Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,030 --> 00:00:04,730
What lies in one's heart is a mystery to us all.
2
00:00:04,730 --> 00:00:06,730
Star and snow glitter on the two.
3
00:00:06,730 --> 00:00:10,330
Naniwa is the stage for a tag team match of Conan and Heiji.
4
00:00:10,330 --> 00:00:11,830
He sees through the one and only truth.
5
00:00:11,830 --> 00:00:13,630
A child in appearance with the I.Q. of an adult.
6
00:00:13,630 --> 00:00:15,530
His name is Detective Conan!
7
00:01:52,430 --> 00:01:55,130
"Osaka Double Mystery:"
8
00:01:55,130 --> 00:01:58,130
"The Naniwa Swordsman And Hideyoshi Toyotomi's Castle"
9
00:01:58,530 --> 00:02:01,730
"Naniwa Chuo Gymnasium"
10
00:02:03,330 --> 00:02:05,230
Strike to the mask!
11
00:02:05,230 --> 00:02:06,630
Match is over!
12
00:02:06,630 --> 00:02:09,030
Nice going! That's 3 wins and 1 draw,
13
00:02:09,030 --> 00:02:11,430
he qualifies for the preliminaries!
14
00:02:11,430 --> 00:02:15,330
Right. All the members on Kaiho High School's team this year is strong.
15
00:02:15,330 --> 00:02:18,530
They're undefeated so far in the group competition.
16
00:02:18,530 --> 00:02:20,630
Mrs. Hattori. Don't get all worked up
17
00:02:20,630 --> 00:02:22,030
until you're seen our captain.
18
00:02:22,030 --> 00:02:24,830
Heiji's gotten stronger than a demon.
19
00:02:24,830 --> 00:02:27,630
Oh, is Heiji Kaiho High's captain?
20
00:02:27,630 --> 00:02:30,530
He doesn't tell us anything at home.
21
00:02:30,530 --> 00:02:33,030
Kaiho High School team captain, come forward!
22
00:02:33,030 --> 00:02:34,030
Yes, sir.
23
00:02:35,930 --> 00:02:38,530
Huh? That's not Heiji.
24
00:02:38,530 --> 00:02:41,130
Isn't that him over there?
25
00:02:41,130 --> 00:02:45,130
Over there, surrounded by all those girls and talking up a storm.
26
00:02:45,830 --> 00:02:46,930
Hey, Heiji!
27
00:02:46,930 --> 00:02:48,430
What the heck are you doing, goofing off over here for?
28
00:02:48,430 --> 00:02:51,830
The match has already started! You've got to hurry!
29
00:02:51,830 --> 00:02:53,830
Huh? You're pale.
30
00:02:56,030 --> 00:02:57,430
Hello.
31
00:02:57,430 --> 00:02:59,830
I know you. You're a sophomore, aren't you?
32
00:02:59,830 --> 00:03:02,530
Heiji asked me to cover for him.
33
00:03:02,530 --> 00:03:05,530
He said that we probably wouldn't need him until the semi-finals
34
00:03:05,530 --> 00:03:06,630
so he told me to put his gear on
35
00:03:06,630 --> 00:03:09,030
and just intimidate the other team.
36
00:03:09,030 --> 00:03:13,030
But Heiji's so popular so all the girls flock around me
37
00:03:13,030 --> 00:03:14,630
when they see his name on the uniform.
38
00:03:15,730 --> 00:03:17,930
So where did Heiji go?
39
00:03:17,930 --> 00:03:19,830
I think he went to the toilet.
40
00:03:19,830 --> 00:03:22,730
I saw him heading toward the other building.
41
00:03:22,730 --> 00:03:23,830
"Annex" -Listen up.
42
00:03:23,830 --> 00:03:25,030
I'm going to tell you one more time.
43
00:03:25,030 --> 00:03:26,730
To get to the Naniwa Chuo Gymnasium,
44
00:03:26,730 --> 00:03:28,530
take the bus headed for Tojiri
45
00:03:28,530 --> 00:03:31,030
and get off at the 7th stop.
46
00:03:31,030 --> 00:03:34,330
If you don't know which bus, ask the driver.
47
00:03:34,330 --> 00:03:38,130
Ask them which gymnasium is holding the Kinki Kendo Competition
48
00:03:38,130 --> 00:03:41,230
that Heiji Hattori's competing in, they'll know!
49
00:03:41,230 --> 00:03:43,430
Okay, I got it.
50
00:03:43,430 --> 00:03:47,030
I'm not a little kid. You don't have to keep reminding me.
51
00:03:47,030 --> 00:03:50,830
Sorry. You look like a little kid, so I forget.
52
00:03:50,830 --> 00:03:54,130
Never mind, just don't call me anymore.
53
00:03:54,130 --> 00:03:57,330
I'm having a hard time getting away from Ran and the old man.
54
00:03:57,330 --> 00:03:59,130
And another thing. We're going to Osaka
55
00:03:59,130 --> 00:04:00,830
because you invited us to a tetchiri dinner
56
00:04:00,830 --> 00:04:01,930
since we didn't get to eat it the last time
57
00:04:01,930 --> 00:04:05,030
or the time before that at your place.
58
00:04:05,030 --> 00:04:06,030
The only reason we're going to watch you compete is,
59
00:04:06,030 --> 00:04:07,730
it's on the same day.
60
00:04:07,730 --> 00:04:10,130
You always give me the cold treatment.
61
00:04:10,130 --> 00:04:13,230
By the way, this bullet train just left the station,
62
00:04:13,230 --> 00:04:16,030
so it'll be past 2:00 when we get there.
63
00:04:16,030 --> 00:04:17,930
Won't your match be over by then?
64
00:04:17,930 --> 00:04:19,530
Don't worry about it.
65
00:04:19,530 --> 00:04:21,530
The semi-finals don't start until 2 pm.
66
00:04:21,530 --> 00:04:23,830
You'll make it in time for the finals.
67
00:04:23,830 --> 00:04:25,330
Oh, okay.
68
00:04:25,330 --> 00:04:27,130
So I'll be waiting to see you.
69
00:04:28,230 --> 00:04:29,330
Kazuha?
70
00:04:29,330 --> 00:04:31,830
What are you doing in there?
71
00:04:31,830 --> 00:04:33,130
That's what I'd like to ask you!
72
00:04:33,130 --> 00:04:34,630
This is the men's toilet, you know!
73
00:04:34,630 --> 00:04:37,330
Really? I didn't notice that.
74
00:04:37,330 --> 00:04:39,330
I thought it was a hiding place
75
00:04:39,330 --> 00:04:42,530
for cowards who didn't want to compete.
76
00:04:42,530 --> 00:04:43,930
I'm planning my moves.
77
00:04:43,930 --> 00:04:46,530
So that I can beat that guy in the finals.
78
00:04:46,530 --> 00:04:48,130
By that guy, are you talking about
79
00:04:48,130 --> 00:04:50,030
that guy that looks just like Kudo?
