All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0263 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,030 --> 00:00:04,730 What lies in one's heart is a mystery to us all. 2 00:00:04,730 --> 00:00:06,730 Star and snow glitter on the two. 3 00:00:06,730 --> 00:00:10,330 Naniwa is the stage for a tag team match of Conan and Heiji. 4 00:00:10,330 --> 00:00:11,830 He sees through the one and only truth. 5 00:00:11,830 --> 00:00:13,630 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 6 00:00:13,630 --> 00:00:15,530 His name is Detective Conan! 7 00:01:52,430 --> 00:01:55,130 "Osaka Double Mystery:" 8 00:01:55,130 --> 00:01:58,130 "The Naniwa Swordsman And Hideyoshi Toyotomi's Castle" 9 00:01:58,530 --> 00:02:01,730 "Naniwa Chuo Gymnasium" 10 00:02:03,330 --> 00:02:05,230 Strike to the mask! 11 00:02:05,230 --> 00:02:06,630 Match is over! 12 00:02:06,630 --> 00:02:09,030 Nice going! That's 3 wins and 1 draw, 13 00:02:09,030 --> 00:02:11,430 he qualifies for the preliminaries! 14 00:02:11,430 --> 00:02:15,330 Right. All the members on Kaiho High School's team this year is strong. 15 00:02:15,330 --> 00:02:18,530 They're undefeated so far in the group competition. 16 00:02:18,530 --> 00:02:20,630 Mrs. Hattori. Don't get all worked up 17 00:02:20,630 --> 00:02:22,030 until you're seen our captain. 18 00:02:22,030 --> 00:02:24,830 Heiji's gotten stronger than a demon. 19 00:02:24,830 --> 00:02:27,630 Oh, is Heiji Kaiho High's captain? 20 00:02:27,630 --> 00:02:30,530 He doesn't tell us anything at home. 21 00:02:30,530 --> 00:02:33,030 Kaiho High School team captain, come forward! 22 00:02:33,030 --> 00:02:34,030 Yes, sir. 23 00:02:35,930 --> 00:02:38,530 Huh? That's not Heiji. 24 00:02:38,530 --> 00:02:41,130 Isn't that him over there? 25 00:02:41,130 --> 00:02:45,130 Over there, surrounded by all those girls and talking up a storm. 26 00:02:45,830 --> 00:02:46,930 Hey, Heiji! 27 00:02:46,930 --> 00:02:48,430 What the heck are you doing, goofing off over here for? 28 00:02:48,430 --> 00:02:51,830 The match has already started! You've got to hurry! 29 00:02:51,830 --> 00:02:53,830 Huh? You're pale. 30 00:02:56,030 --> 00:02:57,430 Hello. 31 00:02:57,430 --> 00:02:59,830 I know you. You're a sophomore, aren't you? 32 00:02:59,830 --> 00:03:02,530 Heiji asked me to cover for him. 33 00:03:02,530 --> 00:03:05,530 He said that we probably wouldn't need him until the semi-finals 34 00:03:05,530 --> 00:03:06,630 so he told me to put his gear on 35 00:03:06,630 --> 00:03:09,030 and just intimidate the other team. 36 00:03:09,030 --> 00:03:13,030 But Heiji's so popular so all the girls flock around me 37 00:03:13,030 --> 00:03:14,630 when they see his name on the uniform. 38 00:03:15,730 --> 00:03:17,930 So where did Heiji go? 39 00:03:17,930 --> 00:03:19,830 I think he went to the toilet. 40 00:03:19,830 --> 00:03:22,730 I saw him heading toward the other building. 41 00:03:22,730 --> 00:03:23,830 "Annex" -Listen up. 42 00:03:23,830 --> 00:03:25,030 I'm going to tell you one more time. 43 00:03:25,030 --> 00:03:26,730 To get to the Naniwa Chuo Gymnasium, 44 00:03:26,730 --> 00:03:28,530 take the bus headed for Tojiri 45 00:03:28,530 --> 00:03:31,030 and get off at the 7th stop. 46 00:03:31,030 --> 00:03:34,330 If you don't know which bus, ask the driver. 47 00:03:34,330 --> 00:03:38,130 Ask them which gymnasium is holding the Kinki Kendo Competition 48 00:03:38,130 --> 00:03:41,230 that Heiji Hattori's competing in, they'll know! 49 00:03:41,230 --> 00:03:43,430 Okay, I got it. 50 00:03:43,430 --> 00:03:47,030 I'm not a little kid. You don't have to keep reminding me. 51 00:03:47,030 --> 00:03:50,830 Sorry. You look like a little kid, so I forget. 52 00:03:50,830 --> 00:03:54,130 Never mind, just don't call me anymore. 53 00:03:54,130 --> 00:03:57,330 I'm having a hard time getting away from Ran and the old man. 54 00:03:57,330 --> 00:03:59,130 And another thing. We're going to Osaka 55 00:03:59,130 --> 00:04:00,830 because you invited us to a tetchiri dinner 56 00:04:00,830 --> 00:04:01,930 since we didn't get to eat it the last time 57 00:04:01,930 --> 00:04:05,030 or the time before that at your place. 58 00:04:05,030 --> 00:04:06,030 The only reason we're going to watch you compete is, 59 00:04:06,030 --> 00:04:07,730 it's on the same day. 60 00:04:07,730 --> 00:04:10,130 You always give me the cold treatment. 61 00:04:10,130 --> 00:04:13,230 By the way, this bullet train just left the station, 62 00:04:13,230 --> 00:04:16,030 so it'll be past 2:00 when we get there. 63 00:04:16,030 --> 00:04:17,930 Won't your match be over by then? 64 00:04:17,930 --> 00:04:19,530 Don't worry about it. 65 00:04:19,530 --> 00:04:21,530 The semi-finals don't start until 2 pm. 66 00:04:21,530 --> 00:04:23,830 You'll make it in time for the finals. 67 00:04:23,830 --> 00:04:25,330 Oh, okay. 68 00:04:25,330 --> 00:04:27,130 So I'll be waiting to see you. 69 00:04:28,230 --> 00:04:29,330 Kazuha? 70 00:04:29,330 --> 00:04:31,830 What are you doing in there? 71 00:04:31,830 --> 00:04:33,130 That's what I'd like to ask you! 72 00:04:33,130 --> 00:04:34,630 This is the men's toilet, you know! 73 00:04:34,630 --> 00:04:37,330 Really? I didn't notice that. 74 00:04:37,330 --> 00:04:39,330 I thought it was a hiding place 75 00:04:39,330 --> 00:04:42,530 for cowards who didn't want to compete. 76 00:04:42,530 --> 00:04:43,930 I'm planning my moves. 77 00:04:43,930 --> 00:04:46,530 So that I can beat that guy in the finals. 78 00:04:46,530 --> 00:04:48,130 By that guy, are you talking about 79 00:04:48,130 --> 00:04:50,030 that guy that looks just like Kudo? 80 00:04:50,030 --> 00:04:53,530 That's right. Okita from Senshin High School in Kyoto. 81 00:04:53,530 --> 00:04:56,030 Last year, he got me with jabs to the neck. 82 00:04:56,030 --> 00:04:59,630 I'm going to pay him back for this scar behind my ear. 83 00:04:59,630 --> 00:05:01,830 Just because he beat you before, 84 00:05:01,830 --> 00:05:03,830 don't you think you're being kind of sneaky? 85 00:05:03,830 --> 00:05:06,230 Don't be stupid! He didn't beat me. 86 00:05:06,230 --> 00:05:08,730 I got cut on the neck when I dodged the jab, 87 00:05:08,730 --> 00:05:10,030 and when it wouldn't stop bleeding, 88 00:05:10,030 --> 00:05:12,830 the doctor stopped the match. 89 00:05:12,830 --> 00:05:15,230 Besides, the guy skipped the first and second match, 90 00:05:15,230 --> 00:05:17,230 he was sleeping behind the gym 91 00:05:17,230 --> 00:05:18,930 and then he took me on. 92 00:05:18,930 --> 00:05:20,630 You don't have to worry about him, you can beat him. 93 00:05:20,630 --> 00:05:22,930 You brought your lucky charm, didn't you? 94 00:05:22,930 --> 00:05:24,930 That's not the only reason 95 00:05:24,930 --> 00:05:27,630 I skipped the first and second matches though. 96 00:05:27,630 --> 00:05:31,330 The truth is, it's my right hand 97 00:05:31,330 --> 00:05:34,230 remember what happened on Bikuni Island. 98 00:05:36,230 --> 00:05:37,630 It's so itchy, it's driving me crazy! 99 00:05:37,630 --> 00:05:40,630 I can't concentrate on the match! 100 00:05:40,630 --> 00:05:43,230 Is that so? Fine then! 101 00:05:44,330 --> 00:05:46,530 I'm going to have a talk with your mother. 102 00:05:46,530 --> 00:05:48,330 And have her beat some heart and soul into you. 103 00:05:48,330 --> 00:05:50,130 What? Mom's here? 104 00:05:50,130 --> 00:05:51,130 Hey, Kazuha, wait! 105 00:05:51,130 --> 00:05:53,830 What's the matter with you? You idiot! 106 00:05:53,830 --> 00:05:57,130 -Idiot? -No, that wasn't me. 107 00:05:57,130 --> 00:05:59,630 Did you say you can't compete because you have a hangover? 108 00:05:59,630 --> 00:06:01,230 I couldn't help it. 109 00:06:01,230 --> 00:06:03,330 The company that informally promised to hire me went bankrupt. 110 00:06:03,330 --> 00:06:05,330 I was so floored. I had to have a drink. 111 00:06:05,330 --> 00:06:08,630 You blockhead! You should have thought about the consequences! 112 00:06:08,630 --> 00:06:10,230 Let's all settle down. 113 00:06:10,230 --> 00:06:12,830 There's still over an hour left in the competition. 114 00:06:12,830 --> 00:06:14,030 He's right. 115 00:06:14,030 --> 00:06:16,630 Let's all calm down and come up with a plan. 116 00:06:21,430 --> 00:06:24,330 You know, I could tell everybody about that. 117 00:06:24,330 --> 00:06:25,630 What did you say? 118 00:06:25,630 --> 00:06:27,830 Unlike the rest of you who all have jobs waiting, 119 00:06:27,830 --> 00:06:30,630 I've got nothing to lose. 120 00:06:30,630 --> 00:06:32,530 I don't know what you're talking about, 121 00:06:32,530 --> 00:06:34,130 but if you don't want to compete, 122 00:06:34,130 --> 00:06:36,130 then we'll just have to send in one of the seniors 123 00:06:36,130 --> 00:06:38,330 although they aren't as good as you. 124 00:06:38,330 --> 00:06:39,830 We can't have the whole team be embarrassed 125 00:06:39,830 --> 00:06:43,330 just because of you. 126 00:06:43,330 --> 00:06:46,330 For a guy who stole another guy's girlfriend, you sure talk big. 127 00:06:46,330 --> 00:06:50,030 You're a fool. She made up her own mind to leave you. 128 00:06:50,030 --> 00:06:52,330 I didn't steal her away. 129 00:06:52,330 --> 00:06:56,030 Listen, I think you'd better sober up and start thinking about 130 00:06:56,030 --> 00:06:58,230 how to get rid of that chip on your shoulder, 131 00:06:58,230 --> 00:07:01,530 and what you're going to do with the rest of your life. 132 00:07:03,930 --> 00:07:06,730 Kill... 133 00:07:06,730 --> 00:07:08,230 I'm going to kill you. 134 00:07:08,230 --> 00:07:11,530 What're you doing, Heiji? Come on, hurry! 135 00:07:11,530 --> 00:07:13,230 Yeah, okay. 136 00:07:21,530 --> 00:07:23,030 Chest jab, point! 137 00:07:23,030 --> 00:07:25,030 Yes! Good move! 138 00:07:25,030 --> 00:07:27,930 Hey, I can't find Tarumi anywhere. 139 00:07:27,930 --> 00:07:30,330 Maybe he went home? 140 00:07:30,330 --> 00:07:33,930 Good grief. You guys go look around there. 141 00:07:33,930 --> 00:07:35,530 Okay. 142 00:07:39,330 --> 00:07:41,630 Hey! Why aren't you paying attention to the match? 143 00:07:41,630 --> 00:07:43,230 Go and score those points fast. 144 00:07:43,230 --> 00:07:45,230 Make it to the best four! 145 00:07:45,830 --> 00:07:47,730 "Annex" -Did you find him? 146 00:07:47,730 --> 00:07:50,330 No, he wasn't in the toilet or the fencing hall. 147 00:07:50,330 --> 00:07:52,530 Did you look in the storage room? 148 00:07:52,530 --> 00:07:54,830 No, not yet. 149 00:07:54,830 --> 00:07:58,330 But he wouldn't be here in the middle of the competition. 150 00:08:02,630 --> 00:08:05,330 Ta... Tarumi? 151 00:08:05,330 --> 00:08:07,130 How horrible! 152 00:08:07,130 --> 00:08:09,130 Somebody, get an ambulance! 153 00:08:09,130 --> 00:08:12,030 Okay, I'll go call for the ambulance! 154 00:08:12,030 --> 00:08:15,030 Omotani, you go to the police box and get the police! 155 00:08:15,030 --> 00:08:17,130 All right, then I'll go back to the gym 156 00:08:17,130 --> 00:08:19,030 and tell Hakamata about this. 157 00:08:19,030 --> 00:08:21,430 Okay! Go quick and bring him back here! 158 00:08:21,430 --> 00:08:22,930 Okay! 159 00:08:24,830 --> 00:08:27,030 Yahoo! We're in the best 4! 160 00:08:27,030 --> 00:08:29,330 I think we can win the championship! 161 00:08:29,330 --> 00:08:31,630 Tarumi's dead? Are you sure? 162 00:08:31,630 --> 00:08:34,430 Pretty sure. I couldn't tell if he was breathing 163 00:08:34,430 --> 00:08:35,830 but he was covered with blood! 164 00:08:35,830 --> 00:08:37,330 Where is he? 165 00:08:37,330 --> 00:08:38,930 Who the heck are you? 166 00:08:38,930 --> 00:08:41,330 I asked you where he is! 167 00:08:51,230 --> 00:08:53,430 What is this? There's nothing in here. 168 00:08:55,330 --> 00:08:56,930 That's strange. 169 00:08:56,930 --> 00:09:00,630 We found him here, leaning against this vaulting horse. 170 00:09:02,430 --> 00:09:04,230 What kind of doll is this? 171 00:09:04,230 --> 00:09:07,330 I think it's a doll you use to practice life saving techniques on. 172 00:09:07,330 --> 00:09:11,130 You know, like mouth to mouth resuscitation. 173 00:09:11,130 --> 00:09:14,730 Are you sure you didn't mistake this doll for your friend? 174 00:09:14,730 --> 00:09:16,130 That's ridiculous! 175 00:09:16,130 --> 00:09:18,830 Hey! Police is here! 176 00:09:19,630 --> 00:09:22,730 The ambulance will be here in about 10 minutes. 177 00:09:22,730 --> 00:09:25,830 Thing is, we can't find Tarumi. 178 00:09:25,830 --> 00:09:27,230 What did you say? 179 00:09:30,230 --> 00:09:33,230 You don't think Tarumi pulled a fast one on us, do you? 180 00:09:33,230 --> 00:09:34,430 What? 181 00:09:34,430 --> 00:09:37,430 Come on, let's split up and look for Tarumi! 182 00:09:37,430 --> 00:09:40,230 If this is some kind of joke, I'm going to teach him a lesson! 183 00:09:40,230 --> 00:09:41,930 Excuse me. 184 00:09:41,930 --> 00:09:44,230 Are you from Shinnai University? 185 00:09:44,230 --> 00:09:46,730 Yeah, that's right. What is it? 186 00:09:46,730 --> 00:09:52,430 A call just came in to the reception desk from a strange man. 187 00:09:52,430 --> 00:09:54,230 He said to tell the guys from Shinnai University 188 00:09:54,230 --> 00:09:56,330 who are in the storage room now 189 00:09:56,330 --> 00:09:59,830 to go to the locker room beside the pool. 190 00:09:59,830 --> 00:10:01,430 It's got to be Tarumi! 191 00:10:01,430 --> 00:10:03,830 That sneak! What a stinker! 192 00:10:03,830 --> 00:10:05,530 Let's go and check it out. 193 00:10:06,030 --> 00:10:09,030 "Shower room" 194 00:10:20,130 --> 00:10:21,530 Ta... Tarumi! 195 00:10:21,530 --> 00:10:23,530 Is this for real? 196 00:10:24,430 --> 00:10:26,130 He's really dead. 197 00:10:29,030 --> 00:10:31,130 I don't believe it. 198 00:10:43,070 --> 00:10:45,870 The body in the storage room 199 00:10:45,870 --> 00:10:48,570 is moved to the locker room beside the pool while no one is watching. 200 00:10:48,570 --> 00:10:50,670 Dees that mean someone moved it? 201 00:10:51,770 --> 00:10:55,170 But if you were carrying a body as bloody as that, 202 00:10:55,170 --> 00:10:57,070 someone's bound to notice. 203 00:10:57,070 --> 00:10:58,970 There's a team from some school 204 00:10:58,970 --> 00:11:02,770 sitting around the doorway in the annex having their lunch. 205 00:11:02,770 --> 00:11:04,670 Why go to such lengths? 206 00:11:06,270 --> 00:11:07,670 Hey, Heiji! 207 00:11:07,670 --> 00:11:10,470 What're you doing? You haven't even eaten your lunch! 208 00:11:10,470 --> 00:11:13,170 There's less than an hour left before the semi-finals. 209 00:11:13,170 --> 00:11:15,770 Shut up. I'm on a case! 210 00:11:15,770 --> 00:11:18,370 There's been a murder in the locker room over there. 211 00:11:18,370 --> 00:11:20,270 What? Are you serious? 212 00:11:20,270 --> 00:11:21,970 But I don't understand something 213 00:11:21,970 --> 00:11:23,770 so I can't concentrate on the match. 214 00:11:23,770 --> 00:11:26,970 Then maybe you should ask Kudo for advice. 215 00:11:26,970 --> 00:11:28,870 Are they coming here, aren't they? 216 00:11:28,870 --> 00:11:32,170 That's right, Kudo! I'll just give him a call. 217 00:11:32,170 --> 00:11:34,670 Kudo would be able to solve the case in no time. 218 00:11:34,670 --> 00:11:36,870 You don't have to lose any sleep over it. 219 00:11:38,970 --> 00:11:41,070 Let Kudo handle the investigation, 220 00:11:41,070 --> 00:11:43,470 you get back to the match, come on! 221 00:11:43,470 --> 00:11:44,870 Listen, Kazuha. 222 00:11:44,870 --> 00:11:46,670 Don't you dare tell Kudo about the murder. 223 00:11:46,670 --> 00:11:48,670 -What? -Don't forget what I said! 224 00:11:48,670 --> 00:11:50,070 Heiji! 