Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:03,770
Love and hate are brought together.
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,770
Through both reasoning and suspense.
3
00:00:05,770 --> 00:00:07,270
Lost in the forest with a cold blooded killer.
4
00:00:07,270 --> 00:00:09,370
Everyone's emotions shine brightly.
5
00:00:09,370 --> 00:00:10,770
He sees through the one and only truth.
6
00:00:10,770 --> 00:00:12,770
A child in appearance with the I.Q. of an adult.
7
00:00:12,770 --> 00:00:14,570
His name is Detective Conan!
8
00:01:57,810 --> 00:01:59,010
Summer vacation is here.
9
00:01:59,010 --> 00:02:02,510
Mitsuhiko has skipped the morning exercises and everyone is worried,
10
00:02:02,510 --> 00:02:04,510
so we go his house to check up on him.
11
00:02:05,910 --> 00:02:08,010
But according to his sister Asama,
12
00:02:08,010 --> 00:02:10,110
he told her he was going camping with us
13
00:02:10,110 --> 00:02:13,010
and he packed his backpack with sasadango and sun screen
14
00:02:13,010 --> 00:02:14,810
then snuck out of the house early in the morning.
15
00:02:16,910 --> 00:02:20,310
Thinking it suspicious, we start to ask around about him.
16
00:02:20,310 --> 00:02:23,410
We finally track him to a forest in Gunma Prefecture.
17
00:02:25,710 --> 00:02:28,510
I try many times to contact him on his detective badge
18
00:02:28,510 --> 00:02:30,910
but he doesn't respond.
19
00:02:30,910 --> 00:02:32,310
And while we're trying to figure out what to do,
20
00:02:32,310 --> 00:02:35,310
we run into Detective Yamamura of the Gunma Prefecture Police.
21
00:02:36,810 --> 00:02:38,710
The truth is...
22
00:02:38,710 --> 00:02:41,010
I can't say this out loud,
23
00:02:41,010 --> 00:02:43,010
but that veteran officer let a criminal escape
24
00:02:43,010 --> 00:02:45,510
during the crime scene investigation.
25
00:02:45,510 --> 00:02:49,110
It's that serial killer, Kiichiro Numabuchi.
26
00:02:49,710 --> 00:02:52,310
Are you serious?
27
00:02:52,310 --> 00:02:55,210
That killer we met in Osaka is here in this forest.
28
00:02:55,210 --> 00:02:56,710
That's why you've got to hurry and leave.
29
00:02:56,710 --> 00:02:59,510
But one of their friends is somewhere in here.
30
00:02:59,510 --> 00:03:01,310
Hey, Conan.
31
00:03:01,310 --> 00:03:04,610
We've got to let Mitsuhiko know about this right away.
32
00:03:04,610 --> 00:03:07,710
Gosh! Why aren't you answering, Mitsuhiko?
33
00:03:11,210 --> 00:03:13,510
It's beeping again.
34
00:03:13,510 --> 00:03:15,010
It must be Conan.
35
00:03:15,010 --> 00:03:19,010
I knew they'd come look for me.
36
00:03:19,010 --> 00:03:22,210
But if I answer them now,
37
00:03:22,210 --> 00:03:24,010
all my effort would have been in vain.
38
00:03:39,510 --> 00:03:45,110
"Mitsuhiko Lost In The Woods (Part 2)"
39
00:03:48,310 --> 00:03:51,610
Still no answer from Mitsuhiko?
40
00:03:51,610 --> 00:03:52,710
No.
41
00:03:52,710 --> 00:03:56,010
Maybe he fell asleep someplace?
42
00:03:56,010 --> 00:03:59,510
Or maybe Numabuchi's already got him.
43
00:03:59,510 --> 00:04:01,310
Hey, don't say that, Ai!
44
00:04:01,310 --> 00:04:04,410
It's not completely impossible, you know.
45
00:04:04,410 --> 00:04:08,310
The man hiding out in these woods is a cold blooded killer.
46
00:04:08,310 --> 00:04:11,910
He went on a three day killing spree.
47
00:04:11,910 --> 00:04:13,710
How do you know all that?
48
00:04:13,710 --> 00:04:16,310
There was a big article in the newspaper about it.
49
00:04:16,310 --> 00:04:19,710
He murdered three people.