80
00:04:50,030 --> 00:04:53,530
That's right. Okita from Senshin High School in Kyoto.
81
00:04:53,530 --> 00:04:56,030
Last year, he got me with jabs to the neck.
82
00:04:56,030 --> 00:04:59,630
I'm going to pay him back for this scar behind my ear.
83
00:04:59,630 --> 00:05:01,830
Just because he beat you before,
84
00:05:01,830 --> 00:05:03,830
don't you think you're being kind of sneaky?
85
00:05:03,830 --> 00:05:06,230
Don't be stupid! He didn't beat me.
86
00:05:06,230 --> 00:05:08,730
I got cut on the neck when I dodged the jab,
87
00:05:08,730 --> 00:05:10,030
and when it wouldn't stop bleeding,
88
00:05:10,030 --> 00:05:12,830
the doctor stopped the match.
89
00:05:12,830 --> 00:05:15,230
Besides, the guy skipped the first and second match,
90
00:05:15,230 --> 00:05:17,230
he was sleeping behind the gym
91
00:05:17,230 --> 00:05:18,930
and then he took me on.
92
00:05:18,930 --> 00:05:20,630
You don't have to worry about him, you can beat him.
93
00:05:20,630 --> 00:05:22,930
You brought your lucky charm, didn't you?
94
00:05:22,930 --> 00:05:24,930
That's not the only reason
95
00:05:24,930 --> 00:05:27,630
I skipped the first and second matches though.
96
00:05:27,630 --> 00:05:31,330
The truth is, it's my right hand
97
00:05:31,330 --> 00:05:34,230
remember what happened on Bikuni Island.
98
00:05:36,230 --> 00:05:37,630
It's so itchy, it's driving me crazy!
99
00:05:37,630 --> 00:05:40,630
I can't concentrate on the match!
100
00:05:40,630 --> 00:05:43,230
Is that so? Fine then!
101
00:05:44,330 --> 00:05:46,530
I'm going to have a talk with your mother.
102
00:05:46,530 --> 00:05:48,330
And have her beat some heart and soul into you.
103
00:05:48,330 --> 00:05:50,130
What? Mom's here?
104
00:05:50,130 --> 00:05:51,130
Hey, Kazuha, wait!
105
00:05:51,130 --> 00:05:53,830
What's the matter with you? You idiot!
106
00:05:53,830 --> 00:05:57,130
-Idiot? -No, that wasn't me.
107
00:05:57,130 --> 00:05:59,630
Did you say you can't compete because you have a hangover?
108
00:05:59,630 --> 00:06:01,230
I couldn't help it.
109
00:06:01,230 --> 00:06:03,330
The company that informally promised to hire me went bankrupt.
110
00:06:03,330 --> 00:06:05,330
I was so floored. I had to have a drink.
111
00:06:05,330 --> 00:06:08,630
You blockhead! You should have thought about the consequences!
112
00:06:08,630 --> 00:06:10,230
Let's all settle down.
113
00:06:10,230 --> 00:06:12,830
There's still over an hour left in the competition.
114
00:06:12,830 --> 00:06:14,030
He's right.
115
00:06:14,030 --> 00:06:16,630
Let's all calm down and come up with a plan.
116
00:06:21,430 --> 00:06:24,330
You know, I could tell everybody about that.
117
00:06:24,330 --> 00:06:25,630
What did you say?
118
00:06:25,630 --> 00:06:27,830
Unlike the rest of you who all have jobs waiting,
119
00:06:27,830 --> 00:06:30,630
I've got nothing to lose.
120
00:06:30,630 --> 00:06:32,530
I don't know what you're talking about,
121
00:06:32,530 --> 00:06:34,130
but if you don't want to compete,
122
00:06:34,130 --> 00:06:36,130
then we'll just have to send in one of the seniors
123
00:06:36,130 --> 00:06:38,330
although they aren't as good as you.
124
00:06:38,330 --> 00:06:39,830
We can't have the whole team be embarrassed
125
00:06:39,830 --> 00:06:43,330
just because of you.
126
00:06:43,330 --> 00:06:46,330
For a guy who stole another guy's girlfriend, you sure talk big.
127
00:06:46,330 --> 00:06:50,030
You're a fool. She made up her own mind to leave you.
128
00:06:50,030 --> 00:06:52,330
I didn't steal her away.
129
00:06:52,330 --> 00:06:56,030
Listen, I think you'd better sober up and start thinking about
130
00:06:56,030 --> 00:06:58,230
how to get rid of that chip on your shoulder,
131
00:06:58,230 --> 00:07:01,530
and what you're going to do with the rest of your life.
132
00:07:03,930 --> 00:07:06,730
Kill...
133
00:07:06,730 --> 00:07:08,230
I'm going to kill you.
134
00:07:08,230 --> 00:07:11,530
What're you doing, Heiji? Come on, hurry!
135
00:07:11,530 --> 00:07:13,230
Yeah, okay.
136
00:07:21,530 --> 00:07:23,030
Chest jab, point!
137
00:07:23,030 --> 00:07:25,030
Yes! Good move!
138
00:07:25,030 --> 00:07:27,930
Hey, I can't find Tarumi anywhere.
139
00:07:27,930 --> 00:07:30,330
Maybe he went home?
140
00:07:30,330 --> 00:07:33,930
Good grief. You guys go look around there.
141
00:07:33,930 --> 00:07:35,530
Okay.
142
00:07:39,330 --> 00:07:41,630
Hey! Why aren't you paying attention to the match?
143
00:07:41,630 --> 00:07:43,230
Go and score those points fast.
144
00:07:43,230 --> 00:07:45,230
Make it to the best four!
145
00:07:45,830 --> 00:07:47,730
"Annex" -Did you find him?
146
00:07:47,730 --> 00:07:50,330
No, he wasn't in the toilet or the fencing hall.
147
00:07:50,330 --> 00:07:52,530
Did you look in the storage room?
148
00:07:52,530 --> 00:07:54,830
No, not yet.
149
00:07:54,830 --> 00:07:58,330
But he wouldn't be here in the middle of the competition.
150
00:08:02,630 --> 00:08:05,330
Ta... Tarumi?
151
00:08:05,330 --> 00:08:07,130
How horrible!
152
00:08:07,130 --> 00:08:09,130
Somebody, get an ambulance!
153
00:08:09,130 --> 00:08:12,030
Okay, I'll go call for the ambulance!
154
00:08:12,030 --> 00:08:15,030
Omotani, you go to the police box and get the police!
155
00:08:15,030 --> 00:08:17,130
All right, then I'll go back to the gym
156
00:08:17,130 --> 00:08:19,030
and tell Hakamata about this.
157
00:08:19,030 --> 00:08:21,430
Okay! Go quick and bring him back here!
158
00:08:21,430 --> 00:08:22,930
Okay!
159
00:08:24,830 --> 00:08:27,030
Yahoo! We're in the best 4!
160
00:08:27,030 --> 00:08:29,330
I think we can win the championship!
161
00:08:29,330 --> 00:08:31,630
Tarumi's dead? Are you sure?
