All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0273 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:03,970 Love and hate are brought together. 2 00:00:03,970 --> 00:00:05,870 Through both reasoning and suspense. 3 00:00:05,870 --> 00:00:07,670 Ayumi and granny. 4 00:00:07,670 --> 00:00:09,670 Solving both the code and the case! 5 00:00:09,670 --> 00:00:11,070 He sees through the one and only truth. 6 00:00:11,070 --> 00:00:12,870 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:12,870 --> 00:00:14,870 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,820 --> 00:01:59,520 Ayumi? 9 00:01:59,520 --> 00:02:00,820 Well... That figures. 10 00:02:00,820 --> 00:02:03,220 Yes. I'm sure of it. 11 00:02:03,220 --> 00:02:05,920 She's not hanging around with us anymore. 12 00:02:05,920 --> 00:02:07,220 Looks like she's meeting somebody named 13 00:02:07,220 --> 00:02:12,420 Bruce or Jackie in that park every day. 14 00:02:12,420 --> 00:02:16,020 Seems she has a foreigner boyfriend. 15 00:02:16,020 --> 00:02:18,220 And you want to go to see them? 16 00:02:18,220 --> 00:02:20,220 That would be too nosy isn't it? 17 00:02:20,220 --> 00:02:22,320 It's not being nosy! 18 00:02:22,320 --> 00:02:24,220 We must investigate 19 00:02:24,220 --> 00:02:25,620 whether the person deserves seeing Ayumi! 20 00:02:25,620 --> 00:02:28,420 Conan, you have to come with us. 21 00:02:28,420 --> 00:02:29,820 No, thanks. 22 00:02:29,820 --> 00:02:31,820 Conan! This is serious matter 23 00:02:31,820 --> 00:02:33,620 that can affect her entire life! 24 00:02:33,620 --> 00:02:36,720 Hey, hey isn't that a bit too far-fetched? 25 00:02:38,720 --> 00:02:44,320 "Riddle Granny Disappearance Case" 26 00:02:47,620 --> 00:02:49,720 Who's that old woman? 27 00:02:49,720 --> 00:02:51,620 The character "Ta" for rice paddy? 28 00:02:51,620 --> 00:02:55,520 Yes, with four matchsticks. 29 00:02:55,520 --> 00:02:58,420 The character "Ta"... 30 00:02:58,420 --> 00:03:00,620 Can I bend one? 31 00:03:00,620 --> 00:03:04,020 No, Ayumi... 32 00:03:04,020 --> 00:03:07,520 I give up! How do you do it? 33 00:03:07,520 --> 00:03:09,220 Here, let me do it. 34 00:03:10,320 --> 00:03:11,820 See? 35 00:03:11,820 --> 00:03:14,420 It is! 36 00:03:14,420 --> 00:03:16,420 It's the character "Ta"! 37 00:03:16,420 --> 00:03:17,420 You see. 38 00:03:17,420 --> 00:03:20,420 This quiz was in this book, too. 39 00:03:20,420 --> 00:03:22,720 Sounds interesting! 40 00:03:22,720 --> 00:03:24,620 I'll lend it to you some time. 41 00:03:24,620 --> 00:03:26,120 Now... 42 00:03:33,120 --> 00:03:34,920 What in the world are they doing? 43 00:03:45,820 --> 00:03:47,620 Here you are! 44 00:03:47,620 --> 00:03:51,720 Looks like your leg is so much better, Jackie. 45 00:03:51,720 --> 00:03:53,520 Jackie? 46 00:03:53,520 --> 00:03:55,320 "Shizuka Omori (65)" -Here you are, Steve. 47 00:03:55,320 --> 00:03:58,620 A little more time for your skin to cure. 48 00:03:58,620 --> 00:04:02,520 Ayumi, will you put the ointment on Steve? 49 00:04:02,520 --> 00:04:05,620 Steve? 50 00:04:05,620 --> 00:04:09,220 Steve, don't move! Stay still! 51 00:04:09,220 --> 00:04:13,220 Jackie and Steve were cats! 52 00:04:13,220 --> 00:04:16,120 Gosh. So much worry for nothing. 53 00:04:17,220 --> 00:04:19,620 I knew it was something like that! 54 00:04:25,820 --> 00:04:29,120 Bruce! What's the matter? 55 00:04:29,120 --> 00:04:32,320 Hey, Granny! 