50
00:04:19,710 --> 00:04:21,210
-It's four people. -Huh?
51
00:04:21,210 --> 00:04:23,910
During the interrogation, he admitted killing four people.
52
00:04:24,610 --> 00:04:27,710
He said he buried the fourth victim here in this forest,
53
00:04:27,710 --> 00:04:29,610
his mother is from this area.
54
00:04:29,610 --> 00:04:32,310
So he was brought here from Osaka
55
00:04:32,310 --> 00:04:34,610
and we were inspecting the crime scene since this morning.
56
00:04:34,610 --> 00:04:36,710
But he couldn't remember where he buried the body,
57
00:04:36,710 --> 00:04:39,810
so we had to dig and dig but we couldn't find it.
58
00:04:39,810 --> 00:04:44,810
The detectives from Osaka left Numabuchi in our charge
59
00:04:44,810 --> 00:04:47,310
and left to buy lunch, that's when it happened.
60
00:04:47,310 --> 00:04:50,010
You let him escape.
61
00:04:50,010 --> 00:04:54,310
I'll bet he was planning his escape all along.
62
00:04:54,310 --> 00:04:58,310
But he didn't act like he intended to.
63
00:04:58,310 --> 00:05:01,310
He was telling us about how he'd always come to this forest to play
64
00:05:01,310 --> 00:05:04,310
when his mother came to visit her family.
65
00:05:05,610 --> 00:05:06,710
What happened?
66
00:05:06,710 --> 00:05:08,410
It's so cold!
67
00:05:10,110 --> 00:05:11,310
It's a river.
68
00:05:11,310 --> 00:05:13,110
Hey, are you alright?
69
00:05:13,110 --> 00:05:16,310
Yes. I just got a little scratched.
70
00:05:16,310 --> 00:05:18,210
Don't worry. You'll be fine.
71
00:05:18,210 --> 00:05:21,110
The water that flows through this forest is clean.
72
00:05:21,110 --> 00:05:23,110
When we were kids, we used to drink from this river.
73
00:05:23,110 --> 00:05:27,610
My friends and I used to play here a lot when we were kids.
74
00:05:27,610 --> 00:05:31,110
That's why I had an easy time talking to Numabuchi.
75
00:05:31,110 --> 00:05:34,110
And you let him get away, you're a sorry excuse for a cop.
76
00:05:34,110 --> 00:05:36,710
What a mess. We don't have a single clue.
77
00:05:36,710 --> 00:05:39,710
How can we find him even I don't know where to start?
78
00:05:39,710 --> 00:05:43,910
Well, I don't know if this will help.
79
00:05:43,910 --> 00:05:46,610
You have three clues.
80
00:05:46,610 --> 00:05:48,610
A lemony smell.
81
00:05:48,610 --> 00:05:50,510
The names of the generals.
82
00:05:50,510 --> 00:05:52,510
And the sasadango!
83
00:05:52,510 --> 00:05:54,110
What are you talking about?
84
00:05:54,110 --> 00:05:56,310
Mitsuhiko got scolded by some strange men
85
00:05:56,310 --> 00:05:58,210
for mentioning the names of those generals.
86
00:05:58,210 --> 00:06:00,410
He packed his backpack with sasadango
87
00:06:00,410 --> 00:06:03,910
and came here smelling like lemons.
88
00:06:03,910 --> 00:06:06,310
Nothing you're saying makes any sense.
89
00:06:06,310 --> 00:06:09,210
But the lemon scent is a sure clue.
90
00:06:09,210 --> 00:06:13,010
The smell's probably from lemon grass or citronella.
91
00:06:13,010 --> 00:06:15,910
It's a common ingredient In insect repellant.
92
00:06:15,910 --> 00:06:17,910
Insect repellant?
93
00:06:17,910 --> 00:06:19,510
Bug spray.
94
00:06:19,510 --> 00:06:22,810
Remember what his sister Asami said?
95
00:06:22,810 --> 00:06:24,810
She said Mitsuhiko took the sun screen
96
00:06:24,810 --> 00:06:27,410
that she'd bought on the shop channel with him.
97
00:06:27,410 --> 00:06:30,310
You don't see it in Japan, but in some foreign countries,
98
00:06:30,310 --> 00:06:33,610
they sell insect repellant that doubles as sun screen.
