Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:03,870
Love and hate are brought together.
2
00:00:03,870 --> 00:00:05,570
Through both reasoning and suspense.
3
00:00:05,570 --> 00:00:07,370
After a long interval, the young detectives are back again.
4
00:00:07,370 --> 00:00:09,370
Mitsuhiko is acting weird.
5
00:00:09,370 --> 00:00:10,870
He sees through the one and only truth.
6
00:00:10,870 --> 00:00:12,770
A child in appearance with the I.Q. of an adult.
7
00:00:12,770 --> 00:00:15,070
His name is Detective Conan!
8
00:02:00,360 --> 00:02:04,460
Hold your arms out front and now raise them. Now stretch.
9
00:02:04,460 --> 00:02:09,260
Good. One, two, three, four,
10
00:02:09,260 --> 00:02:11,160
five, six.
11
00:02:11,160 --> 00:02:13,060
Now for your arms and legs.
12
00:02:13,060 --> 00:02:16,460
One, two, three, four
13
00:02:16,460 --> 00:02:19,860
five, six, seven, eight...
14
00:02:19,860 --> 00:02:21,260
Good grief.
15
00:02:21,260 --> 00:02:25,160
I should be enjoying the summer of my junior year in high school.
16
00:02:25,160 --> 00:02:26,460
Spin your arms outwards.
17
00:02:26,460 --> 00:02:28,760
What the heck am I doing here?
18
00:02:28,760 --> 00:02:30,660
Inwards.
19
00:02:30,660 --> 00:02:33,960
Five, six, seven, eight.
20
00:02:35,360 --> 00:02:41,160
"Mitsuhiko Lost In The Woods (Part 1)"
21
00:02:41,160 --> 00:02:42,960
Radio exercise.
22
00:02:42,960 --> 00:02:44,660
One, two...
23
00:02:44,660 --> 00:02:47,960
Hey, Conan. Stop slacking off.
24
00:02:47,960 --> 00:02:49,560
These exercise classes
25
00:02:49,560 --> 00:02:53,160
are a very important part of our summer newsletter.
26
00:02:53,160 --> 00:02:54,960
Yes, I bet.
27
00:02:54,960 --> 00:02:56,560
She's right.
28
00:02:56,560 --> 00:02:58,660
If you don't exercise properly now,
29
00:02:58,660 --> 00:03:01,060
you'll regret it when you're older.
30
00:03:01,060 --> 00:03:02,160
You might get high blood pressure,
31
00:03:02,160 --> 00:03:05,660
diabetes, arteriosclerosis
32
00:03:05,660 --> 00:03:08,360
and that might cause brain haemorrhages
33
00:03:08,360 --> 00:03:11,160
and heart attacks.
34
00:03:12,160 --> 00:03:15,560
One, two, three, four.
35
00:03:17,160 --> 00:03:19,560
Well, I guess Dr. Agasa needs it.
36
00:03:20,460 --> 00:03:25,860
By the way, what's this about a summer newsletter?
37
00:03:25,860 --> 00:03:28,160
The Summertime News.
38
00:03:28,160 --> 00:03:30,660
We're filling it with summer events.
39
00:03:30,660 --> 00:03:34,260
Remember what the Dr. Agasa said at the fireworks display?
40
00:03:35,560 --> 00:03:37,060
He said those kinds of newsletters
41
00:03:37,060 --> 00:03:40,160
are rarely seen in the city these days.
42
00:03:40,160 --> 00:03:42,160
And all they carry
43
00:03:42,160 --> 00:03:45,160
are news about fireworks and these exercises.
44
00:03:45,160 --> 00:03:46,860
Speaking of rarely seen,
45
00:03:46,860 --> 00:03:50,560
he's not here today either. That Mitsuhiko.
46
00:03:50,560 --> 00:03:53,260
I wonder if something's wrong.
47
00:03:53,260 --> 00:03:56,060
He skipped a few times before, too.
48
00:03:56,060 --> 00:03:59,160
He probably couldn't get up in time.
49
00:03:59,160 --> 00:04:01,060
That's odd.
50
00:04:01,060 --> 00:04:03,360
He's not loose like you, Genta.
51
00:04:03,360 --> 00:04:05,760
He always arrives early.
52
00:04:05,760 --> 00:04:08,360
-True. -Loose?
