All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0286 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:04,670 Love and hate are brought together. 2 00:00:04,670 --> 00:00:06,270 Through both reasoning and suspense. 3 00:00:06,270 --> 00:00:07,570 Ran is with me in New York, 4 00:00:07,570 --> 00:00:09,470 the case starts with a movie actress. 5 00:00:09,470 --> 00:00:11,070 He sees through the one and only truth. 6 00:00:11,070 --> 00:00:12,770 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:12,770 --> 00:00:14,870 His name is Detective Conan! 8 00:02:09,310 --> 00:02:10,510 Ran? 9 00:02:20,410 --> 00:02:22,010 Rain. 10 00:02:24,010 --> 00:02:26,510 Do I need a reason? 11 00:02:26,510 --> 00:02:29,610 Does God really exist? 12 00:02:29,610 --> 00:02:31,510 Are you Japanese? 13 00:02:31,510 --> 00:02:35,710 No angel ever smiled down on me. 14 00:02:36,410 --> 00:02:38,210 Get lost! 15 00:02:38,210 --> 00:02:39,510 Not even once. 16 00:02:40,510 --> 00:02:41,610 Sharon. 17 00:02:42,610 --> 00:02:46,210 Now I remember. It's that time... 18 00:02:46,210 --> 00:02:47,910 when I met her. 19 00:02:49,010 --> 00:02:50,610 I went with Shinichi. 20 00:02:51,210 --> 00:02:52,410 I... 21 00:02:56,210 --> 00:02:57,710 Ran! 22 00:03:03,010 --> 00:03:08,210 "Shinichi In New York (Part 1)" 23 00:03:08,810 --> 00:03:10,310 Ran. 24 00:03:10,310 --> 00:03:11,310 Ran! 25 00:03:12,310 --> 00:03:14,610 Ran! Hey, Ran! 26 00:03:14,610 --> 00:03:16,510 What's the matter? Hey! 27 00:03:16,510 --> 00:03:18,210 Ran. 28 00:03:18,210 --> 00:03:20,910 What's wrong? 29 00:03:20,910 --> 00:03:24,110 Ran... 30 00:03:24,110 --> 00:03:25,210 What's wrong, kid? 31 00:03:25,210 --> 00:03:27,510 It's Ran. She... 32 00:03:29,510 --> 00:03:32,610 This is terrible. She's burning up. 33 00:03:32,610 --> 00:03:34,010 Hey, call for an ambulance. 34 00:03:34,010 --> 00:03:35,910 Yes, sir. 35 00:03:35,910 --> 00:03:37,510 No, wait! 36 00:03:37,510 --> 00:03:40,810 Call the hospital and tell them we're bringing a patient in. 37 00:03:40,810 --> 00:03:44,110 But inspector, which hospital do I call? 38 00:03:44,110 --> 00:03:46,610 The one on the other side of the Bay Bridge! 39 00:03:46,610 --> 00:03:48,110 They have an emergency ward! 40 00:03:48,110 --> 00:03:49,310 Yes, sir! 41 00:03:51,610 --> 00:03:55,910 Oh, my. What happened to me? 42 00:03:55,910 --> 00:03:58,110 I know a doctor at that hospital. 43 00:03:58,110 --> 00:04:00,110 They'll give us a bed right away 44 00:04:00,110 --> 00:04:02,610 and it won't take us 10 minutes to get there with in the police unit. 45 00:04:02,610 --> 00:04:03,610 I got you. 46 00:04:03,610 --> 00:04:05,110 Start the engine. We'll be there right away. 47 00:04:05,110 --> 00:04:06,110 Yes, sir! 48 00:04:06,110 --> 00:04:07,510 What happened? 49 00:04:07,510 --> 00:04:09,710 Ran! Ran! 50 00:04:09,710 --> 00:04:11,710 Hang on, Ran. 51 00:04:13,110 --> 00:04:14,110 Ran. 52 00:04:14,110 --> 00:04:17,110 -Ran... -Who's there? 53 00:04:18,710 --> 00:04:22,810 Shinichi? Is that you, Shinichi? 54 00:04:22,810 --> 00:04:24,610 How embarrassing. 55 00:04:24,610 --> 00:04:27,910 He saved me again... 56 00:04:28,910 --> 00:04:30,710 just like the last time... 57 00:04:32,210 --> 00:04:34,810 whenever I'm feeling depressed. 58 00:04:34,810 --> 00:04:37,410 He seems to be able to see right through me. 59 00:04:39,910 --> 00:04:43,610 I hate to admit it but it makes me happy. 