Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,170 --> 00:00:03,970
Love and hate are brought together.
2
00:00:03,970 --> 00:00:05,870
Through both reasoning and suspense.
3
00:00:05,870 --> 00:00:07,670
Ayumi and granny.
4
00:00:07,670 --> 00:00:09,670
Solving both the code and the case!
5
00:00:09,670 --> 00:00:11,070
He sees through the one and only truth.
6
00:00:11,070 --> 00:00:12,870
A child in appearance with the I.Q. of an adult.
7
00:00:12,870 --> 00:00:14,870
His name is Detective Conan!
8
00:01:57,820 --> 00:01:59,520
Ayumi?
9
00:01:59,520 --> 00:02:00,820
Well... That figures.
10
00:02:00,820 --> 00:02:03,220
Yes. I'm sure of it.
11
00:02:03,220 --> 00:02:05,920
She's not hanging around with us anymore.
12
00:02:05,920 --> 00:02:07,220
Looks like she's meeting somebody named
13
00:02:07,220 --> 00:02:12,420
Bruce or Jackie in that park every day.
14
00:02:12,420 --> 00:02:16,020
Seems she has a foreigner boyfriend.
15
00:02:16,020 --> 00:02:18,220
And you want to go to see them?
16
00:02:18,220 --> 00:02:20,220
That would be too nosy isn't it?
17
00:02:20,220 --> 00:02:22,320
It's not being nosy!
18
00:02:22,320 --> 00:02:24,220
We must investigate
19
00:02:24,220 --> 00:02:25,620
whether the person deserves seeing Ayumi!
20
00:02:25,620 --> 00:02:28,420
Conan, you have to come with us.
21
00:02:28,420 --> 00:02:29,820
No, thanks.
22
00:02:29,820 --> 00:02:31,820
Conan! This is serious matter
23
00:02:31,820 --> 00:02:33,620
that can affect her entire life!
24
00:02:33,620 --> 00:02:36,720
Hey, hey isn't that a bit too far-fetched?
25
00:02:38,720 --> 00:02:44,320
"Riddle Granny Disappearance Case"
26
00:02:47,620 --> 00:02:49,720
Who's that old woman?
27
00:02:49,720 --> 00:02:51,620
The character "Ta" for rice paddy?
28
00:02:51,620 --> 00:02:55,520
Yes, with four matchsticks.
29
00:02:55,520 --> 00:02:58,420
The character "Ta"...
30
00:02:58,420 --> 00:03:00,620
Can I bend one?
31
00:03:00,620 --> 00:03:04,020
No, Ayumi...
32
00:03:04,020 --> 00:03:07,520
I give up! How do you do it?
33
00:03:07,520 --> 00:03:09,220
Here, let me do it.
34
00:03:10,320 --> 00:03:11,820
See?
35
00:03:11,820 --> 00:03:14,420
It is!
36
00:03:14,420 --> 00:03:16,420
It's the character "Ta"!
37
00:03:16,420 --> 00:03:17,420
You see.
38
00:03:17,420 --> 00:03:20,420
This quiz was in this book, too.
39
00:03:20,420 --> 00:03:22,720
Sounds interesting!
40
00:03:22,720 --> 00:03:24,620
I'll lend it to you some time.
41
00:03:24,620 --> 00:03:26,120
Now...
42
00:03:33,120 --> 00:03:34,920
What in the world are they doing?
43
00:03:45,820 --> 00:03:47,620
Here you are!
44
00:03:47,620 --> 00:03:51,720
Looks like your leg is so much better, Jackie.
45
00:03:51,720 --> 00:03:53,520
Jackie?
46
00:03:53,520 --> 00:03:55,320
"Shizuka Omori (65)" -Here you are, Steve.
47
00:03:55,320 --> 00:03:58,620
A little more time for your skin to cure.
48
00:03:58,620 --> 00:04:02,520
Ayumi, will you put the ointment on Steve?
49
00:04:02,520 --> 00:04:05,620
Steve?
50
00:04:05,620 --> 00:04:09,220
Steve, don't move! Stay still!
51
00:04:09,220 --> 00:04:13,220
Jackie and Steve were cats!
52
00:04:13,220 --> 00:04:16,120
Gosh. So much worry for nothing.
53
00:04:17,220 --> 00:04:19,620
I knew it was something like that!
54
00:04:25,820 --> 00:04:29,120
Bruce! What's the matter?
55
00:04:29,120 --> 00:04:32,320
Hey, Granny!