53
00:04:08,360 --> 00:04:11,060
What part of me is baggy?
54
00:04:11,060 --> 00:04:13,460
That's not what he meant.
55
00:04:13,460 --> 00:04:17,860
Why don't we all go to Mitsuhiko's house after this?
56
00:04:17,860 --> 00:04:20,660
He might have come down with a summer cold or something.
57
00:04:21,660 --> 00:04:23,060
Good idea.
58
00:04:29,560 --> 00:04:32,460
You mean Mitsuhiko wasn't there?
59
00:04:32,460 --> 00:04:35,660
That's strange. He said he was going to go camping
60
00:04:35,660 --> 00:04:38,060
with all of you after today's exercises.
61
00:04:38,060 --> 00:04:39,360
Camping?
62
00:04:39,360 --> 00:04:42,960
Yes. He was so excited last night.
63
00:04:44,360 --> 00:04:46,860
He filled his bag with sweets.
64
00:04:46,860 --> 00:04:48,960
He said he was going to share them with all of you.
65
00:04:50,360 --> 00:04:51,960
Sweets?
66
00:04:51,960 --> 00:04:56,260
Yes. The lady next door gave them to us.
67
00:04:56,260 --> 00:04:59,060
But I guess he wasn't going camping after all.
68
00:04:59,060 --> 00:05:01,860
What? I guess not.
69
00:05:01,860 --> 00:05:05,660
Asami, do you have any idea where'd he go?
70
00:05:05,660 --> 00:05:08,760
Some place where'd he sneak off to.
71
00:05:08,760 --> 00:05:13,360
No. He'd only been hanging around you guys lately.
72
00:05:13,360 --> 00:05:15,060
Oh, right.
73
00:05:15,060 --> 00:05:17,460
Maybe you'd like to take a look in his room?
74
00:05:17,460 --> 00:05:20,360
He sometimes leaves notes behind when he goes out.
75
00:05:21,160 --> 00:05:23,060
What?
76
00:05:23,060 --> 00:05:25,260
That's strange.
77
00:05:27,360 --> 00:05:29,960
I don't think he left a note.
78
00:05:31,260 --> 00:05:33,760
And his wallet's gone, too.
79
00:05:33,760 --> 00:05:34,960
His wallet?
80
00:05:34,960 --> 00:05:36,960
Seeing as he took non-perishable food and wallet
81
00:05:36,960 --> 00:05:39,360
when he snuck out,
82
00:05:39,360 --> 00:05:41,860
I think he intended to go far away.
83
00:05:41,860 --> 00:05:44,660
Hey. You don't mean...
84
00:05:44,660 --> 00:05:46,760
Probably, he ran away from home.
85
00:05:46,760 --> 00:05:48,460
-Ran away from home? -Ran away from home?
86
00:05:48,460 --> 00:05:50,360
You're kidding! Really?
87
00:05:50,360 --> 00:05:52,160
This is like a movie!
88
00:05:52,160 --> 00:05:54,460
What are you so happy about?
89
00:05:54,460 --> 00:05:56,560
Even if he didn't run away from home,
90
00:05:56,560 --> 00:05:59,660
he's been planning this for some time. I'm sure of that.
91
00:06:01,160 --> 00:06:04,060
See. This is his exercise card.
92
00:06:04,060 --> 00:06:06,460
He's skipped every Sunday.
93
00:06:09,560 --> 00:06:10,660
You're right.
94
00:06:10,660 --> 00:06:13,560
So Sunday's the key to his disappearance.
95
00:06:13,560 --> 00:06:17,360
Maybe he was going on a date or something.
96
00:06:17,360 --> 00:06:18,660
No way.
97
00:06:18,660 --> 00:06:20,660
A date?
98
00:06:20,660 --> 00:06:23,560
Well, he did mention that older girl.
99
00:06:23,560 --> 00:06:28,760
She worked in the flower shop her family owned during weekend.
100
00:06:28,760 --> 00:06:32,560
I remember he said that girl once praised him.
101
00:06:34,260 --> 00:06:38,560
Maybe she asked him for a date and took him to the beach?
102
00:06:38,560 --> 00:06:40,260
Why the beach?
103
00:06:40,260 --> 00:06:44,860
Because he asked to borrow my sunscreen last night.