225 00:11:51,670 --> 00:11:53,570 Kudo won't get here for another hour and a half. 226 00:11:53,570 --> 00:11:55,970 I've got to solve this case by then! 227 00:12:02,170 --> 00:12:04,570 You've got rice on yourself again. 228 00:12:05,370 --> 00:12:07,570 What? Did you say murder? 229 00:12:07,570 --> 00:12:10,070 Then you mean, Hattori's... 230 00:12:10,070 --> 00:12:12,770 That's right. He said he doesn't have time to compete. 231 00:12:12,770 --> 00:12:15,670 He's running around looking for clues. 232 00:12:15,670 --> 00:12:17,270 What're we going to do? 233 00:12:17,270 --> 00:12:19,670 The semi-finals are going to start already. 234 00:12:19,670 --> 00:12:21,070 We don't have a choice. 235 00:12:21,070 --> 00:12:24,370 We've got to take the championship without Heiji. 236 00:12:24,370 --> 00:12:29,170 Then we'll break that darn mystery fool's nose in half! 237 00:12:30,570 --> 00:12:33,770 Excuse me. We're the ones who're going to be in the match. 238 00:12:38,370 --> 00:12:41,770 You're positive he's one of your team mates? 239 00:12:41,770 --> 00:12:43,070 Yes, that's right. 240 00:12:43,070 --> 00:12:45,870 His name's Tarumi. We're classmates at the same university. 241 00:12:45,870 --> 00:12:49,670 The killer must have put him under the hot shower 242 00:12:49,670 --> 00:12:52,270 to mask the time of death. 243 00:12:52,270 --> 00:12:54,670 Well, it's plain to see 244 00:12:54,670 --> 00:12:56,970 that the murder weapon is this sword. 245 00:12:56,970 --> 00:12:58,170 As soon as we find out who it belongs to, 246 00:12:58,170 --> 00:12:59,770 we'll have the killer... 247 00:12:59,770 --> 00:13:02,370 You're wrong about that, Inspector Otaki. 248 00:13:03,270 --> 00:13:06,670 The "fast draw" instructor brought it to the competition 249 00:13:06,670 --> 00:13:09,070 because he was going to put on a demonstration using a real sword. 250 00:13:09,070 --> 00:13:12,970 Somebody probably saw it left in the dressing room, 251 00:13:12,970 --> 00:13:14,770 stole it and used it to commit the murder. 252 00:13:14,770 --> 00:13:17,270 Heiji, what're you doing here? 253 00:13:17,270 --> 00:13:20,470 Can't you tell by looking at me? I'm competing. 254 00:13:20,470 --> 00:13:23,270 Oh, I remember now! Today's the day of the big competition 255 00:13:23,270 --> 00:13:25,170 between Kinki's high school and college teams. 256 00:13:25,170 --> 00:13:28,570 So do you have any idea who stole this sword? 257 00:13:28,570 --> 00:13:29,770 Sort of. 258 00:13:29,770 --> 00:13:31,970 The killer's somebody who comes to this competition a lot 259 00:13:31,970 --> 00:13:34,870 and knows about the fast draw demonstration. 260 00:13:34,870 --> 00:13:37,670 That person also knows the layout of the place, 261 00:13:37,670 --> 00:13:39,970 the gym, the annex and the locker room. 262 00:13:39,970 --> 00:13:43,970 Which means, the killer is somebody just like you guys. 263 00:13:44,570 --> 00:13:47,070 I understand the part about having to know 264 00:13:47,070 --> 00:13:49,370 about the demonstration and stealing the sword 265 00:13:49,370 --> 00:13:51,770 but what does knowing about the gym and annex and locker room 266 00:13:51,770 --> 00:13:52,970 have to do with anything? 267 00:13:52,970 --> 00:13:55,670 Because if the killer didn't know the locations of these places, 268 00:13:55,670 --> 00:13:57,370 it wouldn't be possible to move Mr. Tarumi 269 00:13:57,370 --> 00:13:59,270 from the annex to this locker room without being seen. 270 00:13:59,270 --> 00:14:02,570 What bothers me is, not why he was moved but how. 271 00:14:03,470 --> 00:14:05,670 Because when it happened, there was a group of people 272 00:14:05,670 --> 00:14:08,570 sitting in front of the annex eating their lunch. 273 00:14:08,570 --> 00:14:10,570 It would've been impossible for them not to notice 274 00:14:10,570 --> 00:14:13,770 a man covered with blood being carried out. 275 00:14:14,570 --> 00:14:16,870 Unless of course, 276 00:14:16,870 --> 00:14:19,470 after you guys found Mr. Tarumi in the storage room, 277 00:14:19,470 --> 00:14:21,970 the last one to leave the place 278 00:14:21,970 --> 00:14:25,070 very cleverly managed to carry him out. 279 00:14:25,070 --> 00:14:27,370 Do you guys remember what happened? 280 00:14:27,370 --> 00:14:30,670 The first one to leave was Kotegawa here. 281 00:14:32,270 --> 00:14:35,170 He said he was going to call an ambulance. 282 00:14:35,170 --> 00:14:36,470 Then I left. 283 00:14:36,470 --> 00:14:39,770 Kotegawa told me to go to the police box and get the police. 284 00:14:40,370 --> 00:14:43,170 So that means, Mr. Doguchi, 285 00:14:43,170 --> 00:14:44,970 you were the last to leave, weren't you? 286 00:14:44,970 --> 00:14:50,470 But I left right away to get Hakamata who was in the gym. 287 00:14:50,470 --> 00:14:52,170 How do I know you're not lying? 288 00:14:52,170 --> 00:14:54,270 I... I said I was going, didn't I? 289 00:14:54,270 --> 00:14:55,770 Yeah. 290 00:14:55,770 --> 00:14:59,670 Besides, Doguchi wasn't the last one to leave, it was me. 291 00:14:59,670 --> 00:15:00,770 What? 292 00:15:00,770 --> 00:15:04,070 I knew we needed the ambulance as soon as possible 293 00:15:04,070 --> 00:15:05,270 so when I saw a group of high school students 294 00:15:05,270 --> 00:15:06,670 hanging around the entrance, 295 00:15:06,670 --> 00:15:08,770 I borrowed their cell phone. 296 00:15:08,770 --> 00:15:10,470 But the person I was talking to 297 00:15:10,470 --> 00:15:13,470 asked me to describe the injured person's condition 298 00:15:13,470 --> 00:15:16,670 so I went back and described Tarumi's condition. 299 00:15:16,670 --> 00:15:18,870 Of course, there was nobody else around. 300 00:15:19,870 --> 00:15:22,370 As soon as I was finished, 301 00:15:22,370 --> 00:15:24,070 I went back to return the cellphone 302 00:15:24,070 --> 00:15:26,170 then I headed for the police box. 303 00:15:26,170 --> 00:15:28,270 Is that the truth? 304 00:15:28,270 --> 00:15:30,970 Yes, he came to the police box. 305 00:15:30,970 --> 00:15:33,770 I'm not good at explaining things, so I was relieved he came. 306 00:15:33,770 --> 00:15:36,970 And how long did it take to go from the annex 307 00:15:36,970 --> 00:15:38,970 to the police box then back again? 308 00:15:38,970 --> 00:15:41,670 There's a big intersection in front of the police box 309 00:15:41,670 --> 00:15:44,370 and we got stuck at the light... 310 00:15:44,370 --> 00:15:47,070 I think it took about 14 to 15 minutes. 311 00:15:47,070 --> 00:15:49,070 Did you say 14 to 15 minutes? 312 00:15:49,070 --> 00:15:51,170 Don't you think that's strange. Mr. Doguchi? 313 00:15:51,170 --> 00:15:52,770 Mr. Omotani and Mr. Kotegawa 314 00:15:52,770 --> 00:15:57,070 came back with the police right after we arrived. 315 00:15:57,070 --> 00:15:59,470 The gym is right by the annex, 316 00:15:59,470 --> 00:16:04,370 don't you think it took an unusually long time to get Mr. Hakamata? 317 00:16:04,370 --> 00:16:07,770 He probably had a hard time finding me. 318 00:16:07,770 --> 00:16:12,970 The place was filled with guys wearing the same kind of outfits. 319 00:16:12,970 --> 00:16:18,070 This means, you also had some unaccounted time. 320 00:16:18,070 --> 00:16:20,370 I don't care if you suspect us, 321 00:16:20,370 --> 00:16:23,070 but can you tell me one thing first? 322 00:16:23,070 --> 00:16:27,170 Explain how you can get Tarumi, who was in that condition, 323 00:16:27,170 --> 00:16:28,670 out of the storage room in the annex 324 00:16:28,670 --> 00:16:30,870 into the locker room without being seen? 325 00:16:30,870 --> 00:16:31,870 Yeah, that's right! 326 00:16:31,870 --> 00:16:33,770 If you can't explain that, 327 00:16:33,770 --> 00:16:35,670 then you can't prove we're guilty! 328 00:16:35,670 --> 00:16:38,870 Don't make up stories. 329 00:16:38,870 --> 00:16:41,970 Well, Detective, we're going to see Tarumi's mother 330 00:16:41,970 --> 00:16:44,470 and tell her what happened today. 331 00:16:44,470 --> 00:16:48,870 Hakamata, you're the only one without a sash. Why's that? 332 00:16:48,870 --> 00:16:52,970 I thought I brought it with me, but I guess I lost it. 333 00:16:52,970 --> 00:16:55,270 Well, it looks like we're going to forfeit the match 334 00:16:55,270 --> 00:16:56,970 so I guess I won't be needing it anyway. 335 00:17:00,270 --> 00:17:03,670 Speaking of match, Heiji, how did you do today? 336 00:17:03,670 --> 00:17:05,870 Did you win? Or did you lose? 337 00:17:07,870 --> 00:17:08,970 Heiji? 338 00:17:11,470 --> 00:17:13,070 Hit on the forearm, 1 point! 339 00:17:13,070 --> 00:17:15,470 Way to go! We scored! 340 00:17:15,470 --> 00:17:16,870 All we've got to do is hang in there until it's time 341 00:17:16,870 --> 00:17:18,070 and then we're in the finals! 342 00:17:18,070 --> 00:17:19,170 That's right! 343 00:17:19,170 --> 00:17:21,370 We don't need Heiji to win the championship! 344 00:17:26,270 --> 00:17:28,070 Thrust to the neck, 1 point! 345 00:17:28,070 --> 00:17:31,570 4 to 1, the match goes to Kyoto Senshin High School! 346 00:17:31,570 --> 00:17:33,770 Kyoto Senshin High School? 347 00:17:33,770 --> 00:17:36,570 It's Okita, just like Heiji said. 348 00:17:36,570 --> 00:17:38,370 This is not good! 349 00:17:38,370 --> 00:17:41,270 Without Heiji, we don't stand a chance. 350 00:17:52,770 --> 00:17:55,670 The windows behind the annex don't open 351 00:17:55,670 --> 00:17:58,270 and the ones in the front are too noticeable. 352 00:17:58,270 --> 00:18:02,170 The front door is only way. 353 00:18:02,170 --> 00:18:06,870 But to carry him to the locker room beside the pool, 354 00:18:06,870 --> 00:18:08,270 I'd have to pass the front of the gym 355 00:18:08,270 --> 00:18:11,870 where there were a lot of people. 356 00:18:11,870 --> 00:18:13,270 It's impossible. 357 00:18:13,270 --> 00:18:15,570 Somebody's bound to notice a man covered with blood 358 00:18:15,570 --> 00:18:18,970 being carried past them. 359 00:18:18,970 --> 00:18:20,270 Gosh! 360 00:18:20,270 --> 00:18:23,370 Kudo's going to be here in less than 10 minutes. 361 00:18:25,070 --> 00:18:26,670 Hey, you! Wait up! 362 00:18:28,470 --> 00:18:30,770 You just came out of the annex, didn't you? 363 00:18:30,770 --> 00:18:32,170 What were you doing? 364 00:18:32,170 --> 00:18:35,470 I only went to the toilet. 365 00:18:35,470 --> 00:18:38,670 Sorry, but there's something I want to ask you. 366 00:18:38,670 --> 00:18:40,370 What is it? 367 00:18:40,370 --> 00:18:44,070 Before Mr. Tarumi was killed, I heard him say, 368 00:18:44,070 --> 00:18:46,470 "You know, I could tell everybody about that". 369 00:18:46,470 --> 00:18:48,370 What was that about? 370 00:18:48,370 --> 00:18:52,470 How would I know? I don't know anything! 371 00:18:52,470 --> 00:18:54,870 All right then, is the girl Mr. Tarumi and Mr. Hakamata 372 00:18:54,870 --> 00:18:58,270 were fighting about here today? 373 00:18:58,270 --> 00:19:00,170 Of course not! 374 00:19:00,170 --> 00:19:04,470 After that incident, Haori quit managing the kendo team! 375 00:19:04,470 --> 00:19:07,270 That incident? What do you mean? 376 00:19:07,270 --> 00:19:09,170 Did you see Okita's thrust? 377 00:19:09,170 --> 00:19:11,970 Yeah. You can kill somebody with that one. 378 00:19:14,270 --> 00:19:15,470 Hey, come back! 379 00:19:17,270 --> 00:19:19,370 Huh? That's the guy. 380 00:19:19,370 --> 00:19:22,270 He's running again like he was when we were eating lunch. 381 00:19:22,270 --> 00:19:23,470 What? 382 00:19:23,470 --> 00:19:28,270 Where you guys eating lunch around the door to the annex? 383 00:19:28,270 --> 00:19:29,970 Yeah, that was us. 384 00:19:29,970 --> 00:19:32,170 There were three weird college students. 385 00:19:32,170 --> 00:19:33,770 They asked to borrow a cell phone, 386 00:19:33,770 --> 00:19:37,270 and then they brought the police and other people, it was a circus. 387 00:19:37,270 --> 00:19:40,470 All right then, after those three left the annex, 388 00:19:40,470 --> 00:19:42,570 did any suspicious person go in there? 389 00:19:42,570 --> 00:19:43,970 Yeah, there was one guy! 390 00:19:43,970 --> 00:19:45,270 You! 391 00:19:45,270 --> 00:19:47,270 Dummy! Before me! 392 00:19:47,270 --> 00:19:50,070 There was one suspicious guy that came out of the annex. 393 00:19:50,070 --> 00:19:51,070 What? 394 00:19:51,070 --> 00:19:53,870 He was carrying somebody else's gear in a bag. 395 00:19:53,870 --> 00:19:55,970 How could you tell it wasn't his? 396 00:19:55,970 --> 00:19:57,470 That was easy. 397 00:19:57,470 --> 00:19:58,970 He was carrying the bag 398 00:19:58,970 --> 00:20:01,270 while he was wearing his mask and protective gear. 399 00:20:01,270 --> 00:20:04,470 So that's how he did it! A gear bag! 400 00:20:04,470 --> 00:20:06,170 If you put the body in there and carried it out, 401 00:20:06,170 --> 00:20:07,970 nobody would get suspicious. 402 00:20:07,970 --> 00:20:11,370 Mr. Hakamata's the only one would could've done it. 403 00:20:11,370 --> 00:20:13,270 He killed Mr. Tarumi beforehand 404 00:20:13,270 --> 00:20:15,370 and hid the body in the storage room. 405 00:20:15,370 --> 00:20:18,670 And while he has the others looking for Mr. Tarumi, 406 00:20:18,670 --> 00:20:20,370 he goes back to the storage room 407 00:20:20,370 --> 00:20:23,570 and after the other three find the body and go for help, 408 00:20:23,570 --> 00:20:25,970 he puts Mr. Tarumi in the gear bag 409 00:20:25,970 --> 00:20:28,370 and sneaks toward the locker room. 410 00:20:28,370 --> 00:20:30,870 No, that's not possible. 411 00:20:30,870 --> 00:20:32,370 Even if you were hiding in that storage room, 412 00:20:32,370 --> 00:20:34,170 there's no guarantee somebody would look in there. 413 00:20:34,170 --> 00:20:36,070 Besides, it was just coincidence 414 00:20:36,070 --> 00:20:38,470 that all three of them left the storage room. 415 00:20:38,470 --> 00:20:39,770 If someone decided to remain, 416 00:20:39,770 --> 00:20:41,270 then he wouldn't be able to come out. 417 00:20:41,270 --> 00:20:43,270 Hey! 418 00:20:43,270 --> 00:20:44,570 You better watch yourself kid 419 00:20:44,570 --> 00:20:46,770 or you're going to be in a whole lot of trouble. 420 00:20:46,770 --> 00:20:48,870 I hear you've been asking about Haori too. 421 00:20:48,870 --> 00:20:50,970 You already told him? 422 00:20:50,970 --> 00:20:52,270 Of course he did! 423 00:20:52,270 --> 00:20:54,670 Doguchi and me go way back. 424 00:20:54,670 --> 00:20:57,170 Whenever he is in trouble, he always comes to tell me. 425 00:20:57,170 --> 00:20:59,570 We made a pact when we were little kids. 426 00:20:59,570 --> 00:21:02,670 You're way off course suspecting him though. 427 00:21:02,670 --> 00:21:05,670 He's a coward. He can't stand the sight of blood. 428 00:21:05,670 --> 00:21:07,470 What? 429 00:21:07,470 --> 00:21:10,170 Listen carefully! Don't be a pest! 430 00:21:15,570 --> 00:21:16,970 Hello? 431 00:21:16,970 --> 00:21:18,570 Hattori, it's me. 432 00:21:18,570 --> 00:21:20,170 Kudo, it's you. 433 00:21:20,170 --> 00:21:22,170 Where are you? On the bus? 434 00:21:22,170 --> 00:21:24,770 No. Pops didn't want to wait for the bus 435 00:21:24,770 --> 00:21:26,670 so we got on a cab. 436 00:21:26,670 --> 00:21:28,970 All right, take your time! 437 00:21:28,970 --> 00:21:31,070 In fact, why don't you get off and have a bowl of noodles? 438 00:21:31,070 --> 00:21:34,170 Maybe even walk around and do some sightseeing. 439 00:21:34,170 --> 00:21:37,170 Don't be stupid. We already told the driver where to go. 440 00:21:37,170 --> 00:21:38,870 We're on our way there. 441 00:21:38,870 --> 00:21:39,870 What? 442 00:21:39,870 --> 00:21:43,070 By the way, you're in the finals, aren't you? 443 00:21:44,070 --> 00:21:46,670 Hey, Hattori. You there? 