162
00:08:31,630 --> 00:08:34,430
Pretty sure. I couldn't tell if he was breathing
163
00:08:34,430 --> 00:08:35,830
but he was covered with blood!
164
00:08:35,830 --> 00:08:37,330
Where is he?
165
00:08:37,330 --> 00:08:38,930
Who the heck are you?
166
00:08:38,930 --> 00:08:41,330
I asked you where he is!
167
00:08:51,230 --> 00:08:53,430
What is this? There's nothing in here.
168
00:08:55,330 --> 00:08:56,930
That's strange.
169
00:08:56,930 --> 00:09:00,630
We found him here, leaning against this vaulting horse.
170
00:09:02,430 --> 00:09:04,230
What kind of doll is this?
171
00:09:04,230 --> 00:09:07,330
I think it's a doll you use to practice life saving techniques on.
172
00:09:07,330 --> 00:09:11,130
You know, like mouth to mouth resuscitation.
173
00:09:11,130 --> 00:09:14,730
Are you sure you didn't mistake this doll for your friend?
174
00:09:14,730 --> 00:09:16,130
That's ridiculous!
175
00:09:16,130 --> 00:09:18,830
Hey! Police is here!
176
00:09:19,630 --> 00:09:22,730
The ambulance will be here in about 10 minutes.
177
00:09:22,730 --> 00:09:25,830
Thing is, we can't find Tarumi.
178
00:09:25,830 --> 00:09:27,230
What did you say?
179
00:09:30,230 --> 00:09:33,230
You don't think Tarumi pulled a fast one on us, do you?
180
00:09:33,230 --> 00:09:34,430
What?
181
00:09:34,430 --> 00:09:37,430
Come on, let's split up and look for Tarumi!
182
00:09:37,430 --> 00:09:40,230
If this is some kind of joke, I'm going to teach him a lesson!
183
00:09:40,230 --> 00:09:41,930
Excuse me.
184
00:09:41,930 --> 00:09:44,230
Are you from Shinnai University?
185
00:09:44,230 --> 00:09:46,730
Yeah, that's right. What is it?
186
00:09:46,730 --> 00:09:52,430
A call just came in to the reception desk from a strange man.
187
00:09:52,430 --> 00:09:54,230
He said to tell the guys from Shinnai University
188
00:09:54,230 --> 00:09:56,330
who are in the storage room now
189
00:09:56,330 --> 00:09:59,830
to go to the locker room beside the pool.
190
00:09:59,830 --> 00:10:01,430
It's got to be Tarumi!
191
00:10:01,430 --> 00:10:03,830
That sneak! What a stinker!
192
00:10:03,830 --> 00:10:05,530
Let's go and check it out.
193
00:10:06,030 --> 00:10:09,030
"Shower room"
194
00:10:20,130 --> 00:10:21,530
Ta... Tarumi!
195
00:10:21,530 --> 00:10:23,530
Is this for real?
196
00:10:24,430 --> 00:10:26,130
He's really dead.
197
00:10:29,030 --> 00:10:31,130
I don't believe it.
198
00:10:43,070 --> 00:10:45,870
The body in the storage room
199
00:10:45,870 --> 00:10:48,570
is moved to the locker room beside the pool while no one is watching.
200
00:10:48,570 --> 00:10:50,670
Dees that mean someone moved it?
201
00:10:51,770 --> 00:10:55,170
But if you were carrying a body as bloody as that,
202
00:10:55,170 --> 00:10:57,070
someone's bound to notice.
203
00:10:57,070 --> 00:10:58,970
There's a team from some school
204
00:10:58,970 --> 00:11:02,770
sitting around the doorway in the annex having their lunch.
205
00:11:02,770 --> 00:11:04,670
Why go to such lengths?
206
00:11:06,270 --> 00:11:07,670
Hey, Heiji!
207
00:11:07,670 --> 00:11:10,470
What're you doing? You haven't even eaten your lunch!
208
00:11:10,470 --> 00:11:13,170
There's less than an hour left before the semi-finals.
209
00:11:13,170 --> 00:11:15,770
Shut up. I'm on a case!
210
00:11:15,770 --> 00:11:18,370
There's been a murder in the locker room over there.
211
00:11:18,370 --> 00:11:20,270
What? Are you serious?
212
00:11:20,270 --> 00:11:21,970
But I don't understand something
213
00:11:21,970 --> 00:11:23,770
so I can't concentrate on the match.
214
00:11:23,770 --> 00:11:26,970
Then maybe you should ask Kudo for advice.
215
00:11:26,970 --> 00:11:28,870
Are they coming here, aren't they?
216
00:11:28,870 --> 00:11:32,170
That's right, Kudo! I'll just give him a call.
217
00:11:32,170 --> 00:11:34,670
Kudo would be able to solve the case in no time.
218
00:11:34,670 --> 00:11:36,870
You don't have to lose any sleep over it.
219
00:11:38,970 --> 00:11:41,070
Let Kudo handle the investigation,
220
00:11:41,070 --> 00:11:43,470
you get back to the match, come on!
221
00:11:43,470 --> 00:11:44,870
Listen, Kazuha.
222
00:11:44,870 --> 00:11:46,670
Don't you dare tell Kudo about the murder.
223
00:11:46,670 --> 00:11:48,670
-What? -Don't forget what I said!
224
00:11:48,670 --> 00:11:50,070
Heiji!
225
00:11:51,670 --> 00:11:53,570
Kudo won't get here for another hour and a half.
226
00:11:53,570 --> 00:11:55,970
I've got to solve this case by then!
227
00:12:02,170 --> 00:12:04,570
You've got rice on yourself again.
228
00:12:05,370 --> 00:12:07,570
What? Did you say murder?
229
00:12:07,570 --> 00:12:10,070
Then you mean, Hattori's...
230
00:12:10,070 --> 00:12:12,770
That's right. He said he doesn't have time to compete.
231
00:12:12,770 --> 00:12:15,670
He's running around looking for clues.
232
00:12:15,670 --> 00:12:17,270
What're we going to do?
233
00:12:17,270 --> 00:12:19,670
The semi-finals are going to start already.
234
00:12:19,670 --> 00:12:21,070
We don't have a choice.
235
00:12:21,070 --> 00:12:24,370
We've got to take the championship without Heiji.
236
00:12:24,370 --> 00:12:29,170
Then we'll break that darn mystery fool's nose in half!
237
00:12:30,570 --> 00:12:33,770
Excuse me. We're the ones who're going to be in the match.
238
00:12:38,370 --> 00:12:41,770
You're positive he's one of your team mates?
239
00:12:41,770 --> 00:12:43,070
Yes, that's right.
240
00:12:43,070 --> 00:12:45,870
His name's Tarumi. We're classmates at the same university.
241
00:12:45,870 --> 00:12:49,670
The killer must have put him under the hot shower
242
00:12:49,670 --> 00:12:52,270
to mask the time of death.