104
00:06:44,860 --> 00:06:48,060
I bought it on the shop channel, it's foreign made and expensive.
105
00:06:48,060 --> 00:06:50,060
I find it hard to believe.
106
00:06:50,060 --> 00:06:52,160
That serious Mitsuhiko...
107
00:06:52,160 --> 00:06:54,160
With a girl...
108
00:06:54,160 --> 00:06:56,260
On the beach...
109
00:06:56,260 --> 00:06:58,260
Eating sweets.
110
00:06:58,260 --> 00:07:00,160
Not a romantic picture.
111
00:07:01,260 --> 00:07:02,960
Asami, dear!
112
00:07:02,960 --> 00:07:05,460
You're going to be late for your piano lesson unless you hurry!
113
00:07:05,460 --> 00:07:08,060
Yes, mother. I'm coming.
114
00:07:08,060 --> 00:07:11,060
Both our parents are school teachers,
115
00:07:11,060 --> 00:07:13,160
so they're very strict about the language we use.
116
00:07:13,160 --> 00:07:16,560
No wonder Mitsuhiko talks the way he does.
117
00:07:16,560 --> 00:07:19,460
All right. If you find out anything interesting,
118
00:07:19,460 --> 00:07:21,360
call me on my cellular.
119
00:07:21,360 --> 00:07:24,060
I'd really like to know about Mitsuhiko's love life.
120
00:07:28,260 --> 00:07:30,060
Her little brother's disappeared
121
00:07:30,060 --> 00:07:32,460
but how can she so nonchalant?
122
00:07:32,460 --> 00:07:33,960
It's unbelievable, right?
123
00:07:33,960 --> 00:07:35,260
You're right.
124
00:07:36,060 --> 00:07:37,960
What? Mitsuhiko?
125
00:07:39,660 --> 00:07:42,260
You mean Mitsuhiko Tsuburaya?
126
00:07:42,260 --> 00:07:44,260
He hasn't been by today.
127
00:07:44,260 --> 00:07:46,260
Even at about 6:30 this morning?
128
00:07:46,260 --> 00:07:48,660
We don't open until 7 am,
129
00:07:48,660 --> 00:07:50,060
and I was at the exercises at 6:30 am.
130
00:07:50,060 --> 00:07:52,560
So I would know if he came by at that time or not.
131
00:07:52,560 --> 00:07:53,760
I guess you wouldn't.
132
00:07:54,660 --> 00:07:57,160
But I did see him last Sunday morning at the bus stop
133
00:07:57,160 --> 00:08:00,460
when I was on my way to the exercises.
134
00:08:00,460 --> 00:08:03,760
It looked like he was being scolded by some older men.
135
00:08:03,760 --> 00:08:05,260
He was being scolded?
136
00:08:05,260 --> 00:08:08,560
Yes. Something about they won't tell him
137
00:08:08,560 --> 00:08:11,060
and he shouldn't go get it.
138
00:08:11,060 --> 00:08:13,860
What was he not supposed to go get?
139
00:08:13,860 --> 00:08:15,560
I don't know.
140
00:08:15,560 --> 00:08:18,860
They mentioned the name of a samurai from long ago.
141
00:08:18,860 --> 00:08:22,160
Let's see. Was it Uesugi? Takeda?
142
00:08:22,160 --> 00:08:26,360
No. Maybe Toyotomi or Tokugawa.
143
00:08:26,360 --> 00:08:28,960
Did you say Tokugawa?
144
00:08:28,960 --> 00:08:32,060
Maybe it's about the Tokugawa hidden treasure!
145
00:08:32,060 --> 00:08:35,360
I'll bet the treasures buried in some beach.
146
00:08:35,360 --> 00:08:38,060
That's what Mitsuhiko's gone to look for.
147
00:08:38,060 --> 00:08:39,460
Darn it. That little sneak...
148
00:08:39,460 --> 00:08:42,260
-Here we go again. -wants to keep it all to himself!
149
00:08:42,260 --> 00:08:46,060
-I'm going to make him share it with. -Has Mitsuhiko disappeared?
150
00:08:46,060 --> 00:08:50,060
Yes. He left for some place this morning but no one knows where.
151
00:08:50,060 --> 00:08:53,560
It must have been him that I saw this morning then.