56
00:04:32,320 --> 00:04:36,320
"Joji Yabuki (25)" -I need to have that cat now!
57
00:04:36,320 --> 00:04:40,120
I hear you! You don't have to shout.
58
00:04:40,120 --> 00:04:43,120
It was inside the hood of my car again!
59
00:04:43,120 --> 00:04:45,520
Plus pee all over it!
60
00:04:45,520 --> 00:04:49,120
It's all your fault! You taking care of these good-for-nothings!
61
00:04:49,120 --> 00:04:51,020
Leave them alone!
62
00:04:51,020 --> 00:04:53,820
You shouldn't talk like that!
63
00:04:53,820 --> 00:04:55,120
On top of that, your car is parked in a no-parking zone.
64
00:04:55,120 --> 00:04:59,120
On top of that, your car is parked in no-parking zone.
65
00:04:59,120 --> 00:05:02,720
Don't make a big fuss over cat pee!
66
00:05:02,720 --> 00:05:04,320
Shut up! Do you want to take the cat's place
67
00:05:04,320 --> 00:05:06,020
and be taught a lesson?
68
00:05:06,020 --> 00:05:08,220
What kind of lesson?
69
00:05:08,220 --> 00:05:10,120
Show it to me!
70
00:05:10,120 --> 00:05:12,520
-You... -Stop!
71
00:05:14,320 --> 00:05:15,520
What are you kids?
72
00:05:15,520 --> 00:05:17,820
We're the Youth Detective Squad!
73
00:05:17,820 --> 00:05:20,220
Leave old ladies alone!
74
00:05:24,620 --> 00:05:26,520
Granny,
75
00:05:26,520 --> 00:05:29,620
if you let the cat under the hood one more time,
76
00:05:29,620 --> 00:05:31,520
you'll pay for it!
77
00:05:36,320 --> 00:05:37,820
Bruce!
78
00:05:37,820 --> 00:05:41,220
How many times do I have to tell you not to get inside the hood?
79
00:05:41,220 --> 00:05:45,120
You naughty boy!
80
00:05:45,120 --> 00:05:46,520
So cute.
81
00:05:48,020 --> 00:05:50,820
Thank you so much, boys!
82
00:05:50,820 --> 00:05:53,520
Really! You guys were so brave!
83
00:05:55,220 --> 00:05:57,220
I was impressed!
84
00:05:57,220 --> 00:05:59,620
Standing up for the homeless cats!
85
00:05:59,620 --> 00:06:01,620
It's not something everyone can do!
86
00:06:01,620 --> 00:06:07,320
Yeah, Granny is like a god for these cats
87
00:06:07,320 --> 00:06:09,920
A god? No way, kids.
88
00:06:09,920 --> 00:06:12,620
I don't deserve that.
89
00:06:12,620 --> 00:06:17,420
I am a miserable being not worthy of them.
90
00:06:22,820 --> 00:06:25,020
Are they all abandoned cats?
91
00:06:25,020 --> 00:06:28,020
Yes, abandoned because of human whim.
92
00:06:28,020 --> 00:06:30,620
Mrs. Omori is taking care of them
93
00:06:30,620 --> 00:06:32,120
while looking for people who are willing to take them.
94
00:06:32,120 --> 00:06:35,120
I'm just helping her out.
95
00:06:35,120 --> 00:06:37,620
Ayumi, why didn't you tell us?
96
00:06:37,620 --> 00:06:40,120
We are the members of the Youth Detective Squad!
97
00:06:40,120 --> 00:06:41,820
The Youth Detective Squad?
98
00:06:41,820 --> 00:06:46,420
Yeah, we've solved mystery cases together.
99
00:06:46,420 --> 00:06:49,720
Is that right? Mysteries.
100
00:06:49,720 --> 00:06:53,320
Something troubling you, Grans?
101
00:06:53,320 --> 00:06:55,720
Well, nothing.
102
00:06:55,720 --> 00:06:57,720
Oh, yes, Ayumi. Will you...
103
00:06:57,720 --> 00:06:59,820
please keep this for me?
104
00:06:59,820 --> 00:07:02,120
What? But, why?
105
00:07:02,120 --> 00:07:06,120
Oh, I may not come tomorrow.
106
00:07:06,120 --> 00:07:09,820
You know, my arthritis hurts.
107
00:07:09,820 --> 00:07:11,320
Arthritis?
108
00:07:11,320 --> 00:07:14,120
I know a hot springs place that is good for arthritis.