60 00:04:45,810 --> 00:04:47,310 Shinichi. 61 00:05:06,510 --> 00:05:08,010 Shinichi. 62 00:05:11,010 --> 00:05:12,110 What? 63 00:05:13,510 --> 00:05:15,410 Wait a second. 64 00:05:15,410 --> 00:05:16,710 Isn't that... 65 00:05:16,710 --> 00:05:19,410 The Statue of Liberty. 66 00:05:19,410 --> 00:05:21,510 In Japan, we call it "Jiyu no Megumi". 67 00:05:21,510 --> 00:05:25,610 I've heard that New Yorkers call her Miss Liberty, though. 68 00:05:26,910 --> 00:05:30,310 For goodness sake. Why didn't you wake me up? 69 00:05:30,310 --> 00:05:33,010 I was really looking forward to seeing this night view 70 00:05:33,010 --> 00:05:35,410 of the city from the Brooklyn Bridge! 71 00:05:36,410 --> 00:05:39,010 And look, we're almost at the end of the bridge already! 72 00:05:39,010 --> 00:05:40,310 Listen you. 73 00:05:40,310 --> 00:05:42,410 If you'd have slept in the plane like everybody else, 74 00:05:42,410 --> 00:05:44,710 you wouldn't have fallen asleep like you did. 75 00:05:44,710 --> 00:05:48,010 How could I sleep after that last case? 76 00:05:48,010 --> 00:05:49,110 I'm not like some people 77 00:05:49,110 --> 00:05:52,010 who can fall fast asleep after being satisfied they solved a case. 78 00:05:53,010 --> 00:05:56,410 I wouldn't say I was completely satisfied. 79 00:05:56,410 --> 00:06:00,710 When it comes to the reasoning and analysis of crime, 80 00:06:00,710 --> 00:06:02,910 I don't think we can learn enough, it would take a lifetime 81 00:06:02,910 --> 00:06:05,610 and I still wouldn't know everything there is to it, Watson. 82 00:06:05,610 --> 00:06:07,010 What? 83 00:06:07,010 --> 00:06:10,010 Just listen to you two, 84 00:06:10,010 --> 00:06:15,110 this romantic view of the city would charm every couple in the world, 85 00:06:15,110 --> 00:06:16,610 are you two having a lover's spat? 86 00:06:16,610 --> 00:06:19,110 How I envy you! 87 00:06:19,110 --> 00:06:21,910 Mom, this is all your fault, you know. 88 00:06:21,910 --> 00:06:25,110 We weren't supposed to arrive in New York until tomorrow 89 00:06:25,110 --> 00:06:26,510 but the minute we arrived in Los Angeles, 90 00:06:26,510 --> 00:06:28,610 you made us get on the lane to New York. 91 00:06:28,610 --> 00:06:31,310 I didn't have a choice. I wanted to see this musical 92 00:06:31,310 --> 00:06:34,410 but I didn't think I could get the tickets, but I did. 93 00:06:34,410 --> 00:06:36,410 What? Did you say musical? 94 00:06:36,410 --> 00:06:39,410 Yes. See, that one. 95 00:06:39,410 --> 00:06:42,110 "The Golden Apple" 96 00:06:42,110 --> 00:06:45,710 "Golden Apple", I hear it's very popular now. 97 00:06:45,710 --> 00:06:50,710 That's right. Broadway's Phantom Theater, 8 pm. 98 00:06:50,710 --> 00:06:52,710 I'm so excited! 99 00:06:58,510 --> 00:07:00,010 There sure seem to be a lot of police cars 100 00:07:00,010 --> 00:07:01,510 on the road tonight, don't you think? 101 00:07:01,510 --> 00:07:04,810 I guess they're after that slasher. 102 00:07:05,810 --> 00:07:07,910 Slasher? 103 00:07:07,910 --> 00:07:11,110 I heard the slasher's Japanese 104 00:07:11,110 --> 00:07:13,910 and he only goes after young women. 105 00:07:14,910 --> 00:07:20,910 You don't have to worry. He only appears after midnight, 106 00:07:20,910 --> 00:07:25,110 you won't run into him as long as we get back to the hotel by then. 107 00:07:25,110 --> 00:07:27,510 Besides, it isn't even 6 pm yet. 108 00:07:28,510 --> 00:07:30,110 Don't you mean 7 pm? 109 00:07:30,110 --> 00:07:32,110 We're on daylight savings time now. 110 00:07:32,110 --> 00:07:34,310 What? 111 00:07:34,310 --> 00:07:38,810 Oh, no! It slipped my mind completely! 