152
00:08:55,060 --> 00:08:57,460
I saw a boy at the bus stop this morning.
153
00:08:58,660 --> 00:09:00,160
He had his cap pulled down low
154
00:09:00,160 --> 00:09:01,360
and was carrying a back pack.
155
00:09:01,360 --> 00:09:03,760
He smelled kind of strange.
156
00:09:05,660 --> 00:09:08,560
It looked like Mitsuhiko, so I called him out.
157
00:09:08,560 --> 00:09:10,760
But he ignored me and boarded the bus.
158
00:09:10,760 --> 00:09:13,160
What do you mean he smelled strange?
159
00:09:14,460 --> 00:09:16,560
It wasn't exactly strange.
160
00:09:16,560 --> 00:09:20,060
It was more tangy like a lemony smell.
161
00:09:20,060 --> 00:09:21,860
A lemony smell?
162
00:09:23,060 --> 00:09:25,060
Yes. That kid got on my bus.
163
00:09:25,060 --> 00:09:28,660
His cap was pulled down low and he smelled like lemons, right?
164
00:09:28,660 --> 00:09:31,860
I knew it. He's a runaway, isn't he?
165
00:09:31,860 --> 00:09:33,860
We don't know if he did yet.
166
00:09:33,860 --> 00:09:37,160
Well, you see. When kids get on the bus,
167
00:09:37,160 --> 00:09:40,060
they usually look out the window.
168
00:09:40,060 --> 00:09:42,660
But that kid sat in the back of the bus
169
00:09:42,660 --> 00:09:45,760
and he looked like he was worried about something.
170
00:09:45,760 --> 00:09:47,160
He just stared straight ahead
171
00:09:47,160 --> 00:09:49,660
and it looked like he might be hiding from something.
172
00:09:49,660 --> 00:09:51,660
He looked worried?
173
00:09:51,660 --> 00:09:53,860
Like he was hiding?
174
00:09:53,860 --> 00:09:55,660
Yes, I was right!
175
00:09:55,660 --> 00:09:58,260
That Mitsuhiko's run away from home!
176
00:09:58,260 --> 00:09:59,660
Don't say that.
177
00:09:59,660 --> 00:10:02,460
Do you remember where he got off?
178
00:10:02,460 --> 00:10:05,160
Let me think.
179
00:10:05,160 --> 00:10:07,360
I'm pretty sure it was Beika Station.
180
00:10:09,060 --> 00:10:13,060
What? A boy that smelled like lemon?
181
00:10:13,060 --> 00:10:14,960
I'm not really sure.
182
00:10:14,960 --> 00:10:19,160
He had a cap on and he was carrying a backpack.
183
00:10:19,160 --> 00:10:21,660
Hey, I think I know which kid they're talking about.
184
00:10:22,660 --> 00:10:25,860
Remember? He bought an adult ticket by mistake.
185
00:10:27,160 --> 00:10:30,060
He was in a rush and wanted us to exchange it right away.
186
00:10:30,060 --> 00:10:31,260
He was in a hurry?
187
00:10:31,260 --> 00:10:33,760
Yes. He was really scared.
188
00:10:33,760 --> 00:10:36,960
Like somebody was after him or something.
189
00:10:36,960 --> 00:10:40,560
Do you know where he was heading?
190
00:10:41,660 --> 00:10:43,460
Let's see.
191
00:10:43,460 --> 00:10:46,560
It was an adult ticket for 190 yen.
192
00:10:46,560 --> 00:10:49,860
So it'd probably be to the Chiba area
193
00:10:49,860 --> 00:10:52,160
or maybe Gunma area.
194
00:10:58,460 --> 00:10:59,960
It's no use.
195
00:10:59,960 --> 00:11:02,760
Nobody who works here's seen him.
196
00:11:02,760 --> 00:11:03,960
That means
197
00:11:03,960 --> 00:11:06,360
he might have transferred to another line somewhere.
198
00:11:16,160 --> 00:11:18,660
This is our last hope.
199
00:11:22,360 --> 00:11:24,760
Yes. That boy passes through here.
200
00:11:24,760 --> 00:11:26,960
-Really? -We did it!
201
00:11:28,060 --> 00:11:29,360
We're a small station.
202
00:11:29,360 --> 00:11:31,660
We don't have those automatic ticket gates like in the big city.