109
00:07:14,120 --> 00:07:15,820
Hot springs?
110
00:07:15,820 --> 00:07:19,120
I used to go to the hot springs in Izu before.
111
00:07:19,120 --> 00:07:20,720
Oh, why not?
112
00:07:20,720 --> 00:07:23,420
There is an inn I know well.
113
00:07:23,420 --> 00:07:26,720
I'm pretty sure they're safe with Ayumi.
114
00:07:28,120 --> 00:07:29,720
Okay, see you tomorrow!
115
00:07:29,720 --> 00:07:31,720
Bye! Granny!
116
00:07:31,720 --> 00:07:35,320
Be careful on your way home.
117
00:07:41,720 --> 00:07:44,820
I don't see Bruce.
118
00:07:44,820 --> 00:07:48,120
He's probably dozing off in the warm sunshine.
119
00:07:48,120 --> 00:07:51,020
Granny is late.
120
00:07:51,020 --> 00:07:54,120
She should be here by now.
121
00:07:55,220 --> 00:07:57,420
Maybe she went to the hot springs.
122
00:07:57,420 --> 00:08:01,120
Remember, she was complaining about arthritis yesterday.
123
00:08:01,120 --> 00:08:02,820
I wonder...
124
00:08:02,820 --> 00:08:06,820
She is not the type to leave the cats she love neglected.
125
00:08:06,820 --> 00:08:08,620
Is she in trouble?
126
00:08:08,620 --> 00:08:11,520
Like suddenly becoming ill.
127
00:08:11,520 --> 00:08:14,820
Let's go check her place!
128
00:08:14,820 --> 00:08:16,620
What do you think, Conan?
129
00:08:16,620 --> 00:08:17,820
Let's go.
130
00:08:17,820 --> 00:08:20,220
There is something that had been nagging me yesterday.
131
00:08:22,220 --> 00:08:24,120
Granny! It's me, Ayumi!
132
00:08:24,120 --> 00:08:26,620
Are you there?
133
00:08:26,620 --> 00:08:28,720
Granny, it's Ayumi!
134
00:08:28,720 --> 00:08:32,620
Granny...
135
00:08:32,620 --> 00:08:35,620
Where has she gone?
136
00:08:35,620 --> 00:08:39,020
Did something happen after we left?
137
00:08:39,020 --> 00:08:41,520
You're been overly concerned.
138
00:08:41,520 --> 00:08:45,620
But that man said he's going to make her pay.
139
00:08:45,620 --> 00:08:47,920
That's all bluff!
140
00:08:47,920 --> 00:08:49,720
Funny.
141
00:08:49,720 --> 00:08:52,320
The evening paper is still in the box.
142
00:08:52,320 --> 00:08:55,120
That means, she hasn't been back here!
143
00:08:55,120 --> 00:08:58,220
What! She hasn't been back!
144
00:08:58,220 --> 00:09:01,620
Still, it's pretty difficult to imagine that
145
00:09:01,620 --> 00:09:03,020
she left immediately for hot springs.
146
00:09:03,020 --> 00:09:05,420
Something must have happened!
147
00:09:05,420 --> 00:09:07,920
Anyway, call the fire department, Ayumi.
148
00:09:07,920 --> 00:09:10,220
Mitsuhiko, call the police
149
00:09:10,220 --> 00:09:12,020
and ask whether they have a person named Shizuka Ohmori
150
00:09:12,020 --> 00:09:14,220
who either got involved in an accident
151
00:09:14,220 --> 00:09:17,320
or was carried by an ambulance to a hospital.
152
00:09:17,320 --> 00:09:20,920
Genta, check out who the man we saw yesterday is.
153
00:09:20,920 --> 00:09:22,820
But how?
154
00:09:22,820 --> 00:09:25,220
Looks like he's always illegally parked.
155
00:09:25,220 --> 00:09:28,520
Someone in this area may have seen him.
156
00:09:28,520 --> 00:09:30,320
I'll check around the neighborhood
157
00:09:30,320 --> 00:09:32,720
to find somebody who knows the old lady!
158
00:09:32,720 --> 00:09:35,720
Okay! The Youth Detective Squad to battle stations!
159
00:09:35,720 --> 00:09:37,320
Go!
160
00:09:41,820 --> 00:09:44,320
I don't deserve that.
161
00:09:44,320 --> 00:09:50,120
I am a miserable being not worthy of them.