243
00:12:52,270 --> 00:12:54,670
Well, it's plain to see
244
00:12:54,670 --> 00:12:56,970
that the murder weapon is this sword.
245
00:12:56,970 --> 00:12:58,170
As soon as we find out who it belongs to,
246
00:12:58,170 --> 00:12:59,770
we'll have the killer...
247
00:12:59,770 --> 00:13:02,370
You're wrong about that, Inspector Otaki.
248
00:13:03,270 --> 00:13:06,670
The "fast draw" instructor brought it to the competition
249
00:13:06,670 --> 00:13:09,070
because he was going to put on a demonstration using a real sword.
250
00:13:09,070 --> 00:13:12,970
Somebody probably saw it left in the dressing room,
251
00:13:12,970 --> 00:13:14,770
stole it and used it to commit the murder.
252
00:13:14,770 --> 00:13:17,270
Heiji, what're you doing here?
253
00:13:17,270 --> 00:13:20,470
Can't you tell by looking at me? I'm competing.
254
00:13:20,470 --> 00:13:23,270
Oh, I remember now! Today's the day of the big competition
255
00:13:23,270 --> 00:13:25,170
between Kinki's high school and college teams.
256
00:13:25,170 --> 00:13:28,570
So do you have any idea who stole this sword?
257
00:13:28,570 --> 00:13:29,770
Sort of.
258
00:13:29,770 --> 00:13:31,970
The killer's somebody who comes to this competition a lot
259
00:13:31,970 --> 00:13:34,870
and knows about the fast draw demonstration.
260
00:13:34,870 --> 00:13:37,670
That person also knows the layout of the place,
261
00:13:37,670 --> 00:13:39,970
the gym, the annex and the locker room.
262
00:13:39,970 --> 00:13:43,970
Which means, the killer is somebody just like you guys.
263
00:13:44,570 --> 00:13:47,070
I understand the part about having to know
264
00:13:47,070 --> 00:13:49,370
about the demonstration and stealing the sword
265
00:13:49,370 --> 00:13:51,770
but what does knowing about the gym and annex and locker room
266
00:13:51,770 --> 00:13:52,970
have to do with anything?
267
00:13:52,970 --> 00:13:55,670
Because if the killer didn't know the locations of these places,
268
00:13:55,670 --> 00:13:57,370
it wouldn't be possible to move Mr. Tarumi
269
00:13:57,370 --> 00:13:59,270
from the annex to this locker room without being seen.
270
00:13:59,270 --> 00:14:02,570
What bothers me is, not why he was moved but how.
271
00:14:03,470 --> 00:14:05,670
Because when it happened, there was a group of people
272
00:14:05,670 --> 00:14:08,570
sitting in front of the annex eating their lunch.
273
00:14:08,570 --> 00:14:10,570
It would've been impossible for them not to notice
274
00:14:10,570 --> 00:14:13,770
a man covered with blood being carried out.
275
00:14:14,570 --> 00:14:16,870
Unless of course,
276
00:14:16,870 --> 00:14:19,470
after you guys found Mr. Tarumi in the storage room,
277
00:14:19,470 --> 00:14:21,970
the last one to leave the place
278
00:14:21,970 --> 00:14:25,070
very cleverly managed to carry him out.
279
00:14:25,070 --> 00:14:27,370
Do you guys remember what happened?
280
00:14:27,370 --> 00:14:30,670
The first one to leave was Kotegawa here.
281
00:14:32,270 --> 00:14:35,170
He said he was going to call an ambulance.
282
00:14:35,170 --> 00:14:36,470
Then I left.
283
00:14:36,470 --> 00:14:39,770
Kotegawa told me to go to the police box and get the police.
284
00:14:40,370 --> 00:14:43,170
So that means, Mr. Doguchi,
285
00:14:43,170 --> 00:14:44,970
you were the last to leave, weren't you?
286
00:14:44,970 --> 00:14:50,470
But I left right away to get Hakamata who was in the gym.
287
00:14:50,470 --> 00:14:52,170
How do I know you're not lying?
288
00:14:52,170 --> 00:14:54,270
I... I said I was going, didn't I?
289
00:14:54,270 --> 00:14:55,770
Yeah.
290
00:14:55,770 --> 00:14:59,670
Besides, Doguchi wasn't the last one to leave, it was me.
291
00:14:59,670 --> 00:15:00,770
What?
292
00:15:00,770 --> 00:15:04,070
I knew we needed the ambulance as soon as possible
293
00:15:04,070 --> 00:15:05,270
so when I saw a group of high school students
294
00:15:05,270 --> 00:15:06,670
hanging around the entrance,
295
00:15:06,670 --> 00:15:08,770
I borrowed their cell phone.
296
00:15:08,770 --> 00:15:10,470
But the person I was talking to
297
00:15:10,470 --> 00:15:13,470
asked me to describe the injured person's condition
298
00:15:13,470 --> 00:15:16,670
so I went back and described Tarumi's condition.
299
00:15:16,670 --> 00:15:18,870
Of course, there was nobody else around.
300
00:15:19,870 --> 00:15:22,370
As soon as I was finished,
301
00:15:22,370 --> 00:15:24,070
I went back to return the cellphone
302
00:15:24,070 --> 00:15:26,170
then I headed for the police box.
303
00:15:26,170 --> 00:15:28,270
Is that the truth?
304
00:15:28,270 --> 00:15:30,970
Yes, he came to the police box.
305
00:15:30,970 --> 00:15:33,770
I'm not good at explaining things, so I was relieved he came.
306
00:15:33,770 --> 00:15:36,970
And how long did it take to go from the annex
307
00:15:36,970 --> 00:15:38,970
to the police box then back again?
308
00:15:38,970 --> 00:15:41,670
There's a big intersection in front of the police box
309
00:15:41,670 --> 00:15:44,370
and we got stuck at the light...
310
00:15:44,370 --> 00:15:47,070
I think it took about 14 to 15 minutes.
311
00:15:47,070 --> 00:15:49,070
Did you say 14 to 15 minutes?
312
00:15:49,070 --> 00:15:51,170
Don't you think that's strange. Mr. Doguchi?
313
00:15:51,170 --> 00:15:52,770
Mr. Omotani and Mr. Kotegawa
314
00:15:52,770 --> 00:15:57,070
came back with the police right after we arrived.
315
00:15:57,070 --> 00:15:59,470
The gym is right by the annex,
316
00:15:59,470 --> 00:16:04,370
don't you think it took an unusually long time to get Mr. Hakamata?
317
00:16:04,370 --> 00:16:07,770
He probably had a hard time finding me.
318
00:16:07,770 --> 00:16:12,970
The place was filled with guys wearing the same kind of outfits.
319
00:16:12,970 --> 00:16:18,070
This means, you also had some unaccounted time.
320
00:16:18,070 --> 00:16:20,370
I don't care if you suspect us,
321
00:16:20,370 --> 00:16:23,070
but can you tell me one thing first?