56 00:04:32,320 --> 00:04:36,320 "Joji Yabuki (25)" -I need to have that cat now! 57 00:04:36,320 --> 00:04:40,120 I hear you! You don't have to shout. 58 00:04:40,120 --> 00:04:43,120 It was inside the hood of my car again! 59 00:04:43,120 --> 00:04:45,520 Plus pee all over it! 60 00:04:45,520 --> 00:04:49,120 It's all your fault! You taking care of these good-for-nothings! 61 00:04:49,120 --> 00:04:51,020 Leave them alone! 62 00:04:51,020 --> 00:04:53,820 You shouldn't talk like that! 63 00:04:53,820 --> 00:04:55,120 On top of that, your car is parked in a no-parking zone. 64 00:04:55,120 --> 00:04:59,120 On top of that, your car is parked in no-parking zone. 65 00:04:59,120 --> 00:05:02,720 Don't make a big fuss over cat pee! 66 00:05:02,720 --> 00:05:04,320 Shut up! Do you want to take the cat's place 67 00:05:04,320 --> 00:05:06,020 and be taught a lesson? 68 00:05:06,020 --> 00:05:08,220 What kind of lesson? 69 00:05:08,220 --> 00:05:10,120 Show it to me! 70 00:05:10,120 --> 00:05:12,520 -You... -Stop! 71 00:05:14,320 --> 00:05:15,520 What are you kids? 72 00:05:15,520 --> 00:05:17,820 We're the Youth Detective Squad! 73 00:05:17,820 --> 00:05:20,220 Leave old ladies alone! 74 00:05:24,620 --> 00:05:26,520 Granny, 75 00:05:26,520 --> 00:05:29,620 if you let the cat under the hood one more time, 76 00:05:29,620 --> 00:05:31,520 you'll pay for it! 77 00:05:36,320 --> 00:05:37,820 Bruce! 78 00:05:37,820 --> 00:05:41,220 How many times do I have to tell you not to get inside the hood? 79 00:05:41,220 --> 00:05:45,120 You naughty boy! 80 00:05:45,120 --> 00:05:46,520 So cute. 81 00:05:48,020 --> 00:05:50,820 Thank you so much, boys! 82 00:05:50,820 --> 00:05:53,520 Really! You guys were so brave! 83 00:05:55,220 --> 00:05:57,220 I was impressed! 84 00:05:57,220 --> 00:05:59,620 Standing up for the homeless cats! 85 00:05:59,620 --> 00:06:01,620 It's not something everyone can do! 86 00:06:01,620 --> 00:06:07,320 Yeah, Granny is like a god for these cats 87 00:06:07,320 --> 00:06:09,920 A god? No way, kids. 88 00:06:09,920 --> 00:06:12,620 I don't deserve that. 89 00:06:12,620 --> 00:06:17,420 I am a miserable being not worthy of them. 90 00:06:22,820 --> 00:06:25,020 Are they all abandoned cats? 91 00:06:25,020 --> 00:06:28,020 Yes, abandoned because of human whim. 92 00:06:28,020 --> 00:06:30,620 Mrs. Omori is taking care of them 93 00:06:30,620 --> 00:06:32,120 while looking for people who are willing to take them. 94 00:06:32,120 --> 00:06:35,120 I'm just helping her out. 95 00:06:35,120 --> 00:06:37,620 Ayumi, why didn't you tell us? 96 00:06:37,620 --> 00:06:40,120 We are the members of the Youth Detective Squad! 97 00:06:40,120 --> 00:06:41,820 The Youth Detective Squad? 98 00:06:41,820 --> 00:06:46,420 Yeah, we've solved mystery cases together. 99 00:06:46,420 --> 00:06:49,720 Is that right? Mysteries. 100 00:06:49,720 --> 00:06:53,320 Something troubling you, Grans? 101 00:06:53,320 --> 00:06:55,720 Well, nothing. 102 00:06:55,720 --> 00:06:57,720 Oh, yes, Ayumi. Will you... 103 00:06:57,720 --> 00:06:59,820 please keep this for me? 104 00:06:59,820 --> 00:07:02,120 What? But, why? 105 00:07:02,120 --> 00:07:06,120 Oh, I may not come tomorrow. 106 00:07:06,120 --> 00:07:09,820 You know, my arthritis hurts. 107 00:07:09,820 --> 00:07:11,320 Arthritis? 108 00:07:11,320 --> 00:07:14,120 I know a hot springs place that is good for arthritis. 