125 -You've never looked at me like this. -Shanvi… 1094 01:28:32,333 --> 01:28:33,166 Hi, Siddu! 1095 01:28:33,500 --> 01:28:36,041 Why are you playing around with him, you idiot! 1096 01:28:37,125 --> 01:28:39,625 -You think you are still a kid? -What did I do? 1097 01:28:40,041 --> 01:28:42,041 What did I say? 1098 01:28:42,208 --> 01:28:44,916 Just look at him… Don't you see any difference? 1099 01:28:47,541 --> 01:28:49,500 You are a grown-up but you have no brains. 1100 01:28:49,875 --> 01:28:54,000 Don't you know how or what to talk to your elders? 1101 01:28:54,916 --> 01:28:55,916 Hey, what happened? 1102 01:28:56,458 --> 01:28:59,083 -Why are you shouting at her? -Look at him, Dad. 1103 01:28:59,166 --> 01:29:03,375 I was just telling Siddu that he has changed and see how uncle is scolding me. 1104 01:29:04,625 --> 01:29:08,625 Why are you shouting at her over such a small issue? 1105 01:29:08,708 --> 01:29:09,541 What? 1106 01:29:10,166 --> 01:29:11,083 A small issue? 1107 01:29:11,791 --> 01:29:12,750 What the… 1108 01:29:12,833 --> 01:29:14,333 Have you lost your mind too? 1109 01:29:15,333 --> 01:29:16,500 Do you know what she said? 1110 01:29:16,583 --> 01:29:18,666 -What is this? -She said Siddharth has changed! 1111 01:29:21,625 --> 01:29:23,541 She said that Siddharth has changed! 1112 01:29:23,666 --> 01:29:28,083 What will his future wife, his future in-laws, 1113 01:29:28,208 --> 01:29:31,833 and her grandmother think about him, if they hear that he has changed? 1114 01:29:31,916 --> 01:29:33,125 -Hey. -Dear. 1115 01:29:33,625 --> 01:29:34,958 Have you gone mad? 1116 01:29:35,416 --> 01:29:36,625 Why are you talking nonsense? 1117 01:29:42,041 --> 01:29:43,541 Am I mad? 1118 01:29:45,500 --> 01:29:48,250 If you know the truth, then you will go mad. 1119 01:29:48,625 --> 01:29:50,000 -What happened to him? -I don't know. 1120 01:29:50,083 --> 01:29:51,083 Mother-in-law! 1121 01:30:10,708 --> 01:30:14,166 Come, dear. You were the only one left. 1122 01:30:14,250 --> 01:30:17,125 It looks like you are all discussing something important. 1123 01:30:17,208 --> 01:30:20,500 Nothing, dear. He is blabbering something. What's with this sudden surprise? 1124 01:30:21,375 --> 01:30:24,666 I am going to Bengaluru tomorrow to attend a friend's wedding. 1125 01:30:27,708 --> 01:30:29,208 I will come too. 1126 01:30:39,375 --> 01:30:40,875 Hello, sir, how can I help you? 1127 01:30:41,250 --> 01:30:42,750 A room in the name of Siddharth. 1128 01:30:45,041 --> 01:30:46,666 Siddu, a single room? 1129 01:30:46,958 --> 01:30:49,333 Yes, madam. Single or double occupancy? 1130 01:30:50,416 --> 01:30:52,083 We're getting married next week, right? 1131 01:30:52,166 --> 01:30:55,291 That's exactly my point, Siddharth. We're getting married next week. 1132 01:30:55,500 --> 01:30:56,916 You have to wait until then. 1133 01:30:57,333 --> 01:30:58,500 One more room, please. 1134 01:30:58,708 --> 01:31:00,291 -Okay, ma'am. -Thank you. 1135 01:31:00,583 --> 01:31:02,958 Also please arrange a car to go to Moongate Resorts. 1136 01:31:03,041 --> 01:31:03,875 Sure, ma'am. 1137 01:31:45,166 --> 01:31:51,041 Many nights can pass but nothing Like tonight's moonlight splendor! 1138 01:31:51,708 --> 01:31:57,333 Many kisses follow but nothing To match the hot mist! 1139 01:31:58,000 --> 01:32:03,458 So says the little fellow 1140 01:32:04,291 --> 01:32:09,541 Who has a pie on everything 1141 01:32:09,666 --> 01:32:15,791 Many nights can pass but nothing Like tonight's moonlight splendor! 