Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Enjoy watching (Diamond)
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Powered by [SizinTV]
3
00:00:42,416 --> 00:00:44,420
[distant dog barking]
4
00:01:00,104 --> 00:01:01,701
[church bell tolls]
5
00:01:13,449 --> 00:01:16,054
[rapid footsteps approaching]
6
00:01:16,190 --> 00:01:18,481
-You're late, Jacques.
-Sorry, Father.
7
00:01:18,616 --> 00:01:19,848
Go fetch the wine.
8
00:01:20,117 --> 00:01:20,759
[Jacques under his breath]
Why don't
9
00:01:20,894 --> 00:01:22,059
you go fetch the wine?
10
00:01:22,195 --> 00:01:23,822
-Pardon?
-[Jacques] Er, nothing.
11
00:01:24,722 --> 00:01:26,363
[tolling continuing]
12
00:01:50,720 --> 00:01:53,182
[priest] Let your spirit
come upon these gifts
13
00:01:53,317 --> 00:01:57,086
to make them holy
so that they may become for us,
14
00:01:57,221 --> 00:02:01,896
the body and blood of our Lord,
Jesus Christ.
15
00:02:02,165 --> 00:02:03,697
[bell tinkles]
16
00:02:06,839 --> 00:02:08,068
Body of Christ.
17
00:02:08,204 --> 00:02:09,241
[woman] Amen.
18
00:02:12,343 --> 00:02:13,905
-The blood of Christ.
-Amen.
19
00:02:25,858 --> 00:02:27,853
[stomping]
20
00:03:27,921 --> 00:03:29,915
[low, deep growl]
21
00:04:07,454 --> 00:04:09,526
[glass cracking]
22
00:04:13,394 --> 00:04:14,300
[glass breaking]
23
00:04:20,865 --> 00:04:22,737
[footsteps approaching]
24
00:04:24,472 --> 00:04:25,539
-Father.
-Yes?
25
00:04:25,674 --> 00:04:27,339
-There's someone here.
-Where?
26
00:04:27,474 --> 00:04:28,677
[clatter]
27
00:04:30,576 --> 00:04:32,747
[creaking]
28
00:04:48,594 --> 00:04:50,765
[creaking]
29
00:04:54,270 --> 00:04:55,902
[low growl]
30
00:04:59,375 --> 00:05:01,347
[breath exhaling]
31
00:05:02,344 --> 00:05:03,706
Who's there?
32
00:05:03,842 --> 00:05:05,240
[objects clattering]
33
00:05:05,376 --> 00:05:09,251
Whoever you are,
whatever you are here for,
34
00:05:09,387 --> 00:05:10,521
you are in a house of God.
35
00:05:12,389 --> 00:05:13,385
And He's watching you.
36
00:05:13,521 --> 00:05:14,855
[soft groans]
37
00:05:25,863 --> 00:05:27,406
[breath trembling]
38
00:05:33,606 --> 00:05:35,414
[water gurgling]
39
00:05:49,786 --> 00:05:50,990
[hiss]
40
00:05:56,728 --> 00:05:58,734
[deep rumbling]
41
00:06:03,811 --> 00:06:05,306
[gasps]
42
00:06:05,441 --> 00:06:06,608
[rosary clatters]
43
00:06:06,744 --> 00:06:08,073
-[bones crunch]
-[grunting and groaning]
44
00:06:11,083 --> 00:06:12,748
[screaming]
45
00:06:14,119 --> 00:06:15,586
[gasping]
46
00:06:17,353 --> 00:06:18,952
[screaming]
47
00:06:51,123 --> 00:06:52,656
[engine revving]
48
00:07:05,537 --> 00:07:07,033
Get this under the other tire.
49
00:07:14,509 --> 00:07:15,173
[groaning]
50
00:07:20,549 --> 00:07:22,554
[all laughing]
51
00:07:35,867 --> 00:07:39,230
[Reverend Mother] Sister Irene!
Sister Irene!
52
00:07:41,570 --> 00:07:42,436
Sister Debra.
53
00:07:42,571 --> 00:07:44,443
It's Sister Debra.
54
00:07:44,578 --> 00:07:45,541
[Reverend Mother]
She's trouble.
55
00:07:45,676 --> 00:07:48,404
Every day she's making trouble.
56
00:07:48,539 --> 00:07:51,081
And now, she refused
to go to confession.
57
00:07:51,216 --> 00:07:53,812
[speaks Italian]
58
00:07:53,948 --> 00:07:55,577
[in English] And you know why?
59
00:07:55,712 --> 00:07:59,755
She did not think
she had anything to confess.
60
00:07:59,891 --> 00:08:02,792
For that alone,
she should be confessing.
61
00:08:02,927 --> 00:08:04,590
I will have a talk with her,
Reverend Mother.
62
00:08:04,726 --> 00:08:06,026
Grazie, Sister.
63
00:08:16,902 --> 00:08:18,038
Sister Debra?
64
00:08:19,212 --> 00:08:20,579
Sister Irene.
65
00:08:21,941 --> 00:08:23,582
This about confession?
66
00:08:23,717 --> 00:08:25,111
You're going to give the Mother
a heart attack.
67
00:08:25,247 --> 00:08:27,586
Well, then maybe
I'll have something to confess.
68
00:08:30,123 --> 00:08:31,788
[stifles laugh]
69
00:08:38,060 --> 00:08:39,565
Your father
sent you here, right?
70
00:08:41,730 --> 00:08:44,530
Yes. I was different.
71
00:08:44,665 --> 00:08:48,167
Sending me away was easier than
trying to understand who I was.
72
00:08:49,906 --> 00:08:51,676
What'd your mama
say about that?
73
00:08:57,911 --> 00:08:59,244
I barely remember her.
74
00:09:00,986 --> 00:09:03,182
But my father always said
I was just like her.
75
00:09:05,682 --> 00:09:07,252
I don't think he meant it
as a compliment.
76
00:09:11,665 --> 00:09:15,667
Well, my family's
from Mississippi,
77
00:09:15,802 --> 00:09:18,133
but we ran into some trouble
down there.
78
00:09:18,269 --> 00:09:21,536
When I was four, white folks,
they found where we were,
79
00:09:21,671 --> 00:09:22,872
burned our house down.
80
00:09:24,701 --> 00:09:27,811
After that,
my brothers joined the army.
81
00:09:27,946 --> 00:09:30,975
My dad figured,
"My boys can serve country,
82
00:09:31,110 --> 00:09:33,311
my daughter can serve God."
83
00:09:34,887 --> 00:09:36,484
Never in my wildest dreams
did I think
84
00:09:36,620 --> 00:09:38,151
I was gonna end up here.
85
00:09:41,860 --> 00:09:43,728
Do I still have
to go to confession?
86
00:09:46,126 --> 00:09:47,699
I think
you've confessed enough.
87
00:09:49,568 --> 00:09:50,767
[elder sister] One by one,
88
00:09:50,903 --> 00:09:54,068
the sisters
found themselves murdered.
89
00:09:54,203 --> 00:09:58,868
Hanging from windows.
Throats slit open.
90
00:09:59,003 --> 00:10:00,939
Acts of suicide.
91
00:10:01,074 --> 00:10:03,539
[whispers] Sometimes worse.
92
00:10:03,674 --> 00:10:06,713
They learned
that beneath their remote abbey
93
00:10:06,848 --> 00:10:09,847
was a terrible secret.
94
00:10:09,982 --> 00:10:12,724
A gateway to hell.
95
00:10:12,859 --> 00:10:17,894
And from this gateway,
a demon had escaped.
96
00:10:19,933 --> 00:10:23,131
Now, we know that a demon
can take any form,
97
00:10:23,266 --> 00:10:27,570
but they choose their form
to challenge your faith
98
00:10:27,705 --> 00:10:29,741
and to weaken your spirits.
99
00:10:31,711 --> 00:10:35,877
Now, for the nuns
of Saint Carta,
100
00:10:36,012 --> 00:10:40,043
this demon
chose the most ungodly,
101
00:10:40,179 --> 00:10:43,819
the most blasphemous form.
102
00:10:43,955 --> 00:10:47,418
It chose
to look like one of them.
103
00:10:49,124 --> 00:10:51,060
[Sister Debra]
And then what happened?
104
00:10:51,196 --> 00:10:54,727
Well, the Vatican sent in
a pair of demon hunters.
105
00:10:54,863 --> 00:10:59,069
A priest and a nun.
106
00:10:59,205 --> 00:11:01,934
-And how did they stop it?
-[elder sister] Great question.
107
00:11:02,069 --> 00:11:04,766
They used an ancient relic,
108
00:11:04,901 --> 00:11:11,608
a vial which contained
the blood of Jesus Christ.
109
00:11:11,743 --> 00:11:15,815
So, they returned as heroes,
kissed the Pope's ring.
110
00:11:15,951 --> 00:11:18,613
Priest was made a bishop.
111
00:11:18,748 --> 00:11:20,957
[sister 2]
What happened to the nun?
112
00:11:21,092 --> 00:11:23,420
[elder sister]
Well, no one really knows.
113
00:11:23,655 --> 00:11:26,259
They say the experience
was too much for her.
114
00:11:27,292 --> 00:11:30,758
Some say that she went mad.
115
00:11:30,894 --> 00:11:34,432
The Vatican had to lock her up
in an asylum.
116
00:11:49,346 --> 00:11:52,052
[Celeste] Gotcha! Quick!
117
00:11:52,187 --> 00:11:53,988
Why does Madame
have so much wine?
118
00:11:54,123 --> 00:11:55,218
[girl] This used
to be a monastery.
119
00:11:55,354 --> 00:11:57,028
The monks were all fat drunks.
120
00:11:57,164 --> 00:11:58,258
[laughs]
121
00:12:01,433 --> 00:12:02,768
[both giggling]
122
00:12:04,997 --> 00:12:06,134
[both laughing]
123
00:12:16,150 --> 00:12:19,316
Everyone downstairs, please.
It's nearly eight o'clock.
124
00:12:19,452 --> 00:12:20,511
Come on, now.
125
00:12:22,456 --> 00:12:23,855
[indistinct chatter]
126
00:12:26,053 --> 00:12:27,188
[Celeste] I got 'em.
127
00:12:29,155 --> 00:12:30,455
Took you long enough.
128
00:12:56,385 --> 00:12:57,851
[Madame Laurent]
Hail Mary, full of grace,
129
00:12:57,986 --> 00:12:58,886
the Lord is with thee.
130
00:12:59,022 --> 00:13:00,386
Blessed art thou among women,
131
00:13:00,521 --> 00:13:03,852
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
132
00:13:03,987 --> 00:13:07,094
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners now
133
00:13:07,229 --> 00:13:08,959
and at the hour
of our-- [screams]
134
00:13:09,095 --> 00:13:10,268
Jesus Christ!