444 00:21:47,870 --> 00:21:49,370 Hey, guys. 445 00:21:49,370 --> 00:21:53,370 Do you know about the life saving dolls in the storage room? 446 00:21:53,370 --> 00:21:56,570 Sure, because we came here a lot to practice. 447 00:21:56,570 --> 00:21:58,870 How many dolls do they have in there? 448 00:21:58,870 --> 00:22:01,270 Two. One skinny one and one big one. 449 00:22:01,270 --> 00:22:02,870 That's it! 450 00:22:06,370 --> 00:22:09,070 Isn't he Hattori from Kaiho High? 451 00:22:09,070 --> 00:22:12,070 What's he doing here? The finals are starting already. 452 00:22:15,870 --> 00:22:18,970 If my theory's right, it should be here. 453 00:22:20,070 --> 00:22:22,570 It should still be here in this storage room. 454 00:22:26,370 --> 00:22:28,870 I knew it! 455 00:22:28,870 --> 00:22:31,370 This is what the killer used to move the body. 456 00:22:32,470 --> 00:22:35,170 Heiji! Heiji, where are you? 457 00:22:37,070 --> 00:22:39,970 That fool! Where the heck is he? 458 00:22:39,970 --> 00:22:42,570 Kazuha! 459 00:22:42,570 --> 00:22:44,070 We're here to root for Heiji! 460 00:22:44,070 --> 00:22:45,970 Ran! 461 00:22:45,970 --> 00:22:48,270 Is Hattori's team in the finals'? 462 00:22:48,270 --> 00:22:51,270 Yes! And it's starting soon 463 00:22:51,270 --> 00:22:53,970 -but Heiji's gone off somewhere. -What? 464 00:22:53,970 --> 00:22:56,570 I just know he's running around 465 00:22:56,570 --> 00:22:59,370 trying to solve the murder that just happened. 466 00:22:59,370 --> 00:23:02,270 Murder? 467 00:23:42,350 --> 00:23:43,550 The question is, 468 00:23:43,550 --> 00:23:47,150 who the killer is and how Mr. Tarumi was moved. 469 00:23:47,150 --> 00:23:49,850 We know how. 470 00:23:49,850 --> 00:23:51,450 One of my men just questioned some of the kids 471 00:23:51,450 --> 00:23:53,850 that were hanging around the entrance to the annex 472 00:23:53,850 --> 00:23:55,050 and it seems they saw the killer. 473 00:23:55,050 --> 00:23:56,650 A suspicious character came out of here 474 00:23:56,650 --> 00:24:01,750 wearing a mask and protective gear carrying a gear bag. 475 00:24:02,650 --> 00:24:04,950 A mask, protective gear and a gear bag? 476 00:24:04,950 --> 00:24:08,750 I see! The killer put Mr. Tarumi inside the gear bag 477 00:24:08,750 --> 00:24:10,050 and wore a mask to cover his face 478 00:24:10,050 --> 00:24:11,550 so no one would recognize him when he walked out. 479 00:24:11,550 --> 00:24:15,350 When did that guy wearing the mask come out? 480 00:24:15,350 --> 00:24:17,650 It seems it was after the three 481 00:24:17,650 --> 00:24:20,150 left the annex after finding the body. 482 00:24:20,150 --> 00:24:22,450 So it means that the person who moved the body 483 00:24:22,450 --> 00:24:26,650 was not one of the three who found it. 484 00:24:26,650 --> 00:24:27,650 That's right. 485 00:24:27,650 --> 00:24:30,150 The killer was probably hiding in the storage room 486 00:24:30,150 --> 00:24:32,150 when the three came in and found Mr. Tarumi's body. 487 00:24:32,150 --> 00:24:35,650 He didn't think the body would be found so soon, 488 00:24:35,650 --> 00:24:37,650 so he moved it here. 489 00:24:37,650 --> 00:24:39,550 Excuse me, Inspector Otaki. 490 00:24:39,550 --> 00:24:41,850 Did Heiji come here? 491 00:24:41,850 --> 00:24:43,650 Yes, he was here for awhile 492 00:24:43,650 --> 00:24:46,150 but he rushed off for someplace. 493 00:24:55,250 --> 00:24:56,850 It's no use. 494 00:24:58,050 --> 00:25:00,050 No matter what you do, 495 00:25:00,050 --> 00:25:01,550 you can't make it look like Mr. Tarumi 496 00:25:01,550 --> 00:25:05,050 was killed in this storage room. 497 00:25:05,050 --> 00:25:06,950 Mr. Kotegawa. 498 00:25:09,250 --> 00:25:13,650 That's right. This isn't where Mr. Tarumi was killed. 499 00:25:13,650 --> 00:25:16,150 He was killed in the locker room beside the pool. 500 00:25:16,150 --> 00:25:18,350 After you fellows found Mr. Tarumi's body, 501 00:25:18,350 --> 00:25:21,150 Mr. Omotani and Mr. Doguchi left. 502 00:25:21,150 --> 00:25:23,250 You alone came back 503 00:25:23,250 --> 00:25:24,650 and told him to go to the locker room, 504 00:25:24,650 --> 00:25:27,650 that's where you killed him. 505 00:25:27,650 --> 00:25:30,050 Isn't that right? 506 00:25:30,050 --> 00:25:31,250 How stupid. 507 00:25:31,250 --> 00:25:34,250 It was pure coincidence that they left the storage room. 508 00:25:34,250 --> 00:25:35,650 If someone had stayed behind, 509 00:25:35,650 --> 00:25:36,650 I wouldn't have been able to come back 510 00:25:36,650 --> 00:25:38,150 and do what you claim I did, now would I? 511 00:25:38,150 --> 00:25:40,350 No, it was no coincidence. 512 00:25:40,350 --> 00:25:43,850 All you had to do was tell Mr. Omotani to go get the police 513 00:25:43,850 --> 00:25:46,450 to guarantee no one would be left. 514 00:25:46,450 --> 00:25:47,950 You knew Mr. Doguchi's personality. 515 00:25:47,950 --> 00:25:49,150 Whenever something happened, 516 00:25:49,150 --> 00:25:50,850 he always reported it to Mr. Hakamata. 517 00:25:50,850 --> 00:25:52,450 Besides, he can't stand the sight of blood. 518 00:25:52,450 --> 00:25:53,650 You knew he wouldn't touch the body, 519 00:25:53,650 --> 00:25:57,350 that he'd immediately go to find Mr. Hakamata. 520 00:25:57,350 --> 00:26:01,850 You gave Mr. Tarumi liquor laced with sleep inducers 521 00:26:01,850 --> 00:26:05,250 then you put red paint on him to make him appear dead, 522 00:26:05,250 --> 00:26:09,550 so no one would think he was alive. 523 00:26:09,550 --> 00:26:10,750 This storage room is dark, 524 00:26:10,750 --> 00:26:13,050 so the red paint would look like real blood. 525 00:26:14,350 --> 00:26:16,850 There were a lot of people in front of the annex. 526 00:26:16,850 --> 00:26:18,750 If somebody covered with red paint came out of here, 527 00:26:18,750 --> 00:26:20,150 don't you think someone was bound to notice? 528 00:26:20,150 --> 00:26:21,950 Yes, they did. 529 00:26:21,950 --> 00:26:23,350 They saw a suspicious character wearing a mask 530 00:26:23,350 --> 00:26:26,150 and protective gear come out of the annex carrying a gear bag. 531 00:26:26,150 --> 00:26:30,550 Come on, I hope you're not saying that that was Tarumi? 532 00:26:30,550 --> 00:26:32,450 What makes you think he'd dress himself up like that 533 00:26:32,450 --> 00:26:36,050 to go to the locker room just because I told him to? 534 00:26:36,050 --> 00:26:38,850 It wasn't just what you said. 535 00:26:46,750 --> 00:26:49,550 If you were shown something like this while you were groggy, 536 00:26:49,550 --> 00:26:51,550 you could be talked into doing anything. 537 00:26:52,650 --> 00:26:55,650 He said "I'm going to kill you"? 538 00:26:55,650 --> 00:26:58,550 Mr. Tarumi was always saying that? 539 00:26:58,550 --> 00:27:02,150 Yes. It seems he had a grudge against Mr. Hakamata, 540 00:27:02,150 --> 00:27:04,150 the other team members told me that. 541 00:27:04,150 --> 00:27:06,950 So that means there's a possibility 542 00:27:06,950 --> 00:27:10,350 Mr. Hakamata killed Mr. Tarumi instead. 543 00:27:12,850 --> 00:27:14,550 No, that's wrong. 544 00:27:14,550 --> 00:27:18,450 The killer probably took advantage of Mr. Tarumi's anger. 545 00:27:18,450 --> 00:27:21,850 That's right. When you came back here alone, 546 00:27:21,850 --> 00:27:25,250 you put the Japanese sword in Mr. Tarumi's hand. 547 00:27:25,250 --> 00:27:26,650 Woke him up and showed him 548 00:27:26,650 --> 00:27:28,850 the doll you'd hidden inside the vaulting horse beforehand. 549 00:27:28,850 --> 00:27:30,850 Then you probably said this to him. 550 00:27:30,850 --> 00:27:33,850 "What in the world have you done?" 551 00:27:34,950 --> 00:27:37,350 Mr. Tarumi hated Mr. Hakamata 552 00:27:37,350 --> 00:27:39,150 and he was still in a groggy state of mind. 553 00:27:40,150 --> 00:27:41,950 So he didn't notice that it was just the doll 554 00:27:41,950 --> 00:27:43,850 used to teach life saving techniques 555 00:27:43,850 --> 00:27:47,650 wearing Mr. Hakamata's uniform. 556 00:27:47,650 --> 00:27:50,850 That's why he thought the red paint on his chest guard 557 00:27:50,850 --> 00:27:52,650 was Mr. Hakamata's blood 558 00:27:52,650 --> 00:27:56,450 and that he'd killed him while he was drunk. 559 00:27:57,450 --> 00:27:58,550 That's when you probably told him 560 00:27:58,550 --> 00:28:00,550 that you'd let him get away 561 00:28:00,550 --> 00:28:04,350 before the police arrived so he should put the mask on 562 00:28:04,350 --> 00:28:08,050 and sneak into the locker room beside the pool and hide there. 563 00:28:08,050 --> 00:28:10,450 And you also suggested he change out of his bloody clothes, 564 00:28:10,450 --> 00:28:11,750 put on the protective gear 565 00:28:11,750 --> 00:28:13,650 and put the sword into the bag for the bamboo sword. 566 00:28:13,650 --> 00:28:16,150 Then told him to take them with him, didn't you? 567 00:28:17,850 --> 00:28:20,150 You put the extra clothes and protective gear in the gear bag 568 00:28:20,150 --> 00:28:22,950 and had it hidden it in the storage room. 569 00:28:22,950 --> 00:28:25,150 That's so it would appear like someone else besides you 570 00:28:25,150 --> 00:28:29,450 carried the body out of the storage room wearing a mask. 571 00:28:30,350 --> 00:28:33,550 Then you took a shortcut to the locker room 572 00:28:33,550 --> 00:28:36,050 and waited for Mr. Tarumi to arrive 573 00:28:36,050 --> 00:28:38,150 and then you killed him for real. 574 00:28:39,250 --> 00:28:43,450 After that, you washed the paint off of his body in the shower, 575 00:28:43,450 --> 00:28:46,850 put the mask and protective gear in the gear bag. 576 00:28:46,850 --> 00:28:48,650 And after you hid them somewhere, 577 00:28:48,650 --> 00:28:52,050 you went to the police box where you'd sent Mr. Omotani. 578 00:28:52,050 --> 00:28:53,350 That's when you did it, right? 579 00:28:53,350 --> 00:28:55,050 That's when you got Mr. Tarumi's blood 580 00:28:55,050 --> 00:28:57,550 on the towel you're holding now. 581 00:28:57,550 --> 00:29:00,450 When you went to get the doll from inside the vaulting horse, 582 00:29:00,450 --> 00:29:02,650 you decided to smear his blood on it 583 00:29:02,650 --> 00:29:07,050 so that it'd look like he really was killed here, right? 584 00:29:07,850 --> 00:29:10,850 That bloody towel in your hand 585 00:29:10,850 --> 00:29:14,150 proves that you killed him! 586 00:29:18,850 --> 00:29:21,250 If you know so much, 587 00:29:21,250 --> 00:29:23,250 then you probably know why I did it. 588 00:29:23,250 --> 00:29:28,050 Yes. I called the college you go to and checked up on you. 589 00:29:28,050 --> 00:29:29,050 I found out that last year, 590 00:29:29,050 --> 00:29:31,550 one of the new members of your kendo team 591 00:29:31,550 --> 00:29:35,850 lost consciousness during practice and died. 592 00:29:37,450 --> 00:29:40,150 The college claimed it was an accident, 593 00:29:40,150 --> 00:29:41,450 but the truth is... 594 00:29:41,450 --> 00:29:45,550 That's right. We were initiating the new members, 595 00:29:45,550 --> 00:29:48,950 Tarumi didn't know his own strength, he overdid it. 596 00:29:48,950 --> 00:29:53,350 Hakamata was officiator, but he was absent that day. 597 00:29:53,350 --> 00:29:55,150 This is what Tarumi said. 598 00:29:55,150 --> 00:29:56,750 "Sure I'm the one who did it 599 00:29:56,750 --> 00:30:00,250 but everyone present here today and the manager is just as guilty. 600 00:30:00,250 --> 00:30:02,550 If anyone talks, I'm taking everybody down with me." 601 00:30:02,550 --> 00:30:04,950 So you decided to shut him up 602 00:30:04,950 --> 00:30:07,550 so he couldn't ruin it for all of you 603 00:30:07,550 --> 00:30:10,550 since you've got your new career. 604 00:30:10,550 --> 00:30:12,850 I guess you know everything, 605 00:30:12,850 --> 00:30:15,150 but seeing as you aren't armed, 606 00:30:15,150 --> 00:30:17,450 you didn't know about this, did you? 607 00:30:18,450 --> 00:30:22,750 The fast draw demonstrator had a partner. 608 00:30:22,750 --> 00:30:24,550 Naturally, when I went into 609 00:30:24,550 --> 00:30:26,650 the demonstrator's dressing room to steal the sword, 610 00:30:26,650 --> 00:30:28,150 I'd already... 611 00:30:28,150 --> 00:30:30,350 taken a few practice swings with it! 612 00:30:34,050 --> 00:30:35,050 Huh? 613 00:30:35,050 --> 00:30:38,650 A strange man called and told you come to the locker room? 614 00:30:38,650 --> 00:30:40,150 Really? 615 00:30:40,150 --> 00:30:42,250 Yes. When they all arrived, 616 00:30:42,250 --> 00:30:45,750 they found Mr. Tarumi had been moved here. 617 00:30:45,750 --> 00:30:50,050 The reason the killer called to give Mr. Tarumi's location was 618 00:30:50,050 --> 00:30:52,850 he didn't want the storage room to be searched. 619 00:30:52,850 --> 00:30:55,750 Which means, there's something he doesn't want found still inside. 620 00:30:57,550 --> 00:30:59,850 Hey. Where is the storage room? 621 00:30:59,850 --> 00:31:02,650 It's in the annex next to the gym. Why? 622 00:31:03,750 --> 00:31:05,750 -Show me! -Wait, slow down! 623 00:31:05,750 --> 00:31:07,350 Conan, where are you going? 624 00:31:10,550 --> 00:31:11,550 Don't be a fool! 625 00:31:11,550 --> 00:31:13,250 You won't be able to get away with it this time 626 00:31:13,250 --> 00:31:15,050 if you kill me here! 627 00:31:15,050 --> 00:31:16,950 I'm not worried. 628 00:31:16,950 --> 00:31:19,550 The police will assume it's the same killer 629 00:31:19,550 --> 00:31:20,950 and since they've already decided 630 00:31:20,950 --> 00:31:23,650 I couldn't have moved Tarumi's body, 631 00:31:23,650 --> 00:31:26,450 they won't even suspect me. 632 00:31:27,750 --> 00:31:29,350 I've already figured everything out! 633 00:31:40,050 --> 00:31:41,950 You picked the wrong guy to fight with. 634 00:31:41,950 --> 00:31:43,150 What the? 635 00:31:44,550 --> 00:31:46,550 Hattori? 636 00:31:46,550 --> 00:31:48,150 Don't tell me... 637 00:31:48,150 --> 00:31:50,050 you're that high school kid that shocked everybody 638 00:31:50,050 --> 00:31:52,550 by beating the entire Osaka Police Department's team, 639 00:31:52,550 --> 00:31:54,750 and they're all well trained. 640 00:31:54,750 --> 00:31:58,050 That's right, but you realized it too late. 641 00:31:59,050 --> 00:32:00,750 Yuranosuke! 642 00:32:07,050 --> 00:32:08,750 Yo! Good to see you! 643 00:32:08,750 --> 00:32:10,650 Heiji? 644 00:32:16,650 --> 00:32:19,750 Well, Otaki, I'll let you take it from here. 645 00:32:19,750 --> 00:32:22,650 You can count on me. Best of luck to you too, Heiji. 646 00:32:22,650 --> 00:32:25,250 I almost forgot! The match! 647 00:32:25,250 --> 00:32:27,250 We can't waste our time standing around here! 648 00:32:27,250 --> 00:32:29,050 Are you okay? 649 00:32:31,550 --> 00:32:35,150 Oh, no. I think it's already over. 650 00:32:35,150 --> 00:32:36,450 Well, it couldn't be helped. 651 00:32:36,450 --> 00:32:39,650 We lost the championship but solved the case. 652 00:32:39,650 --> 00:32:41,050 Right? 653 00:32:41,050 --> 00:32:42,350 Huh? 654 00:32:44,050 --> 00:32:46,650 When's Heiji's turn? 655 00:32:57,650 --> 00:32:59,250 This is delicious! 656 00:32:59,250 --> 00:33:01,250 It's the best! 657 00:33:01,250 --> 00:33:02,750 Of course it is. 658 00:33:02,750 --> 00:33:05,450 No one makes better "tetchiri" than my mom. 659 00:33:06,950 --> 00:33:10,050 Look at her. She fell asleep without taking a single bite. 660 00:33:10,050 --> 00:33:11,650 It's all your fault! 661 00:33:11,650 --> 00:33:15,050 She was running all over the place looking for you! 662 00:33:15,050 --> 00:33:16,550 Well, it couldn't be helped. 663 00:33:16,550 --> 00:33:19,050 I had to solve that murder, didn't I? 664 00:33:19,050 --> 00:33:21,950 You can tell he's the son of the Chief of Police. 