1142 01:32:16,208 --> 01:32:22,583 Many kisses follow but nothing To match the hot mist! 1143 01:32:59,708 --> 01:33:05,791 So much lust hidden deep within The heart's unquenchable thirst 1144 01:33:06,125 --> 01:33:09,333 Biting the lips to unite with them 1145 01:33:12,000 --> 01:33:18,000 I waited for eons to catch you in my net 1146 01:33:18,375 --> 01:33:21,666 When the mind seeks The whirlpool of desires 1147 01:33:24,583 --> 01:33:30,708 The silence that can decode the romance 1148 01:33:30,958 --> 01:33:37,125 Or the youth that is brimming with energy 1149 01:33:41,708 --> 01:33:47,583 Many nights can pass but nothing Like tonight's moonlight splendor! 1150 01:33:47,916 --> 01:33:53,875 Many kisses follow but nothing To match the hot mist! 1151 01:34:31,125 --> 01:34:36,958 I usher in the cold winds To clasp you tighter 1152 01:34:37,500 --> 01:34:40,583 That's the only way to taste the nectar 1153 01:34:43,250 --> 01:34:49,375 My cheeks pine for your nails 1154 01:34:49,833 --> 01:34:53,166 Like a partner in crime 1155 01:34:56,000 --> 01:34:58,958 This is a confluence that's endless 1156 01:34:59,125 --> 01:35:02,250 The fatigue is so endearing 1157 01:35:02,333 --> 01:35:08,333 Kiss your shyness goodbye, And welcome the new modesty 1158 01:35:13,000 --> 01:35:18,875 Many nights can pass but nothing Like tonight's moonlight splendor! 1159 01:35:19,541 --> 01:35:25,166 Many kisses follow but nothing To match the hot mist! 1160 01:35:31,416 --> 01:35:35,125 Uh-huh! I told you to wait until after our wedding, right? 1161 01:35:35,416 --> 01:35:39,000 Now be a good boy and get ready. We need to buy a gift for my friend. 1162 01:35:39,125 --> 01:35:40,000 Bye! 1163 01:35:50,708 --> 01:35:52,708 Oh, you are ready already? 1164 01:35:52,833 --> 01:35:53,750 Shall we go? 1165 01:36:06,625 --> 01:36:09,083 Why are you so dull, Siddharth? 1166 01:36:10,125 --> 01:36:13,083 Is it because I asked for separate rooms? 1167 01:36:15,041 --> 01:36:16,916 I don't like it if you are like this. 1168 01:36:17,708 --> 01:36:20,500 After going back to the hotel, it's your wish. 1169 01:36:20,875 --> 01:36:22,000 I won't stop you. 1170 01:36:24,458 --> 01:36:27,458 I've said yes. Why are you still angry with me? 1171 01:36:28,708 --> 01:36:31,916 There's a doppelganger who desires you. 1172 01:36:32,583 --> 01:36:37,041 The bloody fellow is trying to separate us. 1173 01:36:38,291 --> 01:36:39,208 What? 1174 01:36:40,458 --> 01:36:42,250 Yes, in my dreams. 1175 01:36:42,791 --> 01:36:45,166 Oh, in your dreams? 1176 01:36:45,875 --> 01:36:47,500 Who, that Bipin? 1177 01:36:49,750 --> 01:36:52,833 I saw it on TV the other day. He looks exactly like you. 1178 01:36:54,041 --> 01:36:56,875 Not every dream becomes a reality. 1179 01:37:07,000 --> 01:37:12,541 I can identify you even among 1,000 look-alikes. 1180 01:37:13,916 --> 01:37:16,875 Are you shocked? What do you take me for? 1181 01:37:25,791 --> 01:37:27,375 -Sir, sir... -Who locked the door? 1182 01:37:27,458 --> 01:37:29,041 Someone has done it intentionally, sir. 1183 01:37:40,083 --> 01:37:42,333 -Hey, come here. Open the door. -Yes, sir. 1184 01:37:59,666 --> 01:38:00,583 I'm sorry, sir. 1185 01:38:01,083 --> 01:38:03,958 Didn't you go out with your girlfriend in a cab earlier? 1186 01:38:04,291 --> 01:38:07,166 How come you are back so soon? Any problem? 