135
00:13:10,403 --> 00:13:11,397
Bloody hell!
136
00:13:30,180 --> 00:13:31,054
Kate.
137
00:13:32,882 --> 00:13:35,324
-Good morning.
-Hard at work already?
138
00:13:35,460 --> 00:13:36,521
Always.
139
00:13:39,390 --> 00:13:40,426
Good morning, Maurice.
140
00:13:41,928 --> 00:13:42,901
Captain!
141
00:13:45,264 --> 00:13:46,531
Come on now, Sophie.
142
00:13:49,534 --> 00:13:51,741
-Hi, Maurice.
-Morning.
143
00:13:51,877 --> 00:13:53,968
-Morning, Maurice.
-Ladies.
144
00:13:54,103 --> 00:13:56,438
Hey, Maurice, do you wanna play
baseball with us today?
145
00:13:56,573 --> 00:13:58,280
Course, I do. You know what?
146
00:13:58,415 --> 00:14:02,152
I'll teach you how
to throw a knuckleball. [blows]
147
00:14:02,287 --> 00:14:04,585
-[Sophie] Maurice. Maurice.
-Oh. Captain Sophie.
148
00:14:04,820 --> 00:14:06,584
Lieutenant.
149
00:14:06,819 --> 00:14:09,591
I made this for you.
It's a friendship bracelet.
150
00:14:09,827 --> 00:14:10,961
Each bead represents
151
00:14:11,097 --> 00:14:12,292
a different quality
of a good friend.
152
00:14:12,428 --> 00:14:14,161
Wow. It's beautiful, Sophie.
Thank you.
153
00:14:14,296 --> 00:14:17,134
[girls laughing]
Woo-hoo! Woo! Woo!
154
00:14:17,270 --> 00:14:20,136
Are you proposing to
your boyfriend, little Sophie?
155
00:14:24,075 --> 00:14:25,768
-Give it back.
-You can't make me.
156
00:14:25,903 --> 00:14:28,276
You're not a teacher.
You're the servant.
157
00:14:38,416 --> 00:14:39,948
Even the servant knows
158
00:14:40,083 --> 00:14:43,394
you should treat everyone
with kindness and respect.
159
00:14:43,529 --> 00:14:45,095
[whistle blows]
160
00:14:46,932 --> 00:14:48,364
-Girls.
-[girls] Oui, Madame.
161
00:14:48,500 --> 00:14:54,004
What do you think you're doing?
This is not a playground!
162
00:14:54,139 --> 00:14:56,038
-Get to class!
- Oui, Madame.
163
00:14:56,174 --> 00:14:59,043
-And you, Maurice.
-[Maurice] Mm?
164
00:14:59,179 --> 00:15:01,643
There was a cockroach
in my quarters again.
165
00:15:01,879 --> 00:15:02,979
Ah, that's unfortunate.
166
00:15:03,115 --> 00:15:05,309
It's an infestation.
It's disgusting.
167
00:15:05,444 --> 00:15:08,148
I'll tend to it right away.
168
00:15:08,283 --> 00:15:10,186
-You'd better.
-I promise.
169
00:15:12,219 --> 00:15:14,652
Captain! Captain! Wait.
170
00:15:20,367 --> 00:15:21,230
[blows]
171
00:15:25,364 --> 00:15:26,431
How did you do that?
172
00:15:26,566 --> 00:15:28,303
Skills I learned
from another life.
173
00:15:29,334 --> 00:15:31,204
How do I look?
174
00:15:31,339 --> 00:15:33,044
Come on, get to class. Come on.
175
00:15:51,424 --> 00:15:54,190
[girls mocking in French]
176
00:15:54,325 --> 00:15:56,331
[laughter]
177
00:16:08,110 --> 00:16:09,238
[calling out in French]
178
00:16:09,374 --> 00:16:11,379
[girls laugh]
179
00:16:16,449 --> 00:16:18,749
Bonjour. Delivery.
180
00:16:25,192 --> 00:16:27,395
[door creaks]
181
00:16:39,975 --> 00:16:41,574
[cart squeaking]
182
00:17:08,337 --> 00:17:09,431
-[loud knock]
-[gasps]
183
00:17:09,567 --> 00:17:11,736
[laughter, teasing]
184
00:17:14,075 --> 00:17:15,674
[laughter fades]
185
00:17:23,120 --> 00:17:25,123
[faint choking, gurgling]
186
00:17:45,805 --> 00:17:47,772
[faint choking,
gurgling continues]
187
00:17:52,313 --> 00:17:54,317
[choking, gurgling]
188
00:18:03,125 --> 00:18:04,488
Monsieur?
189
00:18:04,624 --> 00:18:06,626
[gurgling, choking continues]
190
00:18:08,625 --> 00:18:10,135
Are you okay?
191
00:18:23,144 --> 00:18:24,743
[screams]
192
00:18:32,692 --> 00:18:33,548
[screaming]
193
00:18:33,684 --> 00:18:35,523
[growling, snarling]
194
00:18:40,231 --> 00:18:41,397
-[screams]
-[neck snaps]
195
00:18:42,662 --> 00:18:44,664
[generator fires up and runs]
196
00:18:49,205 --> 00:18:51,209
[splutters and stops]
197
00:18:53,174 --> 00:18:56,104
[fires up]
198
00:18:56,239 --> 00:18:58,249
-[cicadas chirping]
-[distant owl hoots]
199
00:19:22,368 --> 00:19:23,802
[Abbess] Sister.
200
00:19:25,912 --> 00:19:27,641
You have a visitor.
201
00:19:53,839 --> 00:19:55,240
Reverend Mother?
202
00:20:01,409 --> 00:20:02,742
[lightbulb rattles]
203
00:20:16,663 --> 00:20:17,757
[gasps]
204
00:20:20,491 --> 00:20:21,530
Maurice?
205
00:20:26,201 --> 00:20:27,296
Save me, Sister.
206
00:20:27,432 --> 00:20:29,307
[roars]
207
00:20:29,442 --> 00:20:31,974
-[gasping]
-Irene! It's okay. It's okay.
208
00:20:32,210 --> 00:20:33,806
You're fine. You're fine.
209
00:20:34,605 --> 00:20:35,610
Your nose.
210
00:20:56,398 --> 00:20:57,863
[Abbess] Sister Irene.
211
00:20:59,302 --> 00:21:00,635
You have a visitor.
212
00:21:16,748 --> 00:21:18,323
[footsteps approaching]
213
00:21:26,826 --> 00:21:28,425
[Cardinal Conroy] Sister Irene.
214
00:21:28,561 --> 00:21:29,862
Your Eminence.
215
00:21:31,527 --> 00:21:33,371
[Cardinal Conroy]
There has been an incident.
216
00:21:34,369 --> 00:21:36,538
A series of them.
217
00:21:36,674 --> 00:21:40,271
Szeleste, a small village
in Hungary.
218
00:21:40,406 --> 00:21:43,781
A 90-year-old nun shot herself
on the steps of her church.
219
00:21:43,917 --> 00:21:45,878
Graz, Austria.
220
00:21:46,013 --> 00:21:48,216
A priest cut his throat open
with a rosary
221
00:21:48,351 --> 00:21:49,820
during Christmas mass.
222
00:21:49,956 --> 00:21:51,312
Edolo, Italy.
223
00:21:51,447 --> 00:21:54,550
A novitiate threw herself
out a window.
224
00:21:54,685 --> 00:21:56,723
Sound familiar?
225
00:21:56,859 --> 00:21:59,463
Just a month ago,
in Tarascon, France,
226
00:21:59,598 --> 00:22:01,931
another priest,
murdered inside his church.
227
00:22:02,066 --> 00:22:03,732
Immolated.
228
00:22:03,867 --> 00:22:07,667
Notice a pattern?
It's moving west across Europe.
229
00:22:07,803 --> 00:22:09,900
But its origins point
to Romania.
230
00:22:10,036 --> 00:22:13,640
-It can't be.
-The demon lives.
231
00:22:13,775 --> 00:22:14,946
Have you spoken
with Father Burke?
232
00:22:15,081 --> 00:22:16,645
Father Burke is dead.
233
00:22:18,415 --> 00:22:20,782
-How?
-Cholera.
234
00:22:20,917 --> 00:22:22,453
[Cardinal Conroy] You are
the only person alive
235
00:22:22,588 --> 00:22:24,412
who has dealt
with something like this.
236
00:22:24,548 --> 00:22:27,591
The Church would like
you to investigate.
237
00:22:27,726 --> 00:22:31,825
Find out what it wants
and where it's going next.
238
00:22:32,799 --> 00:22:33,728
No.
239
00:22:35,495 --> 00:22:37,097
I'm sorry?
240
00:22:37,333 --> 00:22:39,435
I said, "No."
241
00:22:39,570 --> 00:22:41,604
-I can't do it.
-Can't, or won't?
242
00:22:41,739 --> 00:22:44,638
You don't know what happened
at Saint Carta.
243
00:22:44,774 --> 00:22:46,435
I was lucky
to make it out alive.
244
00:22:46,570 --> 00:22:49,437
You're right. I don't know
what you faced back there.
245
00:22:49,572 --> 00:22:53,611
But in that abbey, Sister,
you performed a miracle.
246
00:22:53,747 --> 00:22:55,651
The Church needs another.
247
00:23:05,690 --> 00:23:07,597
[whistle blows]
248
00:23:11,532 --> 00:23:13,603
[breath exhaling]
249
00:23:15,641 --> 00:23:17,134
-[Sister Debra] Here you are.
-Sister?
250
00:23:17,369 --> 00:23:19,372
Was afraid I almost hopped
on the wrong train.
251
00:23:19,508 --> 00:23:20,802
What are you doing here?
252
00:23:20,937 --> 00:23:22,646
Looking after you.
253
00:23:22,781 --> 00:23:25,010
-Someone's gotta.
-Sister, you could be expelled.
254
00:23:25,942 --> 00:23:27,111
Why are you here?
255
00:23:35,818 --> 00:23:36,791
My mama.
256
00:23:38,461 --> 00:23:40,030
She died in the fire.
257
00:23:40,165 --> 00:23:41,796
She was my church.
258
00:23:43,798 --> 00:23:46,733
I want to believe in miracles.
259
00:23:46,868 --> 00:23:48,496
But when I see
the priest stand up
260
00:23:48,631 --> 00:23:51,034
and say he turned the wine
into the blood of Christ,
261
00:23:51,170 --> 00:23:53,539
I mean,
it's kind of hard to believe.
262
00:23:53,674 --> 00:23:54,940
It's an act of faith.
263
00:23:55,076 --> 00:23:57,374
He just says a bunch
of words to wine.
264
00:23:57,510 --> 00:24:01,585
The wine becomes the blood
of Christ because we believe.
