Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:09,130
Iterators welcome to Madill one of the complete trisection course and the first topic we will cover
2
00:00:09,730 --> 00:00:11,680
is market face.
3
00:00:11,950 --> 00:00:19,840
Being able to identify the current market face which we're in right now will give us a tremendous edge
4
00:00:20,260 --> 00:00:21,280
over the markets.
5
00:00:21,290 --> 00:00:22,050
OK.
6
00:00:22,540 --> 00:00:26,410
To put it simply there are only two phases in the market.
7
00:00:27,320 --> 00:00:33,350
No matter why you want to call it it is either in arr. mode or in a trend mode and by the end of the
8
00:00:33,350 --> 00:00:43,690
model you will be able to identify the state we're in right now which is so to start with we will be
9
00:00:43,690 --> 00:00:48,290
talking about how to read try structure in a trend.
10
00:00:49,590 --> 00:00:52,230
How to identify the different types of ranges.
11
00:00:53,220 --> 00:01:00,700
And understanding that the market may range and trend at the same time but on a different timeframe.
12
00:01:02,540 --> 00:01:04,130
So let's move on to the first person.
1184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.