All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0277 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:03,470 Love and hate are brought together. 2 00:00:03,470 --> 00:00:05,470 Through both reasoning and suspense. 3 00:00:05,470 --> 00:00:07,070 Hattori Heiji has returned. 4 00:00:07,070 --> 00:00:09,370 He solves a mystery with Jodie. 5 00:00:09,370 --> 00:00:10,870 He sees through the one and only truth. 6 00:00:10,870 --> 00:00:12,870 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:12,870 --> 00:00:15,170 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,210 --> 00:01:59,110 What? 9 00:01:59,110 --> 00:02:00,610 All the investigation records of the cases that 10 00:02:00,610 --> 00:02:01,710 Detective Mouri helped solve, 11 00:02:01,710 --> 00:02:03,910 were stolen from the Metropolitan Police? 12 00:02:03,910 --> 00:02:04,910 Yeah. 13 00:02:05,410 --> 00:02:08,310 Did Officer Takagi really say that? 14 00:02:09,010 --> 00:02:10,610 Not so loud. 15 00:02:11,910 --> 00:02:14,610 Hey, don't tell me that the thieves are... 16 00:02:15,010 --> 00:02:18,210 Yeah, maybe they had a hand in this. 17 00:02:18,210 --> 00:02:20,610 If they heard rumors that I, who was supposed to have been dead 18 00:02:20,610 --> 00:02:22,810 by that drug, am still alive, 19 00:02:22,810 --> 00:02:24,110 and if they noticed something suspicious 20 00:02:24,110 --> 00:02:25,610 about Kogoro Mouri's deductions, 21 00:02:25,610 --> 00:02:27,410 it's possible. 22 00:02:27,910 --> 00:02:32,310 And if someone among the men in black found out that 23 00:02:32,310 --> 00:02:36,610 Shinichi Kudo was advising Kogoro Mouri... 24 00:02:39,710 --> 00:02:42,310 Well, my disappearance 25 00:02:42,310 --> 00:02:45,710 coincided with the time when "Sleeping Kogoro" started, 26 00:02:45,710 --> 00:02:48,110 so it wouldn't surprise me if they thought it strange. 27 00:02:49,810 --> 00:02:53,910 Yet, rumors are rumors. Don't worry. 28 00:02:53,910 --> 00:02:57,410 Shinichi Kudo isn't around anymore. 29 00:02:57,410 --> 00:03:00,310 And no one could imagine that the drug shrank me 30 00:03:00,310 --> 00:03:05,810 and that I'm still solving cases by, putting Pops to sleep. 31 00:03:06,310 --> 00:03:07,910 Even if they did see me going around solving cases 32 00:03:07,910 --> 00:03:09,610 behind the scenes, 33 00:03:09,610 --> 00:03:13,910 they'd only think of me as a super smart kid for my age. 34 00:03:13,910 --> 00:03:15,410 Besides, it hasn't been determined that 35 00:03:15,410 --> 00:03:18,310 they're the ones who stole the records yet. 36 00:03:18,310 --> 00:03:20,310 Yeah, but... 37 00:03:20,310 --> 00:03:24,710 Oh, well, it's definite that someone is spying on Pops. 38 00:03:24,710 --> 00:03:28,310 Just in case, I have a favor to ask you, Doc. 39 00:03:28,310 --> 00:03:32,610 You use me when you want and then you ignore me. 40 00:03:32,610 --> 00:03:36,310 Why don't you go ask someone more reliable than me, huh? 41 00:03:36,310 --> 00:03:41,310 So, are you mad that I didn't tell you about the stolen records? 42 00:03:41,310 --> 00:03:42,610 Humph! 43 00:03:42,610 --> 00:03:45,810 Hey, don't be mad at me, Doc. 44 00:03:45,810 --> 00:03:48,410 I can't help it 45 00:03:48,410 --> 00:03:52,010 because she was there at the time. 46 00:03:52,010 --> 00:03:54,610 She? You mean Ai? 47 00:03:54,610 --> 00:03:56,910 Yeah. If she knew that 48 00:03:56,910 --> 00:04:00,210 somebody was snooping something around here, 49 00:04:00,210 --> 00:04:05,310 I'm sure she would refuse to go out again. 