1187 01:38:11,875 --> 01:38:14,416 Why did you bring me here when the event is going on there? 1188 01:38:15,000 --> 01:38:16,791 Ishika, I have to tell you something. 1189 01:38:17,041 --> 01:38:18,000 What is it? 1190 01:38:18,083 --> 01:38:22,458 Ishika, where are you guys? I searched all over. Everyone is asking for you. 1191 01:38:22,541 --> 01:38:25,875 -Why? -Did you forget about the girls' party? 1192 01:38:26,041 --> 01:38:27,125 Oh! 1193 01:38:27,458 --> 01:38:30,041 After that, you are coming with us to Hyderabad. 1194 01:38:30,333 --> 01:38:32,291 Siddu will be alone then. 1195 01:38:32,375 --> 01:38:35,083 Siddu himself told me to take you along with us. 1196 01:38:36,041 --> 01:38:38,166 Okay, they are all waiting. Come soon. 1197 01:38:42,458 --> 01:38:44,583 Is this what you wanted to tell me? 1198 01:38:44,958 --> 01:38:46,458 Thank you for understanding. 1199 01:39:00,333 --> 01:39:01,291 Bye. 1200 01:39:25,583 --> 01:39:28,500 Oh, my! You came at the right time, Siddu. 1201 01:39:28,583 --> 01:39:30,750 When I went to that hotel for an official event, 1202 01:39:30,833 --> 01:39:34,041 I ran into Ishika and I didn't know what to do. 1203 01:39:34,125 --> 01:39:35,500 Thank God you are here. 1204 01:39:36,250 --> 01:39:37,625 But what is this, Siddu? 1205 01:39:38,166 --> 01:39:41,041 You've come all the way to Bengaluru and you didn't even call me. 1206 01:39:41,250 --> 01:39:44,416 After your engagement to Ishika, you forgot about me. 1207 01:40:02,333 --> 01:40:05,541 By the way, Siddu, what is this whole thing about Michael and Bipin? 1208 01:40:06,166 --> 01:40:07,208 I saw it on TV. 1209 01:40:08,750 --> 01:40:14,416 The bloody, crooked fellow was with us like a snake. 1210 01:40:15,708 --> 01:40:19,083 I can't believe what a cunning fellow he was. 1211 01:40:21,000 --> 01:40:22,625 Ishika will not come with you. 1212 01:40:25,041 --> 01:40:28,958 Yes, she is going to Hyderabad with Nikitha and she asked you to leave. 1213 01:40:29,416 --> 01:40:32,666 She told me, and I'm telling you. 1214 01:40:35,208 --> 01:40:37,583 It's getting late, my boss is waiting for me. 1215 01:40:37,666 --> 01:40:38,500 Bye. 1216 01:41:01,541 --> 01:41:04,000 I have to tell you something important. Come inside. 1217 01:41:04,625 --> 01:41:07,166 The bank manager told me that Rs. 5 crore was deposited in your account. 1218 01:41:07,250 --> 01:41:10,750 I got a doubt and went to your room to search and this is what I found. 1219 01:41:26,208 --> 01:41:27,875 It looks like a visa application form. 1220 01:41:29,416 --> 01:41:31,500 He is not here to live with my identity. 1221 01:41:31,791 --> 01:41:32,666 Then? 1222 01:41:34,125 --> 01:41:38,250 He wanted to use my identity and leave for the US. 1223 01:41:38,541 --> 01:41:43,000 That fellow is playing with your life and is also misbehaving with Ishika. 1224 01:41:43,083 --> 01:41:46,208 I can't tolerate this anymore. I'm going to tell them everything. 1225 01:41:48,333 --> 01:41:49,208 No, Uncle. 1226 01:41:49,791 --> 01:41:52,416 Our decisions should not put Manju's life in danger. 1227 01:41:53,291 --> 01:41:57,666 Until my plan works out, my family should not come to know about this. 1228 01:41:57,791 --> 01:42:00,208 It is my son's wedding next week. 1229 01:42:00,291 --> 01:42:02,458 All of you should come, bring the kids too. 1230 01:42:02,583 --> 01:42:04,125 Give this to you brother-- No. 1231 01:42:04,541 --> 01:42:08,000 Please inform your husband too. I don't even realize what I am doing. 