109 00:07:14,120 --> 00:07:15,820 Hot springs? 110 00:07:15,820 --> 00:07:19,120 I used to go to the hot springs in Izu before. 111 00:07:19,120 --> 00:07:20,720 Oh, why not? 112 00:07:20,720 --> 00:07:23,420 There is an inn I know well. 113 00:07:23,420 --> 00:07:26,720 I'm pretty sure they're safe with Ayumi. 114 00:07:28,120 --> 00:07:29,720 Okay, see you tomorrow! 115 00:07:29,720 --> 00:07:31,720 Bye! Granny! 116 00:07:31,720 --> 00:07:35,320 Be careful on your way home. 117 00:07:41,720 --> 00:07:44,820 I don't see Bruce. 118 00:07:44,820 --> 00:07:48,120 He's probably dozing off in the warm sunshine. 119 00:07:48,120 --> 00:07:51,020 Granny is late. 120 00:07:51,020 --> 00:07:54,120 She should be here by now. 121 00:07:55,220 --> 00:07:57,420 Maybe she went to the hot springs. 122 00:07:57,420 --> 00:08:01,120 Remember, she was complaining about arthritis yesterday. 123 00:08:01,120 --> 00:08:02,820 I wonder... 124 00:08:02,820 --> 00:08:06,820 She is not the type to leave the cats she love neglected. 125 00:08:06,820 --> 00:08:08,620 Is she in trouble? 126 00:08:08,620 --> 00:08:11,520 Like suddenly becoming ill. 127 00:08:11,520 --> 00:08:14,820 Let's go check her place! 128 00:08:14,820 --> 00:08:16,620 What do you think, Conan? 129 00:08:16,620 --> 00:08:17,820 Let's go. 130 00:08:17,820 --> 00:08:20,220 There is something that had been nagging me yesterday. 131 00:08:22,220 --> 00:08:24,120 Granny! It's me, Ayumi! 132 00:08:24,120 --> 00:08:26,620 Are you there? 133 00:08:26,620 --> 00:08:28,720 Granny, it's Ayumi! 134 00:08:28,720 --> 00:08:32,620 Granny... 135 00:08:32,620 --> 00:08:35,620 Where has she gone? 136 00:08:35,620 --> 00:08:39,020 Did something happen after we left? 137 00:08:39,020 --> 00:08:41,520 You're been overly concerned. 138 00:08:41,520 --> 00:08:45,620 But that man said he's going to make her pay. 139 00:08:45,620 --> 00:08:47,920 That's all bluff! 140 00:08:47,920 --> 00:08:49,720 Funny. 141 00:08:49,720 --> 00:08:52,320 The evening paper is still in the box. 142 00:08:52,320 --> 00:08:55,120 That means, she hasn't been back here! 143 00:08:55,120 --> 00:08:58,220 What! She hasn't been back! 144 00:08:58,220 --> 00:09:01,620 Still, it's pretty difficult to imagine that 145 00:09:01,620 --> 00:09:03,020 she left immediately for hot springs. 146 00:09:03,020 --> 00:09:05,420 Something must have happened! 147 00:09:05,420 --> 00:09:07,920 Anyway, call the fire department, Ayumi. 148 00:09:07,920 --> 00:09:10,220 Mitsuhiko, call the police 149 00:09:10,220 --> 00:09:12,020 and ask whether they have a person named Shizuka Ohmori 150 00:09:12,020 --> 00:09:14,220 who either got involved in an accident 151 00:09:14,220 --> 00:09:17,320 or was carried by an ambulance to a hospital. 152 00:09:17,320 --> 00:09:20,920 Genta, check out who the man we saw yesterday is. 153 00:09:20,920 --> 00:09:22,820 But how? 154 00:09:22,820 --> 00:09:25,220 Looks like he's always illegally parked. 155 00:09:25,220 --> 00:09:28,520 Someone in this area may have seen him. 156 00:09:28,520 --> 00:09:30,320 I'll check around the neighborhood 157 00:09:30,320 --> 00:09:32,720 to find somebody who knows the old lady! 158 00:09:32,720 --> 00:09:35,720 Okay! The Youth Detective Squad to battle stations! 159 00:09:35,720 --> 00:09:37,320 Go! 160 00:09:41,820 --> 00:09:44,320 I don't deserve that. 161 00:09:44,320 --> 00:09:50,120 I am a miserable being not worthy of them. 162 00:09:50,120 --> 00:09:52,720 I hope what I'm thinking turns out wrong. 