50 00:04:05,310 --> 00:04:08,910 That's why I gave her my word 51 00:04:08,910 --> 00:04:11,610 and told her not to worry, because I'd would do everything I could 52 00:04:11,610 --> 00:04:13,410 to help her if things start looking bad. 53 00:04:13,410 --> 00:04:17,510 So you see, I can't have worrying. 54 00:04:18,910 --> 00:04:21,710 Now, where's Haibara? 55 00:04:21,710 --> 00:04:24,810 In the lab downstairs, I think. 56 00:04:26,010 --> 00:04:30,010 Anyway, don't let her know about this. 57 00:04:30,010 --> 00:04:32,810 She's not as tough as she pretends to be. 58 00:04:36,810 --> 00:04:37,910 Idiot. 59 00:04:39,810 --> 00:04:42,810 "English Teacher vs. Great Western Detective" 60 00:04:42,810 --> 00:04:45,410 "(Part 1)" 61 00:04:46,110 --> 00:04:48,210 But there's something I don't get. 62 00:04:48,210 --> 00:04:50,510 What is it? 63 00:04:50,510 --> 00:04:52,510 The guy who stole the files 64 00:04:52,510 --> 00:04:54,810 sent everything back to the Metropolitan Police, 65 00:04:54,810 --> 00:04:57,410 in a sealed envelope. 66 00:04:57,410 --> 00:05:00,310 Well, the culprit probably returned the files 67 00:05:00,310 --> 00:05:02,310 because he or she already finished examining them. 68 00:05:02,310 --> 00:05:04,210 That's nuts. If they finished examining the files, 69 00:05:04,210 --> 00:05:06,010 then why didn't they just throw them away? 70 00:05:06,010 --> 00:05:09,110 Why would they go out of their way to send the files back 71 00:05:09,110 --> 00:05:12,010 and breed more suspicion? 72 00:05:12,010 --> 00:05:14,410 That's true. 73 00:05:14,410 --> 00:05:15,710 The most possible explanation is that 74 00:05:15,710 --> 00:05:17,710 they trying to relay a defiant message, 75 00:05:17,710 --> 00:05:20,910 "We're already on to all your tricks." 76 00:05:20,910 --> 00:05:22,110 Or... 77 00:05:22,110 --> 00:05:25,510 They're trying to lure someone out. 78 00:05:25,510 --> 00:05:29,110 Well, in this case, the person they are trying to lure out is... 79 00:05:29,110 --> 00:05:31,410 Kudo, you, that is. 80 00:05:31,410 --> 00:05:34,110 Yeah. Most likely. 81 00:05:34,110 --> 00:05:37,810 What I don't get is if it's really a trap, 82 00:05:37,810 --> 00:05:41,110 then why are they doing it in such a complicated way? 83 00:05:41,110 --> 00:05:42,410 Yeah, that's right. 84 00:05:42,410 --> 00:05:46,410 There're a lot of ways to lure someone out... 85 00:05:52,910 --> 00:05:55,910 What... why are you doing here, Hattori? 86 00:05:57,010 --> 00:05:59,210 This old man called me, 87 00:05:59,210 --> 00:06:02,110 saying that if I, your best friend, came, 88 00:06:02,110 --> 00:06:04,310 I could help you. 89 00:06:04,310 --> 00:06:06,410 Well, I was under the impression that 90 00:06:06,410 --> 00:06:08,010 Shinichi was burdened with something 91 00:06:08,010 --> 00:06:10,510 he had a hard time finding a way out from. 92 00:06:10,510 --> 00:06:13,510 But I guess we're dealing with something similar to grasping clouds, 93 00:06:13,510 --> 00:06:15,810 so there's not much we can do. 94 00:06:15,810 --> 00:06:18,110 Wrong, old man. 95 00:06:18,110 --> 00:06:22,410 Why do you think Kudo came to tell you such an important thing, 96 00:06:22,410 --> 00:06:24,510 which he hadn't told you until now? 97 00:06:24,510 --> 00:06:26,410 He came here either because he found 98 00:06:26,410 --> 00:06:28,710 a very important piece of information, 99 00:06:28,710 --> 00:06:32,310 or because he has found a way to counter-attack them. 100 00:06:35,010 --> 00:06:37,510 Hey, correct? Say something, will you? 101 00:06:37,510 --> 00:06:39,910 You face is telling me that I hit the mark. 102 00:06:41,910 --> 00:06:43,710 Well, do you remember I told you before, 103 00:06:43,710 --> 00:06:47,810 that I had a brush with them at Haido City Hotel? 104 00:06:47,810 --> 00:06:50,810 Yeah. You went there with that little girl named Haibara 105 00:06:50,810 --> 00:06:55,510 and hunted down the old man named Pisco, right? 106 00:06:55,510 --> 00:06:56,910 That's right. 107 00:06:56,910 --> 00:07:00,110 I've been wondering for a while. 108 00:07:00,110 --> 00:07:02,810 Why did Pisco have the handkerchief of the party, 109 00:07:02,810 --> 00:07:03,710 which he wasn't supposed to have, 110 00:07:03,710 --> 00:07:06,610 when he was questioned at the police station? 111 00:07:08,010 --> 00:07:12,110 There were 7 suspects detained for questioning by the police. 112 00:07:12,110 --> 00:07:14,310 Of course, Pisco didn't think that his handkerchief 113 00:07:14,310 --> 00:07:16,810 would be checked by the police. 114 00:07:16,810 --> 00:07:18,310 That means... 115 00:07:18,310 --> 00:07:20,110 An accomplice. 116 00:07:20,110 --> 00:07:24,010 Someone among the other six suspect, 117 00:07:24,010 --> 00:07:26,610 who knew that he was gonna be checked first, 118 00:07:26,610 --> 00:07:30,610 secretly gave Pisco the handkerchief. 119 00:07:30,610 --> 00:07:32,910 Besides Pisco, the other six suspects were 120 00:07:32,910 --> 00:07:36,510 Mika Nanjo, Yasuo Mihei, Yoshiharu Tahara, 121 00:07:36,510 --> 00:07:41,610 Naoya Tarumi, Naomichi Mugikura and Chris Vineyard. 122 00:07:41,610 --> 00:07:45,810 All six of them are celebrities who appear frequently on the media. 123 00:07:45,810 --> 00:07:47,210 But there is one person 124 00:07:47,210 --> 00:07:50,310 who announced taking a break from work, and disappeared 125 00:07:50,310 --> 00:07:52,110 since that case. 126 00:07:52,110 --> 00:07:53,910 And that is... 127 00:07:54,910 --> 00:07:57,410 Chris Vineyard. 128 00:07:57,410 --> 00:07:59,510 The American movie star. 129 00:08:01,410 --> 00:08:04,810 Chris? The second generation actress? 130 00:08:04,810 --> 00:08:07,810 Oh, that clever and beautiful actress with big boobs? 131 00:08:07,810 --> 00:08:12,610 Yeah, the only child of the famous actress, Sharon Vineyard. 132 00:08:12,610 --> 00:08:17,910 I checked on a lot of things, but, she's the most suspicious. 133 00:08:17,910 --> 00:08:20,010 I didn't want to think so though. 134 00:08:20,710 --> 00:08:22,710 So, I want to ask a favor of you, Doc. 135 00:08:22,710 --> 00:08:24,410 What is it? 136 00:08:25,810 --> 00:08:28,110 An internet address? 137 00:08:28,110 --> 00:08:29,110 Yeah. 138 00:08:29,110 --> 00:08:30,610 It's a website uploaded by fervent fans of hers 139 00:08:30,610 --> 00:08:32,510 wanting her to come back. 140 00:08:33,010 --> 00:08:36,910 Can you access the site and gather information? 141 00:08:36,910 --> 00:08:39,610 Her biographical data, interests or habits. 