1232 01:42:08,083 --> 01:42:09,375 Don't forget. 1233 01:42:09,833 --> 01:42:13,500 Dear, offer your prayers at the temple before distributing the invitation cards. 1234 01:42:13,583 --> 01:42:15,791 -I will go. -You say so, but you won't go. 1235 01:42:15,958 --> 01:42:17,416 That's why I'm reminding you… 1236 01:42:17,541 --> 01:42:21,875 You've booked the party hall, call the decorators also. 1237 01:42:21,958 --> 01:42:23,500 -I'll look into it. -They're calling me… 1238 01:42:23,666 --> 01:42:24,916 Yes, Sister, tell me. 1239 01:42:34,708 --> 01:42:35,750 Snake gourd curry-- 1240 01:42:57,166 --> 01:43:00,208 How many times have I told you to give up eating snake gourd? 1241 01:43:00,708 --> 01:43:03,041 I was just telling Siddu that he has changed. 1242 01:43:03,125 --> 01:43:04,958 She said that Siddharth has changed! 1243 01:43:39,208 --> 01:43:42,500 Brother-in-law, why did you come all the way here? You could've called me. 1244 01:43:42,666 --> 01:43:43,708 Call Siddu. 1245 01:43:44,583 --> 01:43:48,083 Siddu? Siddu is home, isn't he? 1246 01:43:48,208 --> 01:43:50,666 Why would I ask you to call him if he is there? Call him. 1247 01:43:50,750 --> 01:43:52,791 Oh, no, I am stuck. 1248 01:43:52,875 --> 01:43:55,458 Whom should I call now? The original or the duplicate? 1249 01:43:56,333 --> 01:44:00,041 What are you thinking about? Call him. 1250 01:44:00,166 --> 01:44:04,291 I should think… I'm calling him, yes. 1251 01:44:11,583 --> 01:44:12,416 Tell me, Uncle. 1252 01:44:18,416 --> 01:44:19,250 Sit. 1253 01:44:41,500 --> 01:44:43,791 -Hello. -Is he home? 1254 01:44:44,500 --> 01:44:45,458 Yes, he is. 1255 01:44:45,791 --> 01:44:46,833 Give him the phone. 1256 01:44:46,958 --> 01:44:47,791 Okay. 1257 01:45:12,583 --> 01:45:14,250 Siddu, your dad is on call. 1258 01:45:19,333 --> 01:45:20,291 Hello. 1259 01:45:28,416 --> 01:45:31,416 If you are Siddharth, then who is at home? 1260 01:45:43,458 --> 01:45:48,416 What have you done! You've brought a demon into our house. 1261 01:45:50,083 --> 01:45:56,625 And you've put Manju, Ishika and everyone else in danger. 1262 01:45:58,000 --> 01:45:59,541 Give me three days' time. 1263 01:46:01,708 --> 01:46:05,291 I will solve everything. Until then, don't tell this to anyone. 1264 01:46:06,791 --> 01:46:07,750 Trust me. 1265 01:46:14,333 --> 01:46:18,458 Protecting our family was my responsibility until now. 1266 01:46:19,083 --> 01:46:22,333 But from this moment on, it is your responsibility as well, Dad. 1267 01:47:34,375 --> 01:47:37,375 Bipin, Siddharth will be discharged tomorrow. 1268 01:47:37,541 --> 01:47:39,583 Does he have a sixth finger? 1269 01:47:39,750 --> 01:47:41,125 Yes, he does. 1270 01:47:43,166 --> 01:47:48,416 He is not Siddharth. He is Manju… Manjunath Hegde. 1271 01:47:48,708 --> 01:47:49,541 What! 1272 01:47:53,041 --> 01:47:56,916 You can leave the country even after killing Manju. 1273 01:47:57,041 --> 01:48:01,000 As long as Siddharth is alive, he won't let me go. 1274 01:48:02,500 --> 01:48:06,041 By this time, he must have planned something. 1275 01:48:06,500 --> 01:48:08,125 What is the plan? 1276 01:48:08,250 --> 01:48:10,000 Let him go ahead with his plan. 1277 01:48:16,125 --> 01:48:18,875 Hello, Bipin. I have transferred the money to your offshore account. 1278 01:48:18,958 --> 01:48:20,666 When are you sending me the details? 