99
00:06:33,610 --> 00:06:37,610
I see. Mitsuhiko applied the cream
100
00:06:37,610 --> 00:06:38,810
not to protect himself against the sun,
101
00:06:38,810 --> 00:06:41,810
it was to keep the bugs away.
102
00:06:41,810 --> 00:06:45,910
Which means he meant to come here from the very beginning.
103
00:06:45,910 --> 00:06:47,310
But why?
104
00:06:47,310 --> 00:06:49,810
I don't understand the sasadango or the generals' names.
105
00:06:49,810 --> 00:06:52,910
"Kibidango" would point to "Momotaro".
106
00:07:02,610 --> 00:07:04,510
Nu... Numabuchi!
107
00:07:04,510 --> 00:07:07,010
-Gosh! I'll get him! -Wait!
108
00:07:07,010 --> 00:07:10,810
He knows this forest and besides, it's too dark.
109
00:07:10,810 --> 00:07:13,110
We'll get lost if we go after him.
110
00:07:13,110 --> 00:07:16,010
Our first objective is to find Mitsuhiko.
111
00:07:16,010 --> 00:07:17,910
Right...
112
00:07:17,910 --> 00:07:20,210
I didn't feel it just now.
113
00:07:21,810 --> 00:07:24,810
I didn't feel a thing.
114
00:07:26,710 --> 00:07:28,310
Why?
115
00:07:31,210 --> 00:07:34,810
Amazing. He was hiding out in a tree.
116
00:07:34,810 --> 00:07:37,110
He's like a monkey.
117
00:07:37,110 --> 00:07:38,510
Yes, he is.
118
00:07:38,510 --> 00:07:40,110
When he was a child,
119
00:07:40,110 --> 00:07:43,810
he told me he used to jump from tree to tree.
120
00:07:44,510 --> 00:07:48,710
He said he pretended he was learning to be a ninja.
121
00:07:48,710 --> 00:07:50,510
A ninja?
122
00:07:52,010 --> 00:07:54,210
It couldn't be, he...
123
00:07:57,510 --> 00:07:59,610
Dr. Agasa, look after everyone!
124
00:07:59,610 --> 00:08:01,010
Huh?
125
00:08:01,010 --> 00:08:02,210
Conan!
126
00:08:02,210 --> 00:08:05,610
Don't worry. I'll bring Mitsuhiko back with me!
127
00:08:05,610 --> 00:08:06,910
Just you wait!
128
00:08:16,910 --> 00:08:19,010
It's no use.
129
00:08:19,010 --> 00:08:20,610
I can't go any further.
130
00:08:22,210 --> 00:08:23,810
I should just give up.
131
00:08:23,810 --> 00:08:27,110
Contact Conan and the others and let them know where I am.
132
00:08:27,110 --> 00:08:30,210
Hey, Mitsuhiko!
133
00:08:30,210 --> 00:08:31,810
That's Conan's voice!
134
00:08:31,810 --> 00:08:34,810
I'm over here. Over here, Conan.
135
00:08:36,210 --> 00:08:37,710
Conan...
136
00:08:39,110 --> 00:08:40,410
Who are you?
137
00:08:41,410 --> 00:08:42,910
Guess we're the same.
138
00:08:42,910 --> 00:08:45,910
-Huh? -You and I.
139
00:08:45,910 --> 00:08:47,710
We're the same.
140
00:08:50,110 --> 00:08:52,510
Hey, Mitsuhiko!
141
00:08:52,510 --> 00:08:54,110
Where are you?
142
00:08:54,110 --> 00:08:56,110
If you can hear my voice,
143
00:08:56,110 --> 00:08:58,910
pick up your detective badge and answer me!
144
00:08:58,910 --> 00:09:00,810
It's dangerous in this forest!
145
00:09:00,810 --> 00:09:03,210
There's a killer on the loose in here!
146
00:09:03,210 --> 00:09:05,810
Give up what you're doing and answer me!
147
00:09:05,810 --> 00:09:07,610
Mitsuhiko!
148
00:09:10,810 --> 00:09:13,510
Gosh! Where are you?
149
00:09:13,510 --> 00:09:17,710
If my theory's right, he's somewhere along this river.
150
00:09:18,310 --> 00:09:21,410
Is it possible he's already come across that guy?
151
00:09:25,410 --> 00:09:26,510
What's this?