665 00:33:21,950 --> 00:33:25,050 He solved the case in no time. 666 00:33:25,050 --> 00:33:26,350 Thank you. 667 00:33:26,350 --> 00:33:29,250 This kid solves cases purely on intuition. 668 00:33:29,250 --> 00:33:31,150 He's just playing detective. 669 00:33:31,150 --> 00:33:32,650 He doesn't even come close 670 00:33:32,650 --> 00:33:34,650 to being a real detective like you, Mr. Mouri. 671 00:33:34,650 --> 00:33:36,450 So what's that supposed to mean? 672 00:33:36,450 --> 00:33:38,750 That Kudo's better than me too? 673 00:33:41,450 --> 00:33:43,750 But Heizo, he's just like how you used to be 674 00:33:43,750 --> 00:33:45,150 when you where his age. 675 00:33:45,150 --> 00:33:47,250 I hate to see what he'll be like when he's older. 676 00:33:48,150 --> 00:33:50,550 Hey, Toyama. Lay off the liquor. 677 00:33:50,550 --> 00:33:52,350 You're driving, aren't you? 678 00:33:52,350 --> 00:33:56,750 Don't worry. I'm going to let you drive me home. 679 00:34:01,450 --> 00:34:02,750 What did you want to talk about? 680 00:34:02,750 --> 00:34:06,050 Isn't that why you wanted me to drive you home? 681 00:34:06,050 --> 00:34:07,350 Yeah. 682 00:34:07,350 --> 00:34:09,850 It's about Heiji and my daughter Kazuha. 683 00:34:09,850 --> 00:34:12,250 What do you think about their relationship? 684 00:34:13,250 --> 00:34:14,850 Kazuha's already 17. 685 00:34:14,850 --> 00:34:16,150 She'll be leaving for college soon. 686 00:34:16,150 --> 00:34:17,650 And when she comes back, she'll be 20. 687 00:34:17,650 --> 00:34:22,050 Some good for nothing's going to take her away from me one day anyway 688 00:34:22,050 --> 00:34:24,150 so I figured it might as well be that no account son of yours. 689 00:34:24,150 --> 00:34:27,550 Toyama, get to the point. 690 00:34:29,350 --> 00:34:32,850 You still can't take a joke, can you? 691 00:34:32,850 --> 00:34:35,950 So you were just kidding? 692 00:34:35,950 --> 00:34:39,850 Do you remember what happened at Osaka Castle 13 years ago? 693 00:34:39,850 --> 00:34:44,250 You mean the unidentified burnt body found in the inner moat? 694 00:34:44,250 --> 00:34:47,050 This piece of pottery the victim had 695 00:34:47,050 --> 00:34:49,450 hidden in his pocket. 696 00:34:51,350 --> 00:34:52,650 That piece of pottery used to be 697 00:34:52,650 --> 00:34:55,650 the main topic of our conversation back then. 698 00:34:55,650 --> 00:34:57,950 We made up a lot of stories. 699 00:34:57,950 --> 00:35:01,150 Well, turns out maybe they weren't just stories. 700 00:35:02,650 --> 00:35:04,650 We found another piece. 701 00:35:04,650 --> 00:35:07,650 It was on the burnt body we found in the east moat not too long ago. 702 00:35:07,650 --> 00:35:10,450 It looks just like this one. 703 00:35:10,450 --> 00:35:12,850 The lab is checking it out 704 00:35:12,850 --> 00:35:16,750 but they're almost certain it was made in the same period. 705 00:35:16,750 --> 00:35:19,250 Another thing. On the piece we just found, 706 00:35:19,250 --> 00:35:23,250 you can make out the word "848" on it. 707 00:35:25,150 --> 00:35:29,550 Things could turn out like we figured 13 years ago. 708 00:35:30,350 --> 00:35:33,250 It could still be lying around somewhere. 709 00:35:33,250 --> 00:35:38,450 Yeah. The huge fortune that great man left. 710 00:35:48,430 --> 00:35:51,030 That round one's Osaka Hall. 711 00:35:51,030 --> 00:35:54,030 And Osaka Business Park's over there 712 00:35:54,030 --> 00:35:56,030 where all those buildings are. 713 00:35:56,030 --> 00:36:00,530 And you can't see it from here because it's behind the building 714 00:36:00,530 --> 00:36:04,230 but Osaka's most exciting television station is behind it! 715 00:36:05,230 --> 00:36:08,030 And there's the city's symbol, Osaka Castle. 716 00:36:09,230 --> 00:36:11,730 So? Now you know how great Osaka is! 717 00:36:11,730 --> 00:36:12,930 That's the same thing you said 718 00:36:12,930 --> 00:36:15,730 that last time we took them around. 719 00:36:15,730 --> 00:36:18,630 -What? -Besides, we showed them 720 00:36:18,630 --> 00:36:22,030 the view of the city from up high from Tsutenkaku last time. 721 00:36:22,030 --> 00:36:24,030 I shouldn't have let you be tour guide. 722 00:36:24,030 --> 00:36:27,030 I know, but the Tenjin Festival and the Gion Festival 723 00:36:27,030 --> 00:36:29,330 and even the Danjiri Festival in Kishiwada are all over, 724 00:36:29,330 --> 00:36:31,430 only Osaka Castle was left. 725 00:36:31,430 --> 00:36:35,730 So if it was up to you, where'd you take us? 726 00:36:35,730 --> 00:36:38,930 Let's see. If it was me, 727 00:36:38,930 --> 00:36:41,330 it's right in front of this castle. 728 00:36:41,330 --> 00:36:45,730 I'd give you the grand tour of Osaka's police headquarters. 729 00:36:45,730 --> 00:36:48,230 And I'd take you inside the new building 730 00:36:48,230 --> 00:36:50,230 which is almost finished. 731 00:36:51,930 --> 00:36:52,930 That is so stupid. 732 00:36:52,930 --> 00:36:56,730 You're the only one who'd enjoy something like that. 733 00:36:56,730 --> 00:36:59,030 That sounds like fun. 734 00:36:59,030 --> 00:37:00,630 Osaka Castle is much prettier 735 00:37:00,630 --> 00:37:03,730 than when you see it on television or in pictures. 736 00:37:03,730 --> 00:37:06,030 You noticed? They've just finished repairing it, 737 00:37:06,030 --> 00:37:07,630 so it's been cleaned up nice. 738 00:37:07,630 --> 00:37:11,030 They hadn't done any work on it 739 00:37:11,030 --> 00:37:13,530 since they restored the tower about 60 years ago. 740 00:37:13,530 --> 00:37:15,530 It was 70 years ago. 741 00:37:15,530 --> 00:37:17,030 Huh? 742 00:37:17,030 --> 00:37:22,130 Hideyoshi Toyotomi first built it in 1599. 743 00:37:22,130 --> 00:37:26,030 Tokugawa rebuilt it in 1629. 744 00:37:26,030 --> 00:37:30,630 And the people of Osaka restored it 70 years ago, in 1931, 745 00:37:30,630 --> 00:37:34,630 this is the third tower. 746 00:37:35,930 --> 00:37:37,930 You sure know your stuff. 747 00:37:37,930 --> 00:37:43,030 Of course I do. Hideyoshi Toyotomi's my hero. 748 00:37:43,630 --> 00:37:46,430 So you say, but that badge you've got on 749 00:37:46,430 --> 00:37:49,830 looks like the Tokugawa crest, the 3 leafed mallow. 750 00:37:49,830 --> 00:37:51,730 Well, you see it's like this. 751 00:37:51,730 --> 00:37:54,030 Hey, Ieyasu. What're you doing? 752 00:37:54,030 --> 00:37:55,830 The Lord is waiting. 753 00:37:55,830 --> 00:37:58,330 Sorry, Mitsuhide. 754 00:37:58,330 --> 00:38:01,030 -Ieyasu? -Mitsuhide? 755 00:38:01,030 --> 00:38:02,230 Lord? 756 00:38:04,630 --> 00:38:07,830 "8 days research tour of Hideyoshi Toyotomi"? 757 00:38:07,830 --> 00:38:11,330 That's right. That's the name of our tour. 758 00:38:11,330 --> 00:38:13,930 All the tour members are Hideyoshi fans, 759 00:38:13,930 --> 00:38:16,730 we got together through the internet. 760 00:38:16,730 --> 00:38:20,730 We went from Nagoya to Kyoto visiting places he's known for 761 00:38:20,730 --> 00:38:22,830 and now we're in Osaka. 762 00:38:22,830 --> 00:38:26,730 So what about the names you call each other and those badges? 763 00:38:26,730 --> 00:38:29,430 It's sort of like a penalty in a game. 764 00:38:29,430 --> 00:38:30,730 Every day, after breakfast, 765 00:38:30,730 --> 00:38:32,830 we draw lots to decide which roles we'll be playing 766 00:38:32,830 --> 00:38:34,630 and we put the badges on 767 00:38:34,630 --> 00:38:39,530 with the crests of Nobunaga, Hideyoshi, Ieyasu and Mitsuhide. 768 00:38:39,530 --> 00:38:41,130 And for the entire day, 769 00:38:41,130 --> 00:38:44,030 whoever picks Hideyoshi, Ieyasu and Mitsuhide 770 00:38:44,030 --> 00:38:46,430 has to play the role 771 00:38:46,430 --> 00:38:50,530 and cater to whoever Nobunaga is. 772 00:38:50,530 --> 00:38:52,630 For instance, we take souvenir pictures of that person 773 00:38:52,630 --> 00:38:54,630 or go run errands, things like that. 774 00:38:55,530 --> 00:38:57,430 On the other hand... 775 00:38:57,430 --> 00:38:59,630 Nobunaga has to give Hideyoshi and Ieyasu 776 00:38:59,630 --> 00:39:02,430 money for dinner. 777 00:39:02,430 --> 00:39:05,530 -Isn't that right? -Yes, that's right, Nene. 778 00:39:05,530 --> 00:39:07,730 You mean you have someone playing "Nene", too? 779 00:39:07,730 --> 00:39:11,430 That's right. Whoever picks the blank lot has to be "Nene". 780 00:39:11,430 --> 00:39:12,530 That person has to watch everyone else 781 00:39:12,530 --> 00:39:14,530 and pass things off with a smile. 782 00:39:14,530 --> 00:39:17,630 But I feel sorry for whoever has to be Mitsuhide. 783 00:39:17,630 --> 00:39:18,630 He has to pay for his own dinner 784 00:39:18,630 --> 00:39:20,830 even though he works hard all day, right? 785 00:39:20,830 --> 00:39:23,330 But playing Mitsuhide also has its rewards. 786 00:39:23,330 --> 00:39:25,730 He gets to play Nobunaga for 3 minutes 787 00:39:25,730 --> 00:39:27,730 and he gets to pick the time. 788 00:39:27,730 --> 00:39:30,330 I see. Rather than Lord for 3 days, 789 00:39:30,330 --> 00:39:32,430 it's Lord for 3 minutes. 790 00:39:32,430 --> 00:39:33,830 Sounds stupid. 791 00:39:33,830 --> 00:39:35,630 It sounds like fun. 792 00:39:35,630 --> 00:39:37,330 It is. 793 00:39:37,330 --> 00:39:39,830 So this is where everybody is. 794 00:39:39,830 --> 00:39:42,930 I couldn't find you, so I'd been looking all over the place. 795 00:39:42,930 --> 00:39:45,430 Lord Nobunaga, please forgive us. 796 00:39:45,430 --> 00:39:49,030 Here is the oolong tea you requested. 797 00:39:49,030 --> 00:39:52,630 And this is the post card of Osaka Castle. 798 00:39:52,630 --> 00:39:54,930 Thank you. That was very thoughtful of you. 799 00:39:54,930 --> 00:39:57,930 He's a very humble Nobunaga. 800 00:39:57,930 --> 00:39:59,730 Something's not right though. 801 00:39:59,730 --> 00:40:02,730 The main character Hideyoshi is missing. 802 00:40:02,730 --> 00:40:05,830 That's right. I thought he was with you. 803 00:40:05,830 --> 00:40:08,630 He was with me until just a little while ago, 804 00:40:08,630 --> 00:40:10,730 but then he got a call on his cellular 805 00:40:10,730 --> 00:40:13,030 and he ran off somewhere. 806 00:40:13,030 --> 00:40:15,130 Do you know where he went to? 807 00:40:15,130 --> 00:40:19,730 No. But he did say we were to have lunch without him. 808 00:40:19,730 --> 00:40:22,530 Then he must have gone off to have lunch on his own. 809 00:40:23,130 --> 00:40:25,030 Come on, don't bother with them. 810 00:40:25,030 --> 00:40:26,130 They're kind of strange. 811 00:40:26,130 --> 00:40:28,730 Why don't we go get some lunch too? 812 00:40:35,530 --> 00:40:39,230 Finally! I can finally take a look at it. 813 00:40:39,230 --> 00:40:41,330 I gave up 13 years ago, 814 00:40:41,330 --> 00:40:45,730 but this radiant treasure's finally in my hands. 815 00:40:45,730 --> 00:40:52,130 "Dragon" 816 00:40:56,730 --> 00:40:58,130 How can you be so dumb? 817 00:40:58,130 --> 00:41:00,730 We have to go back to Osaka Castle again. 818 00:41:00,730 --> 00:41:02,930 Besides, how can you lose your wallet 819 00:41:02,930 --> 00:41:04,230 when you put it in your bag? 820 00:41:04,230 --> 00:41:06,630 You kept saying "Hurry up, hurry up" 821 00:41:06,630 --> 00:41:08,830 so I must have left it somewhere. 822 00:41:08,830 --> 00:41:10,930 How much did you have inside? 823 00:41:10,930 --> 00:41:12,330 5,000 yen. 824 00:41:12,330 --> 00:41:14,630 Just forget about it then. Besides, it's getting dark already. 825 00:41:14,630 --> 00:41:18,030 No! I have my favorite amulet inside it! 826 00:41:18,030 --> 00:41:20,330 It's nothing to cry about! 827 00:41:20,330 --> 00:41:22,230 I'm not crying. 828 00:41:23,830 --> 00:41:25,230 It's raining. 829 00:41:25,230 --> 00:41:28,230 It doesn't look like it's going to let up so soon. 830 00:41:28,230 --> 00:41:30,730 Here, I have an umbrella. 831 00:41:34,430 --> 00:41:37,930 -This is the pits. -What'll we do? 832 00:41:37,930 --> 00:41:42,530 Hey, maybe you left your wallet in that store. 833 00:41:42,530 --> 00:41:46,530 Remember? Kazuha, you bought a disposable camera there. 834 00:41:46,530 --> 00:41:48,130 I think you're right. 835 00:41:48,130 --> 00:41:51,030 All right then, we'll go and ask. 836 00:41:52,530 --> 00:41:54,130 Gosh. 837 00:41:55,030 --> 00:41:58,130 I think we should look over there. 838 00:41:58,130 --> 00:42:00,030 We already did. 839 00:42:00,030 --> 00:42:02,230 Is something wrong? 840 00:42:02,230 --> 00:42:06,630 Yes. We can't find our friend who's playing Hideyoshi. 841 00:42:06,630 --> 00:42:08,630 We looked for him at Osaka Castle and the shops around here, 842 00:42:08,630 --> 00:42:10,930 even in the toilets... 843 00:42:10,930 --> 00:42:12,930 He's nowhere to be found. 844 00:42:12,930 --> 00:42:14,930 I wonder where he could've gone. 845 00:42:17,430 --> 00:42:18,630 What's that? 846 00:42:18,630 --> 00:42:20,330 Look! What's that? 847 00:42:24,330 --> 00:42:26,330 Somebody's burning! 848 00:42:40,630 --> 00:42:42,430 Mr. Mouri, call for an ambulance! 849 00:42:42,430 --> 00:42:44,030 Okay! 850 00:42:44,030 --> 00:42:46,930 Hey, can you hear me? What happened to you? 851 00:42:50,730 --> 00:42:51,930 Huh? 852 00:42:59,430 --> 00:43:02,230 Hey, hang in there! You hear me? 853 00:43:08,240 --> 00:43:11,640 Yes! That's it! This is my wallet! 854 00:43:11,640 --> 00:43:13,040 You're very lucky. 855 00:43:13,040 --> 00:43:15,740 I figured you might be coming back right away 856 00:43:15,740 --> 00:43:18,740 so I kept it here instead of giving it to the police. 857 00:43:18,740 --> 00:43:20,540 It's a very precious wallet, isn't it? 858 00:43:20,540 --> 00:43:22,440 It was filled with amulets. 859 00:43:22,440 --> 00:43:24,640 It sure is! Thank you so much, madam! 860 00:43:24,640 --> 00:43:27,840 You mean you had more than one amulet in there? 861 00:43:27,840 --> 00:43:30,240 I bought a charm to chase away evil, too. 862 00:43:30,240 --> 00:43:31,940 So that we wouldn't be involved in another case 863 00:43:31,940 --> 00:43:34,840 and have it ruin your visit to Osaka like last time. 864 00:43:34,840 --> 00:43:35,940 How sweet! 865 00:43:35,940 --> 00:43:39,640 What? A burning man fell from the tower? 866 00:43:39,640 --> 00:43:40,740 Are you sure about that? 867 00:43:40,740 --> 00:43:44,540 Yeah. The police are there and everything's going crazy! 868 00:43:48,040 --> 00:43:49,640 It didn't work, none of them. 869 00:43:49,640 --> 00:43:50,640 I guess not. 870 00:43:54,640 --> 00:43:57,940 Inspector Otaki, you sure are busy. 871 00:43:57,940 --> 00:44:00,540 Two murders two days straight. 872 00:44:00,540 --> 00:44:02,740 Well, it's my job. 873 00:44:02,740 --> 00:44:04,840 It's amazing though. 874 00:44:04,840 --> 00:44:08,040 How did you know the victim's name was Yuji Kato? 875 00:44:08,040 --> 00:44:09,740 I looked on his badge. 876 00:44:09,740 --> 00:44:11,240 His badge? 877 00:44:11,240 --> 00:44:13,540 You mean the crest on his chest? 878 00:44:13,540 --> 00:44:16,340 That's Hideyoshi's crest, the Goshichi paulownia. 879 00:44:16,340 --> 00:44:18,840 As soon as I saw it, 880 00:44:18,840 --> 00:44:21,240 I knew he was the Hideyoshi character from their group 881 00:44:21,240 --> 00:44:23,040 so I had them come and identify the body. 882 00:44:23,040 --> 00:44:26,040 What do you mean about Hideyoshi character? 883 00:44:26,040 --> 00:44:27,940 As part of the tours entertainment, 884 00:44:27,940 --> 00:44:29,440 we have each member act as 885 00:44:29,440 --> 00:44:32,240 a famous person from the Warring States period 886 00:44:32,240 --> 00:44:35,140 and also have a penalty game. 887 00:44:35,140 --> 00:44:39,240 For instance, I'm Mitsuhide and Kasuya is Ieyasu. 888 00:44:39,240 --> 00:44:43,140 Wakisaka is Nobunaga and Katagiri is Nene. 889 00:44:43,140 --> 00:44:47,040 And Kato over there was Hideyoshi. 