142 00:08:39,610 --> 00:08:42,510 Any hot topics, anything that her fans know about her. 143 00:08:42,510 --> 00:08:44,410 Going to the Internet Cafe any more than 144 00:08:44,410 --> 00:08:48,110 I already have, as a kid, checking out foreign websites 145 00:08:48,110 --> 00:08:51,510 is going to make people suspicious of me. 146 00:08:51,510 --> 00:08:53,010 Okay, I'll try, 147 00:08:53,010 --> 00:08:55,610 but what're you gonna do with all the information? 148 00:08:55,610 --> 00:08:58,610 Well, it may come in handy one day. 149 00:08:58,610 --> 00:09:00,310 You have somebody, don't you? 150 00:09:01,310 --> 00:09:04,710 There's a suspicious foreign woman around you. 151 00:09:04,710 --> 00:09:07,310 Don't be silly. No way. 152 00:09:07,310 --> 00:09:08,810 No joke? 153 00:09:08,810 --> 00:09:12,710 Hey. Are you talking about Jodie, the teacher? 154 00:09:13,310 --> 00:09:14,310 Jodie? 155 00:09:15,210 --> 00:09:16,710 Who's she? 156 00:09:17,010 --> 00:09:17,910 She's... 157 00:09:17,910 --> 00:09:21,810 She's a newly appointed English teacher at Ran's high school. 158 00:09:23,010 --> 00:09:25,410 A newly appointed English teacher? 159 00:09:25,410 --> 00:09:28,410 Idiot. If you tell him things like that... 160 00:09:28,410 --> 00:09:31,910 All right. Let's go to her house. 161 00:09:32,210 --> 00:09:33,710 I knew it. 162 00:09:33,710 --> 00:09:35,110 Do you know where she lives? 163 00:09:35,810 --> 00:09:37,510 Well, we can ask Ran. 164 00:09:38,010 --> 00:09:44,010 If things go well, we might get that medicine called Ahotoxin. 165 00:09:44,010 --> 00:09:46,110 It's Apotoxin. 166 00:09:46,110 --> 00:09:48,310 I'll bet you think those guys are no big deal. 167 00:09:49,010 --> 00:09:52,410 You can stay here and not go if you don't want to. 168 00:09:52,910 --> 00:09:53,810 What the... 169 00:09:59,910 --> 00:10:02,410 What a tall building. 170 00:10:02,410 --> 00:10:05,610 Are all English teachers really that rich? 171 00:10:06,010 --> 00:10:10,610 I remember hearing from Ran that her parents are very rich. 172 00:10:13,710 --> 00:10:17,410 Okay, it's Room 4 on the 21st floor. 173 00:10:17,410 --> 00:10:18,410 That way. 174 00:10:21,410 --> 00:10:24,510 Here. Jodie Saintemillion. 175 00:10:24,810 --> 00:10:26,010 All right, Hattori. 176 00:10:26,010 --> 00:10:27,910 You are here only to gather information today. 177 00:10:27,910 --> 00:10:29,710 Don't get funny, now. 178 00:10:29,710 --> 00:10:31,610 Okay, I know. 179 00:10:31,610 --> 00:10:35,310 So, what're you gonna say to her? Why are we here? 180 00:10:35,310 --> 00:10:37,310 What? You haven't thought of anything? 181 00:10:37,310 --> 00:10:39,110 This is your idea, you know. 182 00:10:39,110 --> 00:10:40,910 What makes you think I'd know what to say 183 00:10:40,910 --> 00:10:42,710 when this is the first time I'm seeing her? 184 00:10:42,710 --> 00:10:46,010 Oh, come on. Never mind then, let's head on home. 185 00:10:46,010 --> 00:10:48,010 We don't want her getting suspicious. 186 00:10:48,010 --> 00:10:52,010 Get off it, idiot. We can't turn back after coming this far... 187 00:10:54,610 --> 00:10:55,810 Who is it? 188 00:10:57,510 --> 00:10:58,710 Shoots. 189 00:10:59,410 --> 00:11:02,610 Oh, it's me, Conan. 190 00:11:02,610 --> 00:11:03,910 Conan? 191 00:11:03,910 --> 00:11:07,710 Oh, the cool, kid? What's up, Conan? 