203
00:11:31,660 --> 00:11:35,360
So I'd notice any kid that acted as suspicious as him.
204
00:11:36,460 --> 00:11:38,460
He was the last to get off
205
00:11:38,460 --> 00:11:40,560
and then he hid behind the station building.
206
00:11:40,560 --> 00:11:42,960
But right after that, he ran off towards the mountain.
207
00:11:45,560 --> 00:11:47,060
Well, well.
208
00:11:48,160 --> 00:11:50,760
We got this far on only these clues, he smelled like lemons,
209
00:11:50,760 --> 00:11:53,060
wore a cap and was carrying a backpack.
210
00:11:54,860 --> 00:11:57,260
And the sun's starting to go down, too.
211
00:11:57,260 --> 00:11:59,760
Hey, hey. Wait a minute.
212
00:11:59,760 --> 00:12:01,960
There's nothing around here.
213
00:12:01,960 --> 00:12:04,560
How are we gonna find him?
214
00:12:04,560 --> 00:12:07,060
Don't worry. We've got this.
215
00:12:08,160 --> 00:12:11,860
See, it's located the signal from Mitsuhiko's detective badge.
216
00:12:11,860 --> 00:12:14,060
He's around here for sure.
217
00:12:15,260 --> 00:12:16,660
What a relief.
218
00:12:16,660 --> 00:12:19,660
Gosh. If he's got his badge with him
219
00:12:19,660 --> 00:12:21,660
then all we've got to do is radio him.
220
00:12:22,860 --> 00:12:26,260
I've been trying to, but he doesn't answer.
221
00:12:28,460 --> 00:12:31,260
Well, we can find him faster
222
00:12:31,260 --> 00:12:33,560
by tracking him with those tracking glasses.
223
00:12:33,560 --> 00:12:35,260
Doesn't it bother you though?
224
00:12:36,460 --> 00:12:38,360
Mitsuhiko always does everything by the book
225
00:12:38,360 --> 00:12:41,160
and he's super careful.
226
00:12:41,160 --> 00:12:43,760
Why do you think he went off into the mountains
227
00:12:43,760 --> 00:12:47,960
without discussing it with us first?
228
00:12:47,960 --> 00:12:50,660
Maybe he's running away from home after all.
229
00:12:50,660 --> 00:12:54,060
Okay, okay. Don't go jumping to conclusions.
230
00:12:54,060 --> 00:12:56,560
It might be something very innocent.
231
00:12:56,560 --> 00:12:59,060
Like maybe he just fell in love with a girl
232
00:12:59,060 --> 00:13:00,560
and he followed her all the way here.
233
00:13:00,560 --> 00:13:03,560
Love can make you do crazy things.
234
00:13:03,560 --> 00:13:05,160
He fell in love?
235
00:13:05,160 --> 00:13:07,360
It happens and as they said,
236
00:13:07,360 --> 00:13:09,760
"First love is lemon flavoured."
237
00:13:11,160 --> 00:13:12,860
Come on! Let's go, guys.
238
00:13:12,860 --> 00:13:15,460
-Huh? -We've gotta find him before it gets dark.
239
00:13:15,460 --> 00:13:16,860
Wait for me!
240
00:13:40,660 --> 00:13:43,960
It seems like he's someplace in this forest.
241
00:13:43,960 --> 00:13:47,460
Now, what? Is he still not answering?
242
00:13:47,460 --> 00:13:51,860
Yes. I'm pretty sure he can hear the beep though.
243
00:13:55,160 --> 00:13:58,160
Hey. There's people over there.
244
00:13:59,360 --> 00:14:02,860
Let's go and ask them if they've seen Mitsuhiko.
245
00:14:02,860 --> 00:14:05,160
Wait a minute. I'll go.
246
00:14:05,160 --> 00:14:06,460
You kids stay here.
247
00:14:06,460 --> 00:14:09,060
Hey, come back here!
248
00:14:09,060 --> 00:14:11,560
They may be dangerous people!
249
00:14:14,760 --> 00:14:17,460
Hey! You guys over there!
250
00:14:22,960 --> 00:14:26,360
Detective Yamamura of the Gunma Prefecture Police.
251
00:14:26,360 --> 00:14:30,260
What's this? Aren't you the boy with Mouri's agency?