112 00:07:38,810 --> 00:07:41,110 Starting the first Sunday in April, 113 00:07:41,110 --> 00:07:43,210 we set our clocks 1 hour ahead, don't we? 114 00:07:43,210 --> 00:07:44,610 Oh, no! 115 00:07:44,610 --> 00:07:46,510 Why're you so upset? 116 00:07:46,510 --> 00:07:50,010 It only takes about 40 minutes to get from here to Broadway. 117 00:07:50,010 --> 00:07:53,410 And it's still before 7 pm, we'll get there in plenty of time. 118 00:07:53,410 --> 00:07:54,910 You don't understand, 119 00:07:54,910 --> 00:07:58,310 I promised to meet the person who got the tickets for me. 120 00:07:58,310 --> 00:08:00,110 I'm supposed to get to see the dressing rooms 121 00:08:00,110 --> 00:08:02,710 if I get there 1 hour before the curtain goes up. 122 00:08:02,710 --> 00:08:05,510 I guess you're just going to have to forget about it. 123 00:08:05,510 --> 00:08:07,110 This so-called "English Lady" you bought 124 00:08:07,110 --> 00:08:09,210 because you fell in love with it 125 00:08:09,210 --> 00:08:12,110 will never get you there on time, mom. 126 00:08:15,510 --> 00:08:17,910 Now you've done it, Shinichi. 127 00:08:18,910 --> 00:08:22,910 Ran, grit your teeth and hang on tight. 128 00:08:22,910 --> 00:08:25,110 Okay, sure. 129 00:08:25,110 --> 00:08:27,810 The people at the Jaguar company put everything 130 00:08:27,810 --> 00:08:30,410 into this E type when they built it. 131 00:08:33,610 --> 00:08:35,410 Never underestimate me. 132 00:09:02,510 --> 00:09:04,710 Are you sure about this? 133 00:09:04,710 --> 00:09:07,210 This car was in the shop for repairs last month. 134 00:09:07,210 --> 00:09:10,110 You just got it back the other day. 135 00:09:10,110 --> 00:09:14,510 Don't worry, the mechanic was a pro, the car works like a dream. 136 00:09:14,510 --> 00:09:19,510 The 267 horsepower engine won at LeMans. 137 00:09:30,610 --> 00:09:34,910 That's enough. There're police cars all around, you know? 138 00:09:34,910 --> 00:09:38,810 I don't care. They were in the opposite lane. 139 00:09:38,810 --> 00:09:41,910 While they're admiring this beauty of a car, 140 00:09:41,910 --> 00:09:44,210 we'll disappear from sight. 141 00:09:44,210 --> 00:09:48,210 By the way, will you and Ran do that thing you always do? 142 00:09:49,410 --> 00:09:52,710 It's pretty tricky up ahead, okay? 143 00:09:53,310 --> 00:09:54,910 Please. 144 00:09:56,010 --> 00:09:57,410 Oh, good grief... 145 00:09:57,410 --> 00:09:59,510 Thanks. 146 00:09:59,510 --> 00:10:03,810 I hate to ask, but Ran, can you come up here? 147 00:10:03,810 --> 00:10:06,210 Okay. What is it? 148 00:10:06,210 --> 00:10:10,210 Don't worry, just trust me, it's only scary in the beginning. 149 00:10:10,210 --> 00:10:11,810 I guess so. 150 00:10:20,210 --> 00:10:22,110 What are you doing, Shinichi? 151 00:10:22,110 --> 00:10:24,110 Just hang on tight. 152 00:10:46,010 --> 00:10:48,910 See, it wasn't so bad. 153 00:10:50,110 --> 00:10:53,110 Are you crazy? How can you say that? 154 00:11:03,810 --> 00:11:05,910 It's exactly an hour before the curtain goes up. 155 00:11:05,910 --> 00:11:09,710 I told you. We got here right on time. No problem. 156 00:11:17,010 --> 00:11:18,810 I guess I was wrong. 