162
00:09:50,120 --> 00:09:52,720
I hope what I'm thinking turns out wrong.
163
00:09:54,820 --> 00:09:58,720
I've known Shizuka for a very long time,
164
00:09:58,720 --> 00:10:00,620
and I don't think she have friends or relations
165
00:10:00,620 --> 00:10:02,820
she can stay with.
166
00:10:02,820 --> 00:10:06,620
That is why she can't resist taking care of those cats.
167
00:10:06,620 --> 00:10:07,620
She's had her fill of trouble
168
00:10:07,620 --> 00:10:09,620
and probably went to the hot springs
169
00:10:09,620 --> 00:10:11,520
for some relaxation.
170
00:10:11,520 --> 00:10:13,920
Trouble? What kind of trouble?
171
00:10:13,920 --> 00:10:16,020
"Setsuko Nishiyoma (62)" -There's a house close to the park,
172
00:10:16,020 --> 00:10:19,320
which belonged to an old man named Ezaki.
173
00:10:19,320 --> 00:10:23,520
Shizuka was taking care of him.
174
00:10:23,520 --> 00:10:27,220
But, about a month ago...
175
00:10:27,220 --> 00:10:29,520
Poor Mr. Ezaki.
176
00:10:29,520 --> 00:10:30,820
He fell over in the bathtub
177
00:10:30,820 --> 00:10:34,020
and hit his head very hard and passed away.
178
00:10:35,920 --> 00:10:38,220
It looked like he was set up
179
00:10:38,220 --> 00:10:40,620
to fall on the faucet
180
00:10:40,620 --> 00:10:44,320
even though it was an accident.
181
00:10:44,320 --> 00:10:50,120
So, that's why Shizuka became lonely.
182
00:10:50,120 --> 00:10:52,120
When Mr. Ezaki was still alive,
183
00:10:52,120 --> 00:10:54,220
she called him Master Ezaki
184
00:10:54,220 --> 00:10:56,820
She always take him to hot springs
185
00:10:56,820 --> 00:11:00,720
and take good care of him.
186
00:11:01,920 --> 00:11:05,220
Hot springs in Izu.
187
00:11:05,220 --> 00:11:08,620
Do you know where they stayed in Izu?
188
00:11:08,620 --> 00:11:11,520
Oh she hasn't told me.
189
00:11:11,520 --> 00:11:15,220
Maybe you can find that out at Mr. Ezaki's house.
190
00:11:15,220 --> 00:11:17,420
Hasn't he died?
191
00:11:17,420 --> 00:11:20,120
His nephew lives there now.
192
00:11:20,120 --> 00:11:21,620
His name is Mr. Mochizuki.
193
00:11:21,620 --> 00:11:26,520
I heard that he owns a company in Haitocho.
194
00:11:26,520 --> 00:11:29,820
This is it! We got it, Conan!
195
00:11:29,820 --> 00:11:31,320
The hot springs town in Izu
196
00:11:31,320 --> 00:11:34,020
that she frequented with Mr. Ezaki...
197
00:11:34,020 --> 00:11:36,920
she probably became nostalgic and went there.
198
00:11:36,920 --> 00:11:40,720
Because we couldn't find her name
199
00:11:40,720 --> 00:11:42,420
among those involved in traffic accidents
200
00:11:42,420 --> 00:11:43,820
or criminal cases.
201
00:11:48,220 --> 00:11:49,820
The hot spring resort
202
00:11:49,820 --> 00:11:52,220
"Toshio Mochizuki (50)" -that Uncle and Shizuka frequented?
203
00:11:52,220 --> 00:11:57,620
Yes, do you know where they used to stay in Izu?
204
00:11:57,620 --> 00:11:59,120
Mr. Mochizuki,
205
00:11:59,120 --> 00:12:03,020
do you want the locker moved out at two o'clock?
206
00:12:03,020 --> 00:12:05,420
Yes, please do that.
207
00:12:05,420 --> 00:12:07,020
The door is locked tight,
208
00:12:07,020 --> 00:12:09,420
and it contains things.
209
00:12:09,420 --> 00:12:11,020
But it's all junk inside.
210
00:12:11,020 --> 00:12:13,120
Please throw it away.
211
00:12:13,120 --> 00:12:15,420
All right. I'll be back.
212
00:12:17,720 --> 00:12:19,620
Hot springs in Izu.
213
00:12:19,620 --> 00:12:21,820
I haven't heard of any favorite inn.