252
00:14:30,260 --> 00:14:32,960
What're you doing in a place like this?
253
00:14:32,960 --> 00:14:35,560
What... what do you mean by the way?
254
00:14:36,860 --> 00:14:38,360
Hello there.
255
00:14:41,160 --> 00:14:42,360
What's going on here?
256
00:14:46,160 --> 00:14:48,360
It's not safe for you here.
257
00:14:48,360 --> 00:14:52,260
I want all unauthorized people out of this forest right now.
258
00:14:52,260 --> 00:14:54,160
Not safe?
259
00:14:54,160 --> 00:14:56,060
Has a bear been sighted?
260
00:14:56,060 --> 00:14:58,160
A man that more dangerous than a bear
261
00:14:58,160 --> 00:14:59,960
is hiding out around here.
262
00:14:59,960 --> 00:15:01,860
A man?
263
00:15:01,860 --> 00:15:03,560
The truth is...
264
00:15:03,560 --> 00:15:05,960
I can't say this out loud.
265
00:15:05,960 --> 00:15:07,960
It seems a veteran cop let him get away
266
00:15:07,960 --> 00:15:10,560
during inspection of the crime scene.
267
00:15:10,560 --> 00:15:14,560
It's that serial killer, Kiichiro Numabuchi.
268
00:15:14,560 --> 00:15:16,660
Are you serious?
269
00:15:17,460 --> 00:15:19,760
I... I don't believe it.
270
00:15:22,060 --> 00:15:24,460
Come on, keep moving.
271
00:15:29,560 --> 00:15:31,060
Hey!
272
00:15:33,460 --> 00:15:35,460
Hey. Are you okay?
273
00:15:36,860 --> 00:15:38,760
Hey!
274
00:15:38,760 --> 00:15:40,660
Move it!
275
00:15:52,860 --> 00:15:56,060
The guy I ran into in Osaka is here in this forest.
276
00:15:56,060 --> 00:15:57,360
That's why you've got to leave right now.
277
00:15:57,360 --> 00:15:59,960
But one of their friends is in here.
278
00:16:00,960 --> 00:16:02,960
Hey, Conan.
279
00:16:02,960 --> 00:16:05,760
We've got to let Mitsuhiko know about this.
280
00:16:07,060 --> 00:16:10,260
Gosh! Why aren't you answering, Mitsuhiko?
281
00:16:31,960 --> 00:16:34,460
There's a boy somewhere in here?
282
00:16:34,460 --> 00:16:37,860
In the same forest a murderer is hiding out in?
283
00:16:37,860 --> 00:16:39,260
Yes, that's right.
284
00:16:39,260 --> 00:16:41,460
Why didn't you keep a closer eye on him?
285
00:16:41,460 --> 00:16:43,660
You brought them here, didn't you?
286
00:16:43,660 --> 00:16:46,460
No, I didn't.
287
00:16:46,460 --> 00:16:49,160
That idiot Mitsuhiko came here on his own
288
00:16:49,160 --> 00:16:50,860
without telling us about it.
289
00:16:50,860 --> 00:16:54,760
And we asked all the people at the train stations if they saw him
290
00:16:54,760 --> 00:16:56,760
and that's how we ended up here in Gunma Prefecture.
291
00:16:56,760 --> 00:17:01,560
And we tracked him with the detective badge he has on,
292
00:17:01,560 --> 00:17:03,360
that's why we came to this forest.
293
00:17:03,360 --> 00:17:05,960
We used my tracking glasses.
294
00:17:05,960 --> 00:17:09,960
Detective badges and tracking glasses?
295
00:17:11,760 --> 00:17:14,360
My parents bought me those when I was a kid, too.
296
00:17:14,360 --> 00:17:16,060
It's in the detective kit.
297
00:17:16,060 --> 00:17:18,160
I got two magic pen, words you write it with it disappear
298
00:17:18,160 --> 00:17:21,460
then there's the magic card where smoke appears when you rub it,
299
00:17:21,460 --> 00:17:24,260
and then there's the secret paper that disintegrates in water.
300
00:17:25,460 --> 00:17:28,660
One day though, I started to have my doubts.
301
00:17:28,660 --> 00:17:30,260
I couldn't figure out how these things
302
00:17:30,260 --> 00:17:33,260
could help in a real investigation.