157 00:11:27,510 --> 00:11:30,310 Your license and registration, please! 158 00:11:30,310 --> 00:11:31,910 Okay, okay. 159 00:11:31,910 --> 00:11:34,510 You were going 40 miles over the speed limit, 160 00:11:34,510 --> 00:11:36,710 who do you think you are, Dirty Harry? 161 00:11:36,710 --> 00:11:39,110 Oh, we were in a hurry. 162 00:11:40,810 --> 00:11:42,910 You look familiar. 163 00:11:42,910 --> 00:11:45,110 Well, your might have... 164 00:11:45,110 --> 00:11:48,410 You might have met her on another case. 165 00:11:48,410 --> 00:11:50,910 You see. She's one of us... 166 00:11:50,910 --> 00:11:52,410 Captain! 167 00:11:52,410 --> 00:11:55,210 She is an undercover agent. 168 00:11:56,310 --> 00:11:59,910 It looks like the criminal got away from her this time, though. 169 00:12:01,510 --> 00:12:04,010 Who's the old guy? 170 00:12:04,010 --> 00:12:05,710 Radesh. 171 00:12:05,710 --> 00:12:07,910 Yusuke met him when he solved a case. 172 00:12:07,910 --> 00:12:09,810 That's how they became friends, 173 00:12:09,810 --> 00:12:11,710 he's a captain on the New York police force, 174 00:12:11,710 --> 00:12:13,910 his name's Radesh Redwood! 175 00:12:13,910 --> 00:12:17,710 His Japanese is pretty good since his wife's from Japan. 176 00:12:22,810 --> 00:12:25,710 Thank you, Radesh! That was embarrassing. 177 00:12:25,710 --> 00:12:27,410 No problem, 178 00:12:27,410 --> 00:12:29,210 it's not me you have to thank. 179 00:12:29,210 --> 00:12:31,610 I don't understand. 180 00:12:32,410 --> 00:12:36,610 If you want to thank someone, you can thank me. 181 00:12:57,910 --> 00:13:01,310 If you want to thank someone, you can thank me. 182 00:13:10,910 --> 00:13:13,910 Thank me, Sharon Vineyard. 183 00:13:15,710 --> 00:13:17,910 Sharon. 184 00:13:17,910 --> 00:13:19,610 What are you doing here? 185 00:13:19,610 --> 00:13:22,710 The officer who was just here. He's one of my fans. 186 00:13:22,710 --> 00:13:25,610 He and I started talking while I was waiting for you, 187 00:13:25,610 --> 00:13:27,810 then a police bulletin came in 188 00:13:27,810 --> 00:13:32,610 about a silver Jaguar heading this way travelling at a ridiculous speed 189 00:13:32,610 --> 00:13:37,710 and I came up with this idea of disguising myself as Captain Redwood. 190 00:13:37,710 --> 00:13:39,410 You should be impressed. 191 00:13:39,410 --> 00:13:43,410 This man's coat was pretty expensive. 192 00:13:43,410 --> 00:13:44,810 I am impressed 193 00:13:44,810 --> 00:13:48,810 but are you sure it was okay? Everyone's looking at us. 194 00:13:48,810 --> 00:13:51,710 Don't worry, it won't be a problem, 195 00:13:51,710 --> 00:13:55,210 I told everybody we were filming a movie. 196 00:13:55,210 --> 00:13:58,610 Oh, Sharon. I just love you! 197 00:13:58,610 --> 00:14:02,110 Hey, mom. Explain things to me. 198 00:14:02,110 --> 00:14:04,410 Who is this lady? 199 00:14:04,410 --> 00:14:06,010 You mean you don't know, Shinichi? 200 00:14:06,010 --> 00:14:08,110 She's a famous American actress! 201 00:14:08,110 --> 00:14:10,310 Like I was saying, 202 00:14:10,310 --> 00:14:12,010 how can a famous actress like her 203 00:14:12,010 --> 00:14:14,710 disguise herself so well that nobody recognizes her? 204 00:14:14,710 --> 00:14:17,810 Didn't I ever tell you the story? 