1279 01:48:21,125 --> 01:48:23,500 I'll be there in a weeks' time, Douglas. 1280 01:48:23,666 --> 01:48:26,583 I'll personally handover the locations of the dump. 1281 01:48:26,708 --> 01:48:29,875 You already know that I will execute my plan on 15th August. 1282 01:48:30,208 --> 01:48:33,958 If you don't share the dump details before that, then consider the deal canceled. 1283 01:48:34,041 --> 01:48:35,416 Don't worry, Douglas. 1284 01:48:35,958 --> 01:48:39,250 Tell your people that they are dealing with Bipin. 1285 01:48:43,375 --> 01:48:48,250 Bring Bipin to Central Mall tomorrow at the fixed time. 1286 01:48:48,458 --> 01:48:51,708 Will you be able to do this against Bipin? 1287 01:48:54,000 --> 01:48:55,416 There's no other way, Dad. 1288 01:49:08,500 --> 01:49:12,208 Siddu, are you ready? Shall we go? 1289 01:49:16,541 --> 01:49:17,958 Where are you going? 1290 01:49:19,125 --> 01:49:20,333 To buy the wedding chain. 1291 01:49:20,458 --> 01:49:25,208 -We've already bought it, right? -Ishika's parents didn't like it. 1292 01:49:25,291 --> 01:49:26,750 But they said they liked it. 1293 01:49:26,833 --> 01:49:28,541 Now they don't. What is your problem? 1294 01:49:28,833 --> 01:49:31,208 Why are you getting so angry? 1295 01:49:32,250 --> 01:49:37,125 -Where are you going? -To buy a sari at Kalamandir. 1296 01:49:37,541 --> 01:49:39,041 We've already bought it, right? 1297 01:49:39,208 --> 01:49:40,708 Siddu didn't like it. 1298 01:49:40,916 --> 01:49:45,458 That is why he called Ishika here so that he can buy what they both like. 1299 01:49:46,583 --> 01:49:48,125 -What do you say? -Yes, Sister-in-law. 1300 01:49:48,708 --> 01:49:50,958 -We are ready, shall we go? -I am also ready. 1301 01:50:50,333 --> 01:50:53,541 Hey, Siddu, why are you going this way? We should go that way, right? 1302 01:50:53,666 --> 01:50:55,000 Surprise. 1303 01:50:56,833 --> 01:50:58,000 A surprise? 1304 01:51:44,625 --> 01:51:45,875 What is this, Siddu? 1305 01:51:48,041 --> 01:51:49,875 Ask your husband. 1306 01:51:54,125 --> 01:51:57,250 Bipin, they don't know anything. Let them go. 1307 01:51:58,625 --> 01:52:01,000 When I am acting as your son… 1308 01:52:02,625 --> 01:52:06,083 your son is performing well as Manju. 1309 01:52:09,250 --> 01:52:14,625 You are giving a better performance than us, you… 1310 01:52:23,875 --> 01:52:30,416 Your son is trying to get Manju out and bring the NIA to Central Mall 1311 01:52:30,666 --> 01:52:35,291 so that you can hand me over to them after giving me this injection. 1312 01:52:35,375 --> 01:52:37,000 Is that what you wanted? 1313 01:52:37,166 --> 01:52:39,125 -Hey, leave him. -Shut up! 1314 01:53:02,375 --> 01:53:03,250 Hello, Dad. 1315 01:53:03,416 --> 01:53:07,291 Hello, hello, hello, my friend! 1316 01:53:07,541 --> 01:53:10,041 You are intelligent. 1317 01:53:10,375 --> 01:53:15,666 You are playing the game that I started. 1318 01:53:16,000 --> 01:53:18,958 I will end the game. 1319 01:53:20,666 --> 01:53:27,333 You want your people but I only want myself. 1320 01:53:29,291 --> 01:53:32,416 You wished to send me to replace Manju. 1321 01:53:32,750 --> 01:53:35,333 A small change in the plan… 1322 01:53:35,625 --> 01:53:38,166 You should go instead 1323 01:53:39,250 --> 01:53:42,666 and die in the hands of the NIA. 1324 01:53:42,833 --> 01:53:44,083 -Oh, no… -Please… 1325 01:53:45,250 --> 01:53:47,458 You should die, my friend. 