214
00:12:21,820 --> 00:12:24,920
Don't worry, she'll be back soon.
215
00:12:24,920 --> 00:12:26,420
Is that right?
216
00:12:26,420 --> 00:12:29,720
There are so many monkey figurines here.
217
00:12:29,720 --> 00:12:31,120
Oh, yes.
218
00:12:31,120 --> 00:12:34,320
They are all part of Uncle's collection.
219
00:12:34,320 --> 00:12:37,320
Oh, that's "The Three Monkeys."
220
00:12:37,320 --> 00:12:39,820
Hey, you're pretty smart.
221
00:12:39,820 --> 00:12:43,220
"See no evil, speaking no evil, hear no evil"
222
00:12:43,220 --> 00:12:44,320
That means don't get involved in matters
223
00:12:44,320 --> 00:12:46,320
that are of no concern to you.
224
00:12:49,820 --> 00:12:52,120
I've been asking people all over,
225
00:12:52,120 --> 00:12:55,620
but I couldn't find who he was.
226
00:12:55,620 --> 00:12:59,320
I'll call hotels and inns in Izu!
227
00:12:59,320 --> 00:13:00,720
All over Izu?
228
00:13:00,720 --> 00:13:02,520
There are thousands and thousands!
229
00:13:02,520 --> 00:13:05,020
But I can't just sit here.
230
00:13:05,020 --> 00:13:08,020
I want to know whether she's safe or not.
231
00:13:08,020 --> 00:13:09,020
Hey, it's Bruce.
232
00:13:09,020 --> 00:13:10,020
What!
233
00:13:10,020 --> 00:13:11,220
Bruce?
234
00:13:12,920 --> 00:13:15,120
It is! It is Bruce!
235
00:13:15,120 --> 00:13:17,020
Bruce!
236
00:13:17,020 --> 00:13:19,020
Bruce! We're in trouble!
237
00:13:19,020 --> 00:13:21,120
Granny's gone!
238
00:13:22,220 --> 00:13:24,520
The scarf...
239
00:13:24,520 --> 00:13:26,720
What is it, Ayumi?
240
00:13:26,720 --> 00:13:30,120
Bruce has Granny's scarf around his neck.
241
00:13:30,120 --> 00:13:31,620
See?
242
00:13:31,620 --> 00:13:32,720
It is!
243
00:13:32,720 --> 00:13:36,020
That means, he's with Mrs. Ohmori!
244
00:13:36,020 --> 00:13:39,120
Wait! There is something written on the scarf!
245
00:13:39,120 --> 00:13:43,420
I see eight characters on it.
246
00:13:43,420 --> 00:13:46,820
Hey... What is that stain there?
247
00:13:48,320 --> 00:13:49,620
This is...
248
00:13:49,620 --> 00:13:50,820
Blood stain!
249
00:13:50,820 --> 00:13:53,520
What?
250
00:14:01,370 --> 00:14:02,870
What?
251
00:14:02,870 --> 00:14:05,370
Granny's been abducted and held?
252
00:14:05,370 --> 00:14:08,470
She hasn't gone to the hot springs in Izu?
253
00:14:08,470 --> 00:14:09,570
No.
254
00:14:09,570 --> 00:14:14,270
She tied the scarf with bloodstain around Bruce.
255
00:14:14,270 --> 00:14:16,570
That means she's being held somewhere.
256
00:14:16,570 --> 00:14:19,570
But, it means that she's hurt and can't move, right?
257
00:14:19,570 --> 00:14:23,670
Then, she'd be writing where she is being held.
258
00:14:23,670 --> 00:14:26,670
The reason why she sent an encrypted message is...
259
00:14:26,670 --> 00:14:28,170
Encrypted message?
260
00:14:28,170 --> 00:14:29,270
I get it!
261
00:14:29,270 --> 00:14:31,070
She did it so that the culprit won't be able to understand,
262
00:14:31,070 --> 00:14:33,270
if it ever should be found.
263
00:14:33,270 --> 00:14:38,370
That means that we must decipher the message, right?
264
00:14:47,470 --> 00:14:49,170
I've seen this somewhere.
265
00:14:49,170 --> 00:14:50,170
What?
266
00:14:50,170 --> 00:14:52,270
What? You've seen it?
267
00:14:52,270 --> 00:14:54,970
Granny used to give me quizzes
268
00:14:54,970 --> 00:14:57,570
before calling the cats.