265
00:24:01,720 --> 00:24:03,444
The most extraordinary
parts of our faith
266
00:24:03,579 --> 00:24:05,721
are only real
because we believe in them.
267
00:24:07,752 --> 00:24:08,856
I guess so.
268
00:24:10,723 --> 00:24:11,826
You're not ready.
269
00:24:12,558 --> 00:24:13,928
Why?
270
00:24:14,063 --> 00:24:17,030
An entire convent of nuns died
facing this thing.
271
00:24:17,165 --> 00:24:19,929
Women who dedicated
their lives to their faith.
272
00:24:20,064 --> 00:24:21,572
Then sacrificed their lives
273
00:24:21,708 --> 00:24:22,936
because they believed
in something greater.
274
00:24:24,670 --> 00:24:25,741
You need me.
275
00:24:29,739 --> 00:24:32,176
I just hope you can find
your faith when the time comes.
276
00:24:40,182 --> 00:24:42,186
[church bell tolling]
277
00:24:48,231 --> 00:24:50,558
[Sophie] "Why, get you gone.
Who is't that hinders you?"
278
00:24:50,693 --> 00:24:52,600
[Kate] "A foolish heart
that I leave here behind."
279
00:24:52,735 --> 00:24:54,235
[Sophie] "What, with Lysander?"
280
00:24:54,470 --> 00:24:55,904
"With Demetrius."
281
00:24:56,040 --> 00:24:58,842
"Be not afraid. She shall not
harm thee, Helena."
282
00:24:58,978 --> 00:25:02,579
[girl] "No, sir, she shall not,
though you take her part."
283
00:25:02,715 --> 00:25:06,681
"O, when she is angry,
she is keen and shrewd.
284
00:25:06,817 --> 00:25:09,015
She was a vixen
when she went to school.
285
00:25:09,150 --> 00:25:12,452
And though she be but little,
she is fierce."
286
00:25:12,588 --> 00:25:14,088
[girl 2] "Little again!
287
00:25:14,224 --> 00:25:18,089
Nothing but low and little!
Why will you suffer her--"
288
00:25:18,224 --> 00:25:20,829
Uh, let's take a break.
Fifteen minutes.
289
00:25:20,964 --> 00:25:22,928
[girl 2] I was just getting
into character.
290
00:25:23,063 --> 00:25:25,832
[girl 3] Yeah,
an awful character.
291
00:25:25,968 --> 00:25:27,697
[Kate] All right, girls.
Slowly, now.
292
00:25:27,832 --> 00:25:28,968
[Maurice] Girls.
293
00:25:29,104 --> 00:25:31,070
Sweetheart,
take these to the office.
294
00:25:37,076 --> 00:25:38,143
[whispering] You're the best.
295
00:25:42,250 --> 00:25:44,589
I heard there was
a faulty cabinet in the area?
296
00:25:46,248 --> 00:25:47,818
The latch won't open.
297
00:25:47,954 --> 00:25:49,286
-May I?
-Oh, please.
298
00:25:56,191 --> 00:25:57,867
Yeah. It's stuck.
299
00:25:58,003 --> 00:26:01,071
Can you just, please,
put a little pressure here?
300
00:26:01,206 --> 00:26:03,201
Yeah. Just here.
301
00:26:04,276 --> 00:26:05,874
All right. Thanks.
302
00:26:09,276 --> 00:26:11,275
Looks like we share
the latest fashion.
303
00:26:14,110 --> 00:26:15,114
I guess we do.
304
00:26:15,846 --> 00:26:16,885
Okay.
305
00:26:22,722 --> 00:26:23,793
[Kate] Oh!
306
00:26:25,295 --> 00:26:26,691
Voila!
307
00:26:26,826 --> 00:26:28,098
Thanks a million.
308
00:26:28,233 --> 00:26:29,293
All right.
309
00:26:30,960 --> 00:26:32,065
Okay.
310
00:26:35,708 --> 00:26:39,138
She's a great kid.
You must be proud.
311
00:26:40,343 --> 00:26:41,646
I am.
312
00:27:00,155 --> 00:27:01,160
Need some help?
313
00:27:02,994 --> 00:27:04,932
No, I'm okay.
314
00:27:05,068 --> 00:27:08,035
Relax, Sophie.
We're not going to do anything.
315
00:27:09,670 --> 00:27:10,675
Cross my heart.
316
00:27:13,207 --> 00:27:16,710
That was pretty mean
of us earlier.
317
00:27:16,846 --> 00:27:18,947
-I was a bitch.
-[girls laugh]
318
00:27:22,188 --> 00:27:23,083
It's okay.
319
00:27:24,249 --> 00:27:25,983
What are you doing after this?
320
00:27:26,118 --> 00:27:27,985
We have to go back to class.
321
00:27:28,120 --> 00:27:29,954
Not for another ten minutes.
322
00:27:30,090 --> 00:27:31,861
Do you want to have some fun?
323
00:27:33,762 --> 00:27:35,766
[indistinct chatter]
324
00:27:42,875 --> 00:27:45,241
Madame says
the chapel is off limits.
325
00:27:45,376 --> 00:27:46,403
[Simone] I know.
326
00:28:09,400 --> 00:28:11,131
[wood creaking]
327
00:28:39,024 --> 00:28:40,292
[distant clatter]
328
00:28:47,968 --> 00:28:48,839
[ominous music playing]
329
00:28:59,819 --> 00:29:02,915
-What are we doing here?
-Playing a game.
330
00:29:03,051 --> 00:29:06,120
It's called "Defy the Devil."
331
00:29:07,958 --> 00:29:11,191
-I don't see any devil.
-[girls scoff]
332
00:29:12,389 --> 00:29:14,688
The Devil is always here.
333
00:29:14,824 --> 00:29:17,197
You're just not looking
carefully enough.
334
00:29:20,963 --> 00:29:26,305
It depends on where you stand
and when you look.
335
00:29:28,207 --> 00:29:30,881
At the right time of day...
336
00:29:31,016 --> 00:29:36,016
the sun hits the glass
at just the right angle.
337
00:29:36,152 --> 00:29:38,520
And if you're watching
carefully,
338
00:29:38,755 --> 00:29:40,352
he looks right at you.
339
00:29:41,991 --> 00:29:44,919
The rumor is, if you look away,
340
00:29:45,055 --> 00:29:50,065
the Devil will appear in
the form of a monstrous goat.
341
00:29:56,172 --> 00:29:58,909
[whispering] See?
He's watching you.
342
00:30:01,171 --> 00:30:02,907
Whatever you do,
343
00:30:03,042 --> 00:30:05,381
whatever you hear,
344
00:30:05,516 --> 00:30:07,379
don't look away.
345
00:30:29,068 --> 00:30:31,106
[deep rumble]
346
00:30:37,482 --> 00:30:39,477
[heart thumping]
347
00:30:59,570 --> 00:31:01,235
[clatter]
348
00:31:03,168 --> 00:31:05,101
[breath exhaling]
349
00:31:05,237 --> 00:31:06,108
[intense music playing]
350
00:31:11,076 --> 00:31:12,345
[laughing]
351
00:31:15,086 --> 00:31:17,617
-[laughter]
-[pounding, shouting]
352
00:31:17,852 --> 00:31:19,112
Let me out!
353
00:31:19,248 --> 00:31:21,354
[crash]
354
00:31:22,956 --> 00:31:24,489
[creaking]
355
00:31:26,465 --> 00:31:28,031
[panting]
356
00:31:31,503 --> 00:31:34,367
[loud creaking]
357
00:31:40,512 --> 00:31:42,144
[rustling]
358
00:31:48,146 --> 00:31:49,151
[snarling]
359
00:31:56,028 --> 00:31:59,253
Sophie? What's going on?
What happened?
360
00:31:59,388 --> 00:32:01,295
[panting]
361
00:32:02,525 --> 00:32:05,035
Hey, hey. It's okay.
362
00:32:06,462 --> 00:32:07,499
What happened?
363
00:32:09,333 --> 00:32:10,832
What happened?
364
00:32:10,968 --> 00:32:13,168
Of course, her boyfriend comes
to her rescue.
365
00:32:13,304 --> 00:32:14,572
[girls laugh]
366
00:32:16,913 --> 00:32:18,312
Do you think it's funny?
367
00:32:21,146 --> 00:32:22,184
[yells] Do you?
368
00:32:31,994 --> 00:32:34,999
It's okay. It's over.
369
00:32:38,000 --> 00:32:39,333
What happened in there?
370
00:32:40,671 --> 00:32:42,039
You can tell me.
371
00:32:45,372 --> 00:32:47,011
-Nothing.
-[Kate] Sophie?
372
00:32:50,045 --> 00:32:51,912
Why aren't you in class?
373
00:32:52,048 --> 00:32:53,543
Oh, this isn't her fault.
374
00:32:53,679 --> 00:32:55,210
The older girls
were playing some--
375
00:32:55,345 --> 00:32:56,548
I'm sorry, Mom.
376
00:32:58,381 --> 00:32:59,452
Excuse us.
377
00:33:00,350 --> 00:33:01,921
[Maurice] Sure.
378
00:33:02,056 --> 00:33:03,192
Are you all right?
379
00:33:19,109 --> 00:33:20,273
[Sister Irene] Sister Astrid?
380
00:33:20,409 --> 00:33:21,335
[Sister Astrid]
Welcome to Tarascon.
381
00:33:21,470 --> 00:33:23,771
Please come in.
382
00:33:24,040 --> 00:33:27,312
We still have mass,
but no one comes.
383
00:33:27,448 --> 00:33:29,780
People believe
it was the Devil.
384
00:33:30,049 --> 00:33:34,553
They say our church is cursed,
that God has abandoned us.
385
00:33:48,632 --> 00:33:50,001
This is where we found him.
386
00:33:50,136 --> 00:33:52,109
[breath exhales]
387
00:33:54,176 --> 00:33:56,806
[footsteps echoing nearby]
388
00:34:00,081 --> 00:34:01,514
[door closes]
389
00:34:13,292 --> 00:34:14,164
[wind blowing]
390
00:34:39,484 --> 00:34:43,127
[door creaking open]
391
00:35:00,811 --> 00:35:03,010
[creaking]
392
00:35:03,145 --> 00:35:04,247
[Sister Debra] Sister?
393
00:35:08,380 --> 00:35:09,516
Are you okay?
394
00:35:12,218 --> 00:35:13,256
I'm fine.
395
00:35:17,761 --> 00:35:19,757
[Sister Debra] Can we see
Father Noiret's room, please?
396
00:35:21,494 --> 00:35:22,562
[Sister Astrid] Of course.
397
00:35:31,577 --> 00:35:32,506
Creepy.
398
00:35:33,836 --> 00:35:35,108
[Sister Irene] Saint Lucy.
399
00:35:35,244 --> 00:35:37,210
Patron Saint of the blind.