890 00:44:47,040 --> 00:44:50,040 I see. That sure sounds like a lot of fun. 891 00:44:50,040 --> 00:44:52,840 But I don't understand how you could lose track of 892 00:44:52,840 --> 00:44:54,640 one of your tour members and let him end up like this. 893 00:44:54,640 --> 00:44:55,940 Well... 894 00:44:55,940 --> 00:44:57,240 He disappeared so suddenly 895 00:44:57,240 --> 00:44:59,640 and we were looking for him all this time. 896 00:44:59,640 --> 00:45:02,140 He was wearing a flashy fleece outfit 897 00:45:02,140 --> 00:45:04,540 so we figured we could spot him right away. 898 00:45:04,540 --> 00:45:09,740 Who'd have thought he'd fall from there in a ball of fire. 899 00:45:09,740 --> 00:45:12,440 By the way, can you think of a reason 900 00:45:12,440 --> 00:45:14,040 why Mr. Kato would commit suicide? 901 00:45:14,040 --> 00:45:15,840 No. I don't have the slightest idea. 902 00:45:15,840 --> 00:45:18,640 How do you know it was suicide? 903 00:45:18,640 --> 00:45:20,740 First off, it's raining so hard. 904 00:45:20,740 --> 00:45:22,840 No one would go out there on the roof. 905 00:45:22,840 --> 00:45:25,340 And then, he was wearing clothes made of fleece, 906 00:45:25,340 --> 00:45:26,840 which is very flammable. 907 00:45:26,840 --> 00:45:28,740 That proves he went out on the roof himself 908 00:45:28,740 --> 00:45:31,140 and set himself on fire. 909 00:45:31,140 --> 00:45:34,340 But you sure do come across a lot of murders, don't you? 910 00:45:34,340 --> 00:45:37,140 Maybe you're cursed or something? 911 00:45:37,140 --> 00:45:38,240 Not really. 912 00:45:38,240 --> 00:45:41,940 The Chief of Police's son comes across them more often. 913 00:45:41,940 --> 00:45:45,640 What? Is Heiji here, too? 914 00:45:45,640 --> 00:45:50,240 Yes. He and Conan went inside the castle just a little while ago. 915 00:45:52,240 --> 00:45:53,240 Hey, Kudo. 916 00:45:53,240 --> 00:45:55,440 Be careful, it's slippery up there because of the rain. 917 00:45:55,440 --> 00:45:59,040 How embarrassing. I feel like a trained monkey. 918 00:46:03,940 --> 00:46:06,040 Did you find something? 919 00:46:06,040 --> 00:46:09,040 There's a lot of teeny tiny pieces of something up here. 920 00:46:12,840 --> 00:46:14,140 It's a lighter. 921 00:46:15,640 --> 00:46:17,740 Could this be the lighter he used? 922 00:46:19,040 --> 00:46:21,440 It doesn't make sense though. Why is it here? 923 00:46:24,240 --> 00:46:26,140 What's this mark? 924 00:46:28,040 --> 00:46:29,740 I just don't believe it. 925 00:46:29,740 --> 00:46:32,140 Why would Kato commit suicide? 926 00:46:32,140 --> 00:46:34,140 I don't believe it either. 927 00:46:34,140 --> 00:46:37,540 He was really looking forward to coming to Osaka. 928 00:46:37,540 --> 00:46:42,240 I guess you never know what people are really thinking about. 929 00:46:42,240 --> 00:46:44,840 Maybe he'd planned all along 930 00:46:44,840 --> 00:46:48,640 to commit suicide here in the land of Hideyoshi Toyotomu. 931 00:46:48,640 --> 00:46:50,840 All we have to do is find what he used to set himself on fire with. 932 00:46:50,840 --> 00:46:52,940 Right. That's all we need to find. 933 00:46:52,940 --> 00:46:55,440 We found it! 934 00:46:55,440 --> 00:46:58,940 It was on the roof of the tower. It's a lighter. 935 00:46:58,940 --> 00:47:02,540 Why isn't that the lighter Kato had? 936 00:47:02,540 --> 00:47:03,640 Yes, I think it is. 937 00:47:03,640 --> 00:47:05,840 That settles it! It was a suicide! 938 00:47:05,840 --> 00:47:07,540 I wouldn't be too sure about that. 939 00:47:07,540 --> 00:47:08,540 What? 940 00:47:08,540 --> 00:47:11,040 The cover on this lighter was closed. 941 00:47:11,040 --> 00:47:12,540 Do you think someone committing suicide 942 00:47:12,540 --> 00:47:14,440 would take the time to close the cover? 943 00:47:14,440 --> 00:47:19,340 But Heiji, maybe the cover closed when he dropped it. 944 00:47:19,340 --> 00:47:20,440 If that were the case, 945 00:47:20,440 --> 00:47:23,540 we should have found it further down the roof. 946 00:47:23,540 --> 00:47:25,640 Besides, it looked like something else was there 947 00:47:25,640 --> 00:47:28,240 before the lighter was put down. 948 00:47:28,240 --> 00:47:30,140 What do you mean, something else? 949 00:47:30,140 --> 00:47:32,240 When we found the lighter, 950 00:47:32,240 --> 00:47:35,440 there was a dry spot in a strange shape under it. 951 00:47:35,440 --> 00:47:37,640 Not a rectangle shape like this lighter, 952 00:47:37,640 --> 00:47:39,640 it was a nice fan shape. 953 00:47:40,940 --> 00:47:43,640 I'm pretty sure something round was put there 954 00:47:43,640 --> 00:47:46,140 before it started to rain. 955 00:47:46,140 --> 00:47:47,440 After the rain started, 956 00:47:47,440 --> 00:47:51,140 that round thing was replaced with the lighter. 957 00:47:51,140 --> 00:47:53,240 -Isn't that right, kid? -Yes. 958 00:47:53,240 --> 00:47:57,540 But Heiji, what do you think that round thing was? 959 00:47:57,540 --> 00:47:59,540 Beats me. I haven't figured that out yet. 960 00:47:59,540 --> 00:48:01,540 But I think it has something to do 961 00:48:01,540 --> 00:48:03,840 with the little chips all over the place. 962 00:48:03,840 --> 00:48:05,140 Inspector Otaki. 963 00:48:05,140 --> 00:48:07,840 We've laid out all of the victim's personal belongings out. 964 00:48:10,540 --> 00:48:13,040 Wallet, watch, cellular phone, 965 00:48:13,040 --> 00:48:16,040 keys, cigarettes and a piece of something. 966 00:48:16,040 --> 00:48:18,240 Huh? A scroll. 967 00:48:20,240 --> 00:48:21,740 What is this? 968 00:48:21,740 --> 00:48:24,440 Only the word "dragon" is on this thing. 969 00:48:26,440 --> 00:48:28,440 And what is this from? 970 00:48:28,440 --> 00:48:30,640 It looks like piece of pottery. 971 00:48:30,640 --> 00:48:33,240 Huh? That piece... 972 00:48:33,240 --> 00:48:35,540 Isn't it possible that piece is the same 973 00:48:35,540 --> 00:48:38,540 as the ones they found on the other burned bodies? 974 00:48:38,540 --> 00:48:44,040 My dad and your father were talking about it in the car last night. 975 00:48:44,040 --> 00:48:47,140 One was found in the inner moat 13 years ago 976 00:48:47,140 --> 00:48:49,840 and the other was found just recently in the outer moat. 977 00:48:49,840 --> 00:48:52,140 Both victims had pieces of pottery that looked the same. 978 00:48:52,140 --> 00:48:53,840 And I heard them say that 979 00:48:53,840 --> 00:48:58,340 the one they found recently had "848" written on it. 980 00:48:58,340 --> 00:49:01,440 848? What does that mean? 981 00:49:01,440 --> 00:49:04,540 No one was really sure 982 00:49:04,540 --> 00:49:07,040 but it seems that those pieces are a part of some kind of treasure. 983 00:49:07,040 --> 00:49:08,640 Treasure? 984 00:49:08,640 --> 00:49:09,940 I'm not making it up! 985 00:49:09,940 --> 00:49:12,140 They were whispering like it was a secret! 986 00:49:12,140 --> 00:49:15,740 They said something about huge fortune the great man left behind. 987 00:49:15,740 --> 00:49:17,940 Did you say huge fortune? 988 00:49:17,940 --> 00:49:21,340 Are you sure you're not making all of this up? 989 00:49:21,340 --> 00:49:23,640 Hey, Hattori. 990 00:49:23,640 --> 00:49:26,640 Look at this piece of pottery. 991 00:49:26,640 --> 00:49:30,840 There's shiny stuff stuck on the inside of it. 992 00:49:30,840 --> 00:49:32,940 Hey. Isn't that gold? 993 00:49:32,940 --> 00:49:34,840 I think so, but it's not much 994 00:49:34,840 --> 00:49:37,440 so I don't think it's much of a treasure. 995 00:49:37,440 --> 00:49:40,740 Gosh. I just don't understand this case. 996 00:49:40,740 --> 00:49:43,440 It's a mysterious enough that Mr. Kato left the tour 997 00:49:43,440 --> 00:49:46,440 and went up the roof 998 00:49:46,440 --> 00:49:49,040 but it's even harder to explain why he suddenly burst into flames. 999 00:49:49,040 --> 00:49:51,140 And the biggest question... 1000 00:49:51,140 --> 00:49:53,740 Why Mr. Kato grabbed the umbrella... 1001 00:49:56,140 --> 00:49:57,640 just before he died. 1002 00:49:57,640 --> 00:50:00,840 Umbrella could refer to rain. 1003 00:50:00,840 --> 00:50:02,340 And rain makes me think of 1004 00:50:02,340 --> 00:50:05,640 the Ryuko rock right here at Osaka Castle. 1005 00:50:05,640 --> 00:50:06,940 What's that? 1006 00:50:06,940 --> 00:50:08,540 You mean you don't know? 1007 00:50:08,540 --> 00:50:10,440 Here at Osaka Castle, 1008 00:50:10,440 --> 00:50:13,540 standing on both sides of the Sakura Gate, protecting the tower 1009 00:50:13,540 --> 00:50:16,940 we have rocks called Ryuko Rocks. 1010 00:50:16,940 --> 00:50:18,140 That's what they've been called since long ago 1011 00:50:18,140 --> 00:50:20,040 because it's said that when it rains, 1012 00:50:20,040 --> 00:50:22,740 the figures of a dragon and tiger appear on them. 1013 00:50:22,740 --> 00:50:24,240 Rain. 1014 00:50:26,040 --> 00:50:27,440 Let me borrow that for awhile! 1015 00:50:28,040 --> 00:50:30,840 -What's going on? -That's evidence! 1016 00:50:41,040 --> 00:50:43,540 Her story might just be true. 1017 00:50:43,540 --> 00:50:44,540 Yeah. 1018 00:50:44,540 --> 00:50:48,040 There's still a possibility it could be hidden somewhere. 1019 00:50:48,040 --> 00:50:51,540 The treasure of Hideyoshi, the man called "Lord of Gold"... 1020 00:50:51,540 --> 00:50:54,440 It's somewhere in Osaka Castle. 1021 00:50:54,440 --> 00:50:58,940 Which means, Hideyoshi's treasure... 1022 00:51:01,840 --> 00:51:03,340 Yeah, it's me. 1023 00:51:03,340 --> 00:51:05,640 Don't make a move yet. 1024 00:51:05,640 --> 00:51:08,340 It doesn't look like the cops will be leaving soon. 1025 00:51:08,340 --> 00:51:09,740 Don't worry about it. 1026 00:51:09,740 --> 00:51:11,940 The thing we want is right in front of me. 1027 00:51:11,940 --> 00:51:14,140 Make sure you've got everything ready. 1028 00:51:29,420 --> 00:51:34,220 What? You know what the treasure Hideyoshi left is? 1029 00:51:34,220 --> 00:51:35,820 Are you sure? 1030 00:51:35,820 --> 00:51:37,820 Yes, I'm pretty sure about it. 1031 00:51:37,820 --> 00:51:42,220 The clue is the piece of pottery Mr. Kato had. 1032 00:51:42,220 --> 00:51:43,220 Take a good look at it. 1033 00:51:43,220 --> 00:51:45,520 There's just a little bit here and there, 1034 00:51:45,520 --> 00:51:47,620 but you can see that there's gold stuck on the inside. 1035 00:51:47,620 --> 00:51:49,020 You're right. 1036 00:51:49,020 --> 00:51:50,720 But how do you knew there's a lot of treasure 1037 00:51:50,720 --> 00:51:52,620 just by looking at this piece? 1038 00:51:52,620 --> 00:51:55,720 Now, put it together with this scroll that Mr. Kato had 1039 00:51:55,720 --> 00:51:56,820 and look again carefully. 1040 00:51:56,820 --> 00:51:59,320 But this scroll only has the word, "dragon" 1041 00:51:59,320 --> 00:52:02,520 on the upper right hand written on it. 1042 00:52:02,520 --> 00:52:04,320 What is this? 1043 00:52:04,320 --> 00:52:05,520 Several sheets of paper 1044 00:52:05,520 --> 00:52:08,920 were pasted over the word that was written there. 1045 00:52:08,920 --> 00:52:11,220 It's just like the Ryuko Rocks at Osaka Castle, 1046 00:52:11,220 --> 00:52:14,720 when you wet the paper, the word underneath appears. 1047 00:52:14,720 --> 00:52:17,620 But most of the words have been burnt 1048 00:52:17,620 --> 00:52:18,820 and you can't read them. 1049 00:52:18,820 --> 00:52:21,720 And what about this? What's this drawing on the left? 1050 00:52:21,720 --> 00:52:23,720 Isn't that a gourd? 1051 00:52:23,720 --> 00:52:26,720 The gourd is the symbol on Hideyoshi's flag. It's his standard. 1052 00:52:26,720 --> 00:52:28,820 -What? -So, is that mean 1053 00:52:28,820 --> 00:52:32,620 that piece might have come from pottery shaped like a gourd? 1054 00:52:32,620 --> 00:52:36,020 And are you saying that it was filled with gold? 1055 00:52:36,020 --> 00:52:38,920 But according to this diagram, 1056 00:52:38,920 --> 00:52:40,120 it was about one shaku high, 1057 00:52:40,120 --> 00:52:43,120 which is only about 30 centimeters. 1058 00:52:43,120 --> 00:52:44,620 No matter how much money you stuffed in it, 1059 00:52:44,620 --> 00:52:47,020 it's so small, it wouldn't add up to much. 1060 00:52:47,020 --> 00:52:49,820 Did you forget? 1061 00:52:49,820 --> 00:52:52,920 It's been said that whenever General Hideyoshi won a battle, 1062 00:52:52,920 --> 00:52:56,120 he added a small gourd 1063 00:52:56,120 --> 00:52:57,920 and that's how his golden standard was created. 1064 00:52:58,820 --> 00:53:01,120 The bottle gourds! 1065 00:53:01,120 --> 00:53:03,020 Bottle gourds, you mean? 1066 00:53:03,020 --> 00:53:04,520 Don't tell me... 1067 00:53:04,520 --> 00:53:07,320 That's right. If there were 1,000 of the same thing, 1068 00:53:07,320 --> 00:53:09,120 that would be some treasure! 1069 00:53:09,120 --> 00:53:10,520 And if you were to consider the history behind it, 1070 00:53:10,520 --> 00:53:13,020 it would be priceless. 1071 00:53:13,020 --> 00:53:15,920 The burnt body 13 years ago had a piece, 1072 00:53:15,920 --> 00:53:17,620 so did the other recent body 1073 00:53:17,620 --> 00:53:21,020 and now Mr. Kato, it could mean that 1074 00:53:21,020 --> 00:53:24,620 maybe they were after the treasure 1075 00:53:24,620 --> 00:53:29,120 but they were killed by someone who wanted it all for themselves. 1076 00:53:30,220 --> 00:53:32,020 I don't understand though. 1077 00:53:32,020 --> 00:53:35,620 How did the Chief of Police and your father know 1078 00:53:35,620 --> 00:53:38,520 that it meant a huge treasure just by looking at the two pieces? 1079 00:53:38,520 --> 00:53:41,220 They hadn't seen the scroll yet. 1080 00:53:41,220 --> 00:53:44,220 They probably knew by looking at the shape. 1081 00:53:44,220 --> 00:53:46,920 The piece my father was looking at in the car 1082 00:53:46,920 --> 00:53:49,320 looked like it came from the top of the gourd 1083 00:53:49,320 --> 00:53:52,920 and he said the words "848" was written on it. 1084 00:53:52,920 --> 00:53:58,820 I get it. 848 is a number between 1 and 1,000. 1085 00:53:58,820 --> 00:54:03,220 If both of the pieces had gold stuck to them on the inside, 1086 00:54:03,220 --> 00:54:06,220 that theory might be correct. 1087 00:54:06,220 --> 00:54:09,020 But that sounds like a fairy tale. 1088 00:54:09,020 --> 00:54:11,920 But it isn't entirely impossible. 1089 00:54:11,920 --> 00:54:13,520 It's been said that even after Hideyoshi died, 1090 00:54:13,520 --> 00:54:15,220 Ieyasu was intimidated by him 1091 00:54:15,220 --> 00:54:19,420 because of all the gold and silver he'd stored in Osaka Castle. 1092 00:54:19,420 --> 00:54:22,020 There's a legend that when Hideyoshi wanted 1093 00:54:22,020 --> 00:54:24,620 to purify the water in the well, 1094 00:54:24,620 --> 00:54:27,020 he put a huge amount of gold in the Kinmeisui 1095 00:54:27,020 --> 00:54:28,020 directly in front of the tower. 1096 00:54:28,020 --> 00:54:29,520 Even if that's true, 1097 00:54:29,520 --> 00:54:32,020 what makes you think this is refers to hidden treasure? 1098 00:54:32,020 --> 00:54:35,620 For all you know, this scroll could just be a blueprint. 1099 00:54:35,620 --> 00:54:37,720 Stupid. Hiding gold in pottery 1100 00:54:37,720 --> 00:54:40,620 and layering sheets of paper over the scroll 1101 00:54:40,620 --> 00:54:43,720 is the proof someone deliberately wanted to hide something. 1102 00:54:43,720 --> 00:54:46,020 That scroll's the dragons chapter. 1103 00:54:46,020 --> 00:54:47,720 Which means, it's so obvious... 1104 00:54:47,720 --> 00:54:50,320 About the tiger. 1105 00:54:50,320 --> 00:54:53,720 If that scroll with the dragon is like the Ryuko Rock 1106 00:54:53,720 --> 00:54:57,020 and the drawing of a gourd appeared when it got wet, 1107 00:54:57,020 --> 00:54:59,920 then there should be a scroll with a tiger somewhere too. 1108 00:54:59,920 --> 00:55:01,320 And what's more, 1109 00:55:01,320 --> 00:55:03,420 there's two high possibility that scroll will show us 1110 00:55:03,420 --> 00:55:05,120 where the gourds are hidden. 