269
00:14:57,570 --> 00:14:58,870
One of them was
270
00:14:58,870 --> 00:15:01,170
a quiz about creating new Kanji characters
271
00:15:01,170 --> 00:15:04,070
from this character by adding one more stroke.
272
00:15:04,070 --> 00:15:06,470
A quiz!
273
00:15:06,470 --> 00:15:09,370
Mitsuhiko, can you guess?
274
00:15:09,370 --> 00:15:11,170
Well..
275
00:15:11,170 --> 00:15:14,070
Add one in the center, and you get "Me" for eyes.
276
00:15:14,070 --> 00:15:16,870
One vertical line and you get "Ta" for the rice field.
277
00:15:16,870 --> 00:15:19,070
Add a short one at the top and you get "Shiro" for white.
278
00:15:19,070 --> 00:15:20,870
Come on, Mitsuhiko.
279
00:15:22,970 --> 00:15:25,370
Anything else, Conan?
280
00:15:25,370 --> 00:15:26,770
"Kyu". "Yoshi".
281
00:15:26,770 --> 00:15:28,770
"Kou". "Tan". "Shin".
282
00:15:28,770 --> 00:15:30,770
"Kyu". "Yoshi".
283
00:15:30,770 --> 00:15:32,270
"Kou". "Tan". "Shin".
284
00:15:32,270 --> 00:15:33,770
Oh, sorry.
285
00:15:33,770 --> 00:15:36,370
I forget I'll write them down.
286
00:15:36,370 --> 00:15:37,570
The characters from left
287
00:15:37,570 --> 00:15:38,970
are "Me", "Shiro",
288
00:15:38,970 --> 00:15:40,470
"Ta", "Kyu"
289
00:15:40,470 --> 00:15:42,070
"Yoshi", "Kou",
290
00:15:42,070 --> 00:15:43,770
"Tan", "Shin".
291
00:15:45,370 --> 00:15:48,270
Where did you get to learn them?
292
00:15:49,670 --> 00:15:53,570
These tell us where she is being held?
293
00:15:53,570 --> 00:15:55,370
The first three...
294
00:15:55,370 --> 00:15:58,670
Do they mean some paddy in Mejiro?
295
00:15:58,670 --> 00:16:01,170
Are there rice paddies in Mejiro?
296
00:16:01,170 --> 00:16:02,670
Well...
297
00:16:02,670 --> 00:16:04,170
I get it!
298
00:16:04,170 --> 00:16:07,070
The paddy became all white with snow!
299
00:16:07,070 --> 00:16:08,670
And then?
300
00:16:08,670 --> 00:16:11,270
Then...
301
00:16:11,270 --> 00:16:13,570
It's so bright it hurts your eyes!
302
00:16:14,770 --> 00:16:17,370
That's no clue to finding a place!
303
00:16:17,370 --> 00:16:21,170
How about you? Can't you think of anything?
304
00:16:21,170 --> 00:16:22,670
Me?
305
00:16:25,620 --> 00:16:28,920
"Meshirotakyuyoshikoutanshin"!
306
00:16:28,920 --> 00:16:30,820
You're just reading them in order!
307
00:16:35,820 --> 00:16:38,020
Anyway, we need to find out
308
00:16:38,020 --> 00:16:39,820
the meaning of the last five characters.
309
00:16:39,820 --> 00:16:41,720
Or else, we're getting nowhere.
310
00:16:41,720 --> 00:16:47,120
The first character, "Kyu" is used to mean old.
311
00:16:47,120 --> 00:16:49,220
The next "Yoshi" is a character used for the word motive.
312
00:16:49,220 --> 00:16:51,920
That suggests the cause or reason.
313
00:16:51,920 --> 00:16:54,220
"Kou" suggests the turtle shell.
314
00:16:54,220 --> 00:16:57,320
"Tan" symbolizes the sun rising in the horizon,
315
00:16:57,320 --> 00:17:00,720
so it suggests sunrise or morning.
316
00:17:00,720 --> 00:17:02,820
I've seen that one.
317
00:17:02,820 --> 00:17:04,820
I saw it in New Year greeting cards!
318
00:17:04,820 --> 00:17:07,120
Right, as in the word New Year.
319
00:17:07,120 --> 00:17:11,520
It actually refers to the daybreak of New Year's Day.
320
00:17:11,520 --> 00:17:12,720
New Year greetings?
321
00:17:12,720 --> 00:17:15,820
Then that means the last character "Shin" suggests
322
00:17:15,820 --> 00:17:17,120
the "monkey"?