163 00:09:54,820 --> 00:09:58,720 I've known Shizuka for a very long time, 164 00:09:58,720 --> 00:10:00,620 and I don't think she have friends or relations 165 00:10:00,620 --> 00:10:02,820 she can stay with. 166 00:10:02,820 --> 00:10:06,620 That is why she can't resist taking care of those cats. 167 00:10:06,620 --> 00:10:07,620 She's had her fill of trouble 168 00:10:07,620 --> 00:10:09,620 and probably went to the hot springs 169 00:10:09,620 --> 00:10:11,520 for some relaxation. 170 00:10:11,520 --> 00:10:13,920 Trouble? What kind of trouble? 171 00:10:13,920 --> 00:10:16,020 "Setsuko Nishiyoma (62)" -There's a house close to the park, 172 00:10:16,020 --> 00:10:19,320 which belonged to an old man named Ezaki. 173 00:10:19,320 --> 00:10:23,520 Shizuka was taking care of him. 174 00:10:23,520 --> 00:10:27,220 But, about a month ago... 175 00:10:27,220 --> 00:10:29,520 Poor Mr. Ezaki. 176 00:10:29,520 --> 00:10:30,820 He fell over in the bathtub 177 00:10:30,820 --> 00:10:34,020 and hit his head very hard and passed away. 178 00:10:35,920 --> 00:10:38,220 It looked like he was set up 179 00:10:38,220 --> 00:10:40,620 to fall on the faucet 180 00:10:40,620 --> 00:10:44,320 even though it was an accident. 181 00:10:44,320 --> 00:10:50,120 So, that's why Shizuka became lonely. 182 00:10:50,120 --> 00:10:52,120 When Mr. Ezaki was still alive, 183 00:10:52,120 --> 00:10:54,220 she called him Master Ezaki 184 00:10:54,220 --> 00:10:56,820 She always take him to hot springs 185 00:10:56,820 --> 00:11:00,720 and take good care of him. 186 00:11:01,920 --> 00:11:05,220 Hot springs in Izu. 187 00:11:05,220 --> 00:11:08,620 Do you know where they stayed in Izu? 188 00:11:08,620 --> 00:11:11,520 Oh she hasn't told me. 189 00:11:11,520 --> 00:11:15,220 Maybe you can find that out at Mr. Ezaki's house. 190 00:11:15,220 --> 00:11:17,420 Hasn't he died? 191 00:11:17,420 --> 00:11:20,120 His nephew lives there now. 192 00:11:20,120 --> 00:11:21,620 His name is Mr. Mochizuki. 193 00:11:21,620 --> 00:11:26,520 I heard that he owns a company in Haitocho. 194 00:11:26,520 --> 00:11:29,820 This is it! We got it, Conan! 195 00:11:29,820 --> 00:11:31,320 The hot springs town in Izu 196 00:11:31,320 --> 00:11:34,020 that she frequented with Mr. Ezaki... 197 00:11:34,020 --> 00:11:36,920 she probably became nostalgic and went there. 198 00:11:36,920 --> 00:11:40,720 Because we couldn't find her name 199 00:11:40,720 --> 00:11:42,420 among those involved in traffic accidents 200 00:11:42,420 --> 00:11:43,820 or criminal cases. 201 00:11:48,220 --> 00:11:49,820 The hot spring resort 202 00:11:49,820 --> 00:11:52,220 "Toshio Mochizuki (50)" -that Uncle and Shizuka frequented? 203 00:11:52,220 --> 00:11:57,620 Yes, do you know where they used to stay in Izu? 204 00:11:57,620 --> 00:11:59,120 Mr. Mochizuki, 205 00:11:59,120 --> 00:12:03,020 do you want the locker moved out at two o'clock? 206 00:12:03,020 --> 00:12:05,420 Yes, please do that. 207 00:12:05,420 --> 00:12:07,020 The door is locked tight, 208 00:12:07,020 --> 00:12:09,420 and it contains things. 209 00:12:09,420 --> 00:12:11,020 But it's all junk inside. 210 00:12:11,020 --> 00:12:13,120 Please throw it away. 211 00:12:13,120 --> 00:12:15,420 All right. I'll be back. 212 00:12:17,720 --> 00:12:19,620 Hot springs in Izu. 213 00:12:19,620 --> 00:12:21,820 I haven't heard of any favorite inn. 214 00:12:21,820 --> 00:12:24,920 Don't worry, she'll be back soon. 215 00:12:24,920 --> 00:12:26,420 Is that right? 