322
00:16:23,070 --> 00:16:27,170
Explain how you can get Tarumi, who was in that condition,
323
00:16:27,170 --> 00:16:28,670
out of the storage room in the annex
324
00:16:28,670 --> 00:16:30,870
into the locker room without being seen?
325
00:16:30,870 --> 00:16:31,870
Yeah, that's right!
326
00:16:31,870 --> 00:16:33,770
If you can't explain that,
327
00:16:33,770 --> 00:16:35,670
then you can't prove we're guilty!
328
00:16:35,670 --> 00:16:38,870
Don't make up stories.
329
00:16:38,870 --> 00:16:41,970
Well, Detective, we're going to see Tarumi's mother
330
00:16:41,970 --> 00:16:44,470
and tell her what happened today.
331
00:16:44,470 --> 00:16:48,870
Hakamata, you're the only one without a sash. Why's that?
332
00:16:48,870 --> 00:16:52,970
I thought I brought it with me, but I guess I lost it.
333
00:16:52,970 --> 00:16:55,270
Well, it looks like we're going to forfeit the match
334
00:16:55,270 --> 00:16:56,970
so I guess I won't be needing it anyway.
335
00:17:00,270 --> 00:17:03,670
Speaking of match, Heiji, how did you do today?
336
00:17:03,670 --> 00:17:05,870
Did you win? Or did you lose?
337
00:17:07,870 --> 00:17:08,970
Heiji?
338
00:17:11,470 --> 00:17:13,070
Hit on the forearm, 1 point!
339
00:17:13,070 --> 00:17:15,470
Way to go! We scored!
340
00:17:15,470 --> 00:17:16,870
All we've got to do is hang in there until it's time
341
00:17:16,870 --> 00:17:18,070
and then we're in the finals!
342
00:17:18,070 --> 00:17:19,170
That's right!
343
00:17:19,170 --> 00:17:21,370
We don't need Heiji to win the championship!
344
00:17:26,270 --> 00:17:28,070
Thrust to the neck, 1 point!
345
00:17:28,070 --> 00:17:31,570
4 to 1, the match goes to Kyoto Senshin High School!
346
00:17:31,570 --> 00:17:33,770
Kyoto Senshin High School?
347
00:17:33,770 --> 00:17:36,570
It's Okita, just like Heiji said.
348
00:17:36,570 --> 00:17:38,370
This is not good!
349
00:17:38,370 --> 00:17:41,270
Without Heiji, we don't stand a chance.
350
00:17:52,770 --> 00:17:55,670
The windows behind the annex don't open
351
00:17:55,670 --> 00:17:58,270
and the ones in the front are too noticeable.
352
00:17:58,270 --> 00:18:02,170
The front door is only way.
353
00:18:02,170 --> 00:18:06,870
But to carry him to the locker room beside the pool,
354
00:18:06,870 --> 00:18:08,270
I'd have to pass the front of the gym
355
00:18:08,270 --> 00:18:11,870
where there were a lot of people.
356
00:18:11,870 --> 00:18:13,270
It's impossible.
357
00:18:13,270 --> 00:18:15,570
Somebody's bound to notice a man covered with blood
358
00:18:15,570 --> 00:18:18,970
being carried past them.
359
00:18:18,970 --> 00:18:20,270
Gosh!
360
00:18:20,270 --> 00:18:23,370
Kudo's going to be here in less than 10 minutes.
361
00:18:25,070 --> 00:18:26,670
Hey, you! Wait up!
362
00:18:28,470 --> 00:18:30,770
You just came out of the annex, didn't you?
363
00:18:30,770 --> 00:18:32,170
What were you doing?
364
00:18:32,170 --> 00:18:35,470
I only went to the toilet.
365
00:18:35,470 --> 00:18:38,670
Sorry, but there's something I want to ask you.
366
00:18:38,670 --> 00:18:40,370
What is it?
367
00:18:40,370 --> 00:18:44,070
Before Mr. Tarumi was killed, I heard him say,
368
00:18:44,070 --> 00:18:46,470
"You know, I could tell everybody about that".
369
00:18:46,470 --> 00:18:48,370
What was that about?
370
00:18:48,370 --> 00:18:52,470
How would I know? I don't know anything!
371
00:18:52,470 --> 00:18:54,870
All right then, is the girl Mr. Tarumi and Mr. Hakamata
372
00:18:54,870 --> 00:18:58,270
were fighting about here today?
373
00:18:58,270 --> 00:19:00,170
Of course not!
374
00:19:00,170 --> 00:19:04,470
After that incident, Haori quit managing the kendo team!
375
00:19:04,470 --> 00:19:07,270
That incident? What do you mean?
376
00:19:07,270 --> 00:19:09,170
Did you see Okita's thrust?
377
00:19:09,170 --> 00:19:11,970
Yeah. You can kill somebody with that one.
378
00:19:14,270 --> 00:19:15,470
Hey, come back!
379
00:19:17,270 --> 00:19:19,370
Huh? That's the guy.
380
00:19:19,370 --> 00:19:22,270
He's running again like he was when we were eating lunch.
381
00:19:22,270 --> 00:19:23,470
What?
382
00:19:23,470 --> 00:19:28,270
Where you guys eating lunch around the door to the annex?
383
00:19:28,270 --> 00:19:29,970
Yeah, that was us.
384
00:19:29,970 --> 00:19:32,170
There were three weird college students.
385
00:19:32,170 --> 00:19:33,770
They asked to borrow a cell phone,
386
00:19:33,770 --> 00:19:37,270
and then they brought the police and other people, it was a circus.
387
00:19:37,270 --> 00:19:40,470
All right then, after those three left the annex,
388
00:19:40,470 --> 00:19:42,570
did any suspicious person go in there?
389
00:19:42,570 --> 00:19:43,970
Yeah, there was one guy!
390
00:19:43,970 --> 00:19:45,270
You!
391
00:19:45,270 --> 00:19:47,270
Dummy! Before me!
392
00:19:47,270 --> 00:19:50,070
There was one suspicious guy that came out of the annex.
393
00:19:50,070 --> 00:19:51,070
What?
394
00:19:51,070 --> 00:19:53,870
He was carrying somebody else's gear in a bag.
395
00:19:53,870 --> 00:19:55,970
How could you tell it wasn't his?
396
00:19:55,970 --> 00:19:57,470
That was easy.
397
00:19:57,470 --> 00:19:58,970
He was carrying the bag
398
00:19:58,970 --> 00:20:01,270
while he was wearing his mask and protective gear.
399
00:20:01,270 --> 00:20:04,470
So that's how he did it! A gear bag!
400
00:20:04,470 --> 00:20:06,170
If you put the body in there and carried it out,
401
00:20:06,170 --> 00:20:07,970
nobody would get suspicious.
402
00:20:07,970 --> 00:20:11,370
Mr. Hakamata's the only one would could've done it.
403
00:20:11,370 --> 00:20:13,270
He killed Mr. Tarumi beforehand
404
00:20:13,270 --> 00:20:15,370
and hid the body in the storage room.