400
00:35:37,345 --> 00:35:38,644
She was murdered by pagans.
401
00:35:38,780 --> 00:35:40,647
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
402
00:35:40,782 --> 00:35:43,147
Before killing her,
they gouged out her eyes.
403
00:35:43,283 --> 00:35:44,578
[keys rattle]
404
00:35:44,714 --> 00:35:47,257
Found them. Please.
405
00:35:49,420 --> 00:35:50,722
[lock turns]
406
00:35:55,693 --> 00:35:57,696
[traffic rumbling outside]
407
00:36:00,262 --> 00:36:02,666
There was a boy that night?
A witness?
408
00:36:02,802 --> 00:36:05,407
Yes. Jacques.
He saw everything.
409
00:36:06,538 --> 00:36:07,773
Where can we find him?
410
00:36:07,908 --> 00:36:10,379
His mother doesn't want him
talking about it.
411
00:36:11,780 --> 00:36:14,645
But you might find him
playing football in town.
412
00:36:14,781 --> 00:36:16,753
Was there anyone else
in the church?
413
00:36:16,888 --> 00:36:18,418
We had a handyman.
414
00:36:18,553 --> 00:36:20,516
He left the day
after it happened.
415
00:36:20,652 --> 00:36:22,417
Do you know where he went?
416
00:36:22,553 --> 00:36:24,592
I don't know.
417
00:36:24,728 --> 00:36:28,197
But he was a world traveler.
He came from Romania.
418
00:36:28,333 --> 00:36:30,096
That is where he got
his nickname.
419
00:36:30,232 --> 00:36:32,430
They used to call him...
420
00:36:32,566 --> 00:36:33,930
-"Frenchie."
-Frenchie.
421
00:36:36,331 --> 00:36:37,934
[Sister Irene] Where are you
headed next?
422
00:36:38,169 --> 00:36:40,506
Well, I have enough money
to get me to Hungary,
423
00:36:40,642 --> 00:36:42,807
and from there,
the world is my oyster.
424
00:36:44,279 --> 00:36:46,173
At least Hungary is.
425
00:36:46,308 --> 00:36:49,376
-You saved my life.
-That? That was nothing.
426
00:36:49,512 --> 00:36:52,984
No, you've just fell into a...
what do you call it? Um...
427
00:36:53,253 --> 00:36:54,423
a life debt.
428
00:36:55,190 --> 00:36:56,624
It's very simple.
429
00:36:56,759 --> 00:36:59,923
You and I will be bound
together for all eternity.
430
00:37:02,429 --> 00:37:03,525
[train whistle blows]
431
00:37:03,661 --> 00:37:05,167
[conductor shouting]
432
00:37:05,302 --> 00:37:06,564
[Sister Irene] I almost forgot.
433
00:37:06,699 --> 00:37:09,537
It's nothing, just a thank you.
434
00:37:13,506 --> 00:37:15,806
Tomato seeds. Thank you.
435
00:37:15,941 --> 00:37:18,212
You said you wanted a farm
some day.
436
00:37:18,347 --> 00:37:19,613
You have to start somewhere.
437
00:37:21,881 --> 00:37:24,645
-I'll miss you, Irene.
-[whistle blows]
438
00:37:24,781 --> 00:37:26,785
[conductor shouting]
439
00:37:39,664 --> 00:37:40,634
[Sister Debra] Irene?
440
00:37:42,635 --> 00:37:44,341
Who is this Frenchie guy?
441
00:37:46,407 --> 00:37:48,575
His name is Maurice.
442
00:37:48,711 --> 00:37:50,842
Back at Saint Carta,
he was our guide.
443
00:37:50,977 --> 00:37:55,319
When I faced the demon,
he came back for me.
444
00:37:58,386 --> 00:37:59,554
He saved my life.
445
00:38:02,361 --> 00:38:04,728
[gasps] That's when
it happened.
446
00:38:04,863 --> 00:38:06,858
[screams]
447
00:38:09,761 --> 00:38:12,059
It's how the demon escaped.
448
00:38:12,328 --> 00:38:15,268
That's how it's moving,
doing these things.
449
00:38:15,403 --> 00:38:17,605
So, he's... possessed.
450
00:38:20,705 --> 00:38:22,709
[indistinct shouting]
451
00:38:28,414 --> 00:38:29,078
[Kate] Maurice.
452
00:38:30,680 --> 00:38:32,851
Hi. Hello again.
453
00:38:34,590 --> 00:38:37,217
I realized
I never said thank you.
454
00:38:37,353 --> 00:38:39,625
-Sophie told me what you did.
-Oh. No.
455
00:38:39,761 --> 00:38:42,462
Those girls
are little monsters.
456
00:38:42,597 --> 00:38:45,699
They're not all bad. Just some.
457
00:38:50,534 --> 00:38:53,910
Look... the chapel, why does
Madame keep it locked up?
458
00:38:54,046 --> 00:38:56,612
Uh, it's dangerous.
459
00:38:56,747 --> 00:38:59,548
Her son was killed inside
during the bombings.
460
00:39:00,911 --> 00:39:03,112
Cedric. He was an altar boy.
461
00:39:04,552 --> 00:39:06,253
I didn't know she had a son.
462
00:39:06,389 --> 00:39:07,920
She doesn't talk about it.
463
00:39:08,055 --> 00:39:11,923
Madame is a hard woman,
but she's been very good to us.
464
00:39:18,570 --> 00:39:21,636
Ah. I should get back
to the children.
465
00:39:21,771 --> 00:39:24,408
Sure, yes. And I should
get back to my work.
466
00:39:29,972 --> 00:39:31,943
[indistinct chatter]
467
00:39:45,128 --> 00:39:46,430
Caught you!
468
00:39:47,429 --> 00:39:49,397
What were you doing?
469
00:39:49,533 --> 00:39:51,930
-Nothing.
-You were spying.
470
00:39:53,599 --> 00:39:55,833
-Maybe.
-Maybe?
471
00:39:55,969 --> 00:39:58,634
Maybe, probably,
absolutely definitely.
472
00:39:58,769 --> 00:40:00,840
[Sophie chuckles]
473
00:40:00,975 --> 00:40:04,041
-What were you talking about?
-Nothing.
474
00:40:05,474 --> 00:40:07,847
It was something.
He was making you laugh.
475
00:40:09,046 --> 00:40:10,850
That is none of your business.
476
00:40:12,489 --> 00:40:15,624
Now, let's go. No more spying.
477
00:40:21,663 --> 00:40:22,833
-[crows cawing]
-[Maurice] Hey!
478
00:40:22,968 --> 00:40:24,798
[shooing]
479
00:40:33,870 --> 00:40:34,973
[Kate] Sophie?
480
00:40:40,886 --> 00:40:41,881
Mom?
481
00:40:50,690 --> 00:40:52,089
[footsteps upwards]
482
00:40:56,594 --> 00:40:57,501
Mom?
483
00:41:06,002 --> 00:41:08,677
[footsteps continues]
484
00:41:17,846 --> 00:41:18,786
Mom?
485
00:41:35,634 --> 00:41:37,640
[deep rumbling]
486
00:41:41,739 --> 00:41:43,745
[creaking]
487
00:41:46,083 --> 00:41:47,210
Mom?
488
00:42:12,243 --> 00:42:13,676
[Sophie gasps]
489
00:42:18,940 --> 00:42:20,947
[cawing]
490
00:42:29,852 --> 00:42:30,759
[gasps]
491
00:42:33,857 --> 00:42:35,795
[creaking]
492
00:42:35,930 --> 00:42:38,298
Come on now, girls. Quick.
Quickly.
493
00:42:38,533 --> 00:42:39,768
Vite! Vite!
494
00:42:40,866 --> 00:42:42,828
[footsteps pattering]
495
00:42:42,964 --> 00:42:44,669
Sophie!
496
00:42:44,805 --> 00:42:46,542
Where did you run off to?
497
00:42:46,678 --> 00:42:48,777
-I've been looking for you.
-Mom?
498
00:42:50,215 --> 00:42:51,109
[Kate] Quick.
499
00:42:54,280 --> 00:42:57,115
What's next?
Is this just a big dead end?
500
00:42:58,951 --> 00:43:00,855
No. There's something here.
501
00:43:03,123 --> 00:43:06,696
What? You...
You sense something?
502
00:43:08,564 --> 00:43:09,633
Something like that.
503
00:43:10,564 --> 00:43:11,996
My Sisters.
504
00:43:12,132 --> 00:43:12,927
[Sister Irene] I have
a reservation,
505
00:43:13,063 --> 00:43:14,331
under Irene Palmer.
506
00:43:14,567 --> 00:43:15,665
Palmer?
507
00:43:15,800 --> 00:43:16,934
[flicking pages]
508
00:43:17,069 --> 00:43:20,007
Hm. I'm afraid I can't find it.
509
00:43:20,142 --> 00:43:23,647
What? That's not possible.
I have a reservation.
510
00:43:24,811 --> 00:43:26,547
Madam, it's not here.
511
00:43:26,682 --> 00:43:28,047
Let me just take care of it.
512
00:43:28,182 --> 00:43:30,720
Um, sir, can we please speak
to a manager?
513
00:43:32,054 --> 00:43:33,756
-[clerk] Certainly, madam.
-Thank you.
514
00:43:37,655 --> 00:43:39,861
-[children laughing]
- [boy] Vite! Vite!
515
00:43:41,995 --> 00:43:44,063
[clamor of children's voices]
516
00:43:50,165 --> 00:43:52,335
[voices fade]
517
00:43:53,211 --> 00:43:55,712
[breath exhales]
518
00:43:58,677 --> 00:43:59,342
Jacques?
519
00:44:09,183 --> 00:44:10,221
You're the boy.
520
00:44:13,257 --> 00:44:15,222
Don't be scared.
My name's Irene.
521
00:44:15,357 --> 00:44:16,764
The Church sent me to help.
522
00:44:16,900 --> 00:44:18,801
I know you were there
that night.
523
00:44:19,765 --> 00:44:20,902
You saw it.
524
00:44:30,375 --> 00:44:34,747
That night,
did you have a rosary?
525
00:44:34,882 --> 00:44:37,450
No. It was Father Noiret's.
526
00:44:37,719 --> 00:44:39,981
-What?
-I took it.
527
00:44:40,117 --> 00:44:41,289
I'm sorry, I was scared.
528
00:44:41,424 --> 00:44:43,419
[boys clamoring]
529
00:44:53,305 --> 00:44:55,233
Jacques! Wait!
530
00:44:58,102 --> 00:44:59,604
[distant shout echoes]
531
00:44:59,740 --> 00:45:01,272
[voices fade]
532
00:45:11,149 --> 00:45:12,019
[suspenseful music playing]
533
00:45:18,286 --> 00:45:20,192
[faint voices]
534
00:45:23,458 --> 00:45:25,461
[children's laughter swirls]
535
00:45:26,094 --> 00:45:27,133
Jacques?