1111 00:55:05,120 --> 00:55:07,820 Isn't that right, Heiji? 1112 00:55:07,820 --> 00:55:09,720 Mr. Toyama! 1113 00:55:09,720 --> 00:55:11,520 What brings you here? 1114 00:55:11,520 --> 00:55:13,320 I gave him a call. 1115 00:55:13,320 --> 00:55:15,420 The prefectural police's main headquarters is fight over there. 1116 00:55:15,420 --> 00:55:16,420 Huh? 1117 00:55:16,420 --> 00:55:19,820 It seemed to be linked to a case dad was involved in before. 1118 00:55:19,820 --> 00:55:20,820 Besides, if I didn't do something like this, 1119 00:55:20,820 --> 00:55:24,120 you'd never tear yourself away from this place, would you? 1120 00:55:24,120 --> 00:55:26,720 She's gone and butted in again. 1121 00:55:26,720 --> 00:55:30,020 Kazuha's right. Let us take care of this. 1122 00:55:30,020 --> 00:55:31,620 Yes, listen to him. 1123 00:55:31,620 --> 00:55:35,620 I know a real nice place in the Shimbashi direction of Osaka Castle. 1124 00:55:35,620 --> 00:55:37,520 Let's have dinner there! 1125 00:55:37,520 --> 00:55:41,220 Be quiet! Someone died right in front of our eyes! 1126 00:55:41,220 --> 00:55:43,220 How can you stuff your face... 1127 00:55:43,220 --> 00:55:46,120 I mean, have dinner. It wouldn't feel right, would it? 1128 00:55:46,120 --> 00:55:48,420 So, you should just forget about me 1129 00:55:48,420 --> 00:55:52,320 and have dinner with Ran. I won't mind, Kazuha. 1130 00:55:53,120 --> 00:55:54,820 Forget you, then! 1131 00:55:54,820 --> 00:55:57,120 Let's go, Ran! We'll just go without them! 1132 00:55:58,520 --> 00:56:00,620 Wait a minute, Kazuha! 1133 00:56:11,720 --> 00:56:13,120 Come on, let's go! 1134 00:56:13,120 --> 00:56:15,720 It's a super delicious Italian restaurant! 1135 00:56:15,720 --> 00:56:20,120 Excuse me, would it be all right if we got something to eat too? 1136 00:56:20,120 --> 00:56:23,320 We haven't had anything to eat since lunch. 1137 00:56:23,320 --> 00:56:25,920 My clothes got wet from the rain 1138 00:56:25,920 --> 00:56:27,720 so I'm going to the hotel first and change. 1139 00:56:27,720 --> 00:56:30,320 -Wait! -We'll be right back. 1140 00:56:30,320 --> 00:56:32,820 The hotel we're staying in is close by. 1141 00:56:33,920 --> 00:56:36,320 All right then, but don't be long! 1142 00:56:39,620 --> 00:56:42,520 That voice... Could it be... 1143 00:56:47,620 --> 00:56:50,120 -Hey, Otaki. -Yes, sir! 1144 00:56:50,120 --> 00:56:51,420 Listen. 1145 00:56:53,720 --> 00:56:57,120 Yes, sir. I'll tell my men right away. 1146 00:56:57,120 --> 00:56:59,620 -Be careful. -Yes, sir! 1147 00:57:05,920 --> 00:57:08,220 Heizo, it's me. 1148 00:57:11,520 --> 00:57:13,020 You did it for Heiji, didn't you? 1149 00:57:13,020 --> 00:57:15,320 Calling your father like that. 1150 00:57:15,320 --> 00:57:18,620 You knew your father was deeply involved in that case 1151 00:57:18,620 --> 00:57:21,120 so you figured if you called him in 1152 00:57:21,120 --> 00:57:23,520 he'd fill Heiji in with all the information he'd be dying to know. 1153 00:57:23,520 --> 00:57:25,720 But you didn't want him to catch on 1154 00:57:25,720 --> 00:57:27,020 so you used that tone with him. 1155 00:57:27,020 --> 00:57:30,320 So, what if I did? I love seeing it. 1156 00:57:30,320 --> 00:57:32,320 I love seeing how his face glows 1157 00:57:32,320 --> 00:57:34,820 whenever he solves a case. 1158 00:57:34,820 --> 00:57:36,920 I'm such a fool, aren't I? 1159 00:57:36,920 --> 00:57:38,820 Yes, a major fool! 1160 00:57:38,820 --> 00:57:41,420 A major fool? 1161 00:57:41,420 --> 00:57:43,320 And so am I. 1162 00:57:46,220 --> 00:57:47,620 It's so frustrating, 1163 00:57:47,620 --> 00:57:49,920 but there's something so wonderful about Shinichi 1164 00:57:49,920 --> 00:57:52,020 when he gets like that. 1165 00:57:54,720 --> 00:57:56,920 But only when he gets like that though. 1166 00:57:56,920 --> 00:57:59,520 Isn't that right, Conan? You agree, don't you? 1167 00:57:59,520 --> 00:58:03,520 Oh, no! I forgot to bring Conan along! 1168 00:58:03,520 --> 00:58:05,220 You're right. 1169 00:58:10,020 --> 00:58:12,020 Hey, Hattori. 1170 00:58:12,020 --> 00:58:13,120 Take a look at this. 1171 00:58:13,120 --> 00:58:15,320 I found something strange in a strange place. 1172 00:58:15,320 --> 00:58:16,920 A battery? 1173 00:58:16,920 --> 00:58:18,220 Wait a minute. 1174 00:58:18,220 --> 00:58:21,420 If that came from when Mr. Kato burned up... 1175 00:58:21,420 --> 00:58:24,420 Right. It was no suicide. 1176 00:58:24,420 --> 00:58:26,320 It was murder. 1177 00:58:27,820 --> 00:58:29,720 Don't worry about it. 1178 00:58:29,720 --> 00:58:33,920 Heiji and your father are with him. 1179 00:58:33,920 --> 00:58:37,620 Besides, there are a lot of police around here. 1180 00:58:37,620 --> 00:58:39,620 Nothing's going to happen. 1181 00:59:18,160 --> 00:59:22,960 The victim's name is Maho Katagiri, a member of that tour. 1182 00:59:22,960 --> 00:59:26,560 According to Kazuha, her coat caught on fire 1183 00:59:26,560 --> 00:59:29,260 and she fell into the moat as if she were collapsing. 1184 00:59:29,260 --> 00:59:33,560 But the cause of death is a blow to the back of her dead. 1185 00:59:34,760 --> 00:59:38,760 She probably got it when she fell. 1186 00:59:38,760 --> 00:59:41,060 I think she hit her head n the girder over there. 1187 00:59:41,060 --> 00:59:42,360 Was it suicide? 1188 00:59:42,360 --> 00:59:45,360 It looks that way, at least for now. 1189 00:59:45,360 --> 00:59:47,760 Kazuha, are you sure she wasn't holding anything else 1190 00:59:47,760 --> 00:59:49,360 beside the lighter? 1191 00:59:49,360 --> 00:59:51,760 Yes. I'm sure, that's how it looked to me. 1192 00:59:51,760 --> 00:59:55,160 Was there anybody near her? 1193 00:59:55,160 --> 00:59:57,560 No, not near her, 1194 00:59:57,560 --> 01:00:00,260 but there was somebody near the bridge's entrance, right? 1195 01:00:00,260 --> 01:00:02,160 -Yes. -That's it! 1196 01:00:02,160 --> 01:00:03,660 That's who set her on fire! 1197 01:00:03,660 --> 01:00:05,660 I don't think it was possible though. 1198 01:00:05,660 --> 01:00:08,760 That person was on the same side as we were. 1199 01:00:08,760 --> 01:00:11,060 I definitely think it was suicide though. 1200 01:00:11,060 --> 01:00:13,160 Don't be stupid! No way it was suicide! 1201 01:00:14,860 --> 01:00:15,860 There's got to be something here! 1202 01:00:15,860 --> 01:00:17,860 Something to prove it was murder! There has to be! 1203 01:00:17,860 --> 01:00:19,660 Stop that, Heiji! 1204 01:00:31,360 --> 01:00:33,060 Dad? 1205 01:00:33,060 --> 01:00:36,060 Heiji, stop acting like you know everything! 1206 01:00:36,060 --> 01:00:37,660 Don't you understand? 1207 01:00:37,660 --> 01:00:40,360 Do you know how much trouble you cause 1208 01:00:40,360 --> 01:00:42,560 every time you meddle in police matters? 1209 01:00:42,560 --> 01:00:44,560 Calm down, sir! 1210 01:00:44,560 --> 01:00:48,260 Heiji's just trying to solve the crime in his own way. 1211 01:00:48,960 --> 01:00:50,360 Sorry. 1212 01:00:50,360 --> 01:00:53,760 Mr. Mouri, that may be how you see it. 1213 01:00:53,760 --> 01:00:54,860 But when it comes to this kid, 1214 01:00:54,860 --> 01:00:56,460 you don't call his methods police work. 1215 01:00:56,460 --> 01:00:58,460 He's a pest. 1216 01:00:58,460 --> 01:01:00,660 People flatter him by calling him a high school detective 1217 01:01:00,660 --> 01:01:02,860 and that's given him a swollen ego. 1218 01:01:02,860 --> 01:01:05,060 He interferes with our investigations by handling the evidence 1219 01:01:05,060 --> 01:01:07,560 and the victim's bodies all because it's his hobby. 1220 01:01:07,560 --> 01:01:11,560 He's nothing more than a crime scene assaulter. 1221 01:01:11,560 --> 01:01:13,060 To prove my point, look around two people 1222 01:01:13,060 --> 01:01:14,860 have died right in front of his eyes 1223 01:01:14,860 --> 01:01:16,960 and he hasn't done anything to stop it. 1224 01:01:16,960 --> 01:01:18,760 He was so sure that nothing else would happen 1225 01:01:18,760 --> 01:01:22,460 because the police had the area covered. 1226 01:01:22,460 --> 01:01:26,660 Actually, you could say we were just as much at fault. 1227 01:01:26,660 --> 01:01:27,760 At any rate. 1228 01:01:27,760 --> 01:01:29,860 Meddlesome amateurs should leave. 1229 01:01:29,860 --> 01:01:32,160 Get out of my sight immediately! 1230 01:01:32,160 --> 01:01:33,860 Sir! 1231 01:01:33,860 --> 01:01:35,660 You're being too hard on him. 1232 01:01:35,660 --> 01:01:36,860 Otaki. 1233 01:01:36,860 --> 01:01:41,360 Did you forget? I told you to follow that guy, didn't I? 1234 01:01:41,360 --> 01:01:44,560 That's right! No wonder the Chief's so... 1235 01:01:44,560 --> 01:01:48,760 Yes. That's his way of showing he cares about his son. 1236 01:01:54,060 --> 01:01:56,860 Otaki, are these both murders? 1237 01:01:56,860 --> 01:01:58,360 No. 1238 01:01:58,360 --> 01:01:59,460 Regarding Mr. Kato's case, 1239 01:01:59,460 --> 01:02:01,560 he fell from the tower as he burned 1240 01:02:01,560 --> 01:02:03,660 and we found a lighter on the roof 1241 01:02:03,660 --> 01:02:07,160 with the victim's fingerprints on it. 1242 01:02:07,160 --> 01:02:09,060 As for Ms. Katagiri, 1243 01:02:09,060 --> 01:02:13,560 she lit the fire on herself and fell into the moat. 1244 01:02:13,560 --> 01:02:16,260 Kazuha herself witnessed this. 1245 01:02:16,260 --> 01:02:18,660 There are several things we can't explain, 1246 01:02:18,660 --> 01:02:21,860 but I'm almost certain there were both suicides. 1247 01:02:21,860 --> 01:02:24,560 If that's the case, then 2 or 3 men 1248 01:02:24,560 --> 01:02:26,060 should be enough of cover the work here. 1249 01:02:26,060 --> 01:02:27,560 Huh? 1250 01:02:27,560 --> 01:02:30,560 -Toyama, let's go. -Huh? 1251 01:02:31,660 --> 01:02:33,760 The police have more important work to do. 1252 01:02:33,760 --> 01:02:36,760 We can't spend so much time on a case as minor as this. 1253 01:02:37,660 --> 01:02:39,760 Chief! 1254 01:02:42,760 --> 01:02:44,460 Heizo. 1255 01:02:44,460 --> 01:02:46,760 What are you planning? 1256 01:02:56,160 --> 01:02:59,260 Don't look so disappointed, Heiji. 1257 01:02:59,260 --> 01:03:01,760 The Chief's probably angry 1258 01:03:01,760 --> 01:03:05,360 because two people died so close to headquarters. 1259 01:03:05,360 --> 01:03:07,960 Still, he didn't have to hit him. 1260 01:03:07,960 --> 01:03:12,160 Maybe it's all the killer's fault. 1261 01:03:12,160 --> 01:03:13,860 Remember the story? 1262 01:03:13,860 --> 01:03:16,960 About Heiji's dad driving us home 1263 01:03:16,960 --> 01:03:19,060 and they were talking about some pottery. 1264 01:03:19,060 --> 01:03:21,760 Well, there's a continuation to that. 1265 01:03:22,860 --> 01:03:23,960 They said it was possible 1266 01:03:23,960 --> 01:03:26,560 that when the burnt body was found 13 years ago 1267 01:03:26,560 --> 01:03:28,960 there was a rash of armed burglaries 1268 01:03:28,960 --> 01:03:32,060 and that the burglar might unexpectedly be discovered. 1269 01:03:33,060 --> 01:03:34,460 Armed burglaries? 1270 01:03:34,460 --> 01:03:36,160 Yes, there were five consecutive incidents. 1271 01:03:36,160 --> 01:03:37,560 Seven people were killed 1272 01:03:37,560 --> 01:03:39,860 and the vicious killer is still on the loose. 1273 01:03:39,860 --> 01:03:42,760 Are you saying that Hattori's father thinks 1274 01:03:42,760 --> 01:03:46,260 the killer in these recent cases is the same person? 1275 01:03:46,260 --> 01:03:47,860 Now I get it. 1276 01:03:47,860 --> 01:03:50,460 Heizo didn't want to put his son in danger 1277 01:03:50,460 --> 01:03:53,060 so he acted coldly to distance him from the case. 1278 01:03:53,060 --> 01:03:56,360 That's so touching. It makes me want to cry. 1279 01:03:56,360 --> 01:03:58,860 Yeah. It makes me want to cry, too. 1280 01:04:00,060 --> 01:04:03,560 Who'd have thought my old man would go soft like that? 1281 01:04:03,560 --> 01:04:05,060 Heiji. 1282 01:04:05,060 --> 01:04:08,460 I don't take orders very well. 1283 01:04:08,460 --> 01:04:10,860 If I get pushed, I push back. 1284 01:04:10,860 --> 01:04:12,160 I'm going to solve the case 1285 01:04:12,160 --> 01:04:14,560 and shove the killer right up my father's nose! 1286 01:04:17,260 --> 01:04:20,760 What he's saying is he's more stupid than obedient. 1287 01:04:21,860 --> 01:04:24,260 But that's strange. 1288 01:04:24,260 --> 01:04:26,160 You'd think that being his father, 1289 01:04:26,160 --> 01:04:30,060 he would know that his son wouldn't give up so easily. 1290 01:04:38,200 --> 01:04:39,400 You know, Heiji. 1291 01:04:39,400 --> 01:04:41,300 You keep talking about a killer, 1292 01:04:41,300 --> 01:04:43,800 but this doesn't look like anything else except suicide. 1293 01:04:43,800 --> 01:04:45,200 All right, take a look at this. 1294 01:04:45,200 --> 01:04:47,500 Look on Ms. Katagiri's right side. 1295 01:04:47,500 --> 01:04:49,700 It's faint because it's wet, but you can still see it. 1296 01:04:49,700 --> 01:04:52,500 There are 2 or 3 strange marks. 1297 01:04:52,500 --> 01:04:55,200 You're right! There is strange marks here. 1298 01:04:55,200 --> 01:04:57,700 And there're all the same. 1299 01:04:57,700 --> 01:04:59,400 Isn't that blood? 1300 01:04:59,400 --> 01:05:01,500 Yes, probably from the victim. 1301 01:05:01,500 --> 01:05:03,000 From the victim? 1302 01:05:03,000 --> 01:05:06,700 That's right. Ms. Katagiri died from a blow to the head, 1303 01:05:06,700 --> 01:05:07,700 but she didn't get it when she fell 1304 01:05:07,700 --> 01:05:10,300 and hit her head on the bridge girder. 1305 01:05:10,300 --> 01:05:13,500 Someone might have hit her on the head with something hard. 1306 01:05:14,600 --> 01:05:18,600 Causing blood to splatter onto the killer 1307 01:05:18,600 --> 01:05:22,200 and the blood got on her when the killer picked her up. 1308 01:05:22,800 --> 01:05:24,200 What I'm saying is 1309 01:05:24,200 --> 01:05:26,700 when Kazuha and Ran saw her on the bridge, 1310 01:05:26,700 --> 01:05:28,400 she was already dead. 1311 01:05:28,400 --> 01:05:30,400 Another thing. The figure you saw 1312 01:05:30,400 --> 01:05:32,000 suddenly burst into flames and fell into the moat, 1313 01:05:32,000 --> 01:05:33,700 that's why you came to the wrong conclusion 1314 01:05:33,700 --> 01:05:35,800 and assumed it was a suicide. 1315 01:05:35,800 --> 01:05:38,000 But when she burst into flames, 1316 01:05:38,000 --> 01:05:40,400 it looked like she was struggling in pain. 1317 01:05:40,400 --> 01:05:44,000 Yes, that's right. She was definitely alive. 1318 01:05:44,000 --> 01:05:45,700 That's what you thought you saw. 1319 01:05:45,700 --> 01:05:47,700 It was very dark, you didn't get a good look, did you? 1320 01:05:47,700 --> 01:05:50,000 Yes, but... 1321 01:05:50,000 --> 01:05:53,200 Well anyway, those guys seem suspicious to me. 1322 01:05:53,200 --> 01:05:55,700 I've got to find those three guys who were on the same tour 1323 01:05:55,700 --> 01:05:58,300 as the two deceased people and question them. 1324 01:05:58,300 --> 01:06:01,200 Are you talking about us? 1325 01:06:01,200 --> 01:06:03,000 We came back right away just like you told us to 1326 01:06:03,000 --> 01:06:04,400 and noticed the big commotion. 1327 01:06:04,400 --> 01:06:07,700 It looks like the crowd's getting bigger. 1328 01:06:07,700 --> 01:06:09,700 What happened here? 1329 01:06:11,800 --> 01:06:13,400 What? I don't believe it! 1330 01:06:13,400 --> 01:06:16,800 Ms. Katagiri fell from the bridge while burning up? 1331 01:06:16,800 --> 01:06:18,800 From this Gokuraku Bridge? 