405
00:20:15,370 --> 00:20:18,670
And while he has the others looking for Mr. Tarumi,
406
00:20:18,670 --> 00:20:20,370
he goes back to the storage room
407
00:20:20,370 --> 00:20:23,570
and after the other three find the body and go for help,
408
00:20:23,570 --> 00:20:25,970
he puts Mr. Tarumi in the gear bag
409
00:20:25,970 --> 00:20:28,370
and sneaks toward the locker room.
410
00:20:28,370 --> 00:20:30,870
No, that's not possible.
411
00:20:30,870 --> 00:20:32,370
Even if you were hiding in that storage room,
412
00:20:32,370 --> 00:20:34,170
there's no guarantee somebody would look in there.
413
00:20:34,170 --> 00:20:36,070
Besides, it was just coincidence
414
00:20:36,070 --> 00:20:38,470
that all three of them left the storage room.
415
00:20:38,470 --> 00:20:39,770
If someone decided to remain,
416
00:20:39,770 --> 00:20:41,270
then he wouldn't be able to come out.
417
00:20:41,270 --> 00:20:43,270
Hey!
418
00:20:43,270 --> 00:20:44,570
You better watch yourself kid
419
00:20:44,570 --> 00:20:46,770
or you're going to be in a whole lot of trouble.
420
00:20:46,770 --> 00:20:48,870
I hear you've been asking about Haori too.
421
00:20:48,870 --> 00:20:50,970
You already told him?
422
00:20:50,970 --> 00:20:52,270
Of course he did!
423
00:20:52,270 --> 00:20:54,670
Doguchi and me go way back.
424
00:20:54,670 --> 00:20:57,170
Whenever he is in trouble, he always comes to tell me.
425
00:20:57,170 --> 00:20:59,570
We made a pact when we were little kids.
426
00:20:59,570 --> 00:21:02,670
You're way off course suspecting him though.
427
00:21:02,670 --> 00:21:05,670
He's a coward. He can't stand the sight of blood.
428
00:21:05,670 --> 00:21:07,470
What?
429
00:21:07,470 --> 00:21:10,170
Listen carefully! Don't be a pest!
430
00:21:15,570 --> 00:21:16,970
Hello?
431
00:21:16,970 --> 00:21:18,570
Hattori, it's me.
432
00:21:18,570 --> 00:21:20,170
Kudo, it's you.
433
00:21:20,170 --> 00:21:22,170
Where are you? On the bus?
434
00:21:22,170 --> 00:21:24,770
No. Pops didn't want to wait for the bus
435
00:21:24,770 --> 00:21:26,670
so we got on a cab.
436
00:21:26,670 --> 00:21:28,970
All right, take your time!
437
00:21:28,970 --> 00:21:31,070
In fact, why don't you get off and have a bowl of noodles?
438
00:21:31,070 --> 00:21:34,170
Maybe even walk around and do some sightseeing.
439
00:21:34,170 --> 00:21:37,170
Don't be stupid. We already told the driver where to go.
440
00:21:37,170 --> 00:21:38,870
We're on our way there.
441
00:21:38,870 --> 00:21:39,870
What?
442
00:21:39,870 --> 00:21:43,070
By the way, you're in the finals, aren't you?
443
00:21:44,070 --> 00:21:46,670
Hey, Hattori. You there?
444
00:21:47,870 --> 00:21:49,370
Hey, guys.
445
00:21:49,370 --> 00:21:53,370
Do you know about the life saving dolls in the storage room?
446
00:21:53,370 --> 00:21:56,570
Sure, because we came here a lot to practice.
447
00:21:56,570 --> 00:21:58,870
How many dolls do they have in there?
448
00:21:58,870 --> 00:22:01,270
Two. One skinny one and one big one.
449
00:22:01,270 --> 00:22:02,870
That's it!
450
00:22:06,370 --> 00:22:09,070
Isn't he Hattori from Kaiho High?
451
00:22:09,070 --> 00:22:12,070
What's he doing here? The finals are starting already.
452
00:22:15,870 --> 00:22:18,970
If my theory's right, it should be here.
453
00:22:20,070 --> 00:22:22,570
It should still be here in this storage room.
454
00:22:26,370 --> 00:22:28,870
I knew it!
455
00:22:28,870 --> 00:22:31,370
This is what the killer used to move the body.
456
00:22:32,470 --> 00:22:35,170
Heiji! Heiji, where are you?
457
00:22:37,070 --> 00:22:39,970
That fool! Where the heck is he?
458
00:22:39,970 --> 00:22:42,570
Kazuha!
459
00:22:42,570 --> 00:22:44,070
We're here to root for Heiji!
460
00:22:44,070 --> 00:22:45,970
Ran!
461
00:22:45,970 --> 00:22:48,270
Is Hattori's team in the finals'?
462
00:22:48,270 --> 00:22:51,270
Yes! And it's starting soon
463
00:22:51,270 --> 00:22:53,970
-but Heiji's gone off somewhere. -What?
464
00:22:53,970 --> 00:22:56,570
I just know he's running around
465
00:22:56,570 --> 00:22:59,370
trying to solve the murder that just happened.
466
00:22:59,370 --> 00:23:02,270
Murder?
467
00:23:42,350 --> 00:23:43,550
The question is,
468
00:23:43,550 --> 00:23:47,150
who the killer is and how Mr. Tarumi was moved.
469
00:23:47,150 --> 00:23:49,850
We know how.
470
00:23:49,850 --> 00:23:51,450
One of my men just questioned some of the kids
471
00:23:51,450 --> 00:23:53,850
that were hanging around the entrance to the annex
472
00:23:53,850 --> 00:23:55,050
and it seems they saw the killer.
473
00:23:55,050 --> 00:23:56,650
A suspicious character came out of here
474
00:23:56,650 --> 00:24:01,750
wearing a mask and protective gear carrying a gear bag.
475
00:24:02,650 --> 00:24:04,950
A mask, protective gear and a gear bag?
476
00:24:04,950 --> 00:24:08,750
I see! The killer put Mr. Tarumi inside the gear bag
477
00:24:08,750 --> 00:24:10,050
and wore a mask to cover his face
478
00:24:10,050 --> 00:24:11,550
so no one would recognize him when he walked out.
479
00:24:11,550 --> 00:24:15,350
When did that guy wearing the mask come out?
480
00:24:15,350 --> 00:24:17,650
It seems it was after the three
481
00:24:17,650 --> 00:24:20,150
left the annex after finding the body.
482
00:24:20,150 --> 00:24:22,450
So it means that the person who moved the body
483
00:24:22,450 --> 00:24:26,650
was not one of the three who found it.
484
00:24:26,650 --> 00:24:27,650
That's right.
485
00:24:27,650 --> 00:24:30,150
The killer was probably hiding in the storage room
486
00:24:30,150 --> 00:24:32,150
when the three came in and found Mr. Tarumi's body.
487
00:24:32,150 --> 00:24:35,650
He didn't think the body would be found so soon,
488
00:24:35,650 --> 00:24:37,650
so he moved it here.