192 00:11:07,710 --> 00:11:10,610 I just came to see you. 193 00:11:10,610 --> 00:11:14,010 Okay, wait a minute. 194 00:11:17,010 --> 00:11:20,210 All right, all right. I'm not drunk. 195 00:11:20,210 --> 00:11:23,410 I can walk on my own, so let me go, Nakamachi. 196 00:11:24,910 --> 00:11:27,410 Oh, look out, Mr. Kawakami. 197 00:11:28,510 --> 00:11:30,210 I'm sorry, 198 00:11:30,810 --> 00:11:33,910 he gave you both a bad time. 199 00:11:34,110 --> 00:11:38,710 No problem, Mr. Takai is always like that when he's drunk. 200 00:11:40,410 --> 00:11:43,410 I'll bet his true self shows when he gets drunk. 201 00:11:43,410 --> 00:11:46,210 You also turn nasty when you're drunk. 202 00:11:46,210 --> 00:11:47,510 Shut up. 203 00:11:51,310 --> 00:11:53,910 What's taking her so long? 204 00:11:53,910 --> 00:11:56,010 How long do we have to wait? 205 00:11:58,610 --> 00:12:01,610 Hi. Sorry to keep you waiting. 206 00:12:02,210 --> 00:12:05,310 I was taking a bath. Sorry. 207 00:12:05,310 --> 00:12:09,010 Oh, are you cool kid's friend? 208 00:12:09,410 --> 00:12:10,410 Yeah. 209 00:12:10,410 --> 00:12:12,710 Come on in. 210 00:12:13,910 --> 00:12:17,710 But I don't have anything to serve you today. 211 00:12:18,510 --> 00:12:20,610 Shall we go out for dinner? 212 00:12:20,610 --> 00:12:22,710 Oh... yes. 213 00:12:22,710 --> 00:12:25,910 I'll go get ready then. 214 00:12:25,910 --> 00:12:28,210 So, please wait in the living room. 215 00:12:28,210 --> 00:12:31,510 Um, before that, may I use the bathroom? 216 00:12:31,810 --> 00:12:35,510 Oh, me too. I've been holding back for a while. 217 00:12:35,510 --> 00:12:38,610 Okay. The rest room is over there. 218 00:12:40,010 --> 00:12:41,010 Thanks. 219 00:13:08,310 --> 00:13:12,010 Oh. So, you're also friends with Ms. Mouri. 220 00:13:12,010 --> 00:13:14,410 That's right. Nice to meet you. 221 00:13:16,110 --> 00:13:18,010 But I was surprised. 222 00:13:18,010 --> 00:13:20,310 I didn't know that cool kid and Ms. Mouri 223 00:13:20,310 --> 00:13:22,410 had a foreign friend like you. 224 00:13:22,410 --> 00:13:23,510 Foreign friend? 225 00:13:24,110 --> 00:13:27,210 Your skin is quite dark for a Japanese. 226 00:13:27,210 --> 00:13:30,410 And your Japanese is a bit strange. 227 00:13:33,010 --> 00:13:36,210 Idiot! Osaka-Ben is authentically Japanese! 228 00:13:36,210 --> 00:13:39,610 Osaka-Ben? Is it some kind of Bento lunch box? 229 00:13:39,610 --> 00:13:41,510 Hey, teacher. 230 00:13:41,510 --> 00:13:42,710 It's a dialect of Japanese. 231 00:13:42,710 --> 00:13:44,210 You know, there are also dialects in the U.S. too, right? 232 00:13:44,210 --> 00:13:45,910 Like the Southern drawl. 233 00:13:45,910 --> 00:13:48,810 Oh, yes, there are. 234 00:13:49,210 --> 00:13:52,010 Osaka-Ben is authentically Japanese. 235 00:13:56,610 --> 00:13:59,510 Look? It's the woman we just saw. 236 00:13:59,910 --> 00:14:04,310 Oh. She's my next door neighbor, Mr. Takai's girlfriend. 237 00:14:04,310 --> 00:14:08,010 What's she doing, taking photos here? 238 00:14:12,610 --> 00:14:13,810 What's that? 239 00:14:16,810 --> 00:14:18,710 It's a cell phone. 240 00:14:18,710 --> 00:14:20,610 Why would it be in a place like this? 241 00:14:20,610 --> 00:14:21,810 It fell from above. 242 00:14:44,110 --> 00:14:45,910 Instant death. 