1332 01:06:18,800 --> 01:06:19,800 Yes. 1333 01:06:19,800 --> 01:06:22,100 But why would she commit suicide by setting herself on fire? 1334 01:06:22,100 --> 01:06:25,100 It hasn't been officially declared a suicide yet. 1335 01:06:25,100 --> 01:06:27,900 That's why we need you to answer few questions. 1336 01:06:27,900 --> 01:06:29,900 First off, you fellows and Ms. Katagiri left this area, 1337 01:06:29,900 --> 01:06:31,200 where did you go 1338 01:06:31,200 --> 01:06:34,900 and what were you doing before coming back. 1339 01:06:34,900 --> 01:06:38,400 I went to get something to eat at a small restaurant near here. 1340 01:06:38,400 --> 01:06:39,900 I did the same. 1341 01:06:39,900 --> 01:06:42,200 Only I went to a different restaurant. 1342 01:06:42,200 --> 01:06:44,300 I went back to the hotel in Nanayari 1343 01:06:44,300 --> 01:06:48,700 where we're all staying and changed my clothes. 1344 01:06:48,700 --> 01:06:51,500 So you were with Ms. Katagiri, weren't you? 1345 01:06:51,500 --> 01:06:54,200 Yes, until we got back to the hotel. 1346 01:06:54,200 --> 01:06:55,700 If I'd known something like would happen, 1347 01:06:55,700 --> 01:06:57,700 I should have stayed with her the whole time. 1348 01:06:57,700 --> 01:07:01,700 But why did Mr. Kato and Ms. Katagiri choose fire? 1349 01:07:01,700 --> 01:07:05,500 It's almost as if someone ordered them to do. 1350 01:07:05,500 --> 01:07:07,000 Ordered? 1351 01:07:09,000 --> 01:07:10,900 That reminds me, Mr. Wakisaka. 1352 01:07:10,900 --> 01:07:15,400 You were playing the role of Nobunaga, weren't you? 1353 01:07:15,400 --> 01:07:16,800 Yes. 1354 01:07:16,800 --> 01:07:19,300 That means, if you ordered them to do something, 1355 01:07:19,300 --> 01:07:21,500 they'd have to obey, wouldn't they? 1356 01:07:21,500 --> 01:07:22,500 Well, in that case, 1357 01:07:22,500 --> 01:07:25,200 Fukushima who could assume Nobunaga's role for 3 minutes 1358 01:07:25,200 --> 01:07:27,200 -could also have done it, too. -What? 1359 01:07:27,200 --> 01:07:31,500 I played Ieyasu, so that leaves me out of the picture. 1360 01:07:31,500 --> 01:07:34,800 So one of you must have done it. 1361 01:07:34,800 --> 01:07:38,100 Their duty was to entertain Nobunaga, 1362 01:07:38,100 --> 01:07:40,100 not to take orders! 1363 01:07:40,100 --> 01:07:42,100 Besides, no one would obey an order 1364 01:07:42,100 --> 01:07:44,300 to set themselves on fire. 1365 01:07:44,300 --> 01:07:47,000 And another thing. Ms. Katagiri played Nene, 1366 01:07:47,000 --> 01:07:49,000 that was just a supervisory role. 1367 01:07:49,000 --> 01:07:52,300 Also, when the first member of our party died, 1368 01:07:52,300 --> 01:07:54,900 we wouldn't be so callous as to continue our role playing game! 1369 01:07:54,900 --> 01:07:58,300 Yes, I see what you mean. 1370 01:07:58,300 --> 01:07:59,700 Inspector Otaki. 1371 01:07:59,700 --> 01:08:03,700 We've found another piece of pottery on Ms. Katagiri's body. 1372 01:08:03,700 --> 01:08:05,600 What, again? 1373 01:08:07,000 --> 01:08:10,600 I wonder why they all had pieces of pottery like this. 1374 01:08:10,600 --> 01:08:12,600 And we found this photo, too. 1375 01:08:15,600 --> 01:08:17,400 The young couple in the right corner... 1376 01:08:17,400 --> 01:08:19,800 Isn't that Mr. Kato and Ms. Katagiri? 1377 01:08:21,500 --> 01:08:24,900 You're right. So they knew each other from before. 1378 01:08:24,900 --> 01:08:28,100 But who are the other three people? 1379 01:08:28,900 --> 01:08:31,400 Oh, that's Hirano. 1380 01:08:31,400 --> 01:08:34,300 Here, that's him. 1381 01:08:34,300 --> 01:08:35,400 You're right. 1382 01:08:35,400 --> 01:08:37,800 He looks really young, but I think that it's him. 1383 01:08:37,800 --> 01:08:40,400 And who's this Hirano character? 1384 01:08:40,400 --> 01:08:43,100 He planned this tour. 1385 01:08:43,100 --> 01:08:47,400 We got all together because of Hirano's home page. 1386 01:08:47,400 --> 01:08:51,500 He suggested we all go on a trip. 1387 01:08:51,500 --> 01:08:54,700 He came up with the idea of the role playing game, too. 1388 01:08:54,700 --> 01:08:56,600 Unfortunately, just before we were leaving on the trip, 1389 01:08:56,600 --> 01:08:59,400 something important came up and he couldn't make it. 1390 01:08:59,400 --> 01:09:00,900 I see. 1391 01:09:00,900 --> 01:09:02,800 So the man planned this trip 1392 01:09:02,800 --> 01:09:06,300 resulting in strange deaths, isn't in attendance? 1393 01:09:06,300 --> 01:09:09,500 Are you absolutely sure Ms. Katagiri didn't commit suicide? 1394 01:09:09,500 --> 01:09:12,900 Yes. Well, we can't say for sure just yet. 1395 01:09:12,900 --> 01:09:18,000 Well, if the killer is using this tour to commit murders, 1396 01:09:18,000 --> 01:09:20,900 the first thing we should do is talk to Mr. Hirano. 1397 01:09:22,200 --> 01:09:23,300 All you have to do is 1398 01:09:23,300 --> 01:09:26,800 access "Legend of the Lord of Gold" home page. 1399 01:09:31,700 --> 01:09:34,100 -That's him. -Huh? 1400 01:09:34,100 --> 01:09:37,100 When Ms. Katagiri burned and fell from the bridge, 1401 01:09:37,100 --> 01:09:40,700 that's who the suspicious person behind Ran and Kazuha was. 1402 01:09:40,700 --> 01:09:43,200 Yes, I thought so too, 1403 01:09:43,200 --> 01:09:45,200 but there's something I don't understand. 1404 01:09:45,200 --> 01:09:48,800 The killer called Ms. Katagiri out to the bridge, killed her 1405 01:09:48,800 --> 01:09:51,400 then tied a rope around her and propped her against the railing 1406 01:09:51,400 --> 01:09:53,200 and waited in the distance for someone to come by 1407 01:09:53,200 --> 01:09:55,600 when the moment was right, the killer pulled the rope 1408 01:09:55,600 --> 01:09:58,400 and she fell into the moat, that set up is easy. 1409 01:09:58,400 --> 01:10:00,500 But to set her on fire at just the right time 1410 01:10:00,500 --> 01:10:03,200 make it look like she was writhing in pain as she fell, 1411 01:10:03,200 --> 01:10:05,300 that's not as easy thing to do. 1412 01:10:05,300 --> 01:10:07,100 Another thing bothers me, too. 1413 01:10:07,100 --> 01:10:11,200 That strange blood stain on her side. 1414 01:10:11,200 --> 01:10:14,900 I'm pretty sure that's from blood that was on a zipper. 1415 01:10:14,900 --> 01:10:20,300 But none of those three wore clothes with a zipper. 1416 01:10:20,300 --> 01:10:21,600 There has to be a reason the killer would 1417 01:10:21,600 --> 01:10:23,500 go to the trouble of changing into that kind of outfit 1418 01:10:23,500 --> 01:10:27,100 then calling Ms. Katagiri out to the bridge. 1419 01:10:37,600 --> 01:10:39,000 I know what it is. 1420 01:10:39,000 --> 01:10:40,000 Yeah. 1421 01:10:40,000 --> 01:10:43,400 Now we know why the killer wore a special outfit that has a zipper. 1422 01:10:44,400 --> 01:10:47,800 The question now is, who used that trick. 1423 01:10:47,800 --> 01:10:52,300 Well, anyone of those three could have. 1424 01:10:52,300 --> 01:10:54,300 Hey, Heiji. Let's go already. 1425 01:10:54,300 --> 01:10:56,900 It's getting windier, too! 1426 01:10:59,600 --> 01:11:00,600 My umbrella! 1427 01:11:08,100 --> 01:11:09,700 Hey, Hattori. 1428 01:11:09,700 --> 01:11:11,600 I think we... 1429 01:11:11,600 --> 01:11:14,300 I think we made a big mistake. 1430 01:11:19,800 --> 01:11:22,200 Oh, my umbrella's ruined. 1431 01:11:22,200 --> 01:11:25,400 Well, you can always buy a cheap one from that store nearby. 1432 01:11:27,600 --> 01:11:30,000 Huh? Where's Heiji? 1433 01:11:30,000 --> 01:11:32,100 He took Conan and went off somewhere. 1434 01:11:32,100 --> 01:11:33,700 They probably figured out who the killer is. 1435 01:11:33,700 --> 01:11:36,000 Huh? 1436 01:11:36,000 --> 01:11:39,200 He was positively glowing. 1437 01:11:47,300 --> 01:11:50,200 Gosh. They couldn't have gone so far, 1438 01:11:50,200 --> 01:11:51,700 but I don't see them. 1439 01:11:51,700 --> 01:11:54,700 It's no use! Only one of them is at the hotel. 1440 01:11:54,700 --> 01:11:57,100 The other two haven't returned yet. 1441 01:11:57,100 --> 01:12:00,500 There might be another murder. 1442 01:12:00,500 --> 01:12:03,700 After the first and second cases are investigated thoroughly, 1443 01:12:03,700 --> 01:12:08,100 the trick is bound to be exposed. 1444 01:12:08,100 --> 01:12:11,400 So the killer's got to finish the job by tonight. 1445 01:12:12,100 --> 01:12:13,800 Where could they have gone? 1446 01:12:15,300 --> 01:12:17,300 Over there! That's Mr. Kasuya! 1447 01:12:17,300 --> 01:12:21,100 It doesn't look like he's heading back to the hotel. 1448 01:12:22,000 --> 01:12:25,100 It looks like he's going to finish things. 1449 01:12:25,100 --> 01:12:27,300 Okay! I'll let the police know. 1450 01:12:27,300 --> 01:12:30,200 Stop. If the police come, 1451 01:12:30,200 --> 01:12:33,100 there's bound to be a commotion and he might get away. 1452 01:12:33,100 --> 01:12:35,900 Let's you and me open this one up on our own. 1453 01:12:35,900 --> 01:12:38,300 I'm talking about the door to the truth. 1454 01:12:41,900 --> 01:12:43,200 Wait, Hattori! 1455 01:13:07,100 --> 01:13:10,500 That old man went into a suspicious looking warehouse. 1456 01:13:10,500 --> 01:13:13,100 Hattori, don't you feel something? 1457 01:13:13,100 --> 01:13:15,600 I get this weird feeling we're being watched. 1458 01:13:18,200 --> 01:13:20,800 Hey, what're you doing? We're going in! 1459 01:13:20,800 --> 01:13:22,400 Okay. 1460 01:13:32,500 --> 01:13:34,700 It's so dark here, I can't see a thing. 1461 01:13:35,700 --> 01:13:36,800 He's over there. 1462 01:13:36,800 --> 01:13:38,900 It looks like he's going up. 1463 01:13:38,900 --> 01:13:41,600 Kudo, that tranquilizer you've got in your watch, 1464 01:13:41,600 --> 01:13:44,200 -get it ready. -Yeah, I know. 1465 01:13:48,100 --> 01:13:49,900 Hey, Kudo. What's wrong? 1466 01:13:49,900 --> 01:13:51,600 You need to go to the toilet? 1467 01:13:53,200 --> 01:13:56,900 Oh, no. I'm going to lose sight of him if I don't get moving. 1468 01:13:56,900 --> 01:13:58,800 Listen, Kudo. When you finish using the toilet, 1469 01:13:58,800 --> 01:14:00,900 catch up with me right away. 1470 01:14:24,410 --> 01:14:26,910 Hey, sorry to make you wait. 1471 01:14:26,910 --> 01:14:28,110 Wakisaka. 1472 01:14:28,110 --> 01:14:29,910 No problem. 1473 01:14:29,910 --> 01:14:32,010 Did you bring it with you? 1474 01:14:32,010 --> 01:14:35,210 It's over there. Inside that box. 1475 01:14:35,210 --> 01:14:37,310 I see, good! 1476 01:14:37,310 --> 01:14:40,210 But there's so much stuff in here 1477 01:14:40,210 --> 01:14:43,310 and it's so dark, I can't make anything out. 1478 01:14:43,310 --> 01:14:46,310 I put a flashlight on the side of the box. 1479 01:14:46,310 --> 01:14:48,610 Why don't you use it? 1480 01:14:49,210 --> 01:14:50,710 Here it is! 1481 01:14:51,610 --> 01:14:54,910 Use that and you'll be able to find what you're looking for. 1482 01:14:54,910 --> 01:14:56,710 The tiger scroll. 1483 01:14:56,710 --> 01:14:58,310 I wouldn't turn it on if I were you. 1484 01:15:00,010 --> 01:15:03,010 You'll be burnt to a crisp if you do. 1485 01:15:03,910 --> 01:15:08,910 Just like Mr. Kato on Osaka Castle's tower. 1486 01:15:09,610 --> 01:15:11,910 Isn't that right, Mr. Wakisaka? 1487 01:15:13,510 --> 01:15:17,110 You mean both Ms. Katagiri and Mr. Kato were... 1488 01:15:17,110 --> 01:15:21,810 That's right. Mr. Wakisaka killed them. 1489 01:15:21,810 --> 01:15:25,210 He used the same trick he used on you. 1490 01:15:25,210 --> 01:15:26,410 He lured the three of you out 1491 01:15:26,410 --> 01:15:29,310 by saying that he'd found the tiger scroll. 1492 01:15:29,310 --> 01:15:31,810 It was easy with Mr. Kato. 1493 01:15:31,810 --> 01:15:34,410 All he had to do was tell him that 1494 01:15:34,410 --> 01:15:38,310 he hid the scroll under one of the tiles on the roof of the tower. 1495 01:15:38,310 --> 01:15:39,610 in order to climb out on the roof, 1496 01:15:39,610 --> 01:15:41,510 you'd avoid going in the afternoon 1497 01:15:41,510 --> 01:15:43,910 when a lot of people would be around and wait until night. 1498 01:15:43,910 --> 01:15:46,810 Going out there at night is fine, but without a light, 1499 01:15:46,810 --> 01:15:49,010 you wouldn't be able to tell which tile it was under. 1500 01:15:50,110 --> 01:15:51,510 Mr. Kato had no other choice, 1501 01:15:51,510 --> 01:15:52,710 so he took the lighter he had out 1502 01:15:52,710 --> 01:15:55,110 and lit it so he could look around. 1503 01:15:55,110 --> 01:15:59,910 He saw a flashlight just lying there as if waiting to be found. 1504 01:15:59,910 --> 01:16:02,710 Mr. Wakisaka had left it there earlier. 1505 01:16:03,910 --> 01:16:09,410 It was rigged to explode when it was switched on. 1506 01:16:09,410 --> 01:16:11,210 I see. 1507 01:16:11,210 --> 01:16:13,410 So you're saying Mr. Kato chose to use the flashlight 1508 01:16:13,410 --> 01:16:15,310 which was handier, 1509 01:16:15,310 --> 01:16:18,910 but when he turned it on, it exploded. 1510 01:16:18,910 --> 01:16:20,010 That's right. 1511 01:16:20,010 --> 01:16:23,110 The flashlight exploded into tiny pieces 1512 01:16:23,110 --> 01:16:27,110 and the lighter with his fingerprints on was left on the roof, 1513 01:16:27,110 --> 01:16:30,610 making it look like he set himself on fire. 1514 01:16:31,610 --> 01:16:34,510 That would explain the dry mark 1515 01:16:34,510 --> 01:16:37,510 that was left under the lighter. 1516 01:16:37,510 --> 01:16:39,610 You wouldn't get that kind of mark 1517 01:16:39,610 --> 01:16:41,410 unless you put a lighter on a round shaped mark. 1518 01:16:41,410 --> 01:16:43,410 Besides, we found a burnt battery 1519 01:16:43,410 --> 01:16:45,610 on the ground near the castle. 1520 01:16:46,910 --> 01:16:49,910 But how did he kill Ms. Katagiri? 1521 01:16:51,210 --> 01:16:53,610 According to the girls who witnessed it, 1522 01:16:53,610 --> 01:16:56,610 when she set herself on fire, 1523 01:16:56,610 --> 01:16:59,410 there was no one else around. 1524 01:16:59,410 --> 01:17:01,310 And she was writhing in pain, 1525 01:17:01,310 --> 01:17:04,610 as she fell into the moat. 1526 01:17:04,610 --> 01:17:07,210 And all she had in her hand as a lighter. 1527 01:17:07,210 --> 01:17:10,110 Suicide is the only conclusion. 1528 01:17:10,110 --> 01:17:13,110 I don't blame you for thinking like that. 1529 01:17:13,110 --> 01:17:15,710 But it wasn't her that set herself on fire 1530 01:17:15,710 --> 01:17:17,010 and fell into the moat. 1531 01:17:17,010 --> 01:17:21,610 It was Mr. Wakisaka. 1532 01:17:21,610 --> 01:17:23,910 What? 1533 01:17:23,910 --> 01:17:27,210 After the crowd that was gathered near the tower left 1534 01:17:27,210 --> 01:17:31,910 and people walking around thinned out around the bridge, 1535 01:17:31,910 --> 01:17:35,610 he called her out after making her change into a coat. 1536 01:17:35,610 --> 01:17:39,810 Then he killed her by striking her with a hard object, 1537 01:17:39,810 --> 01:17:42,810 then he threw her into the moat. 1538 01:17:42,810 --> 01:17:45,310 Her body floated on the water 1539 01:17:45,310 --> 01:17:48,610 and he poured kerosene on her, setting the stage. 1540 01:17:48,610 --> 01:17:50,910 All he had to do was wait for someone to pass the bridge 1541 01:17:50,910 --> 01:17:53,310 then set fire to his coat, 1542 01:17:53,310 --> 01:17:54,510 and pretend to writhe in pain 1543 01:17:54,510 --> 01:17:56,310 dropping the lighter into the moat, 1544 01:17:56,310 --> 01:17:59,510 the lighter would set fire to Ms. Katagiri's body floating in the moat. 1545 01:17:59,510 --> 01:18:01,110 After that, he jumped into the moat 1546 01:18:01,110 --> 01:18:03,110 and dove underwater. 