205 00:14:17,810 --> 00:14:20,510 When I was just starting out as an actress, 206 00:14:20,510 --> 00:14:23,610 I got a role as a spy. 207 00:14:23,610 --> 00:14:26,210 And to get into character, 208 00:14:26,210 --> 00:14:29,410 I signed up to study under a famous magician 209 00:14:29,410 --> 00:14:32,110 to learn how to disguise myself. 210 00:14:32,110 --> 00:14:36,910 Sharon was also there since she had gotten a similar role, 211 00:14:36,910 --> 00:14:38,910 that's how we became friends. 212 00:14:39,910 --> 00:14:42,410 Only thing is, I never got to be as good as her 213 00:14:42,410 --> 00:14:45,310 she can disguise herself perfectly. 214 00:14:45,310 --> 00:14:48,610 Yeah, you were always fooling around 215 00:14:48,610 --> 00:14:49,910 but you seemed to be playing dress-up, 216 00:14:49,910 --> 00:14:52,010 instead of disguising yourself. 217 00:14:53,210 --> 00:14:55,810 Sorry, I wasn't good enough for you. 218 00:14:55,810 --> 00:14:58,710 But I was doing my best. 219 00:15:01,410 --> 00:15:02,710 I'm so thrilled! 220 00:15:02,710 --> 00:15:07,710 I got to meet such a famous person and in New York, no less. 221 00:15:07,710 --> 00:15:09,710 I've got to thank God for this. 222 00:15:24,110 --> 00:15:26,810 Does God really exist? 223 00:15:28,710 --> 00:15:33,010 If God does actually exist, 224 00:15:33,010 --> 00:15:35,410 then all the people who are striving to survive 225 00:15:35,410 --> 00:15:37,710 should be rewarded with happiness, isn't that right? 226 00:15:38,710 --> 00:15:41,910 Yes, at the very least. 227 00:15:41,910 --> 00:15:46,310 No angel ever smiled down on me, 228 00:15:46,310 --> 00:15:48,010 not even once. 229 00:15:54,810 --> 00:15:57,510 The sadness in her smile 230 00:15:57,510 --> 00:16:00,510 might have been a premonition of things to come 231 00:16:00,510 --> 00:16:03,110 of the tragedy that would soon follow. 232 00:16:04,910 --> 00:16:09,910 I didn't want to remember that awful incident. 233 00:16:15,210 --> 00:16:17,410 What do you mean by that? 234 00:16:17,410 --> 00:16:20,210 About no angel ever smiling on you. 235 00:16:20,210 --> 00:16:22,810 She's trying to say she's had a hard time. 236 00:16:22,810 --> 00:16:24,310 Isn't that right, Sharon? 237 00:16:24,310 --> 00:16:25,610 That's right. 238 00:16:25,610 --> 00:16:28,710 My life's been one hardship after the other. 239 00:16:29,710 --> 00:16:30,910 I struggled to become an actress 240 00:16:30,910 --> 00:16:32,510 and on the day my debut film was to be shown 241 00:16:32,510 --> 00:16:34,810 my parents died in a fire. 242 00:16:34,810 --> 00:16:36,510 Then the day after I received the Oscar, 243 00:16:36,510 --> 00:16:38,310 my husband died from an illness. 244 00:16:40,610 --> 00:16:42,410 Then there's Crystal who made her debut so easily 245 00:16:42,410 --> 00:16:44,310 just because she was my daughter, 246 00:16:44,310 --> 00:16:46,110 everything was handed to her on a silver plate, 247 00:16:46,110 --> 00:16:48,410 what a difference between us. 248 00:16:48,410 --> 00:16:50,510 Don't exaggerate. 249 00:16:50,510 --> 00:16:53,510 I know you're proud of her, you put everything into raising her. 250 00:16:54,810 --> 00:16:59,010 That child, I don't consider her my daughter anymore. 