243 00:14:45,910 --> 00:14:46,910 Yeah. 244 00:14:49,910 --> 00:14:51,210 But this guy... 245 00:14:51,210 --> 00:14:53,210 Where the heck did he fall from? 246 00:14:59,310 --> 00:15:03,210 Perhaps from the 21st floor. 247 00:15:04,210 --> 00:15:05,510 How do you know? 248 00:15:05,810 --> 00:15:10,710 Actually he's my neighbor, Mr. Takai. 249 00:15:11,010 --> 00:15:12,810 What? You kidding. 250 00:15:12,810 --> 00:15:14,110 It can't be true? 251 00:15:14,110 --> 00:15:15,610 It's not Mr. Takai. 252 00:15:26,910 --> 00:15:30,410 So, she's Mr. Takai's girlfriend, right? 253 00:15:30,410 --> 00:15:31,610 Yes. 254 00:15:31,610 --> 00:15:36,010 Well, was Mr. Takai still in his room 255 00:15:36,010 --> 00:15:38,710 when you left with the two men? 256 00:15:38,710 --> 00:15:40,710 What? Oh, yes. 257 00:15:40,710 --> 00:15:43,710 I'm sure he was drunk and asleep in bed. 258 00:15:43,710 --> 00:15:47,510 But why... why did he commit suicide? 259 00:15:50,410 --> 00:15:53,710 Why? How do you know he committed suicide? 260 00:15:53,710 --> 00:15:58,310 Maybe someone else in the room pushed him to the ground. 261 00:15:58,310 --> 00:15:59,610 Of course I know! 262 00:15:59,610 --> 00:16:02,110 There was no one but him back in the room. 263 00:16:02,110 --> 00:16:04,510 And I locked the front door when leaving, 264 00:16:04,510 --> 00:16:06,310 and besides that's the only key there is. 265 00:16:06,310 --> 00:16:11,510 Moreover, you can't hear the doorbell when you're in the bedroom. 266 00:16:11,510 --> 00:16:13,810 There's no other possible explanation but suicide. 267 00:16:13,810 --> 00:16:14,810 No. 268 00:16:15,510 --> 00:16:17,310 It's doesn't necessarily have to be so. 269 00:16:18,510 --> 00:16:20,910 Hey. Look at this. 270 00:16:21,210 --> 00:16:23,210 This is Mr. Takai's cell phone, right? 271 00:16:23,210 --> 00:16:27,210 He talked with someone named Mr. Kawakami just before falling down 272 00:16:27,210 --> 00:16:29,810 And a minute before that, he seemed to have read a mail 273 00:16:29,810 --> 00:16:31,810 from a man named Mr. Nakamachi. 274 00:16:31,810 --> 00:16:34,610 Besides, before Mr. Takai fell, 275 00:16:34,610 --> 00:16:40,210 there was a strange woman taking photos of this condo in the dark. 276 00:16:40,210 --> 00:16:42,410 Oh, that was... 277 00:16:42,410 --> 00:16:44,110 Anyway, can you tell us more about it later, 278 00:16:44,110 --> 00:16:46,310 after we call Mr. Kawakami who mailed him 279 00:16:46,310 --> 00:16:48,310 and Mr. Nakamachi who called him, 280 00:16:48,310 --> 00:16:50,810 and the police as well? 281 00:17:09,910 --> 00:17:12,510 Oh, I see. 282 00:17:12,510 --> 00:17:14,610 You were taking pictures of this condo 283 00:17:14,610 --> 00:17:16,710 where your boyfriend, Mr. Takai lived, 284 00:17:16,710 --> 00:17:20,810 because you wanted to show its exterior to your friends, right? 285 00:17:20,810 --> 00:17:24,310 Yes. This is the first time I came here. 286 00:17:24,310 --> 00:17:27,510 And I was going to go back to his room. 287 00:17:28,410 --> 00:17:31,410 After took some photos, a person suddenly came falling to the ground. 288 00:17:31,410 --> 00:17:34,310 I didn't think it would be Mr. Takai. 289 00:17:35,810 --> 00:17:37,910 But that's strange. 290 00:17:37,910 --> 00:17:41,810 You left Mr. Takai's room around 5pm 291 00:17:41,810 --> 00:17:44,310 but he fell just after 6 o'clock. 