536
00:45:58,369 --> 00:46:00,496
[metal creaking]
537
00:46:15,420 --> 00:46:17,315
[wind blowing]
538
00:46:28,763 --> 00:46:30,933
[pages fluttering]
539
00:46:42,909 --> 00:46:44,375
[wind blowing]
540
00:46:49,521 --> 00:46:50,348
[ominous music playing]
541
00:47:24,083 --> 00:47:25,383
[electricity buzzes]
542
00:47:39,900 --> 00:47:41,267
[lamp clicks]
543
00:47:45,477 --> 00:47:47,009
[lamp clicks]
544
00:47:50,481 --> 00:47:51,948
[rustling]
545
00:48:16,935 --> 00:48:18,106
[clicks]
546
00:48:22,446 --> 00:48:23,980
[clicks]
547
00:49:01,511 --> 00:49:04,716
[swirling, echoing screams]
548
00:49:04,985 --> 00:49:07,155
[screams fade]
549
00:49:21,565 --> 00:49:23,105
[Sister Debra faintly] Irene?
550
00:49:25,036 --> 00:49:26,009
Irene!
551
00:49:29,944 --> 00:49:32,376
Irene! Irene!
552
00:49:32,512 --> 00:49:35,216
Irene, wake up!
Oh, my God. Wake up.
553
00:49:35,351 --> 00:49:37,985
We need a doctor.
[screams] Help! Help!
554
00:49:38,120 --> 00:49:41,057
Somebody help! I need a doctor!
555
00:49:42,284 --> 00:49:43,217
Irene.
556
00:49:43,353 --> 00:49:45,457
Somebody help!
557
00:49:59,200 --> 00:50:02,404
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
558
00:50:02,540 --> 00:50:04,271
Blessed are thou among women--
559
00:50:04,406 --> 00:50:05,543
[clatter]
560
00:50:10,116 --> 00:50:11,582
[distant thud]
561
00:50:16,458 --> 00:50:18,457
-[footsteps echoing]
-[thudding continues]
562
00:51:00,329 --> 00:51:01,465
[sighs]
563
00:51:01,601 --> 00:51:03,634
-[door thuds]
-[chains clattering]
564
00:51:08,546 --> 00:51:09,541
Maurice?
565
00:51:10,604 --> 00:51:11,774
[faint thud]
566
00:51:19,117 --> 00:51:20,288
[thud]
567
00:51:30,293 --> 00:51:31,365
Maurice.
568
00:51:34,628 --> 00:51:36,304
[gasps, panting]
569
00:51:41,635 --> 00:51:42,673
Madame Laurent?
570
00:51:43,672 --> 00:51:45,511
What are you doing?
571
00:51:45,646 --> 00:51:47,380
[breathless] I don't know.
I don't know.
572
00:51:47,515 --> 00:51:49,682
-I don't know.
-Go back to your room.
573
00:51:49,818 --> 00:51:50,747
Yes.
574
00:51:52,652 --> 00:51:55,188
-[Maurice] I'm sorry.
-It's fine.
575
00:51:55,323 --> 00:51:56,849
-I'm sorry.
-It's fine.
576
00:51:57,085 --> 00:51:59,558
Oh, my God! Oh, my God!
Oh, my God!
577
00:52:09,172 --> 00:52:10,239
-[Cedric whispers] Mama!
-[gasps]
578
00:52:22,283 --> 00:52:25,188
[Cedric's laughter echoes]
579
00:52:50,144 --> 00:52:51,313
[Cedric laughing]
580
00:53:05,226 --> 00:53:06,559
[objects clattering]
581
00:53:11,395 --> 00:53:13,401
[wood creaking]
582
00:53:20,778 --> 00:53:22,278
Who is in here?
583
00:53:40,492 --> 00:53:42,265
[breathing heavily]
584
00:53:55,306 --> 00:53:56,444
[gasps]
585
00:54:00,476 --> 00:54:01,614
Cedric?
586
00:54:02,612 --> 00:54:03,642
[chains jingling]
587
00:54:03,777 --> 00:54:05,783
[Cedric laughs]
588
00:54:10,621 --> 00:54:12,295
[objects clattering]
589
00:54:18,530 --> 00:54:19,632
[ominous music playing]
590
00:54:23,975 --> 00:54:27,310
[breathing heavily]
591
00:54:37,989 --> 00:54:39,817
[rhythmic clanging]
592
00:54:51,494 --> 00:54:52,566
[gasps]
593
00:55:00,702 --> 00:55:01,773
[shrieks]
594
00:55:12,515 --> 00:55:13,851
Cedric.
595
00:55:17,521 --> 00:55:19,395
[cracking]
596
00:55:24,434 --> 00:55:26,468
-[screaming]
-[Cedric laughing]
597
00:55:28,069 --> 00:55:29,064
Stop!
598
00:55:31,073 --> 00:55:32,474
[screaming]
599
00:55:38,644 --> 00:55:40,482
[laughter echoes and fades]
600
00:55:51,719 --> 00:55:52,725
[groans]
601
00:55:56,599 --> 00:55:59,061
There she is,
back from the dead.
602
00:56:00,835 --> 00:56:03,098
-Thank you, Doctor.
-You're welcome, Sister.
603
00:56:04,006 --> 00:56:05,067
[groans]
604
00:56:08,476 --> 00:56:09,973
What happened last night?
605
00:56:10,806 --> 00:56:11,810
[door closes]
606
00:56:18,681 --> 00:56:20,852
We're close.
607
00:56:20,987 --> 00:56:24,086
I had a vision.
I saw what the demon wants.
608
00:56:25,854 --> 00:56:28,354
It's powerful.
609
00:56:28,489 --> 00:56:31,434
Some coveted prize,
some ancient relic.
610
00:56:34,603 --> 00:56:36,131
It's been using Maurice
to get it.
611
00:56:38,537 --> 00:56:39,805
Driving him.
612
00:56:41,034 --> 00:56:43,568
Draining him.
613
00:56:43,704 --> 00:56:46,977
Keeping him alive just to find this thing.
614
00:56:48,783 --> 00:56:50,684
It's going to kill him
when it's done.
615
00:56:55,686 --> 00:56:58,019
The altar boy.
616
00:56:58,155 --> 00:57:00,525
I-I forgot to tell you,
I found him.
617
00:57:00,661 --> 00:57:02,521
-What?
-Well, he found me.
618
00:57:02,656 --> 00:57:05,160
He came by when you were out.
He gave me this.
619
00:57:16,840 --> 00:57:18,074
Father Noiret's rosary.
620
00:57:21,646 --> 00:57:22,947
The symbol, it...
621
00:57:23,083 --> 00:57:27,451
it seems so familiar,
but I can't place it.
622
00:57:27,586 --> 00:57:29,558
I can. The photos.
623
00:57:33,928 --> 00:57:35,828
I think I saw that
on one of the victims.
624
00:57:36,527 --> 00:57:37,533
Look.
625
00:57:38,432 --> 00:57:39,700
It's a connection.
626
00:57:47,741 --> 00:57:49,073
If we find out what this means,
627
00:57:49,208 --> 00:57:50,937
we might be able to find out
where it's headed.
628
00:57:51,073 --> 00:57:52,845
How are we gonna do that?
629
00:57:54,509 --> 00:57:56,382
I have a friend
in the Catholic Archives.
630
00:57:56,517 --> 00:57:58,521
[church bell tolling]
631
00:58:30,945 --> 00:58:33,215
[Kate gasps]
632
00:58:36,126 --> 00:58:37,626
[books thudding]
633
00:59:02,918 --> 00:59:05,687
I can't find Sophie.
Have you seen her?
634
00:59:06,852 --> 00:59:08,855
-No, I...
-[sighs]
635
00:59:08,991 --> 00:59:12,051
Hey, hey, hey.
Don't worry. She can't be far.
636
00:59:12,187 --> 00:59:13,629
I'll find her, all right?
637
00:59:14,856 --> 00:59:15,928
Sophie!
638
00:59:28,111 --> 00:59:29,271
Sophie!
639
00:59:35,284 --> 00:59:36,784
[door opens]
640
00:59:54,170 --> 00:59:55,231
Sophie.
641
00:59:58,834 --> 00:59:59,840
Hey.
642
01:00:05,848 --> 01:00:08,006
This is quite
a spot you've got.
643
01:00:08,141 --> 01:00:09,179
May I join you?
644
01:00:11,078 --> 01:00:12,215
What for?
645
01:00:13,818 --> 01:00:14,888
Just to talk.
646
01:00:26,660 --> 01:00:28,737
Madame never went
into the chapel.
647
01:00:30,336 --> 01:00:32,708
I don't know why
she went in there last night.
648
01:00:36,242 --> 01:00:38,109
There's something wrong
with this school.
649
01:00:39,883 --> 01:00:42,212
There's something
that doesn't feel right.
650
01:00:45,019 --> 01:00:46,854
It's like
there's something here...
651
01:00:48,788 --> 01:00:50,253
that's not meant to be.
652
01:00:52,921 --> 01:00:53,927
Sophie?
653
01:00:56,366 --> 01:00:57,700
What happened?
654
01:00:58,901 --> 01:01:01,099
Did you see something?
Anything?
655
01:01:02,029 --> 01:01:03,134
N-no.
656
01:01:05,871 --> 01:01:07,237
It's just a feeling.
657
01:01:09,238 --> 01:01:12,242
Hey, it's okay to be scared.
658
01:01:14,042 --> 01:01:16,077
I'm scared, too.
659
01:01:16,213 --> 01:01:18,784
There's been times in my life
660
01:01:18,920 --> 01:01:21,246
where fear has
made me do things
661
01:01:21,382 --> 01:01:23,088
I never thought possible.
662
01:01:27,222 --> 01:01:29,424
You kept my bracelet.
663
01:01:29,659 --> 01:01:32,834
Yeah, well, I tried to sell it.
No one would buy it.
664
01:01:36,268 --> 01:01:38,671
Come on,
we should head back down.
665
01:01:38,807 --> 01:01:40,842
Your mother is worried, okay?
666
01:01:42,105 --> 01:01:43,777
She's always worried.
667
01:01:43,913 --> 01:01:46,474
Don't know why.
Maybe she loves you?
668
01:01:48,842 --> 01:01:51,952
Come on. I just hope
she doesn't ground you.
669
01:01:56,427 --> 01:01:57,254
[intense music playing]
670
01:02:06,166 --> 01:02:07,935
-[horn honks]
-[Sister Irene gasps]
671
01:02:10,864 --> 01:02:13,501
-Excuse us.
-I'm so sorry. God bless you.