303
00:17:34,860 --> 00:17:36,060
Now, kids!
304
00:17:36,060 --> 00:17:38,960
I want you to go somewhere else and play detective,
305
00:17:38,960 --> 00:17:41,260
toys like that aren't dependable.
306
00:17:41,260 --> 00:17:43,060
You don't know for sure if your friend is here!
307
00:17:43,060 --> 00:17:46,660
You don't understand. We're not playing.
308
00:17:46,660 --> 00:17:49,260
Honestly, we're telling the truth.
309
00:17:49,260 --> 00:17:52,660
Mitsuhiko really is around here.
310
00:17:52,660 --> 00:17:55,260
Since you're insisting so strongly, show me some proof.
311
00:17:55,260 --> 00:17:58,260
Let me see those so called tracking glasses.
312
00:17:58,260 --> 00:18:01,560
See, just push the button on the frames like this.
313
00:18:05,060 --> 00:18:07,360
The batteries are dead?
314
00:18:07,360 --> 00:18:10,160
I knew it. They're just ordinary glasses.
315
00:18:10,160 --> 00:18:13,060
No. The batteries are dead, that's all.
316
00:18:13,060 --> 00:18:14,060
What?
317
00:18:14,060 --> 00:18:16,260
Hey, Yamamura. What're you doing?
318
00:18:16,260 --> 00:18:18,660
Come on. We're going to go look for Numabuchi.
319
00:18:18,660 --> 00:18:20,860
I know, but these kids...
320
00:18:21,860 --> 00:18:25,460
Numabuchi got away because you took your eyes off him!
321
00:18:25,460 --> 00:18:27,160
You'd better find him fast!
322
00:18:27,160 --> 00:18:29,260
No, sir. That's not...
323
00:18:30,360 --> 00:18:33,660
Just take those kids to a safe place,
324
00:18:33,660 --> 00:18:35,560
then join the manhunt.
325
00:18:35,560 --> 00:18:37,960
Yes, sir. Right away, sir.
326
00:18:40,460 --> 00:18:41,760
Good grief.
327
00:18:41,760 --> 00:18:43,960
He's the one who left Numabuchi alone
328
00:18:43,960 --> 00:18:47,060
and went to relieve himself behind the bushes.
329
00:18:47,060 --> 00:18:49,360
I thought he was with the prisoner.
330
00:18:49,360 --> 00:18:51,360
That's why I wasn't paying close attention to him.
331
00:18:52,360 --> 00:18:56,560
Which means it actually was your fault he escaped.
332
00:18:57,960 --> 00:19:01,560
Well, I guess you could say that.
333
00:19:01,560 --> 00:19:03,960
My goodness.
334
00:19:03,960 --> 00:19:06,560
Hey, Mitsuhiko!
335
00:19:06,560 --> 00:19:08,160
Where are you?
336
00:19:08,160 --> 00:19:11,360
Come out! Come out wherever you are!
337
00:19:11,360 --> 00:19:13,660
Hey!
338
00:19:13,660 --> 00:19:15,460
How long are you going to keep this up?
339
00:19:15,460 --> 00:19:18,460
That kid's probably already back home by now.
340
00:19:18,460 --> 00:19:20,860
You kids go on home.
341
00:19:20,860 --> 00:19:22,360
When it gets dark,
342
00:19:22,360 --> 00:19:24,960
even someone who knows these woods like me, could get lost.
343
00:19:24,960 --> 00:19:26,760
I'm not afraid of the dark.
344
00:19:26,760 --> 00:19:28,860
Because we've got these.
345
00:19:28,860 --> 00:19:32,760
They sure sell some handy things lately.
346
00:19:32,760 --> 00:19:34,260
We didn't buy these.
347
00:19:34,260 --> 00:19:36,660
Dr. Agasa made them for us.
348
00:19:36,660 --> 00:19:38,960
Dr. Agasa? Made them for you?
349
00:19:38,960 --> 00:19:43,760
That's right. I invented this and made them for the kids.
350
00:19:43,760 --> 00:19:47,060
I also made those tracking glasses
351
00:19:47,060 --> 00:19:50,060
and that detective badge with the radar.
352
00:19:50,060 --> 00:19:53,260
So, wait a second. Don't tell me...