292 00:17:44,310 --> 00:17:48,710 So, were you taking pictures for a whole hour? 293 00:17:48,710 --> 00:17:56,310 No. I started taking pictures after I drove the two men home, 294 00:17:56,310 --> 00:17:58,810 because they were both quite drunk. 295 00:17:58,810 --> 00:18:01,610 Excuse me, what is your connection with her? 296 00:18:01,610 --> 00:18:04,110 We're working for the same company 297 00:18:04,110 --> 00:18:08,910 We were drinking in the afternoon at Mr. Takai's room 298 00:18:08,910 --> 00:18:12,010 to celebrate his promotion from chief to director. 299 00:18:12,010 --> 00:18:15,810 We were going to drink until much later. 300 00:18:15,810 --> 00:18:18,610 But Mr. Takai got too drunk. 301 00:18:18,610 --> 00:18:20,210 We had to cut the party short, 302 00:18:20,210 --> 00:18:23,110 because that guy started taunting us, saying, 303 00:18:23,110 --> 00:18:25,110 'If you want a promotion, you have to get rid of your emotions' 304 00:18:25,110 --> 00:18:27,110 'and just continue looking up ahead.' 305 00:18:27,110 --> 00:18:30,010 'As long as you can't do so, you can't move up' 306 00:18:30,010 --> 00:18:32,110 'the ladder no matter how much you try.' 307 00:18:32,110 --> 00:18:35,710 Oh, he said, if you want promotion, get rid of your emotions? 308 00:18:35,710 --> 00:18:39,010 Yes. So, after Ms. Shimoda drove me home, 309 00:18:39,010 --> 00:18:41,510 I sent an email to Mr. Takai. 310 00:18:42,010 --> 00:18:45,110 Saying, 'Please don't forget to take care of your subordinates too'. 311 00:18:45,110 --> 00:18:48,010 Because I remembered the incident of Ms. Hiraya too. 312 00:18:48,010 --> 00:18:49,610 Ms. Hiraya? 313 00:18:50,010 --> 00:18:52,610 Sumiyo Hiraya who committed suicide last month. 314 00:18:52,610 --> 00:18:54,910 She was a co-worker of ours. 315 00:18:54,910 --> 00:18:55,910 Suicide? 316 00:18:55,910 --> 00:18:56,910 Yeah. 317 00:18:56,910 --> 00:19:01,010 Ms. Hiraya was two years Nakamachi's senior in junior high school. 318 00:19:01,010 --> 00:19:04,910 And, she and he were also Takai's, as well as my junior in college. 319 00:19:04,910 --> 00:19:07,410 So, Takai took a big-brotherly interest 320 00:19:07,410 --> 00:19:10,010 in Ms. Hiraya and Nakamachi, but... 321 00:19:10,010 --> 00:19:14,310 Did Ms. Hiraya join the company in the same year as you, Ms. Shimoda? 322 00:19:14,310 --> 00:19:15,210 Yes. 323 00:19:15,810 --> 00:19:17,210 I see. 324 00:19:17,210 --> 00:19:19,510 Then why did she kill herself? 325 00:19:19,510 --> 00:19:21,210 She suffered a nervous breakdown caused by overwork 326 00:19:21,210 --> 00:19:23,210 and committed suicide. 327 00:19:23,210 --> 00:19:26,510 Mr. Takai once threatened Ms. Hirai over drinks, 328 00:19:26,510 --> 00:19:29,710 saying: 'If you can't fulfil your quota, you will be fired.' 329 00:19:29,710 --> 00:19:32,110 I think she took the joke seriously. 330 00:19:32,410 --> 00:19:36,210 Takai seemed to have forgotten all about it. 331 00:19:36,210 --> 00:19:38,910 So, after Ms. Shimoda drove me back home by car, 332 00:19:38,910 --> 00:19:41,010 I called and told him, 333 00:19:41,610 --> 00:19:44,710 'It's your fault she's dead!' 334 00:19:44,710 --> 00:19:49,410 'You've earned your promotion at the expense of her life.' 335 00:19:49,410 --> 00:19:53,210 Even Takai seemed to be in shock and at a loss for words. 336 00:19:53,210 --> 00:19:55,610 After that, he suddenly hung up the phone. 