216 00:12:26,420 --> 00:12:29,720 There are so many monkey figurines here. 217 00:12:29,720 --> 00:12:31,120 Oh, yes. 218 00:12:31,120 --> 00:12:34,320 They are all part of Uncle's collection. 219 00:12:34,320 --> 00:12:37,320 Oh, that's "The Three Monkeys." 220 00:12:37,320 --> 00:12:39,820 Hey, you're pretty smart. 221 00:12:39,820 --> 00:12:43,220 "See no evil, speaking no evil, hear no evil" 222 00:12:43,220 --> 00:12:44,320 That means don't get involved in matters 223 00:12:44,320 --> 00:12:46,320 that are of no concern to you. 224 00:12:49,820 --> 00:12:52,120 I've been asking people all over, 225 00:12:52,120 --> 00:12:55,620 but I couldn't find who he was. 226 00:12:55,620 --> 00:12:59,320 I'll call hotels and inns in Izu! 227 00:12:59,320 --> 00:13:00,720 All over Izu? 228 00:13:00,720 --> 00:13:02,520 There are thousands and thousands! 229 00:13:02,520 --> 00:13:05,020 But I can't just sit here. 230 00:13:05,020 --> 00:13:08,020 I want to know whether she's safe or not. 231 00:13:08,020 --> 00:13:09,020 Hey, it's Bruce. 232 00:13:09,020 --> 00:13:10,020 What! 233 00:13:10,020 --> 00:13:11,220 Bruce? 234 00:13:12,920 --> 00:13:15,120 It is! It is Bruce! 235 00:13:15,120 --> 00:13:17,020 Bruce! 236 00:13:17,020 --> 00:13:19,020 Bruce! We're in trouble! 237 00:13:19,020 --> 00:13:21,120 Granny's gone! 238 00:13:22,220 --> 00:13:24,520 The scarf... 239 00:13:24,520 --> 00:13:26,720 What is it, Ayumi? 240 00:13:26,720 --> 00:13:30,120 Bruce has Granny's scarf around his neck. 241 00:13:30,120 --> 00:13:31,620 See? 242 00:13:31,620 --> 00:13:32,720 It is! 243 00:13:32,720 --> 00:13:36,020 That means, he's with Mrs. Ohmori! 244 00:13:36,020 --> 00:13:39,120 Wait! There is something written on the scarf! 245 00:13:39,120 --> 00:13:43,420 I see eight characters on it. 246 00:13:43,420 --> 00:13:46,820 Hey... What is that stain there? 247 00:13:48,320 --> 00:13:49,620 This is... 248 00:13:49,620 --> 00:13:50,820 Blood stain! 249 00:13:50,820 --> 00:13:53,520 What? 250 00:14:01,370 --> 00:14:02,870 What? 251 00:14:02,870 --> 00:14:05,370 Granny's been abducted and held? 252 00:14:05,370 --> 00:14:08,470 She hasn't gone to the hot springs in Izu? 253 00:14:08,470 --> 00:14:09,570 No. 254 00:14:09,570 --> 00:14:14,270 She tied the scarf with bloodstain around Bruce. 255 00:14:14,270 --> 00:14:16,570 That means she's being held somewhere. 256 00:14:16,570 --> 00:14:19,570 But, it means that she's hurt and can't move, right? 257 00:14:19,570 --> 00:14:23,670 Then, she'd be writing where she is being held. 258 00:14:23,670 --> 00:14:26,670 The reason why she sent an encrypted message is... 259 00:14:26,670 --> 00:14:28,170 Encrypted message? 260 00:14:28,170 --> 00:14:29,270 I get it! 261 00:14:29,270 --> 00:14:31,070 She did it so that the culprit won't be able to understand, 262 00:14:31,070 --> 00:14:33,270 if it ever should be found. 263 00:14:33,270 --> 00:14:38,370 That means that we must decipher the message, right? 264 00:14:47,470 --> 00:14:49,170 I've seen this somewhere. 265 00:14:49,170 --> 00:14:50,170 What? 266 00:14:50,170 --> 00:14:52,270 What? You've seen it? 267 00:14:52,270 --> 00:14:54,970 Granny used to give me quizzes 268 00:14:54,970 --> 00:14:57,570 before calling the cats. 269 00:14:57,570 --> 00:14:58,870 One of them was 270 00:14:58,870 --> 00:15:01,170 a quiz about creating new Kanji characters 271 00:15:01,170 --> 00:15:04,070 from this character by adding one more stroke. 