1547 01:18:03,110 --> 01:18:06,010 The only thing visible would be 1548 01:18:06,010 --> 01:18:10,610 Ms. Katagiri's body burning in the water. 1549 01:18:11,910 --> 01:18:13,610 What you're saying is, even when her body 1550 01:18:13,610 --> 01:18:16,710 was lifted out of the water and examined, 1551 01:18:16,710 --> 01:18:19,110 the injury on her head which was the actual cause of her death, 1552 01:18:19,110 --> 01:18:21,310 would appear to have been a result of her hitting her head on the girder 1553 01:18:21,310 --> 01:18:23,310 because the witnesses would testify 1554 01:18:23,310 --> 01:18:28,810 that she set fire to herself and fell from the bridge. 1555 01:18:28,810 --> 01:18:29,810 That's right. 1556 01:18:29,810 --> 01:18:31,710 But it only went as smoothly as it did 1557 01:18:31,710 --> 01:18:35,110 because those girls happened to pass by at just the right moment. 1558 01:18:35,110 --> 01:18:37,310 If a lot of time had passed before anyone had walked by, 1559 01:18:37,310 --> 01:18:40,710 the time of death would be off, wouldn't it? 1560 01:18:40,710 --> 01:18:41,710 Not really. 1561 01:18:41,710 --> 01:18:45,310 Because Mr. Wakisaka had already prepared a witness. 1562 01:18:45,310 --> 01:18:46,710 It was mere coincidence 1563 01:18:46,710 --> 01:18:48,610 that Kazuha and Ran saw what happened first, 1564 01:18:48,610 --> 01:18:52,110 it appears the intended witness ran away from the scene though. 1565 01:18:53,110 --> 01:18:55,510 Don't tell me that it was... 1566 01:18:55,510 --> 01:18:57,610 It was Mr. Fukushima. 1567 01:18:57,610 --> 01:19:00,210 He didn't know anything about the incident, 1568 01:19:00,210 --> 01:19:03,510 but when he heard a burning body fell into the moat, 1569 01:19:03,510 --> 01:19:06,210 he immediately said it was suicide. 1570 01:19:06,210 --> 01:19:07,810 Think about it. 1571 01:19:07,810 --> 01:19:08,910 If someone were going to commit suicide 1572 01:19:08,910 --> 01:19:10,410 by setting themselves on fire, 1573 01:19:10,410 --> 01:19:13,610 they wouldn't jump into water. It would put the fire out. 1574 01:19:13,610 --> 01:19:16,710 It would be natural to assume that you'd jump into the water 1575 01:19:16,710 --> 01:19:19,410 only if someone else set fire to you, isn't that right? 1576 01:19:19,410 --> 01:19:21,810 What he said proves that he witnessed her 1577 01:19:21,810 --> 01:19:24,210 jumping into the moat after setting herself on fire. 1578 01:19:24,210 --> 01:19:25,910 Judging by the events of the day, 1579 01:19:25,910 --> 01:19:27,510 all a person would have to do is disguise their voice 1580 01:19:27,510 --> 01:19:29,410 pretending to be the police and call him out to the bridge, 1581 01:19:29,410 --> 01:19:32,510 he would have gone there right away. 1582 01:19:32,510 --> 01:19:34,910 But it's awfully strange. 1583 01:19:34,910 --> 01:19:36,310 After what happened, 1584 01:19:36,310 --> 01:19:38,910 Mr. Wakisaka's hair and clothes weren't all that wet. 1585 01:19:38,910 --> 01:19:40,010 And if by chance something went wrong, 1586 01:19:40,010 --> 01:19:41,310 he could have been seriously burned. 1587 01:19:41,310 --> 01:19:45,610 He was wearing a dry suit 1588 01:19:45,610 --> 01:19:48,210 under his coat over his clothes. 1589 01:19:49,710 --> 01:19:51,410 If he wear to put the hood on before setting fire to himself, 1590 01:19:51,410 --> 01:19:53,310 he wouldn't get burned, 1591 01:19:53,310 --> 01:19:55,410 and neither his hair or his clothes would get wet 1592 01:19:55,410 --> 01:19:57,610 so he could swim underwater. 1593 01:19:57,610 --> 01:19:58,710 Until he got far away from the bridge 1594 01:19:58,710 --> 01:20:00,710 then climb up the stone wall, 1595 01:20:00,710 --> 01:20:03,810 and after he hid the dry suit and coat somewhere, 1596 01:20:03,810 --> 01:20:05,310 he went and joined the crowd 1597 01:20:05,310 --> 01:20:07,610 so as not to draw suspicion to himself. 1598 01:20:07,610 --> 01:20:11,110 Incidentally, both the flammable fleece Mr. Kato wore, 1599 01:20:11,110 --> 01:20:15,910 and Ms. Katagiri's coat were given to them by you, right? 1600 01:20:16,810 --> 01:20:19,010 You probably told them that it would be easy for them 1601 01:20:19,010 --> 01:20:21,310 to spot each other when they snuck off to meet in secret. 1602 01:20:21,310 --> 01:20:24,910 Did you know there was blood on Ms. Katagiri's coat? 1603 01:20:24,910 --> 01:20:26,910 Her blood splattered on your clothes 1604 01:20:26,910 --> 01:20:29,010 and then you got it on her. 1605 01:20:29,010 --> 01:20:32,410 It got on her when you carried her. 1606 01:20:33,310 --> 01:20:35,910 They were shaped like the zipper on a dry suit 1607 01:20:35,910 --> 01:20:39,410 and the edge of that badge you have on your chest. 1608 01:20:39,410 --> 01:20:40,410 Which means that 1609 01:20:40,410 --> 01:20:43,910 if we were to check that Nobunaga badge you're wearing, 1610 01:20:43,910 --> 01:20:47,010 we'll have the proof to nail you. 1611 01:20:47,010 --> 01:20:49,810 But why did he want to kill me and the other two? 1612 01:20:49,810 --> 01:20:52,010 You three weren't the only ones. 1613 01:20:52,010 --> 01:20:55,710 He killed the man who planned this trip, Mr. Hirano too. 1614 01:20:55,710 --> 01:21:00,210 I asked a professor I know to access Mr. Hirano's home page, 1615 01:21:00,210 --> 01:21:02,810 he found that Mr. Hirano had been putting new entries on a daily basis 1616 01:21:02,810 --> 01:21:05,110 but he stopped 3 weeks ago. 1617 01:21:05,710 --> 01:21:08,710 Remember that burnt body they found in the outer moat recently? 1618 01:21:08,710 --> 01:21:10,510 That was probably... 1619 01:21:10,510 --> 01:21:12,510 Yeah, that's right. 1620 01:21:12,510 --> 01:21:17,110 I killed Hirano, Kato and Katagiri 1621 01:21:17,110 --> 01:21:20,010 in dedication to my grandfather Masakiyo 1622 01:21:20,010 --> 01:21:23,010 who loved Hideyoshi and was killed for it. 1623 01:21:23,010 --> 01:21:25,110 Your grandfather? 1624 01:21:25,110 --> 01:21:27,610 You saw the picture, didn't you? 1625 01:21:27,610 --> 01:21:30,010 The old man in the middle holding the scroll open 1626 01:21:30,010 --> 01:21:32,110 was my grandfather. 1627 01:21:32,110 --> 01:21:35,310 He always used to tell me 1628 01:21:35,310 --> 01:21:37,810 about the scroll he'd found 1629 01:21:37,810 --> 01:21:40,810 and about the clues to Hideyoshi's treasure. 1630 01:21:41,510 --> 01:21:43,610 He told me he wanted to give up looking for the treasure 1631 01:21:43,610 --> 01:21:47,610 and donate the scroll to the country. 1632 01:21:47,610 --> 01:21:49,810 But the others didn't agree 1633 01:21:49,810 --> 01:21:52,410 and they began to argue about it. 1634 01:21:52,410 --> 01:21:56,610 Then 13 years ago, he told us he was going to Osaka 1635 01:21:56,610 --> 01:21:58,810 to try and convince the others to agree with him, 1636 01:21:58,810 --> 01:22:01,210 and he never came back. 1637 01:22:01,210 --> 01:22:06,110 You mean the burnt body they found in the moat 13 years ago... 1638 01:22:06,110 --> 01:22:09,410 Was my grandfather. He was killed by his partners. 1639 01:22:09,410 --> 01:22:13,510 Grandfather found that piece of pottery along with the scroll 1640 01:22:13,510 --> 01:22:16,310 but he didn't tell the others about it. 1641 01:22:16,310 --> 01:22:18,410 That photo was the only clue I had 1642 01:22:18,410 --> 01:22:21,110 as to who his partners were, 1643 01:22:21,110 --> 01:22:23,410 so I had a hard time finding them. 1644 01:22:23,410 --> 01:22:25,610 And I never imagined that one of them 1645 01:22:25,610 --> 01:22:28,010 would change how they looked. 1646 01:22:29,210 --> 01:22:33,510 You mean that old man on the left is... 1647 01:22:37,010 --> 01:22:38,210 That's me. 1648 01:22:38,210 --> 01:22:41,810 Something happened, and I had to change my appearance. 1649 01:22:41,810 --> 01:22:43,810 Ms. Katagiri seemed to suspect 1650 01:22:43,810 --> 01:22:47,110 that I was a member of their former group. 1651 01:22:50,910 --> 01:22:52,210 I don't care what happens to me, 1652 01:22:52,210 --> 01:22:54,810 but are you going to kill Mr. Wakisaka too? 1653 01:22:54,810 --> 01:22:57,910 You'll never find out where the treasure is. 1654 01:22:57,910 --> 01:23:02,510 I assume you haven't brought the tiger scroll with you. 1655 01:23:02,510 --> 01:23:05,210 I've already found out where Mr. Wakisaka lives 1656 01:23:05,210 --> 01:23:07,510 I'll just tear his house apart. 1657 01:23:07,510 --> 01:23:10,010 Both of you move to the back, quickly! 1658 01:23:10,010 --> 01:23:13,110 Pick up that flashlight and turn it on. 1659 01:23:13,110 --> 01:23:15,510 I'm going to have you two fall to the ground. 1660 01:23:15,510 --> 01:23:18,110 It's going to look like the killer and the teenage detective 1661 01:23:18,110 --> 01:23:21,310 fell to their deaths while engulfed in flames. 1662 01:23:21,310 --> 01:23:25,010 By the way, before you die, answer my question. 1663 01:23:25,010 --> 01:23:28,510 How did you figure out Mr. Wakisaka was the killer? 1664 01:23:28,510 --> 01:23:32,510 Anyone could have used that trick you just explained. 1665 01:23:32,510 --> 01:23:34,910 What tipped you off? 1666 01:23:35,810 --> 01:23:37,410 Why should I tell you? 1667 01:23:37,410 --> 01:23:39,310 It was the umbrella. 1668 01:23:41,610 --> 01:23:45,010 In Mr. Kato's last moment, he grabbed hold of an umbrella, 1669 01:23:45,010 --> 01:23:47,110 it was his dying message. 1670 01:23:47,110 --> 01:23:50,710 He was indicating Nobunaga's standard, the golden umbrella. 1671 01:23:50,710 --> 01:23:55,910 That's how he knew Mr. Wakisaka was the killer. 1672 01:23:55,910 --> 01:23:58,310 You little brat! When'd you get up there? 1673 01:23:58,310 --> 01:24:00,010 Get down here! 1674 01:24:00,010 --> 01:24:03,110 Or I'll fill your friend here with holes! 1675 01:24:03,110 --> 01:24:04,510 No! Don't come down there! 1676 01:24:04,510 --> 01:24:06,510 I guess I don't have a choice. 1677 01:24:06,510 --> 01:24:07,910 You idiot! 1678 01:24:07,910 --> 01:24:10,110 What a good little boy. 1679 01:24:15,210 --> 01:24:17,510 You're Heizo Hattori! 1680 01:24:18,910 --> 01:24:20,610 Dad? 1681 01:24:20,610 --> 01:24:23,710 You may have changed how you looked 13 years ago 1682 01:24:23,710 --> 01:24:25,110 but it seems like you can't change 1683 01:24:25,110 --> 01:24:27,910 that sick voice or that warped personality. 1684 01:24:32,310 --> 01:24:35,410 You're under arrest for possession of an illegal weapon 1685 01:24:35,410 --> 01:24:37,810 and for attempted murder! 1686 01:24:37,810 --> 01:24:41,910 Also for the five robbery murders you committed 1687 01:24:41,910 --> 01:24:44,910 because you failed to find the treasure. 1688 01:24:44,910 --> 01:24:47,310 You're going to pay for what you did! 1689 01:24:47,310 --> 01:24:49,210 Robbery murders? 1690 01:24:49,210 --> 01:24:50,510 I don't know what you're talking about! 1691 01:24:50,510 --> 01:24:52,810 No use pretending! 1692 01:24:52,810 --> 01:24:55,610 We've get your voice on tape, on the spur of the moment, 1693 01:24:55,610 --> 01:24:57,410 the victim recorded it on his answering machine, 1694 01:24:57,410 --> 01:24:59,310 and we've also got your handprint on the telephone 1695 01:24:59,310 --> 01:25:02,010 when you hung it up! 1696 01:25:02,010 --> 01:25:04,610 There's no sympathy for those who turn against their friends. 1697 01:25:04,610 --> 01:25:06,410 If you don't want to get hurt... 1698 01:25:06,410 --> 01:25:08,910 Come along quiet like and let us put these cuffs on you! 1699 01:25:21,410 --> 01:25:25,710 So the case that spanned 13 years 1700 01:25:25,710 --> 01:25:30,310 was personally solved by the head of Osaka's prefectural police 1701 01:25:30,310 --> 01:25:33,110 while we watched in wonder, 1702 01:25:33,110 --> 01:25:35,810 it all happened in a blink of an eye. 1703 01:27:20,610 --> 01:27:23,110 You must feel good about this. 1704 01:27:23,110 --> 01:27:25,010 You sent each of us a piece of that pottery 1705 01:27:25,010 --> 01:27:27,910 and baited us with all that talk of the tiger scroll, 1706 01:27:27,910 --> 01:27:31,210 you knew that would make us join the tour. 1707 01:27:31,210 --> 01:27:36,010 You succeeded in avenging your grandfather with one blow. 1708 01:27:36,010 --> 01:27:37,010 And on top of that, 1709 01:27:37,010 --> 01:27:41,610 your family's got Hideyoshi's treasure all to themselves. 1710 01:27:42,710 --> 01:27:46,210 That was no treasure map. 1711 01:27:46,210 --> 01:27:47,710 What do you mean? 1712 01:27:47,710 --> 01:27:51,110 This is what was written on the tiger scroll. 1713 01:27:51,110 --> 01:27:52,810 "This is to certify that I have received 1714 01:27:52,810 --> 01:27:55,810 the 1,000 items depicted on the dragon scroll. 1715 01:27:55,810 --> 01:27:57,310 From Kajisuke." 1716 01:27:57,310 --> 01:28:01,310 Kajisuke? Isn't he the thief who was after Hideyoshi's gold, 1717 01:28:01,310 --> 01:28:04,610 the one who went down into the Kinmeisui well? 1718 01:28:04,610 --> 01:28:05,810 That's right. 1719 01:28:05,810 --> 01:28:09,710 Kajisuke left that letter intending it be a joke. 1720 01:28:09,710 --> 01:28:15,010 Then why didn't that grandfather of yours tell us? 1721 01:28:15,010 --> 01:28:17,610 He couldn't. 1722 01:28:17,610 --> 01:28:19,010 Not to his friends who were so excited 1723 01:28:19,010 --> 01:28:21,310 about finding the treasure, 1724 01:28:21,310 --> 01:28:25,810 especially not to you who had invested so much money in the project. 1725 01:28:29,010 --> 01:28:31,510 That's ridiculous. 1726 01:28:43,810 --> 01:28:47,010 What? We were bait? 1727 01:28:47,010 --> 01:28:50,310 Yes. This is what your father said. 1728 01:28:50,310 --> 01:28:52,210 Sorry, Conan. 1729 01:28:52,210 --> 01:28:55,610 But his men are all pros, they can spot a cop a mile away. 1730 01:28:55,610 --> 01:28:57,310 In order to solve this case as quickly as possible, 1731 01:28:57,310 --> 01:29:01,310 I thought it'd be best just to have Heiji followed 1732 01:29:01,310 --> 01:29:05,010 because he always takes chances. 1733 01:29:05,010 --> 01:29:06,210 So now you know. 1734 01:29:06,210 --> 01:29:08,110 So he hit me to get me mad 1735 01:29:08,110 --> 01:29:11,110 because he knew I'd take the risks? 1736 01:29:11,110 --> 01:29:12,210 Yeah. 1737 01:29:12,210 --> 01:29:16,010 He said he knew a lot of Mr. Kasuya's accomplices were coming here. 1738 01:29:16,010 --> 01:29:18,410 Because you need a lot of men 1739 01:29:18,410 --> 01:29:20,210 to transport 1,000 golden gourds. 1740 01:29:20,210 --> 01:29:22,410 But before I was got into trouble, 1741 01:29:22,410 --> 01:29:24,010 Inspector Otaki, who was staking things out, 1742 01:29:24,010 --> 01:29:26,110 took me into protective custody. 1743 01:29:26,110 --> 01:29:28,910 Hold it a second! You said stake out, 1744 01:29:28,910 --> 01:29:31,810 does that mean dad knew Mr. Wakisaka was the killer? 1745 01:29:31,810 --> 01:29:34,710 Yeah. When he questioned the people on the scene 1746 01:29:34,710 --> 01:29:36,010 and found out Mr. Kato had grabbed the umbrella, 1747 01:29:36,010 --> 01:29:39,610 he had someone follow Mr. Wakisaka. 1748 01:29:39,610 --> 01:29:42,810 That beady eyed sneak of a father. 1749 01:29:43,710 --> 01:29:45,510 If he ever tries something like this again, 1750 01:29:45,510 --> 01:29:47,010 I'm going to stick my finger in his ear 1751 01:29:47,010 --> 01:29:49,610 and rattle it around so he can't talk! 1752 01:29:50,810 --> 01:29:52,210 Ouch! 1753 01:29:52,210 --> 01:29:55,810 Shizu, can't you be do it a little gently? 1754 01:29:55,810 --> 01:29:58,010 Don't complain. 1755 01:29:58,010 --> 01:30:01,110 I'm paying you back for putting Heiji through so much. 1756 01:30:04,360 --> 01:30:06,480 Next Conan's Hint: 1757 01:30:06,780 --> 01:30:08,460 "Cellphone" 134476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.