152
00:09:26,510 --> 00:09:29,610
You're the kid that was talking to Yamamura just a little while ago.
153
00:09:29,610 --> 00:09:32,310
Detective.
154
00:09:32,310 --> 00:09:35,610
Didn't you leave this forest with Yamamura?
155
00:09:35,610 --> 00:09:40,710
But I think my friend's lost someplace around here.
156
00:09:40,710 --> 00:09:42,010
Your friend?
157
00:09:42,010 --> 00:09:44,010
Sir!
158
00:09:44,010 --> 00:09:46,210
Sir! So here you are!
159
00:09:46,210 --> 00:09:50,710
Hey. Why didn't you report that a child was lost around here?
160
00:09:50,710 --> 00:09:54,910
Well, so many things were happening all at once.
161
00:09:54,910 --> 00:09:57,010
By the way, sir! Big news!
162
00:09:57,010 --> 00:09:58,310
What?
163
00:09:58,310 --> 00:10:00,610
Kiichiro Numabuchi's been located!
164
00:10:00,610 --> 00:10:02,710
-Really? -Are you sure?
165
00:10:02,710 --> 00:10:06,410
So where is he? Has he been captured?
166
00:10:06,410 --> 00:10:07,710
Come on.
167
00:10:07,710 --> 00:10:10,910
You know I can't capture him all by myself.
168
00:10:10,910 --> 00:10:13,010
He got away from me so easily.
169
00:10:14,210 --> 00:10:18,810
So tell me, where was he hiding?
170
00:10:18,810 --> 00:10:20,910
On top of a tree.
171
00:10:20,910 --> 00:10:23,510
He climbed up the tree like a monkey.
172
00:10:23,510 --> 00:10:26,310
When our eyes met, he jumped down and ran away.
173
00:10:26,310 --> 00:10:29,610
And he ran off into the forest.
174
00:10:29,610 --> 00:10:31,610
Isn't that right, Yama-san?
175
00:10:31,610 --> 00:10:33,110
Yama-san?
176
00:10:34,110 --> 00:10:38,710
And then, Conan said he'd go after him all by himself.
177
00:10:38,710 --> 00:10:41,210
I wasn't chasing him.
178
00:10:41,210 --> 00:10:44,110
I just had an idea where Mitsuhiko might be.
179
00:10:44,110 --> 00:10:47,410
He's somewhere along this river.
180
00:10:47,410 --> 00:10:49,010
Along the river?
181
00:10:49,010 --> 00:10:51,510
What's along the river?
182
00:10:51,510 --> 00:10:53,510
Are you talking about the treasure?
183
00:10:53,510 --> 00:10:56,710
No. I just assumed that's where'd he be.
184
00:10:56,710 --> 00:10:59,510
Conan's right.
185
00:10:59,510 --> 00:11:02,010
It looks like he was by this river,
186
00:11:02,010 --> 00:11:04,610
but I don't think we should go by that theory anymore.
187
00:11:06,110 --> 00:11:08,510
See. This is the cap
188
00:11:08,510 --> 00:11:11,310
I borrowed from Mitsuhiko at the last soccer game.
189
00:11:11,310 --> 00:11:15,010
He didn't stop to pick it up after he dropped it,
190
00:11:15,010 --> 00:11:17,610
which means he was in a big hurry.
191
00:11:17,610 --> 00:11:20,310
You mean, Mitsuhiko's...
192
00:11:20,310 --> 00:11:22,710
That bad man's caught him.
193
00:11:22,710 --> 00:11:25,810
We've got to find him!
194
00:11:25,810 --> 00:11:30,310
Okay. We've got to be careful, that boy might be his hostage.
195
00:11:30,310 --> 00:11:33,010
-Relay this message to the others! -Yes, sir...
196
00:11:33,010 --> 00:11:35,410
This is terrible.
197
00:11:35,410 --> 00:11:40,710
If Mitsuhiko's running away, how do we find him?
198
00:11:40,710 --> 00:11:45,010
Well, he couldn't have gotten too far.
199
00:11:45,010 --> 00:11:47,510
The perspiration on the cap's not dry yet,
200
00:11:47,510 --> 00:11:49,410
and it's still warm.
201
00:11:49,410 --> 00:11:52,510
But Conan, you were yelling to him, weren't you?