489
00:24:37,650 --> 00:24:39,550
Excuse me, Inspector Otaki.
490
00:24:39,550 --> 00:24:41,850
Did Heiji come here?
491
00:24:41,850 --> 00:24:43,650
Yes, he was here for awhile
492
00:24:43,650 --> 00:24:46,150
but he rushed off for someplace.
493
00:24:55,250 --> 00:24:56,850
It's no use.
494
00:24:58,050 --> 00:25:00,050
No matter what you do,
495
00:25:00,050 --> 00:25:01,550
you can't make it look like Mr. Tarumi
496
00:25:01,550 --> 00:25:05,050
was killed in this storage room.
497
00:25:05,050 --> 00:25:06,950
Mr. Kotegawa.
498
00:25:09,250 --> 00:25:13,650
That's right. This isn't where Mr. Tarumi was killed.
499
00:25:13,650 --> 00:25:16,150
He was killed in the locker room beside the pool.
500
00:25:16,150 --> 00:25:18,350
After you fellows found Mr. Tarumi's body,
501
00:25:18,350 --> 00:25:21,150
Mr. Omotani and Mr. Doguchi left.
502
00:25:21,150 --> 00:25:23,250
You alone came back
503
00:25:23,250 --> 00:25:24,650
and told him to go to the locker room,
504
00:25:24,650 --> 00:25:27,650
that's where you killed him.
505
00:25:27,650 --> 00:25:30,050
Isn't that right?
506
00:25:30,050 --> 00:25:31,250
How stupid.
507
00:25:31,250 --> 00:25:34,250
It was pure coincidence that they left the storage room.
508
00:25:34,250 --> 00:25:35,650
If someone had stayed behind,
509
00:25:35,650 --> 00:25:36,650
I wouldn't have been able to come back
510
00:25:36,650 --> 00:25:38,150
and do what you claim I did, now would I?
511
00:25:38,150 --> 00:25:40,350
No, it was no coincidence.
512
00:25:40,350 --> 00:25:43,850
All you had to do was tell Mr. Omotani to go get the police
513
00:25:43,850 --> 00:25:46,450
to guarantee no one would be left.
514
00:25:46,450 --> 00:25:47,950
You knew Mr. Doguchi's personality.
515
00:25:47,950 --> 00:25:49,150
Whenever something happened,
516
00:25:49,150 --> 00:25:50,850
he always reported it to Mr. Hakamata.
517
00:25:50,850 --> 00:25:52,450
Besides, he can't stand the sight of blood.
518
00:25:52,450 --> 00:25:53,650
You knew he wouldn't touch the body,
519
00:25:53,650 --> 00:25:57,350
that he'd immediately go to find Mr. Hakamata.
520
00:25:57,350 --> 00:26:01,850
You gave Mr. Tarumi liquor laced with sleep inducers
521
00:26:01,850 --> 00:26:05,250
then you put red paint on him to make him appear dead,
522
00:26:05,250 --> 00:26:09,550
so no one would think he was alive.
523
00:26:09,550 --> 00:26:10,750
This storage room is dark,
524
00:26:10,750 --> 00:26:13,050
so the red paint would look like real blood.
525
00:26:14,350 --> 00:26:16,850
There were a lot of people in front of the annex.
526
00:26:16,850 --> 00:26:18,750
If somebody covered with red paint came out of here,
527
00:26:18,750 --> 00:26:20,150
don't you think someone was bound to notice?
528
00:26:20,150 --> 00:26:21,950
Yes, they did.
529
00:26:21,950 --> 00:26:23,350
They saw a suspicious character wearing a mask
530
00:26:23,350 --> 00:26:26,150
and protective gear come out of the annex carrying a gear bag.
531
00:26:26,150 --> 00:26:30,550
Come on, I hope you're not saying that that was Tarumi?
532
00:26:30,550 --> 00:26:32,450
What makes you think he'd dress himself up like that
533
00:26:32,450 --> 00:26:36,050
to go to the locker room just because I told him to?
534
00:26:36,050 --> 00:26:38,850
It wasn't just what you said.
535
00:26:46,750 --> 00:26:49,550
If you were shown something like this while you were groggy,
536
00:26:49,550 --> 00:26:51,550
you could be talked into doing anything.
537
00:26:52,650 --> 00:26:55,650
He said "I'm going to kill you"?
538
00:26:55,650 --> 00:26:58,550
Mr. Tarumi was always saying that?
539
00:26:58,550 --> 00:27:02,150
Yes. It seems he had a grudge against Mr. Hakamata,
540
00:27:02,150 --> 00:27:04,150
the other team members told me that.
541
00:27:04,150 --> 00:27:06,950
So that means there's a possibility
542
00:27:06,950 --> 00:27:10,350
Mr. Hakamata killed Mr. Tarumi instead.
543
00:27:12,850 --> 00:27:14,550
No, that's wrong.
544
00:27:14,550 --> 00:27:18,450
The killer probably took advantage of Mr. Tarumi's anger.
545
00:27:18,450 --> 00:27:21,850
That's right. When you came back here alone,
546
00:27:21,850 --> 00:27:25,250
you put the Japanese sword in Mr. Tarumi's hand.
547
00:27:25,250 --> 00:27:26,650
Woke him up and showed him
548
00:27:26,650 --> 00:27:28,850
the doll you'd hidden inside the vaulting horse beforehand.
549
00:27:28,850 --> 00:27:30,850
Then you probably said this to him.
550
00:27:30,850 --> 00:27:33,850
"What in the world have you done?"
551
00:27:34,950 --> 00:27:37,350
Mr. Tarumi hated Mr. Hakamata
552
00:27:37,350 --> 00:27:39,150
and he was still in a groggy state of mind.
553
00:27:40,150 --> 00:27:41,950
So he didn't notice that it was just the doll
554
00:27:41,950 --> 00:27:43,850
used to teach life saving techniques
555
00:27:43,850 --> 00:27:47,650
wearing Mr. Hakamata's uniform.
556
00:27:47,650 --> 00:27:50,850
That's why he thought the red paint on his chest guard
557
00:27:50,850 --> 00:27:52,650
was Mr. Hakamata's blood
558
00:27:52,650 --> 00:27:56,450
and that he'd killed him while he was drunk.
559
00:27:57,450 --> 00:27:58,550
That's when you probably told him
560
00:27:58,550 --> 00:28:00,550
that you'd let him get away
561
00:28:00,550 --> 00:28:04,350
before the police arrived so he should put the mask on
562
00:28:04,350 --> 00:28:08,050
and sneak into the locker room beside the pool and hide there.
563
00:28:08,050 --> 00:28:10,450
And you also suggested he change out of his bloody clothes,
564
00:28:10,450 --> 00:28:11,750
put on the protective gear
565
00:28:11,750 --> 00:28:13,650
and put the sword into the bag for the bamboo sword.
566
00:28:13,650 --> 00:28:16,150
Then told him to take them with him, didn't you?