672
01:02:14,773 --> 01:02:16,108
[speaks French]
673
01:02:28,882 --> 01:02:29,985
[librarian] Where did you find it?
674
01:02:30,121 --> 01:02:31,751
[Sister Irene] Tarascon.
675
01:02:31,887 --> 01:02:34,058
-This belonged to the priest?
-Yes, how did you know?
676
01:02:34,193 --> 01:02:35,854
I've been speaking
to the Vatican.
677
01:02:35,990 --> 01:02:38,966
They tell me the demon
of Saint Carta has returned.
678
01:02:40,361 --> 01:02:41,995
It's a family crest.
679
01:02:42,131 --> 01:02:43,168
Whose family?
680
01:02:46,477 --> 01:02:49,337
Saint Lucy of Syracuse.
681
01:02:49,473 --> 01:02:52,214
These victims
must be her descendants.
682
01:02:52,349 --> 01:02:53,343
Saint Lucy?
683
01:03:00,086 --> 01:03:01,417
I think I know what it wants.
684
01:03:03,920 --> 01:03:04,827
What?
685
01:03:05,890 --> 01:03:07,253
The eyes.
686
01:03:07,388 --> 01:03:10,362
The eyes? W-What eyes?
687
01:03:10,497 --> 01:03:13,863
When Lucy was murdered
by pagans, her family escaped.
688
01:03:13,998 --> 01:03:15,266
They were hunted.
689
01:03:17,938 --> 01:03:19,534
Scattered across the globe.
690
01:03:19,769 --> 01:03:22,200
All this time, they've been
protecting a secret.
691
01:03:22,336 --> 01:03:23,340
A holy relic.
692
01:03:24,515 --> 01:03:26,442
The eyes of Saint Lucy.
693
01:03:29,349 --> 01:03:34,954
So, the demon
is after a... pair of eyes?
694
01:03:35,090 --> 01:03:38,587
-Why would it want that?
-It's a demon.
695
01:03:38,856 --> 01:03:42,194
I'm just a glorified librarian,
I couldn't begin to guess.
696
01:03:43,428 --> 01:03:47,268
But, if we're
sharing theories...
697
01:03:47,403 --> 01:03:52,303
you might like to consider that
this demon was once an angel.
698
01:03:56,303 --> 01:03:57,572
Rejected by God.
699
01:03:58,979 --> 01:04:00,278
Stripped of his holy power
700
01:04:00,413 --> 01:04:03,078
that God so casually
gave to His saints.
701
01:04:03,214 --> 01:04:04,984
It wants that power back.
702
01:04:05,120 --> 01:04:06,852
[librarian]
Demons are infinite.
703
01:04:06,987 --> 01:04:08,353
It was there with Saint Lucy
704
01:04:08,488 --> 01:04:11,023
and it's been hunting
the bloodline ever since.
705
01:04:11,159 --> 01:04:14,160
This relic is an item
of great power.
706
01:04:14,295 --> 01:04:17,196
In the hands of a demon,
it would be unthinkable.
707
01:04:17,331 --> 01:04:19,859
But in your hands,
it could be a weapon.
708
01:04:19,994 --> 01:04:23,329
Just as you used the blood
of Christ at Saint Carta.
709
01:04:23,465 --> 01:04:25,138
This is the way you do it.
710
01:04:26,934 --> 01:04:30,979
This is the way you send
that thing back to hell.
711
01:04:34,576 --> 01:04:36,116
We just don't know where it is.
712
01:04:38,146 --> 01:04:39,086
I might.
713
01:04:40,485 --> 01:04:42,052
We've been
cataloguing these relics,
714
01:04:42,188 --> 01:04:43,990
chasing down rumors and so on,
715
01:04:44,125 --> 01:04:45,661
and if my memory
serves me correct,
716
01:04:45,930 --> 01:04:47,996
this one found its way
to a monk.
717
01:04:49,928 --> 01:04:51,626
Jean-Paul Redar.
718
01:04:51,862 --> 01:04:54,234
According to letters
that he wrote to the Vatican,
719
01:04:54,369 --> 01:04:57,467
he buried the eyes
somewhere within his monastery.
720
01:04:57,602 --> 01:05:01,374
-[flips page]
-Saint Mary's, Aix-en-Provence.
721
01:05:01,510 --> 01:05:05,006
-It's about an hour from here.
-Is it still a monastery?
722
01:05:05,141 --> 01:05:06,343
[exhales]
723
01:05:06,479 --> 01:05:10,117
No, it was sold to a winery
and now...
724
01:05:13,382 --> 01:05:14,682
it's a boarding school.
725
01:05:16,517 --> 01:05:17,388
[intense music playing]
726
01:05:27,371 --> 01:05:32,007
Irene, wait. Whatever happens
tonight, don't hesitate.
727
01:05:32,142 --> 01:05:34,500
We don't really know
what this relic can do.
728
01:05:34,635 --> 01:05:36,708
The same goes for the demon.
729
01:05:36,977 --> 01:05:39,005
It will take any form,
730
01:05:39,141 --> 01:05:42,214
and it will choose its form to prey on your fears,
731
01:05:42,350 --> 01:05:44,945
and the fears of those around you.
732
01:05:45,081 --> 01:05:48,683
You must be prepared to stop it, at all costs.
733
01:06:00,501 --> 01:06:03,267
-What are you making?
-It's called feijoada.
734
01:06:03,403 --> 01:06:06,173
-It's a Portuguese stew.
-What's in it?
735
01:06:09,171 --> 01:06:10,177
Slugs.
736
01:06:12,010 --> 01:06:13,015
And snails.
737
01:06:26,190 --> 01:06:27,194
I lied to you.
738
01:06:28,521 --> 01:06:29,898
About what?
739
01:06:30,033 --> 01:06:31,693
I said I didn't remember
my mother.
740
01:06:33,636 --> 01:06:34,630
But I do.
741
01:06:37,569 --> 01:06:39,371
I remember everything
about her.
742
01:06:41,076 --> 01:06:43,474
She was deeply religious.
743
01:06:43,610 --> 01:06:45,912
She said that God spoke directly to her,
744
01:06:46,048 --> 01:06:47,614
that He showed her things.
745
01:06:47,749 --> 01:06:48,710
Visions.
746
01:06:50,454 --> 01:06:51,317
Like me.
747
01:06:52,615 --> 01:06:54,589
My father didn't believe her.
748
01:06:54,725 --> 01:06:56,256
He said she was insane.
749
01:06:58,320 --> 01:06:59,353
Heretical.
750
01:06:59,488 --> 01:07:01,129
What happened to her?
751
01:07:02,396 --> 01:07:04,231
My father brought her
to a doctor.
752
01:07:06,401 --> 01:07:08,201
Then they came back
and took her away.
753
01:07:08,337 --> 01:07:10,732
-I will always be with you.
-[sobbing]
754
01:07:11,641 --> 01:07:13,405
[cries out]
755
01:07:15,240 --> 01:07:16,573
I never saw her again.
756
01:07:26,318 --> 01:07:29,216
["Vaya Con Dios" playing]
757
01:07:29,352 --> 01:07:30,422
[Maurice] Wow!
758
01:07:32,424 --> 01:07:34,054
You always turn, make me turn.
759
01:07:34,190 --> 01:07:35,361
[laughs]
760
01:07:36,767 --> 01:07:38,331
[Maurice grunts softly]
761
01:07:41,362 --> 01:07:42,269
My lady.
762
01:07:45,369 --> 01:07:47,109
Mom, it's your turn.
763
01:07:49,437 --> 01:07:51,038
No, I shouldn't.
764
01:07:51,174 --> 01:07:52,279
Please?
765
01:07:56,784 --> 01:07:57,680
Please?
766
01:08:00,789 --> 01:08:01,783
All right.
767
01:08:19,467 --> 01:08:20,637
[Kate chuckles]
768
01:08:26,146 --> 01:08:26,808
[intense music playing]
769
01:08:32,151 --> 01:08:34,156
[tires screeching]
770
01:08:43,559 --> 01:08:45,563
["Romance" playing]
771
01:09:00,245 --> 01:09:01,381
Are you all right?
772
01:09:04,284 --> 01:09:06,745
Yeah. It's... It's nothing.
773
01:09:06,880 --> 01:09:08,520
-Okay.
-It's nothing.
774
01:09:12,421 --> 01:09:13,525
[Kate] Maurice!
775
01:09:18,593 --> 01:09:20,697
[gasping, choking]
776
01:09:22,697 --> 01:09:25,240
[phonograph crackling]
777
01:09:35,419 --> 01:09:37,483
[echoing] There's
something under your skin.
778
01:09:54,231 --> 01:09:55,237
Oh, no.
779
01:09:57,906 --> 01:09:59,273
[screams]
780
01:09:59,409 --> 01:10:01,936
Come on! Come on!
We've gotta go! Come on!
781
01:10:04,506 --> 01:10:06,512
[tires screech]
782
01:10:10,581 --> 01:10:12,749
This way! This way! Come on!
783
01:10:18,190 --> 01:10:19,791
God! Sister.
784
01:10:19,927 --> 01:10:21,296
Maurice!
785
01:10:22,592 --> 01:10:24,697
It's back. It's here.
786
01:10:24,833 --> 01:10:26,632
-Maurice, I need you to--
-[Maurice] Kate, this is Irene.
787
01:10:26,767 --> 01:10:28,965
-No, Maurice, no, you need to--
-She's my friend.
788
01:10:29,200 --> 01:10:31,306
-[Maurice] We've got to go.
-[screams] Get away from them!
789
01:10:34,205 --> 01:10:35,610
What?
790
01:10:35,946 --> 01:10:38,310
We need to go, now!
791
01:10:38,446 --> 01:10:41,613
-[Sister Irene] It's you.
-What?
792
01:10:43,448 --> 01:10:44,946
It's inside of you.
793
01:10:48,219 --> 01:10:49,817
No.
794
01:10:49,953 --> 01:10:51,823
-No.
-[Sister Irene] It's my fault.
795
01:10:51,959 --> 01:10:54,296
Because you came back for me,
that's when it happened.
796
01:10:56,492 --> 01:10:59,400
Oh, God! No!
797
01:11:00,297 --> 01:11:01,732
[crying]
798
01:11:01,868 --> 01:11:04,900
-Maurice, what's happening?
-We can stop it.
799
01:11:11,673 --> 01:11:12,714
[bones crack]
800
01:11:12,849 --> 01:11:13,838
[Maurice groans]
801
01:11:13,973 --> 01:11:16,010
[crunching, cracking]
802
01:11:20,484 --> 01:11:22,357
[groans, screams]
803
01:11:23,486 --> 01:11:24,986
[gasping]
804
01:11:29,865 --> 01:11:31,362
[sighs]
805
01:11:31,498 --> 01:11:33,027
[in deep voice] Hello, Sister.