202
00:11:52,510 --> 00:11:54,910
Why didn't he answer you?
203
00:11:54,910 --> 00:11:58,410
-He probably couldn't. -What?
204
00:11:58,410 --> 00:12:01,610
Mitsuhiko probably arrived here just before noon.
205
00:12:01,610 --> 00:12:05,610
We had to ask around, so we got here in the evening.
206
00:12:06,610 --> 00:12:11,310
If Mitsuhiko got lost and was calling for help all that time...
207
00:12:13,110 --> 00:12:16,110
I'm sure his voice would be hoarse by now.
208
00:12:16,110 --> 00:12:17,710
He wouldn't be able to call out.
209
00:12:17,710 --> 00:12:19,410
That's terrible.
210
00:12:19,410 --> 00:12:21,210
But he's got the detective badge,
211
00:12:21,210 --> 00:12:23,010
he doesn't need to talk so loud.
212
00:12:23,010 --> 00:12:26,910
I know. If he contacted us with the badge,
213
00:12:26,910 --> 00:12:28,910
we'd have been able to find him right away.
214
00:12:28,910 --> 00:12:31,510
But that's if he could use his hands.
215
00:12:31,510 --> 00:12:32,610
What?
216
00:12:32,610 --> 00:12:34,810
Are you saying he's hurt his hands?
217
00:12:34,810 --> 00:12:35,910
Calm down now.
218
00:12:35,910 --> 00:12:38,410
Don't get so excited. Let's find him first.
219
00:12:38,410 --> 00:12:41,910
If he's around here, I think we should start looking already.
220
00:12:41,910 --> 00:12:45,410
But Mitsuhiko can't talk,
221
00:12:45,410 --> 00:12:48,510
and maybe he's been captured by that bad man, right?
222
00:12:48,510 --> 00:12:50,410
How're we going to find him?
223
00:12:50,410 --> 00:12:53,610
Then let's go look for that killer!
224
00:12:53,610 --> 00:12:56,610
But it's so dark
225
00:12:56,610 --> 00:13:00,110
and I didn't get a really good look at his face.
226
00:13:00,110 --> 00:13:01,710
Let's see.
227
00:13:01,710 --> 00:13:04,510
According to the news, Numabuchi's characteristics are...
228
00:13:04,510 --> 00:13:08,010
His thin eyebrows, sunken eyes.
229
00:13:08,910 --> 00:13:12,110
Hollow cheeks, upturned nose.
230
00:13:12,110 --> 00:13:16,710
His face is skeletal, just skin and bones.
231
00:13:16,710 --> 00:13:18,010
His postures bad
232
00:13:18,010 --> 00:13:20,610
but he's agile and fast, like an animal.
233
00:13:20,610 --> 00:13:23,910
Then all we've got to do is look for somebody who looks like a skeleton!
234
00:13:23,910 --> 00:13:25,310
Guess so.
235
00:13:25,310 --> 00:13:29,310
But Ai, how do you know so much about him?
236
00:13:30,510 --> 00:13:33,510
Hey, don't tell me Numabuchi's...
237
00:13:33,510 --> 00:13:35,610
Yes. That's right.
238
00:13:35,610 --> 00:13:39,510
Kiichiro Numabuchi was once a part of that group.
239
00:13:39,510 --> 00:13:43,010
He was once one of your so called Men in Black.
240
00:13:52,560 --> 00:13:57,160
But then he was just one of the small potatoes.
241
00:13:57,160 --> 00:13:59,960
The organization hired him because he was agile.
242
00:13:59,960 --> 00:14:02,960
I think they intended to train him to become one of their hit men.
243
00:14:02,960 --> 00:14:04,860
But he turned out to be useless
244
00:14:04,860 --> 00:14:07,560
so they were going to send him to me
245
00:14:07,560 --> 00:14:11,960
so I could use him as a guinea pig to test my potions.
246
00:14:11,960 --> 00:14:13,560
Are you serious?
247
00:14:13,560 --> 00:14:15,360
That's why I know him so well.
248
00:14:16,660 --> 00:14:19,060
Before he became a test subject,
249
00:14:19,060 --> 00:14:24,060
they sent me his file, complete with photos and personal data.