323
00:17:17,120 --> 00:17:18,420
Monkey?
324
00:17:18,420 --> 00:17:19,420
Yeah.
325
00:17:19,420 --> 00:17:20,720
The character is used to symbolize the Monkey,
326
00:17:20,720 --> 00:17:22,620
as in the Year of the Monkey.
327
00:17:22,620 --> 00:17:24,420
Then, that suggests someone born
328
00:17:24,420 --> 00:17:25,920
in the Year of the Monkey?
329
00:17:27,520 --> 00:17:29,220
Well... Conan.
330
00:17:29,220 --> 00:17:31,120
That character "Tan"
331
00:17:31,120 --> 00:17:33,620
Doesn't that read "Dan", too?
332
00:17:33,620 --> 00:17:37,620
What? As in "Dan" meaning master?
333
00:17:37,620 --> 00:17:38,620
I see!
334
00:17:38,620 --> 00:17:40,320
Yes. You told us
335
00:17:40,320 --> 00:17:44,320
Granny used to call Mr. Ezaki, Master Ezaki.
336
00:17:44,320 --> 00:17:45,520
Right.
337
00:17:45,520 --> 00:17:48,020
That means these two point
338
00:17:48,020 --> 00:17:51,320
to the "old" or "former", "master"
339
00:17:51,320 --> 00:17:54,320
that is, Mr. Ezaki!
340
00:17:54,320 --> 00:17:58,320
But I thought granny wanted to tell us where she's locked?
341
00:17:58,320 --> 00:18:00,920
No. It doesn't seem like it.
342
00:18:00,920 --> 00:18:04,720
Do you remember her saying she doesn't deserve this,
343
00:18:04,720 --> 00:18:06,920
that she's a miserable being?
344
00:18:06,920 --> 00:18:12,620
I am a miserable being not worthy of them.
345
00:18:12,620 --> 00:18:15,920
So, that means that she wasn't just being humble about herself?
346
00:18:15,920 --> 00:18:21,820
Right most probably she learned a secret about Mr. Ezaki
347
00:18:21,820 --> 00:18:24,720
and was abducted because of that.
348
00:18:24,720 --> 00:18:26,320
And she sent the information
349
00:18:26,320 --> 00:18:28,620
in this encrypted message.
350
00:18:36,920 --> 00:18:38,320
Conan.
351
00:18:38,320 --> 00:18:40,020
Doesn't the character "Ta"
352
00:18:40,020 --> 00:18:42,220
is a combination of the character "kuchi" (mouth) with a cross in it?
353
00:18:42,220 --> 00:18:43,420
Yeah.
354
00:18:43,420 --> 00:18:45,320
Then, this character
355
00:18:45,320 --> 00:18:47,220
must be a mouth with a cross meaning,
356
00:18:47,220 --> 00:18:49,920
"Don't tell anyone".
357
00:18:55,320 --> 00:18:58,020
No, that's not it.
358
00:18:58,020 --> 00:19:00,120
This means "make her silent".
359
00:19:00,120 --> 00:19:02,020
That means "murder"!
360
00:19:02,020 --> 00:19:03,320
What!
361
00:19:03,320 --> 00:19:04,520
I'll show you.
362
00:19:04,520 --> 00:19:07,820
If you put them in this order...
363
00:19:07,820 --> 00:19:11,220
The reason why the former master was murdered...
364
00:19:11,220 --> 00:19:14,920
That means Mr. Ezaki didn't die because of an accident!
365
00:19:14,920 --> 00:19:17,720
He was killed!
366
00:19:17,720 --> 00:19:21,520
And the remaining four characters
367
00:19:21,520 --> 00:19:23,520
suggest the cause or the weapon!
368
00:19:24,720 --> 00:19:25,920
The four are
369
00:19:25,920 --> 00:19:27,020
"Me", "Shiro",
370
00:19:27,020 --> 00:19:29,620
"Kou" and "Shin"...
371
00:19:29,620 --> 00:19:32,820
"Me", "Shiro", "Kou" and "Shin".
372
00:19:34,820 --> 00:19:37,420
"Koushin"!
373
00:19:37,420 --> 00:19:39,020
Yes!
374
00:19:39,020 --> 00:19:41,320
"Koushin" is just phonetic!
375
00:19:41,320 --> 00:19:45,920
What? You mean "Koushin" points to "Koushinto"?
376
00:19:45,920 --> 00:19:48,620
Come to think of it, there is a shopping street
377
00:19:48,620 --> 00:19:50,420
on the other side of the tracks named Koushin.