272 00:15:04,070 --> 00:15:06,470 A quiz! 273 00:15:06,470 --> 00:15:09,370 Mitsuhiko, can you guess? 274 00:15:09,370 --> 00:15:11,170 Well.. 275 00:15:11,170 --> 00:15:14,070 Add one in the center, and you get "Me" for eyes. 276 00:15:14,070 --> 00:15:16,870 One vertical line and you get "Ta" for the rice field. 277 00:15:16,870 --> 00:15:19,070 Add a short one at the top and you get "Shiro" for white. 278 00:15:19,070 --> 00:15:20,870 Come on, Mitsuhiko. 279 00:15:22,970 --> 00:15:25,370 Anything else, Conan? 280 00:15:25,370 --> 00:15:26,770 "Kyu". "Yoshi". 281 00:15:26,770 --> 00:15:28,770 "Kou". "Tan". "Shin". 282 00:15:28,770 --> 00:15:30,770 "Kyu". "Yoshi". 283 00:15:30,770 --> 00:15:32,270 "Kou". "Tan". "Shin". 284 00:15:32,270 --> 00:15:33,770 Oh, sorry. 285 00:15:33,770 --> 00:15:36,370 I forget I'll write them down. 286 00:15:36,370 --> 00:15:37,570 The characters from left 287 00:15:37,570 --> 00:15:38,970 are "Me", "Shiro", 288 00:15:38,970 --> 00:15:40,470 "Ta", "Kyu" 289 00:15:40,470 --> 00:15:42,070 "Yoshi", "Kou", 290 00:15:42,070 --> 00:15:43,770 "Tan", "Shin". 291 00:15:45,370 --> 00:15:48,270 Where did you get to learn them? 292 00:15:49,670 --> 00:15:53,570 These tell us where she is being held? 293 00:15:53,570 --> 00:15:55,370 The first three... 294 00:15:55,370 --> 00:15:58,670 Do they mean some paddy in Mejiro? 295 00:15:58,670 --> 00:16:01,170 Are there rice paddies in Mejiro? 296 00:16:01,170 --> 00:16:02,670 Well... 297 00:16:02,670 --> 00:16:04,170 I get it! 298 00:16:04,170 --> 00:16:07,070 The paddy became all white with snow! 299 00:16:07,070 --> 00:16:08,670 And then? 300 00:16:08,670 --> 00:16:11,270 Then... 301 00:16:11,270 --> 00:16:13,570 It's so bright it hurts your eyes! 302 00:16:14,770 --> 00:16:17,370 That's no clue to finding a place! 303 00:16:17,370 --> 00:16:21,170 How about you? Can't you think of anything? 304 00:16:21,170 --> 00:16:22,670 Me? 305 00:16:25,620 --> 00:16:28,920 "Meshirotakyuyoshikoutanshin"! 306 00:16:28,920 --> 00:16:30,820 You're just reading them in order! 307 00:16:35,820 --> 00:16:38,020 Anyway, we need to find out 308 00:16:38,020 --> 00:16:39,820 the meaning of the last five characters. 309 00:16:39,820 --> 00:16:41,720 Or else, we're getting nowhere. 310 00:16:41,720 --> 00:16:47,120 The first character, "Kyu" is used to mean old. 311 00:16:47,120 --> 00:16:49,220 The next "Yoshi" is a character used for the word motive. 312 00:16:49,220 --> 00:16:51,920 That suggests the cause or reason. 313 00:16:51,920 --> 00:16:54,220 "Kou" suggests the turtle shell. 314 00:16:54,220 --> 00:16:57,320 "Tan" symbolizes the sun rising in the horizon, 315 00:16:57,320 --> 00:17:00,720 so it suggests sunrise or morning. 316 00:17:00,720 --> 00:17:02,820 I've seen that one. 317 00:17:02,820 --> 00:17:04,820 I saw it in New Year greeting cards! 318 00:17:04,820 --> 00:17:07,120 Right, as in the word New Year. 319 00:17:07,120 --> 00:17:11,520 It actually refers to the daybreak of New Year's Day. 320 00:17:11,520 --> 00:17:12,720 New Year greetings? 321 00:17:12,720 --> 00:17:15,820 Then that means the last character "Shin" suggests 322 00:17:15,820 --> 00:17:17,120 the "monkey"? 323 00:17:17,120 --> 00:17:18,420 Monkey? 