251 00:16:59,010 --> 00:17:00,010 What? 252 00:17:00,710 --> 00:17:02,510 I don't know if you can believe this. 253 00:17:02,510 --> 00:17:04,810 But she stood behind me 254 00:17:04,810 --> 00:17:07,210 while I was putting flowers on my husband's grave 255 00:17:07,210 --> 00:17:09,910 and she had disguised herself to look exactly like him. 256 00:17:11,310 --> 00:17:14,610 Don't you think it was rather sick to be considered a joke? 257 00:17:14,610 --> 00:17:17,210 I just remembered what you once told me 258 00:17:17,210 --> 00:17:18,810 you said you taught her how to disguise herself 259 00:17:18,810 --> 00:17:21,510 because she begged you so much. 260 00:17:21,510 --> 00:17:24,310 I haven't spoken to her since. 261 00:17:24,310 --> 00:17:27,110 It's been almost 10 years 262 00:17:27,110 --> 00:17:30,810 and it seemed like she was hanging around some shady characters. 263 00:17:30,810 --> 00:17:33,410 Enough about that, go park your car in the parking lot, 264 00:17:33,410 --> 00:17:35,510 let's head for the dressing rooms. 265 00:17:36,510 --> 00:17:41,010 I think those people have started to realize there are no cameras around. 266 00:17:42,510 --> 00:17:46,710 But why did you want us here an hour before the show starts? 267 00:17:46,710 --> 00:17:49,810 We'd be less of a bother for everybody if we came earlier 268 00:17:49,810 --> 00:17:53,810 and we'd have had more time to talk to the performers. 269 00:17:53,810 --> 00:17:56,810 Don't be silly, if we came here earlier 270 00:17:56,810 --> 00:17:58,310 the performers would still be just regular people, 271 00:17:58,310 --> 00:18:01,210 but seeing them just before the show starts. 272 00:18:12,010 --> 00:18:13,910 "Lila Sanchez (32)" -Sharon is here. 273 00:18:13,910 --> 00:18:16,210 You came to see us, after all! 274 00:18:16,210 --> 00:18:19,410 "Akane Nirusen (27)" -I guess our coach does tell the truth sometimes. 275 00:18:19,410 --> 00:18:21,310 "Rose Huide (28)" -How exciting! I'm so happy! 276 00:18:21,310 --> 00:18:22,910 This is like a dream! 277 00:18:22,910 --> 00:18:24,410 I'm suprised you had time! 278 00:18:24,410 --> 00:18:26,010 -Are you free today? -Let's go eat later! 279 00:18:26,010 --> 00:18:28,010 Now I get it. 280 00:18:28,010 --> 00:18:29,410 When we see them just before the show, 281 00:18:29,410 --> 00:18:32,710 they're already in makeup and they're actresses. 282 00:18:35,310 --> 00:18:37,710 They all adore her, don't they? 283 00:18:37,710 --> 00:18:42,610 Yes, they do. She knows their troupe leader very well, 284 00:18:42,610 --> 00:18:44,610 when she said she wanted to come and give them her support 285 00:18:44,610 --> 00:18:47,710 she was handed to the tickets, just like that. 286 00:18:49,610 --> 00:18:51,410 Is that who I think it is? 287 00:18:51,410 --> 00:18:53,210 It sure is. 288 00:18:53,210 --> 00:18:56,510 The people's favorite female private detective. 289 00:18:56,510 --> 00:18:58,310 Night Baroness... 290 00:18:58,310 --> 00:19:00,110 At your service! 291 00:19:00,110 --> 00:19:01,910 Night Baroness? 292 00:19:03,510 --> 00:19:06,610 That's what she's called back here. 293 00:19:06,610 --> 00:19:08,410 Because she's married to Yusuke Kudo, 294 00:19:08,410 --> 00:19:11,510 the author of the book "Night Baron". 295 00:19:11,510 --> 00:19:15,610 And being married to a mystery writer, mom once appeared 296 00:19:15,610 --> 00:19:19,410 as a guest on a special investigative program on television here. 297 00:19:19,410 --> 00:19:23,610 She analyzed a crime and everything she said fit, 298 00:19:23,610 --> 00:19:26,610 the criminal was arrested right away. 299 00:19:26,610 --> 00:19:31,210 That's how she became so popular and they nicknamed her Night Baroness. 