1326 01:53:49,958 --> 01:53:53,333 Decide whether it is one… 1327 01:53:56,208 --> 01:53:59,250 or four. 1328 01:54:03,291 --> 01:54:04,750 All the best. 1329 01:54:07,666 --> 01:54:12,125 Are you mad? You will die if you take Manju's place. 1330 01:54:13,666 --> 01:54:17,541 I am ready to die for the sake of Manju and my family. 1331 01:54:29,041 --> 01:54:31,083 Alert! Alert! What's happening? 1332 01:54:39,625 --> 01:54:41,583 Guys, don't loose him. 1333 01:54:42,333 --> 01:54:46,416 Hey, Manju, come fast. 1334 01:54:51,666 --> 01:54:54,250 -Where is he? -We lost him. 1335 01:54:57,375 --> 01:54:59,208 -There! -Get the car, fast. 1336 01:55:01,333 --> 01:55:03,791 Bipin… Siddharth has taken Manju's place. 1337 01:55:04,083 --> 01:55:06,416 This time you shouldn't let him go… 1338 01:55:07,375 --> 01:55:08,291 Kill him. 1339 01:55:15,541 --> 01:55:16,708 Who the hell are you guys? 1340 01:56:01,583 --> 01:56:03,000 Turn right! Market Road! 1341 01:56:25,875 --> 01:56:27,625 Unit 3, Unit 3… Come in. 1342 01:56:27,791 --> 01:56:30,416 We are on him, yeah. Go. Go. 1343 01:56:31,666 --> 01:56:33,708 Go fast. Go fast. Move in. Move in. 1344 01:56:49,750 --> 01:56:50,583 Hey! 1345 01:56:51,708 --> 01:56:53,500 You've arrived at your destination. 1346 01:57:00,916 --> 01:57:02,291 Pick up. Pick up. Pick up! 1347 01:57:33,250 --> 01:57:36,583 Only the place has changed, not the plan. 1348 01:57:45,166 --> 01:57:46,958 Down on your knees… 1349 01:57:49,250 --> 01:57:50,125 Get up. 1350 01:57:54,208 --> 01:57:55,333 Don't move. 1351 01:57:59,250 --> 01:58:02,000 Why did you stop me from telling everything to the NIA, Dad? 1352 01:58:02,166 --> 01:58:05,958 Siddu… They won't let you off so easily if you tell them everything. 1353 01:58:06,083 --> 01:58:10,375 They will trouble you in the name of inquiries, cases and interrogations. 1354 01:58:10,500 --> 01:58:13,000 You've put him where he belongs. 1355 01:58:13,083 --> 01:58:15,625 Now, everyone is where they belong. 1356 01:58:15,833 --> 01:58:21,291 Think of it as a bad dream and let it go. Please try to understand… 1357 01:58:23,125 --> 01:58:24,041 Please. 1358 01:59:28,500 --> 01:59:29,375 Stop! Stop. 1359 02:01:23,833 --> 02:01:25,333 He is packing. 1360 02:01:25,500 --> 02:01:26,333 Okay. 1361 02:01:26,833 --> 02:01:28,791 Are you ready, Manju? You're getting late. 1362 02:01:29,000 --> 02:01:30,000 Siddu is on his way. 1363 02:01:30,166 --> 02:01:31,708 -Ten minutes, Uncle. -Come fast. 1364 02:02:29,958 --> 02:02:30,791 Uncle… 1365 02:02:32,833 --> 02:02:33,708 Uncle… 1366 02:02:50,833 --> 02:02:51,833 Uncle! 1367 02:02:56,916 --> 02:02:59,291 Please, Michael, don't hurt him. 1368 02:03:00,500 --> 02:03:01,333 Please, Michael… 1369 02:03:01,500 --> 02:03:03,375 Manju, run-- 1370 02:03:12,416 --> 02:03:15,458 You wanted to take a selfie in Goa, Uncle? 1371 02:03:17,208 --> 02:03:19,666 Come, let's take one. 1372 02:04:38,000 --> 02:04:43,458 Manju… Where are you hiding? 1373 02:05:07,833 --> 02:05:08,791 Tell me, Manju. 1374 02:05:21,958 --> 02:05:24,583 Do you feel hurt, Manju? 1375 02:05:27,291 --> 02:05:29,541 You are like my blood brother. 1376 02:05:35,208 --> 02:05:39,166 Are you playing a cat-and-mouse game with me? 1377 02:05:48,541 --> 02:05:50,166 Oh, no! 1378 02:05:53,000 --> 02:05:55,916 If what I want has to happen, 1379 02:05:56,875 --> 02:05:59,708 this mouse has to die, right? 1380 02:06:00,375 --> 02:06:03,416 Michael, aren't we friends? 