324 00:17:18,420 --> 00:17:19,420 Yeah. 325 00:17:19,420 --> 00:17:20,720 The character is used to symbolize the Monkey, 326 00:17:20,720 --> 00:17:22,620 as in the Year of the Monkey. 327 00:17:22,620 --> 00:17:24,420 Then, that suggests someone born 328 00:17:24,420 --> 00:17:25,920 in the Year of the Monkey? 329 00:17:27,520 --> 00:17:29,220 Well... Conan. 330 00:17:29,220 --> 00:17:31,120 That character "Tan" 331 00:17:31,120 --> 00:17:33,620 Doesn't that read "Dan", too? 332 00:17:33,620 --> 00:17:37,620 What? As in "Dan" meaning master? 333 00:17:37,620 --> 00:17:38,620 I see! 334 00:17:38,620 --> 00:17:40,320 Yes. You told us 335 00:17:40,320 --> 00:17:44,320 Granny used to call Mr. Ezaki, Master Ezaki. 336 00:17:44,320 --> 00:17:45,520 Right. 337 00:17:45,520 --> 00:17:48,020 That means these two point 338 00:17:48,020 --> 00:17:51,320 to the "old" or "former", "master" 339 00:17:51,320 --> 00:17:54,320 that is, Mr. Ezaki! 340 00:17:54,320 --> 00:17:58,320 But I thought granny wanted to tell us where she's locked? 341 00:17:58,320 --> 00:18:00,920 No. It doesn't seem like it. 342 00:18:00,920 --> 00:18:04,720 Do you remember her saying she doesn't deserve this, 343 00:18:04,720 --> 00:18:06,920 that she's a miserable being? 344 00:18:06,920 --> 00:18:12,620 I am a miserable being not worthy of them. 345 00:18:12,620 --> 00:18:15,920 So, that means that she wasn't just being humble about herself? 346 00:18:15,920 --> 00:18:21,820 Right most probably she learned a secret about Mr. Ezaki 347 00:18:21,820 --> 00:18:24,720 and was abducted because of that. 348 00:18:24,720 --> 00:18:26,320 And she sent the information 349 00:18:26,320 --> 00:18:28,620 in this encrypted message. 350 00:18:36,920 --> 00:18:38,320 Conan. 351 00:18:38,320 --> 00:18:40,020 Doesn't the character "Ta" 352 00:18:40,020 --> 00:18:42,220 is a combination of the character "kuchi" (mouth) with a cross in it? 353 00:18:42,220 --> 00:18:43,420 Yeah. 354 00:18:43,420 --> 00:18:45,320 Then, this character 355 00:18:45,320 --> 00:18:47,220 must be a mouth with a cross meaning, 356 00:18:47,220 --> 00:18:49,920 "Don't tell anyone". 357 00:18:55,320 --> 00:18:58,020 No, that's not it. 358 00:18:58,020 --> 00:19:00,120 This means "make her silent". 359 00:19:00,120 --> 00:19:02,020 That means "murder"! 360 00:19:02,020 --> 00:19:03,320 What! 361 00:19:03,320 --> 00:19:04,520 I'll show you. 362 00:19:04,520 --> 00:19:07,820 If you put them in this order... 363 00:19:07,820 --> 00:19:11,220 The reason why the former master was murdered... 364 00:19:11,220 --> 00:19:14,920 That means Mr. Ezaki didn't die because of an accident! 365 00:19:14,920 --> 00:19:17,720 He was killed! 366 00:19:17,720 --> 00:19:21,520 And the remaining four characters 367 00:19:21,520 --> 00:19:23,520 suggest the cause or the weapon! 368 00:19:24,720 --> 00:19:25,920 The four are 369 00:19:25,920 --> 00:19:27,020 "Me", "Shiro", 370 00:19:27,020 --> 00:19:29,620 "Kou" and "Shin"... 371 00:19:29,620 --> 00:19:32,820 "Me", "Shiro", "Kou" and "Shin". 372 00:19:34,820 --> 00:19:37,420 "Koushin"! 373 00:19:37,420 --> 00:19:39,020 Yes! 374 00:19:39,020 --> 00:19:41,320 "Koushin" is just phonetic! 375 00:19:41,320 --> 00:19:45,920 What? You mean "Koushin" points to "Koushinto"? 376 00:19:45,920 --> 00:19:48,620 Come to think of it, there is a shopping street 377 00:19:48,620 --> 00:19:50,420 on the other side of the tracks named Koushin. 