250
00:14:27,960 --> 00:14:32,160
He escaped before being sent to me
251
00:14:32,160 --> 00:14:33,860
and since I dropped out of the organization,
252
00:14:33,860 --> 00:14:35,660
we never did get to meet though.
253
00:14:35,660 --> 00:14:36,860
He escaped?
254
00:14:36,860 --> 00:14:38,860
I guess he got scared.
255
00:14:38,860 --> 00:14:41,060
He realized how big the organization was,
256
00:14:41,060 --> 00:14:43,960
so he ran and kept running from their influence,
257
00:14:43,960 --> 00:14:46,460
afraid they'd catch up to him.
258
00:14:46,460 --> 00:14:48,360
Poor guy, he killed three people
259
00:14:48,360 --> 00:14:50,660
because he thought they were from the organization
260
00:14:50,660 --> 00:14:52,360
and they were after him.
261
00:14:52,360 --> 00:14:55,560
But then I feel no sympathy towards him
262
00:14:55,560 --> 00:14:58,160
because I heard he killed some people for fun
263
00:14:58,160 --> 00:15:00,160
before joining the organization.
264
00:15:00,160 --> 00:15:02,960
I remember when he got arrested,
265
00:15:02,960 --> 00:15:07,060
he yelled into the television cameras, "It's their fault!"
266
00:15:07,060 --> 00:15:11,660
Yes, but no one believed him
267
00:15:11,660 --> 00:15:14,260
and since he wasn't deeply involved with them,
268
00:15:14,260 --> 00:15:16,660
the organization washed their hands of him.
269
00:15:16,660 --> 00:15:19,260
But I don't understand.
270
00:15:19,260 --> 00:15:21,660
Didn't you tell me once
271
00:15:21,660 --> 00:15:22,960
that you could tell when someone from the organization
272
00:15:22,960 --> 00:15:24,660
was around because of their smell.
273
00:15:24,660 --> 00:15:27,860
That's right. That's why I'm worried.
274
00:15:27,860 --> 00:15:30,760
I didn't feel anything back there.
275
00:15:30,760 --> 00:15:35,960
My sister gave off a smell even before that incident.
276
00:15:35,960 --> 00:15:39,060
That was my only danger barometer.
277
00:15:40,260 --> 00:15:42,260
I must be losing it.
278
00:15:42,260 --> 00:15:44,360
I'm getting too accustomed to this normal life.
279
00:15:47,060 --> 00:15:50,560
I guess I'm getting soft.
280
00:15:52,760 --> 00:15:54,660
Good for you!
281
00:15:54,660 --> 00:15:55,660
What?
282
00:15:55,660 --> 00:15:59,260
That proves you're becoming a normal human being, right?
283
00:16:00,460 --> 00:16:03,160
Come on! We've got to hurry and find Mitsuhiko.
284
00:16:06,060 --> 00:16:07,860
His probably dying to see
285
00:16:07,860 --> 00:16:11,160
the smiles on you and Ayumi's normal faces.
286
00:16:11,160 --> 00:16:13,060
Me and Ayumi's?
287
00:16:13,060 --> 00:16:16,660
Yeah, because the reason he came here in the first place is...
288
00:16:18,960 --> 00:16:21,460
Listen, don't you hear that?
289
00:16:21,460 --> 00:16:23,360
That sounds like the detective badge.
290
00:16:27,560 --> 00:16:29,660
It's getting louder.
291
00:16:29,660 --> 00:16:31,860
It's getting closer.
292
00:16:33,760 --> 00:16:36,460
Hey, Mitsuhiko...
293
00:16:41,460 --> 00:16:42,960
Numabuchi!
294
00:16:46,260 --> 00:16:47,360
Kii...
295
00:16:47,360 --> 00:16:51,360
Kiichiro Numabuchi! I... I've got you!
296
00:16:56,260 --> 00:16:58,760
Turn all those lights off.
297
00:16:58,760 --> 00:17:03,060
Those lights are going to scare them off.
298
00:17:03,060 --> 00:17:04,460
Them?
299
00:17:05,360 --> 00:17:09,060
What do you mean? Are you saying your gang's here too?
300
00:17:09,060 --> 00:17:10,260
That's right.
301
00:17:10,260 --> 00:17:13,060
Be careful, because there's a whole bunch of them.
302
00:17:13,060 --> 00:17:14,860
We're not falling for that one.