337 00:19:55,610 --> 00:19:59,010 I was told to come here, and this is what I see. 338 00:19:59,010 --> 00:20:01,710 Then why did Mr. Takai jump to his death? 339 00:20:01,710 --> 00:20:03,810 Yeah, that's right. 340 00:20:04,210 --> 00:20:07,410 It's almost like I killed him. 341 00:20:08,310 --> 00:20:10,410 But, Inspector. 342 00:20:10,410 --> 00:20:14,110 I didn't tell him, 'Drop dead right now.' 343 00:20:14,110 --> 00:20:16,310 I just told him the truth. 344 00:20:16,310 --> 00:20:19,010 I'm not going to be held criminally responsible for killing him, right? 345 00:20:19,010 --> 00:20:21,410 That's true. 346 00:20:21,410 --> 00:20:22,610 Okay. So, what more do you want to hear? 347 00:20:22,610 --> 00:20:24,210 Can we leave now? 348 00:20:24,610 --> 00:20:27,310 We've already answered the same questions twice. 349 00:20:27,310 --> 00:20:28,310 Twice? 350 00:20:28,810 --> 00:20:33,610 We were asked the same questions before you came here. 351 00:20:34,210 --> 00:20:35,510 By a foreign woman, 352 00:20:35,510 --> 00:20:40,710 a boy speaking Osaka-Ben and a little kid with glasses. 353 00:20:40,710 --> 00:20:43,610 Don't tell me those three are... 354 00:20:43,610 --> 00:20:45,310 Do you know where they're now? 355 00:20:45,310 --> 00:20:46,710 Oh, yes. 356 00:20:46,710 --> 00:20:51,110 They took the key to Mr. Takai's room and went to the 21st floor. 357 00:20:51,110 --> 00:20:52,910 21st floor? 358 00:21:10,010 --> 00:21:12,110 So it was you after all? 359 00:21:12,110 --> 00:21:15,310 I'm really glad you held back from entering the room. 360 00:21:15,310 --> 00:21:18,310 All right, you can go now, leave this to us. 361 00:21:18,310 --> 00:21:20,310 What do you mean, huh? 362 00:21:20,310 --> 00:21:22,210 Of course, we've already checked the room thoroughly. 363 00:21:22,210 --> 00:21:24,910 I've also taken a bunch of pictures of the room. 364 00:21:24,910 --> 00:21:26,810 Oh, I see. 365 00:21:28,410 --> 00:21:32,010 Had the front door been locked? 366 00:21:32,010 --> 00:21:34,410 Yeah. It was locked up tight. 367 00:21:34,710 --> 00:21:37,710 Well, this room was locked up. 368 00:21:37,710 --> 00:21:40,310 So, it must be suicide. 369 00:21:40,310 --> 00:21:43,310 That is what I first thought too. 370 00:21:45,010 --> 00:21:48,210 Until I saw the curtain of the bed room window 371 00:21:48,210 --> 00:21:50,310 from which Mr.Takai jumped. 372 00:21:55,910 --> 00:21:59,710 It's pretty much definite that he jumped from this window. 373 00:22:00,510 --> 00:22:03,810 But, isn't it just that the curtain blew outward because of the wind? 374 00:22:03,810 --> 00:22:05,610 Look closer. 375 00:22:06,210 --> 00:22:09,210 The curtain was pulled down, so the curtain rail is bent, 376 00:22:09,210 --> 00:22:11,410 and 2 or 3 hooks seem to have come off, right? 377 00:22:12,410 --> 00:22:14,310 This is evidence that he involuntarily grabbed the curtain 378 00:22:14,310 --> 00:22:16,910 when he came close to falling. 379 00:22:16,910 --> 00:22:20,710 Would someone trying to kill himself do that? 380 00:22:20,710 --> 00:22:23,810 If so, this is not suicide, but... 381 00:22:24,310 --> 00:22:25,510 Murder. 382 00:22:28,010 --> 00:22:30,210 This is a homicide case. 383 00:24:03,020 --> 00:24:05,320 Next Conan's Hint: 384 00:24:05,940 --> 00:24:07,020 "Electro-magnetic wave" 28611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.