353
00:19:53,260 --> 00:19:56,860
you were telling the truth about a boy wandering around here?
354
00:19:56,860 --> 00:19:59,160
We were telling you the truth, of course!
355
00:19:59,160 --> 00:20:00,660
That's why we're searching like this.
356
00:20:00,660 --> 00:20:04,760
Why didn't you tell my superior that back there?
357
00:20:04,760 --> 00:20:07,460
We told you already.
358
00:20:07,460 --> 00:20:10,560
I... I've got to report this to my superior.
359
00:20:12,960 --> 00:20:14,360
Darn it!
360
00:20:14,360 --> 00:20:18,160
I left my cellular phone in the police car.
361
00:20:18,160 --> 00:20:20,060
I'm... I'm done for.
362
00:20:20,060 --> 00:20:23,660
I let the prisoner escape during the investigation.
363
00:20:23,660 --> 00:20:24,960
I didn't tell to my senior
364
00:20:24,960 --> 00:20:26,260
that a child had wandered into the woods.
365
00:20:26,260 --> 00:20:29,060
I'm going to be discharged, I know it.
366
00:20:29,060 --> 00:20:31,060
I joined the police
367
00:20:31,060 --> 00:20:33,160
because I loved watching detective shows
368
00:20:33,160 --> 00:20:36,360
and I finally got to become a detective.
369
00:20:37,360 --> 00:20:40,060
Maybe being a detective wasn't right for me.
370
00:20:40,060 --> 00:20:42,360
I guess I'm just not cut out for this job.
371
00:20:42,360 --> 00:20:44,160
That's not true.
372
00:20:45,560 --> 00:20:47,860
That's okay. You don't have to cheer me up.
373
00:20:47,860 --> 00:20:51,960
But you solved a lot of cases before.
374
00:20:51,960 --> 00:20:54,660
There's the Yoshifusa Yabuuchi case.
375
00:20:54,660 --> 00:20:57,360
Then, the lawyer's case in Karuizawa.
376
00:20:57,360 --> 00:21:00,060
And the Kashiragami Forest case, too.
377
00:21:00,060 --> 00:21:02,660
You did a fantastic job on all those cases.
378
00:21:02,660 --> 00:21:05,660
-Is that true, Conan? -That's amazing!
379
00:21:05,660 --> 00:21:07,160
You... You think so?
380
00:21:08,160 --> 00:21:12,860
Of course, it was either me or my dad that solved them though.
381
00:21:12,860 --> 00:21:16,360
I noticed you had a wide forehead and look intelligent.
382
00:21:16,360 --> 00:21:18,660
He's the intelligent cop type.
383
00:21:18,660 --> 00:21:20,360
You think so?
384
00:21:21,460 --> 00:21:23,060
Now, Detective Yamamura.
385
00:21:23,060 --> 00:21:25,160
Let's get back to our search.
386
00:21:25,160 --> 00:21:28,560
You know these woods better than anybody. We're counting on you.
387
00:21:28,560 --> 00:21:30,660
No, Dr. Agasa.
388
00:21:30,660 --> 00:21:32,960
From now, I want you to call me...
389
00:21:33,760 --> 00:21:36,760
Yama. I'd appreciate that.
390
00:21:36,760 --> 00:21:37,960
Yama?
391
00:21:38,960 --> 00:21:41,360
I think he's been watching too many detective shows.
392
00:21:55,560 --> 00:21:57,060
It's beeping again.
393
00:21:58,060 --> 00:21:59,760
It must be Conan.
394
00:21:59,760 --> 00:22:03,560
I knew they'd come look for me.
395
00:22:03,560 --> 00:22:07,160
But if I take it off now and talk to them,
396
00:22:07,160 --> 00:22:08,760
all my effort would have been in vain.
397
00:22:13,560 --> 00:22:16,760
No. I wouldn't let that happen.
398
00:24:01,520 --> 00:24:04,100
Next Conan's Hint:
399
00:24:04,260 --> 00:24:05,940
"The General's name"
400
00:24:06,180 --> 00:24:07,720
-Next episode... -Look out, Mitsuhiko.
401
00:24:07,780 --> 00:24:09,160
Mitsuhiko, you little sneak.
402
00:24:09,340 --> 00:24:41,440
Mitsuhiko, you did pretty good.
29275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.