303
00:17:16,260 --> 00:17:20,160
Good grief! We were so worried.
304
00:17:20,160 --> 00:17:21,560
I'm sorry.
305
00:17:21,560 --> 00:17:23,560
You sound bad.
306
00:17:23,560 --> 00:17:25,760
I see your badge is working.
307
00:17:25,760 --> 00:17:27,860
Why didn't you respond to our call?
308
00:17:27,860 --> 00:17:30,860
I know, but my hands...
309
00:17:30,860 --> 00:17:32,160
What's the matter?
310
00:17:32,160 --> 00:17:33,660
You're hurt or something?
311
00:17:33,660 --> 00:17:35,460
Wait!
312
00:17:43,660 --> 00:17:45,960
-A firefly? -Yes.
313
00:17:45,960 --> 00:17:49,860
A summer spectacle not seen in the city.
314
00:17:49,860 --> 00:17:53,860
The old men who were scolding Mitsuhiko at the bus stop were probably...
315
00:17:54,660 --> 00:17:57,560
the conservation group who come to this forest every Sunday
316
00:17:57,560 --> 00:17:59,760
to protect the firefly.
317
00:17:59,760 --> 00:18:00,960
Mitsuhiko probably asked them
318
00:18:00,960 --> 00:18:02,460
for the location of this forest so many times,
319
00:18:02,460 --> 00:18:04,060
they were afraid a lot of children would come
320
00:18:04,060 --> 00:18:05,560
and trample through the forest they'd worked so hard to clean up,
321
00:18:05,560 --> 00:18:07,360
that's why they got angry.
322
00:18:07,360 --> 00:18:10,760
Because fireflies only live in clean water.
323
00:18:12,660 --> 00:18:16,660
But Mitsuhiko was desperate, he had to find this place
324
00:18:16,660 --> 00:18:19,960
so he followed them.
325
00:18:19,960 --> 00:18:22,160
I see.
326
00:18:22,160 --> 00:18:25,960
That's why he was acting so suspiciously on the bus.
327
00:18:25,960 --> 00:18:29,960
He was following them.
328
00:18:30,860 --> 00:18:34,060
Yes. He inadvertently pressed the same button they did
329
00:18:34,060 --> 00:18:37,460
when buying the ticket at the train station,
330
00:18:37,460 --> 00:18:40,860
that's why he bought the adult ticket.
331
00:18:40,860 --> 00:18:44,360
But this doesn't have anything to do with any General's name.
332
00:18:44,360 --> 00:18:48,360
Remember what the girl at the florist said?
333
00:18:49,060 --> 00:18:51,260
She said it was either Uesugi and Takeda
334
00:18:51,260 --> 00:18:53,360
or Toyotomi and Tokugawa either way.
335
00:18:53,360 --> 00:18:56,660
They're rival generals, right?
336
00:18:56,660 --> 00:19:00,360
And another group of famous rival generals would be
337
00:19:00,360 --> 00:19:03,260
Genji and Heike.
338
00:19:03,260 --> 00:19:06,760
Which brings us to Genji fireflies and Heike fireflies.
339
00:19:06,760 --> 00:19:09,160
What about the sasadango then?
340
00:19:09,160 --> 00:19:12,460
He'd moisten the sasa leaves then spread them out
341
00:19:12,460 --> 00:19:14,860
in the bug container making a firefly holder.
342
00:19:14,860 --> 00:19:16,760
He was going to put the fireflies inside
343
00:19:16,760 --> 00:19:18,460
and bring them back with him.
344
00:19:21,760 --> 00:19:26,360
Mitsuhiko did indeed manage to catch some fireflies
345
00:19:26,360 --> 00:19:28,360
but he got lost.
346
00:19:30,860 --> 00:19:32,160
His badge started to beep
347
00:19:32,160 --> 00:19:34,560
and he knew we were here looking for him
348
00:19:34,560 --> 00:19:36,160
but he couldn't use his hands.
349
00:19:37,060 --> 00:19:39,660
That's why he couldn't pick the badge up.
350
00:19:42,660 --> 00:19:45,560
Isn't that right, Mitsuhiko?
351
00:19:45,560 --> 00:19:49,860
Gosh. If you were coming to catch bugs, you should've told us.
352
00:19:49,860 --> 00:19:51,060
Don't be stupid.