806
01:11:35,368 --> 01:11:36,030
[intense music playing]
807
01:11:46,508 --> 01:11:47,877
Maurice?
808
01:11:48,279 --> 01:11:49,351
[growls]
809
01:11:49,951 --> 01:11:51,353
[grunts]
810
01:11:54,688 --> 01:11:56,583
-Irene, are you okay?
-[pained gasp]
811
01:11:56,718 --> 01:11:57,755
[weakly] Stop him.
812
01:12:02,690 --> 01:12:03,895
[screams]
813
01:12:04,031 --> 01:12:05,961
[groans]
814
01:12:07,629 --> 01:12:08,601
[screams]
815
01:12:10,368 --> 01:12:12,374
[screaming]
816
01:12:14,636 --> 01:12:16,543
Out, demon!
817
01:12:18,042 --> 01:12:20,576
In the name of God
and the Holy Spirit,
818
01:12:20,712 --> 01:12:22,879
I command you, leave this man!
819
01:12:25,052 --> 01:12:26,454
[growls]
820
01:12:28,584 --> 01:12:29,886
Let him be!
821
01:12:32,456 --> 01:12:34,792
[growling]
822
01:12:47,405 --> 01:12:48,443
[clatters]
823
01:12:55,581 --> 01:12:56,748
You think that'll hold him?
824
01:13:00,914 --> 01:13:01,819
Let's work quick.
825
01:13:08,092 --> 01:13:09,861
-Are you two okay?
-[Kate] What was that?
826
01:13:09,997 --> 01:13:12,357
-What's wrong with him?
-[Sister Irene] He's... sick.
827
01:13:12,492 --> 01:13:14,833
We're going to help him,
but we need your help.
828
01:13:14,968 --> 01:13:16,768
[Sister Debra] He was headed
in that direction.
829
01:13:17,699 --> 01:13:18,704
What's in there?
830
01:13:19,933 --> 01:13:20,937
That's the chapel.
831
01:13:25,845 --> 01:13:27,543
[Kate] What are you
looking for?
832
01:13:27,678 --> 01:13:28,978
It's an ancient relic
833
01:13:29,113 --> 01:13:32,311
left here by a monk
named Jean-Paul Redar.
834
01:13:32,447 --> 01:13:34,881
-Ring any bells?
-[Kate] I'm just a teacher.
835
01:13:35,017 --> 01:13:36,825
No one's even allowed in here.
836
01:13:36,960 --> 01:13:39,956
Redar would have left some way
for the descendants to find it.
837
01:13:44,530 --> 01:13:45,731
What are you looking at?
838
01:13:53,901 --> 01:13:54,872
[Sophie] The goat.
839
01:13:56,639 --> 01:13:57,809
It's the Devil.
840
01:13:59,712 --> 01:14:02,180
It's just a game the kids play.
841
01:14:02,415 --> 01:14:03,716
What kind of game?
842
01:14:03,851 --> 01:14:05,618
[Sophie] The sun shines
through the window,
843
01:14:05,754 --> 01:14:07,588
and it makes the goat's eyes
glow red.
844
01:14:10,657 --> 01:14:12,989
It's the Devil. It watches you.
845
01:14:15,691 --> 01:14:17,697
[deep rumbling]
846
01:14:30,838 --> 01:14:31,876
Just there.
847
01:14:46,119 --> 01:14:47,885
[Sister Debra] Anything?
848
01:14:48,020 --> 01:14:49,861
No, not yet.
849
01:14:53,131 --> 01:14:54,899
You're a little high.
Can you go lower?
850
01:14:57,800 --> 01:14:59,832
Wait. Wait, wait!
851
01:14:59,967 --> 01:15:01,543
Go back up slowly.
852
01:15:05,905 --> 01:15:06,779
Stop!
853
01:15:12,055 --> 01:15:12,884
That's it.
854
01:15:15,222 --> 01:15:16,052
[gasps]
855
01:15:28,170 --> 01:15:29,736
[coughing]
856
01:15:35,837 --> 01:15:36,743
We got it.
857
01:15:37,971 --> 01:15:39,075
We got it!
858
01:15:42,846 --> 01:15:44,014
[Sister Irene grunting]
859
01:15:44,980 --> 01:15:46,247
[breathing heavily]
860
01:15:47,487 --> 01:15:49,085
[metal clangs]
861
01:15:54,087 --> 01:15:55,289
[bird squawks]
862
01:16:05,669 --> 01:16:06,333
[both grunting]
863
01:16:16,118 --> 01:16:16,981
Sophie?
864
01:16:30,157 --> 01:16:32,128
[digging continuing]
865
01:16:43,741 --> 01:16:45,376
[Kate] Sophie?
866
01:16:45,645 --> 01:16:46,846
[breathing heavily]
867
01:16:48,142 --> 01:16:50,311
[rhythmic thudding]
868
01:16:52,683 --> 01:16:54,381
[creaking]
869
01:16:58,152 --> 01:17:00,156
[thudding, creaking]
870
01:17:06,198 --> 01:17:08,934
[whispers] Celeste,
did you hear that?
871
01:17:14,004 --> 01:17:15,406
There's someone upstairs.
872
01:17:15,675 --> 01:17:16,909
[thudding, creaking]
873
01:17:19,380 --> 01:17:20,275
Go take a look.
874
01:17:22,849 --> 01:17:25,049
[thudding, creaking continuing]
875
01:17:26,882 --> 01:17:28,888
[thudding]
876
01:17:45,068 --> 01:17:47,137
[thudding, creaking louder]
877
01:18:00,719 --> 01:18:02,383
[trembling breath]
878
01:18:04,887 --> 01:18:05,991
[straining]
879
01:18:09,389 --> 01:18:10,757
-[shovel clinks]
-Wait.
880
01:18:10,892 --> 01:18:11,997
Wait!
881
01:18:39,429 --> 01:18:40,861
The eyes of Saint Lucy.
882
01:18:43,023 --> 01:18:43,930
[gasps]
883
01:18:45,257 --> 01:18:47,263
[door creaking]
884
01:18:50,439 --> 01:18:52,433
[breath trembling]
885
01:19:09,788 --> 01:19:10,957
[breath trembling]
886
01:19:16,962 --> 01:19:18,532
-Hi.
-Who are you?
887
01:19:18,801 --> 01:19:20,296
It's okay,
I'm a friend of Kate's.
888
01:19:23,204 --> 01:19:24,839
[whispers] I think
there's someone upstairs.
889
01:19:44,756 --> 01:19:46,553
[deep growl]
890
01:19:49,223 --> 01:19:50,260
What the hell?
891
01:19:50,662 --> 01:19:52,295
[growls]
892
01:19:52,664 --> 01:19:53,868
[screams]
893
01:19:56,339 --> 01:19:58,235
[growling]
894
01:19:59,903 --> 01:20:01,370
[pounding]
895
01:20:03,346 --> 01:20:05,341
[pounding]
896
01:20:10,342 --> 01:20:12,216
[thrashing]
897
01:20:13,248 --> 01:20:14,215
What are you doing?
898
01:20:14,350 --> 01:20:15,213
-Who's that?
-[growling]
899
01:20:15,349 --> 01:20:17,353
[pounding, roaring]
900
01:20:21,190 --> 01:20:22,523
What is that thing?
901
01:20:26,193 --> 01:20:27,363
It's the Devil.
902
01:20:28,470 --> 01:20:29,998
[thudding]
903
01:20:30,133 --> 01:20:32,434
[deep growl, pounding]
904
01:20:36,379 --> 01:20:37,879
[screams]
905
01:20:38,876 --> 01:20:40,882
[all screaming]
906
01:20:43,375 --> 01:20:45,282
[shrieking]
907
01:20:55,894 --> 01:20:57,430
[distant screams]
908
01:20:57,565 --> 01:20:58,460
The girls!
909
01:21:02,163 --> 01:21:03,399
[deep growl]
910
01:21:07,071 --> 01:21:08,910
[screams] Mom! Mom!
911
01:21:11,908 --> 01:21:12,573
[grunts]
912
01:21:18,585 --> 01:21:19,514
[growls]
913
01:21:28,992 --> 01:21:30,360
[deep growl]
914
01:21:58,628 --> 01:22:00,192
[breaths trembling]
915
01:22:06,966 --> 01:22:08,233
[lightbulb rattles]
916
01:22:21,345 --> 01:22:23,985
[heavy footsteps approaching]
917
01:22:35,995 --> 01:22:38,025
[footsteps get louder]
918
01:22:38,160 --> 01:22:39,660
[footsteps fade]
919
01:23:31,477 --> 01:23:32,482
[scuttling]
920
01:23:53,567 --> 01:23:55,571
[cockroaches scuttling]
921
01:24:20,262 --> 01:24:21,432
[clatter]
922
01:24:22,165 --> 01:24:24,363
[panting]
923
01:24:24,498 --> 01:24:25,766
What's she doing?
924
01:24:28,307 --> 01:24:29,542
[whispers] It's Madame Laurent.
925
01:24:29,677 --> 01:24:31,405
What?
926
01:24:31,540 --> 01:24:33,842
She's standing in her room.
927
01:24:34,111 --> 01:24:35,611
[screams]
928
01:24:37,048 --> 01:24:38,845
[all screaming]
929
01:24:41,689 --> 01:24:43,454
No! No!
930
01:24:53,130 --> 01:24:54,300
[screaming]
931
01:24:55,297 --> 01:24:56,401
[all screaming]
932
01:24:57,563 --> 01:24:58,469
[growling]
933
01:25:02,678 --> 01:25:03,540
[panting]
934
01:25:14,582 --> 01:25:16,586
[footsteps approaching]
935
01:25:28,098 --> 01:25:28,829
Sophie?
936
01:25:32,667 --> 01:25:35,704
Sophie, it's me, Maurice.
937
01:25:38,575 --> 01:25:41,215
Don't be afraid.
I'm your friend.
938
01:25:50,850 --> 01:25:53,689
Sophie! [screams] Sophie!
939
01:26:02,304 --> 01:26:03,897
[Maurice in sing-song voice]
Sophie.
940
01:26:13,245 --> 01:26:17,218
I would never hurt you.
941
01:26:18,216 --> 01:26:20,386
Remember, Captain?
942
01:26:37,732 --> 01:26:39,768
-[roars]
-[screaming]
943
01:26:42,909 --> 01:26:46,280
[roars]
944
01:26:49,346 --> 01:26:50,746
[Sophie screaming]
945
01:26:53,789 --> 01:26:54,655
The eyes.