378
00:19:50,420 --> 00:19:53,320
Yeah. Then, maybe someone there!
379
00:19:53,320 --> 00:19:55,120
No. It's not like that.
380
00:19:55,120 --> 00:19:57,420
Koushinto that Mitsuhiko suggested
381
00:19:57,420 --> 00:19:59,720
frequently has a certain drawing on it.
382
00:19:59,720 --> 00:20:01,720
What drawing?
383
00:20:01,720 --> 00:20:03,420
The Three Monkeys.
384
00:20:06,220 --> 00:20:08,120
You mean the Three Monkeys
385
00:20:08,120 --> 00:20:11,620
who "see no evil, speak no evil and hear no evil"?
386
00:20:11,620 --> 00:20:12,920
That means!
387
00:20:12,920 --> 00:20:13,920
You're right.
388
00:20:13,920 --> 00:20:16,920
The Three Monkeys figurine we saw at Mr. Ezaki's house.
389
00:20:16,920 --> 00:20:19,920
That was the murder weapon.
390
00:20:19,920 --> 00:20:21,720
Wait.
391
00:20:21,720 --> 00:20:25,120
Then, what do "Me" and "Shiro" suggest?
392
00:20:25,120 --> 00:20:27,720
Remember how the figurine look like?
393
00:20:37,220 --> 00:20:39,820
I got it! The Three Monkeys with white eyes!
394
00:20:39,820 --> 00:20:40,820
Right.
395
00:20:40,820 --> 00:20:43,520
Then, the culprit is that guy Mochizuki?
396
00:20:43,520 --> 00:20:44,920
Most probably.
397
00:20:44,920 --> 00:20:47,020
Anyway, we don't have time.
398
00:20:47,020 --> 00:20:49,720
Granny will be moved out of the house at 2 pm.
399
00:20:49,720 --> 00:20:53,120
What? You know where she is?
400
00:20:53,120 --> 00:20:56,520
Certain as I can be.
401
00:21:02,320 --> 00:21:05,820
We alerted the police with our report,
402
00:21:05,820 --> 00:21:09,020
We were able to rescue granny from the locker
403
00:21:09,020 --> 00:21:12,220
that was about to be moved out of the house.
404
00:21:14,420 --> 00:21:17,820
With her testimony,
405
00:21:17,820 --> 00:21:22,520
Mr. Ezaki's blood was found on the figurine.
406
00:21:22,520 --> 00:21:25,620
And Mr. Mochizuki was arrested for murder,
407
00:21:25,620 --> 00:21:29,020
abduction and illegal detention.
408
00:22:58,820 --> 00:23:02,020
Granny Shizuka seems completely recovered and happy.
409
00:23:02,020 --> 00:23:06,020
She's back taking care of the cats.
410
00:23:06,020 --> 00:23:07,320
Great!
411
00:23:07,320 --> 00:23:10,520
Hey, that man...
412
00:23:10,520 --> 00:23:13,320
Isn't that the guy who threatened Granny the other day?
413
00:23:13,320 --> 00:23:14,420
Yes.
414
00:23:14,420 --> 00:23:17,120
Why is he apologizing to her?
415
00:23:21,820 --> 00:23:23,320
What's going on, Ayumi?
416
00:23:23,320 --> 00:23:25,320
Why is he apologizing?
417
00:23:25,320 --> 00:23:28,320
That man almost had his car stolen.
418
00:23:28,320 --> 00:23:29,820
What?
419
00:23:29,820 --> 00:23:32,320
When the burglar was trying to steal the car,
420
00:23:32,320 --> 00:23:34,120
Bruce meowed inside the car, surprising him.
421
00:23:34,120 --> 00:23:37,220
He tried to check what was wrong inside.
422
00:23:37,220 --> 00:23:39,220
While he was doing that,
423
00:23:39,220 --> 00:23:42,020
the guy came back and prevented the burglary.
424
00:23:42,020 --> 00:23:45,120
Really, I owe it to the cat named Bruce.
425
00:23:45,120 --> 00:23:46,920
I was saved.
426
00:23:46,920 --> 00:23:48,320
Thank you so much.
427
00:23:56,420 --> 00:24:00,820
You were just defending your own bed, right, Bruce?
428
00:24:03,380 --> 00:24:05,500
Next Conan Hint:
429
00:24:05,660 --> 00:24:07,040
"Television screen"
29379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.