353
00:19:51,060 --> 00:19:52,160
He wouldn't have been able to surprise them
354
00:19:52,160 --> 00:19:54,660
unless he kept it a secret.
355
00:19:54,660 --> 00:19:56,660
On the way home after the fireworks display,
356
00:19:56,660 --> 00:19:59,060
Ayumi and Ai said they'd like to see fireflies
357
00:19:59,060 --> 00:20:01,960
at least once in their life.
358
00:20:01,960 --> 00:20:04,460
What? You mean he...
359
00:20:04,460 --> 00:20:06,960
He did for us.
360
00:20:09,760 --> 00:20:11,060
Thank you.
361
00:20:11,060 --> 00:20:13,560
It was beautiful!
362
00:20:16,360 --> 00:20:18,560
But why'd Numabuchi...
363
00:20:18,560 --> 00:20:23,760
He knew he'd be caught, so why'd he bring Mitsuhiko to us?
364
00:20:23,760 --> 00:20:25,760
Who knows?
365
00:20:25,760 --> 00:20:30,560
Maybe it's because he came here for the same reason Mitsuhiko did.
366
00:20:30,560 --> 00:20:32,360
What do you mean?
367
00:20:32,360 --> 00:20:35,760
He was in the tree listening to us.
368
00:20:36,660 --> 00:20:38,260
He probably figured out that
369
00:20:38,260 --> 00:20:41,060
a kid would come into the forest looking for fireflies.
370
00:20:42,360 --> 00:20:45,160
And once he saw Mitsuhiko had his hands full,
371
00:20:45,160 --> 00:20:46,760
he'd know for sure.
372
00:21:07,160 --> 00:21:12,960
He probably lied about burying the fourth victim here.
373
00:21:12,960 --> 00:21:16,760
He probably wanted to see them one more time before being executed.
374
00:21:16,760 --> 00:21:18,260
See the old friends
375
00:21:18,260 --> 00:21:22,260
he used to play with here when he was a child.
376
00:22:55,260 --> 00:22:59,660
Hey, Ai. Did you see the news on TV yesterday?
377
00:22:59,660 --> 00:23:03,060
There's so much excitement about a great discovery!
378
00:23:03,060 --> 00:23:06,660
Really? Did they find Tokugawa's hidden treasure or something?
379
00:23:06,660 --> 00:23:08,160
Of course not.
380
00:23:08,160 --> 00:23:12,460
It's a legendary animal. Somebody's seen it.
381
00:23:12,460 --> 00:23:15,660
I forget what it's called.
382
00:23:15,660 --> 00:23:19,660
It wasn't "takenoko" and it's not "kananoko".
383
00:23:21,260 --> 00:23:23,860
Tsuchinoko?
384
00:23:23,860 --> 00:23:25,560
Yes, that's it!
385
00:23:25,560 --> 00:23:27,960
I don't know what kind of animal it is
386
00:23:27,960 --> 00:23:30,360
since they switched to another subject.
387
00:23:30,360 --> 00:23:32,560
But wouldn't you like to see one too, Ai?
388
00:23:32,560 --> 00:23:33,960
I guess so.
389
00:23:33,960 --> 00:23:36,160
-Tsu... -Tsuchinoko.
390
00:23:36,160 --> 00:23:38,660
If my memory serves me right,
391
00:23:38,660 --> 00:23:40,460
there's been sightings in Gifu Prefecture
392
00:23:40,460 --> 00:23:43,860
as well as Okayama Prefecture and Hyogo Prefecture.
393
00:23:43,860 --> 00:23:45,260
I just remembered!
394
00:23:45,260 --> 00:23:49,260
I'm going to go visit my uncle in Gifu soon.
395
00:23:50,260 --> 00:23:53,760
I bet you're thinking of finding one so you can look good!
396
00:23:53,760 --> 00:23:56,160
-And what's wrong with that? -Of course I do!
397
00:23:56,160 --> 00:23:58,260
I wouldn't do it if I were you.
398
00:24:01,520 --> 00:24:03,600
Next Conan's Hint:
399
00:24:04,020 --> 00:24:05,980
"Letters in the sand"
400
00:24:06,360 --> 00:24:08,300
Together with the duo from Osaka again.
401
00:24:08,420 --> 00:24:10,140
They're so happy-go-lucky, I like them.
29673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.