378 00:19:50,420 --> 00:19:53,320 Yeah. Then, maybe someone there! 379 00:19:53,320 --> 00:19:55,120 No. It's not like that. 380 00:19:55,120 --> 00:19:57,420 Koushinto that Mitsuhiko suggested 381 00:19:57,420 --> 00:19:59,720 frequently has a certain drawing on it. 382 00:19:59,720 --> 00:20:01,720 What drawing? 383 00:20:01,720 --> 00:20:03,420 The Three Monkeys. 384 00:20:06,220 --> 00:20:08,120 You mean the Three Monkeys 385 00:20:08,120 --> 00:20:11,620 who "see no evil, speak no evil and hear no evil"? 386 00:20:11,620 --> 00:20:12,920 That means! 387 00:20:12,920 --> 00:20:13,920 You're right. 388 00:20:13,920 --> 00:20:16,920 The Three Monkeys figurine we saw at Mr. Ezaki's house. 389 00:20:16,920 --> 00:20:19,920 That was the murder weapon. 390 00:20:19,920 --> 00:20:21,720 Wait. 391 00:20:21,720 --> 00:20:25,120 Then, what do "Me" and "Shiro" suggest? 392 00:20:25,120 --> 00:20:27,720 Remember how the figurine look like? 393 00:20:37,220 --> 00:20:39,820 I got it! The Three Monkeys with white eyes! 394 00:20:39,820 --> 00:20:40,820 Right. 395 00:20:40,820 --> 00:20:43,520 Then, the culprit is that guy Mochizuki? 396 00:20:43,520 --> 00:20:44,920 Most probably. 397 00:20:44,920 --> 00:20:47,020 Anyway, we don't have time. 398 00:20:47,020 --> 00:20:49,720 Granny will be moved out of the house at 2 pm. 399 00:20:49,720 --> 00:20:53,120 What? You know where she is? 400 00:20:53,120 --> 00:20:56,520 Certain as I can be. 401 00:21:02,320 --> 00:21:05,820 We alerted the police with our report, 402 00:21:05,820 --> 00:21:09,020 We were able to rescue granny from the locker 403 00:21:09,020 --> 00:21:12,220 that was about to be moved out of the house. 404 00:21:14,420 --> 00:21:17,820 With her testimony, 405 00:21:17,820 --> 00:21:22,520 Mr. Ezaki's blood was found on the figurine. 406 00:21:22,520 --> 00:21:25,620 And Mr. Mochizuki was arrested for murder, 407 00:21:25,620 --> 00:21:29,020 abduction and illegal detention. 408 00:22:58,820 --> 00:23:02,020 Granny Shizuka seems completely recovered and happy. 409 00:23:02,020 --> 00:23:06,020 She's back taking care of the cats. 410 00:23:06,020 --> 00:23:07,320 Great! 411 00:23:07,320 --> 00:23:10,520 Hey, that man... 412 00:23:10,520 --> 00:23:13,320 Isn't that the guy who threatened Granny the other day? 413 00:23:13,320 --> 00:23:14,420 Yes. 414 00:23:14,420 --> 00:23:17,120 Why is he apologizing to her? 415 00:23:21,820 --> 00:23:23,320 What's going on, Ayumi? 416 00:23:23,320 --> 00:23:25,320 Why is he apologizing? 417 00:23:25,320 --> 00:23:28,320 That man almost had his car stolen. 418 00:23:28,320 --> 00:23:29,820 What? 419 00:23:29,820 --> 00:23:32,320 When the burglar was trying to steal the car, 420 00:23:32,320 --> 00:23:34,120 Bruce meowed inside the car, surprising him. 421 00:23:34,120 --> 00:23:37,220 He tried to check what was wrong inside. 422 00:23:37,220 --> 00:23:39,220 While he was doing that, 423 00:23:39,220 --> 00:23:42,020 the guy came back and prevented the burglary. 424 00:23:42,020 --> 00:23:45,120 Really, I owe it to the cat named Bruce. 425 00:23:45,120 --> 00:23:46,920 I was saved. 426 00:23:46,920 --> 00:23:48,320 Thank you so much. 427 00:23:56,420 --> 00:24:00,820 You were just defending your own bed, right, Bruce? 428 00:24:03,380 --> 00:24:05,500 Next Conan Hint: 429 00:24:05,660 --> 00:24:07,040 "Television screen" 29379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.