946
01:26:54,790 --> 01:26:55,789
[whimpering]
947
01:26:55,925 --> 01:26:56,785
[dramatic music playing]
948
01:27:24,644 --> 01:27:25,781
[gasping]
949
01:27:48,802 --> 01:27:50,839
[floorboards creaking]
950
01:27:52,881 --> 01:27:54,348
[screams]
951
01:27:57,677 --> 01:27:59,485
[creaking]
952
01:28:01,516 --> 01:28:02,917
[screams]
953
01:28:06,886 --> 01:28:08,659
[breathing heavily]
954
01:28:09,997 --> 01:28:10,991
[screaming]
955
01:28:15,497 --> 01:28:16,370
[whimpering]
956
01:28:28,576 --> 01:28:29,748
[screaming]
957
01:28:29,884 --> 01:28:30,747
[growls]
958
01:28:34,351 --> 01:28:35,015
[screaming]
959
01:28:37,354 --> 01:28:40,053
[screaming]
960
01:28:44,691 --> 01:28:46,391
[Maurice yells]
961
01:28:46,527 --> 01:28:47,791
[thuds]
962
01:28:47,926 --> 01:28:50,067
[Sophie straining]
963
01:28:50,302 --> 01:28:51,966
[timbers creaking]
964
01:29:02,611 --> 01:29:03,978
[all panting]
965
01:29:22,400 --> 01:29:24,405
[screams] Sophie!
966
01:29:30,637 --> 01:29:32,072
Sophie!
967
01:29:34,413 --> 01:29:35,746
[electricity crackles]
968
01:29:46,095 --> 01:29:47,923
-Sophie!
-Irene!
969
01:29:49,592 --> 01:29:50,798
Are you okay?
970
01:29:50,933 --> 01:29:52,026
I have it.
971
01:29:56,930 --> 01:29:57,966
[electricity sparks]
972
01:29:58,974 --> 01:30:00,741
[growling]
973
01:30:00,876 --> 01:30:01,871
Demon!
974
01:30:03,110 --> 01:30:03,972
[growling]
975
01:30:05,772 --> 01:30:06,876
[screams] Irene!
976
01:30:13,856 --> 01:30:14,851
Be gone!
977
01:30:17,123 --> 01:30:19,189
[roars]
978
01:30:19,458 --> 01:30:20,725
You're hurting him!
979
01:30:25,066 --> 01:30:26,566
Sister, please.
980
01:30:27,662 --> 01:30:28,660
It's killing me.
981
01:30:28,795 --> 01:30:30,867
[sobbing]
982
01:30:37,706 --> 01:30:39,546
[screams] No!
983
01:30:49,014 --> 01:30:50,557
[sobbing] No!
984
01:31:12,541 --> 01:31:14,075
[crying]
985
01:31:19,053 --> 01:31:20,180
[sobs]
986
01:31:24,722 --> 01:31:26,560
-[growls]
-[screams]
987
01:31:29,691 --> 01:31:31,697
[Maurice roars]
988
01:31:32,628 --> 01:31:33,864
[screams]
989
01:31:50,250 --> 01:31:51,908
[chuckling]
990
01:31:52,043 --> 01:31:53,620
[loud crash]
991
01:31:56,487 --> 01:31:57,822
[heavy thud]
992
01:32:01,052 --> 01:32:02,688
[deep rumbling]
993
01:32:02,823 --> 01:32:03,894
Where's Sophie?
994
01:32:18,905 --> 01:32:19,745
[low growl]
995
01:32:22,073 --> 01:32:24,079
[breath exhales]
996
01:32:25,782 --> 01:32:26,653
[ominous music playing]
997
01:32:44,997 --> 01:32:46,035
Stay close.
998
01:32:48,838 --> 01:32:49,940
[lightbulb rattles]
999
01:33:05,027 --> 01:33:06,726
[thuds]
1000
01:33:07,791 --> 01:33:10,664
[footsteps running]
1001
01:33:12,332 --> 01:33:14,327
[low growl]
1002
01:33:15,830 --> 01:33:17,737
[cracking]
1003
01:33:18,668 --> 01:33:19,939
[all screaming]
1004
01:33:20,075 --> 01:33:20,971
[growls]
1005
01:33:26,741 --> 01:33:27,912
Up, up!
1006
01:33:29,649 --> 01:33:31,652
-[growling]
-Go, go!
1007
01:33:32,816 --> 01:33:34,248
The doors! The doors!
1008
01:33:36,657 --> 01:33:38,659
-[pounding]
-[screaming]
1009
01:33:40,023 --> 01:33:41,893
Save me, oh God, by thy name.
1010
01:33:43,660 --> 01:33:45,061
[gasps] No!
1011
01:33:46,993 --> 01:33:47,866
[straining]
1012
01:34:04,615 --> 01:34:06,412
[screaming]
1013
01:34:11,016 --> 01:34:11,857
[groans]
1014
01:34:18,864 --> 01:34:20,866
-[thudding]
-Get that plank!
1015
01:34:26,199 --> 01:34:27,972
[straining, panting]
1016
01:34:32,247 --> 01:34:33,409
[thudding]
1017
01:34:33,644 --> 01:34:35,078
[all screaming]
1018
01:34:38,810 --> 01:34:41,583
Get back in the chapel!
Simone, come with me.
1019
01:34:41,718 --> 01:34:42,683
[screaming]
1020
01:34:42,818 --> 01:34:44,890
[deep growl]
1021
01:34:54,063 --> 01:34:55,967
-[thud]
-Stay behind me.
1022
01:34:58,834 --> 01:35:00,268
[screaming]
1023
01:35:02,336 --> 01:35:03,471
-[wind howling]
-[gasping]
1024
01:35:03,740 --> 01:35:05,471
[low growl]
1025
01:35:07,744 --> 01:35:08,980
[shrieks]
1026
01:35:12,154 --> 01:35:13,109
[yells]
1027
01:35:13,244 --> 01:35:16,449
[screaming]
1028
01:35:19,955 --> 01:35:21,927
[trembling scream]
1029
01:35:23,990 --> 01:35:24,930
No!
1030
01:35:26,092 --> 01:35:29,000
[screaming]
1031
01:35:34,706 --> 01:35:36,337
[screaming stops]
1032
01:35:36,472 --> 01:35:38,273
[mother] I will always be with you.
1033
01:35:45,013 --> 01:35:46,149
Look at me.
1034
01:36:06,804 --> 01:36:08,809
[both gasping]
1035
01:36:13,338 --> 01:36:15,043
Are you okay?
1036
01:36:15,178 --> 01:36:17,312
-Yes.
-That was a miracle.
1037
01:36:24,755 --> 01:36:25,551
The wine.
1038
01:36:27,993 --> 01:36:30,857
-[demon roars]
-[screams]
1039
01:36:30,992 --> 01:36:33,559
Sophie! Sophie!
1040
01:36:34,401 --> 01:36:35,495
[roars]
1041
01:36:42,238 --> 01:36:46,242
-Irene!
-No. No, Maurice, no!
1042
01:36:47,406 --> 01:36:49,509
-[screams]
-[roars]
1043
01:36:49,778 --> 01:36:50,444
No!
1044
01:36:53,017 --> 01:36:55,856
[Sophie] Maurice, no! No!
1045
01:36:57,358 --> 01:36:58,824
Help me!
1046
01:36:58,960 --> 01:37:01,787
-[Sister Debra] Stop!
-[roaring]
1047
01:37:01,923 --> 01:37:03,028
Sister.
1048
01:37:04,389 --> 01:37:05,565
Pray with me.
1049
01:37:05,801 --> 01:37:08,396
-[demon roaring]
-[wind howling]
1050
01:37:13,871 --> 01:37:15,598
[cacophony fades]
1051
01:37:15,867 --> 01:37:18,273
[both] This is the cup
of my blood.
1052
01:37:18,408 --> 01:37:19,842
[librarian]
When Lucy was murdered,
1053
01:37:19,978 --> 01:37:21,444
her family escaped.
1054
01:37:21,580 --> 01:37:24,744
They were hunted, scattered across the globe.
1055
01:37:24,880 --> 01:37:28,184
[both] The blood of the new
and everlasting covenant.
1056
01:37:28,320 --> 01:37:30,350
That will be shed for you
and for all
1057
01:37:30,486 --> 01:37:33,786
so that your sins
may be forgiven.
1058
01:37:33,922 --> 01:37:35,152
[Sister Irene] I said I didn't remember my mother,
1059
01:37:35,288 --> 01:37:36,587
but I do.
1060
01:37:36,823 --> 01:37:38,922
Saint Lucy,
Patron Saint of the blind.
1061
01:37:39,057 --> 01:37:40,832
They lit her on fire, but she wouldn't burn.
1062
01:37:40,967 --> 01:37:43,630
[both] Do this in memory of me.
1063
01:37:43,899 --> 01:37:45,939
[librarian] These victims must be her descendants.
1064
01:37:48,906 --> 01:37:50,075
You have my eyes.
1065
01:37:57,080 --> 01:37:58,446
[both echoing] Amen.
1066
01:38:02,182 --> 01:38:04,188
[roaring]
1067
01:38:09,289 --> 01:38:11,294
[agonized cry]
1068
01:38:18,330 --> 01:38:20,336
[girls sobbing]
1069
01:38:39,188 --> 01:38:40,389
[faint, echoing scream]
1070
01:38:48,470 --> 01:38:50,630
[screams]
1071
01:39:05,148 --> 01:39:05,986
[gentle music playing]
1072
01:39:22,361 --> 01:39:24,367
[gasping]
1073
01:39:32,670 --> 01:39:34,113
[whispering] Sister...
1074
01:39:37,344 --> 01:39:38,744
you saved me.
1075
01:39:51,292 --> 01:39:52,197
[breath trembling]
1076
01:41:01,096 --> 01:41:02,135
Maurice.
1077
01:41:23,790 --> 01:41:25,552
I'm sorry.
1078
01:41:25,688 --> 01:41:29,162
-I'm so sorry.
-[Sophie] It's okay.
1079
01:41:31,699 --> 01:41:32,627
I'm sorry.
1080
01:41:39,500 --> 01:41:43,143
["Romance" playing]
1081
01:42:25,184 --> 01:42:27,187
[faint children's laughter]
1082
01:42:31,750 --> 01:42:32,621
[eerie music playing]
1083
01:43:28,408 --> 01:43:29,348
[scream]
1084
01:43:55,273 --> 01:43:56,606
[children's laughter]
1085
01:44:26,632 --> 01:44:28,638
[phone ringing]
1086
01:44:30,477 --> 01:44:32,537
-[phone clicks]
-[woman] Mr. Warren?
1087
01:44:32,672 --> 01:44:33,808
Mr. Warren?
1088
01:44:34,808 --> 01:44:35,975
It's Father Gordon.
1089
01:44:37,679 --> 01:44:39,319
He says it's an emergency.
1090
01:44:46,388 --> 01:44:47,492
Yes, Father.
1091
01:44:48,687 --> 01:44:49,692
How can we help?
1092
01:44:58,501 --> 01:44:59,702
[ominous music playing]
70467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.