300 00:19:32,910 --> 00:19:38,710 But no one knew she was only repeating what dad mumbled 301 00:19:38,710 --> 00:19:42,010 while he read the newspaper every morning. 302 00:19:43,510 --> 00:19:46,310 You mean those two are your children? 303 00:19:46,310 --> 00:19:49,810 He is, but she isn't. 304 00:19:49,810 --> 00:19:55,110 Maybe she'll become family in the future, though. 305 00:19:55,110 --> 00:19:56,910 How wonderful! 306 00:19:56,910 --> 00:19:58,510 She's so lucky! 307 00:20:02,210 --> 00:20:03,810 Well, well. 308 00:20:03,810 --> 00:20:07,610 I thought the Night Baroness was here 309 00:20:07,610 --> 00:20:10,710 to solve the mystery of the strange parcel. 310 00:20:10,710 --> 00:20:11,910 But I see she's only come to gossip 311 00:20:11,910 --> 00:20:13,710 and she's even brought her kids with her. 312 00:20:13,710 --> 00:20:16,810 "Everess Hamilton (30)" -I'm so disappointed. 313 00:20:17,710 --> 00:20:19,610 Strange parcel? 314 00:20:19,610 --> 00:20:20,910 That's right. 315 00:20:20,910 --> 00:20:24,910 A package was sent to the troupe 3 days ago. 316 00:20:24,910 --> 00:20:28,410 It was an apple sprayed with a golden coating, 317 00:20:28,410 --> 00:20:30,710 golden apple. 318 00:20:30,710 --> 00:20:34,710 There was a message inside, it was written in animal blood and said, 319 00:20:34,710 --> 00:20:37,410 "To the most beautiful woman". 320 00:20:37,410 --> 00:20:39,210 I see. 321 00:20:39,210 --> 00:20:41,210 So that explains the ominous feeling I got 322 00:20:41,210 --> 00:20:44,910 when I walked into this dressing room. 323 00:20:46,210 --> 00:20:49,110 "Heath Flockhart (33)" -Just calm down, my lovelies. 324 00:20:50,110 --> 00:20:52,810 I'm sure it was just somebody's idea of a joke. 325 00:20:52,810 --> 00:20:54,610 But, Heath... 326 00:20:54,610 --> 00:20:55,810 Who's that? 327 00:20:55,810 --> 00:20:59,910 That's Heath Flockhart, the star of this theatrical group. 328 00:20:59,910 --> 00:21:02,110 But tonight is his last performance 329 00:21:02,110 --> 00:21:05,110 because he got a role to star in a movie. 330 00:21:07,110 --> 00:21:09,410 Okay, everybody cheer up. 331 00:21:09,410 --> 00:21:13,410 Let's all give Sharon and her friends the backstage tour. 332 00:21:18,910 --> 00:21:20,410 Are you sure it's all right? 333 00:21:20,410 --> 00:21:22,410 The show starts in 40 minutes, 334 00:21:22,410 --> 00:21:24,810 maybe we shouldn't be bothering them. 335 00:21:24,810 --> 00:21:26,110 Don't worry about it. 336 00:21:26,110 --> 00:21:30,510 The first 20 minutes will be a narration, 337 00:21:30,510 --> 00:21:33,610 a narrator will just go on and on about Greek mythology. 338 00:21:35,310 --> 00:21:37,410 What's that up there? 339 00:21:38,410 --> 00:21:41,110 Oh, that. They're stage costumes. 340 00:21:41,110 --> 00:21:44,010 They have it suspended up there, so it doesn't get in the way. 341 00:21:51,310 --> 00:21:52,410 Look out! 342 00:21:52,410 --> 00:21:53,810 Armor! 343 00:22:21,010 --> 00:22:22,010 Ran! 344 00:22:22,610 --> 00:22:24,210 Ran! 345 00:24:01,680 --> 00:24:03,300 Next Conan's Hint: 346 00:24:04,060 --> 00:24:05,400 "Feathers" 347 00:24:05,940 --> 00:24:08,120 I'm going to rack my brains on this one. 348 00:24:08,180 --> 00:24:09,580 If you don't solve it by the next episode, 349 00:24:09,660 --> 00:24:11,220 you're going to get smaller. 25473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.