1381 02:06:04,625 --> 02:06:07,916 I saw you as my brother. 1382 02:06:08,250 --> 02:06:12,000 Please don't hurt me. Michael, I beg you. Let me go-- 1383 02:06:24,250 --> 02:06:25,083 Uncle… 1384 02:06:27,083 --> 02:06:27,958 Uncle… 1385 02:06:28,750 --> 02:06:29,583 Uncle… 1386 02:06:34,750 --> 02:06:35,625 Manju… 1387 02:06:36,083 --> 02:06:36,916 Manju! 1388 02:06:38,000 --> 02:06:39,958 Hey, sixth finger! 1389 02:06:41,958 --> 02:06:48,375 We are not friends and definitely not brothers. 1390 02:06:48,541 --> 02:06:49,666 Just… 1391 02:06:52,250 --> 02:06:54,875 Look-alikes. 1392 02:07:09,500 --> 02:07:10,625 Siddu! 1393 02:07:11,458 --> 02:07:16,083 Hello, hello, hello, savior! You're finally here. 1394 02:07:16,250 --> 02:07:18,500 I've been waiting for you. 1395 02:07:20,541 --> 02:07:24,000 Do you know what's the biggest mistake you made? 1396 02:07:24,250 --> 02:07:27,875 Not informing the NIA about our doppelganger story. 1397 02:07:31,458 --> 02:07:37,416 Now I'll kill you both, and I will make them believe that one of you is Bipin 1398 02:07:38,166 --> 02:07:42,916 and that will put an end to Bipin in the eyes of the NIA. 1399 02:07:44,375 --> 02:07:49,000 Who is the first lucky fellow to take my identity? 1400 02:07:49,958 --> 02:07:51,541 Is it you… 1401 02:07:53,333 --> 02:07:55,250 or him? 1402 02:07:58,958 --> 02:07:59,916 Bipin… 1403 02:08:00,541 --> 02:08:03,708 You can kill me, but leave Manju alone. 1404 02:08:04,083 --> 02:08:05,500 Wow… 1405 02:08:06,958 --> 02:08:09,875 What a friendship! 1406 02:08:10,000 --> 02:08:15,625 You won't die for me but you will die for him? 1407 02:08:16,250 --> 02:08:20,708 We three look the same, don't we? 1408 02:08:21,500 --> 02:08:23,875 What is the difference? 1409 02:08:26,583 --> 02:08:28,000 What is the difference? 1410 02:08:32,333 --> 02:08:35,208 Is it because of his sixth finger? 1411 02:08:40,208 --> 02:08:41,500 Manju! 1412 02:08:42,625 --> 02:08:45,250 Now we are even. 1413 02:09:42,166 --> 02:09:43,041 Siddu… 1414 02:10:25,791 --> 02:10:28,416 Manju has become a tiger now. 1415 02:11:00,125 --> 02:11:01,375 Manju! 1416 02:12:07,625 --> 02:12:11,791 They say everyone in the world has seven look-alikes, called doppelgangers… 1417 02:12:11,875 --> 02:12:17,500 Most of us don't know that there are some websites that can help us meet them. 1418 02:12:17,750 --> 02:12:21,583 Now, the most wanted criminal... 1419 02:12:21,666 --> 02:12:25,375 Bipin Roy, has used such a website to track down his look-alike, Siddharth, 1420 02:12:25,458 --> 02:12:28,166 to use his identity in order to flee abroad. 1421 02:12:28,250 --> 02:12:29,750 His attempts have failed. 1422 02:12:30,041 --> 02:12:35,666 To give more details on this, the NIA will address the media soon. 1423 02:13:11,458 --> 02:13:14,041 Thank God Bipin is dead. 1424 02:13:14,291 --> 02:13:15,875 Imagine what would've happened otherwise! 1425 02:13:16,708 --> 02:13:20,625 That monster came into our lives only because of this website. 1426 02:13:22,750 --> 02:13:25,166 I found a friend thanks to this website. 1427 02:13:25,416 --> 02:13:26,750 And I got you as well. 1428 02:13:27,250 --> 02:13:28,458 Aren't we all happy now? 1429 02:13:28,875 --> 02:13:29,833 But-- 1430 02:13:30,375 --> 02:13:33,708 Shall we stop talking about that and think about what's important? 1431 02:16:25,791 --> 02:16:31,250 THE END 101312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.