567
00:28:17,850 --> 00:28:20,150
You put the extra clothes and protective gear in the gear bag
568
00:28:20,150 --> 00:28:22,950
and had it hidden it in the storage room.
569
00:28:22,950 --> 00:28:25,150
That's so it would appear like someone else besides you
570
00:28:25,150 --> 00:28:29,450
carried the body out of the storage room wearing a mask.
571
00:28:30,350 --> 00:28:33,550
Then you took a shortcut to the locker room
572
00:28:33,550 --> 00:28:36,050
and waited for Mr. Tarumi to arrive
573
00:28:36,050 --> 00:28:38,150
and then you killed him for real.
574
00:28:39,250 --> 00:28:43,450
After that, you washed the paint off of his body in the shower,
575
00:28:43,450 --> 00:28:46,850
put the mask and protective gear in the gear bag.
576
00:28:46,850 --> 00:28:48,650
And after you hid them somewhere,
577
00:28:48,650 --> 00:28:52,050
you went to the police box where you'd sent Mr. Omotani.
578
00:28:52,050 --> 00:28:53,350
That's when you did it, right?
579
00:28:53,350 --> 00:28:55,050
That's when you got Mr. Tarumi's blood
580
00:28:55,050 --> 00:28:57,550
on the towel you're holding now.
581
00:28:57,550 --> 00:29:00,450
When you went to get the doll from inside the vaulting horse,
582
00:29:00,450 --> 00:29:02,650
you decided to smear his blood on it
583
00:29:02,650 --> 00:29:07,050
so that it'd look like he really was killed here, right?
584
00:29:07,850 --> 00:29:10,850
That bloody towel in your hand
585
00:29:10,850 --> 00:29:14,150
proves that you killed him!
586
00:29:18,850 --> 00:29:21,250
If you know so much,
587
00:29:21,250 --> 00:29:23,250
then you probably know why I did it.
588
00:29:23,250 --> 00:29:28,050
Yes. I called the college you go to and checked up on you.
589
00:29:28,050 --> 00:29:29,050
I found out that last year,
590
00:29:29,050 --> 00:29:31,550
one of the new members of your kendo team
591
00:29:31,550 --> 00:29:35,850
lost consciousness during practice and died.
592
00:29:37,450 --> 00:29:40,150
The college claimed it was an accident,
593
00:29:40,150 --> 00:29:41,450
but the truth is...
594
00:29:41,450 --> 00:29:45,550
That's right. We were initiating the new members,
595
00:29:45,550 --> 00:29:48,950
Tarumi didn't know his own strength, he overdid it.
596
00:29:48,950 --> 00:29:53,350
Hakamata was officiator, but he was absent that day.
597
00:29:53,350 --> 00:29:55,150
This is what Tarumi said.
598
00:29:55,150 --> 00:29:56,750
"Sure I'm the one who did it
599
00:29:56,750 --> 00:30:00,250
but everyone present here today and the manager is just as guilty.
600
00:30:00,250 --> 00:30:02,550
If anyone talks, I'm taking everybody down with me."
601
00:30:02,550 --> 00:30:04,950
So you decided to shut him up
602
00:30:04,950 --> 00:30:07,550
so he couldn't ruin it for all of you
603
00:30:07,550 --> 00:30:10,550
since you've got your new career.
604
00:30:10,550 --> 00:30:12,850
I guess you know everything,
605
00:30:12,850 --> 00:30:15,150
but seeing as you aren't armed,
606
00:30:15,150 --> 00:30:17,450
you didn't know about this, did you?
607
00:30:18,450 --> 00:30:22,750
The fast draw demonstrator had a partner.
608
00:30:22,750 --> 00:30:24,550
Naturally, when I went into
609
00:30:24,550 --> 00:30:26,650
the demonstrator's dressing room to steal the sword,
610
00:30:26,650 --> 00:30:28,150
I'd already...
611
00:30:28,150 --> 00:30:30,350
taken a few practice swings with it!
612
00:30:34,050 --> 00:30:35,050
Huh?
613
00:30:35,050 --> 00:30:38,650
A strange man called and told you come to the locker room?
614
00:30:38,650 --> 00:30:40,150
Really?
615
00:30:40,150 --> 00:30:42,250
Yes. When they all arrived,
616
00:30:42,250 --> 00:30:45,750
they found Mr. Tarumi had been moved here.
617
00:30:45,750 --> 00:30:50,050
The reason the killer called to give Mr. Tarumi's location was
618
00:30:50,050 --> 00:30:52,850
he didn't want the storage room to be searched.
619
00:30:52,850 --> 00:30:55,750
Which means, there's something he doesn't want found still inside.
620
00:30:57,550 --> 00:30:59,850
Hey. Where is the storage room?
621
00:30:59,850 --> 00:31:02,650
It's in the annex next to the gym. Why?
622
00:31:03,750 --> 00:31:05,750
-Show me! -Wait, slow down!
623
00:31:05,750 --> 00:31:07,350
Conan, where are you going?
624
00:31:10,550 --> 00:31:11,550
Don't be a fool!
625
00:31:11,550 --> 00:31:13,250
You won't be able to get away with it this time
626
00:31:13,250 --> 00:31:15,050
if you kill me here!
627
00:31:15,050 --> 00:31:16,950
I'm not worried.
628
00:31:16,950 --> 00:31:19,550
The police will assume it's the same killer
629
00:31:19,550 --> 00:31:20,950
and since they've already decided
630
00:31:20,950 --> 00:31:23,650
I couldn't have moved Tarumi's body,
631
00:31:23,650 --> 00:31:26,450
they won't even suspect me.
632
00:31:27,750 --> 00:31:29,350
I've already figured everything out!
633
00:31:40,050 --> 00:31:41,950
You picked the wrong guy to fight with.
634
00:31:41,950 --> 00:31:43,150
What the?
635
00:31:44,550 --> 00:31:46,550
Hattori?
636
00:31:46,550 --> 00:31:48,150
Don't tell me...
637
00:31:48,150 --> 00:31:50,050
you're that high school kid that shocked everybody
638
00:31:50,050 --> 00:31:52,550
by beating the entire Osaka Police Department's team,
639
00:31:52,550 --> 00:31:54,750
and they're all well trained.
640
00:31:54,750 --> 00:31:58,050
That's right, but you realized it too late.
641
00:31:59,050 --> 00:32:00,750
Yuranosuke!
642
00:32:07,050 --> 00:32:08,750
Yo! Good to see you!
643
00:32:08,750 --> 00:32:10,650
Heiji?
644
00:32:16,650 --> 00:32:19,750
Well, Otaki, I'll let you take it from here.
645
00:32:19,750 --> 00:32:22,650
You can count on me. Best of luck to you too, Heiji.
646
00:32:22,650 --> 00:32:25,250
I almost forgot! The match!
647
00:32:25,250 --> 00:32:27,250
We can't waste our time standing around here!
648
00:32:27,250 --> 00:32:29,050
Are you okay?
649
00:32:31,550 --> 00:32:35,150
Oh, no. I think it's already over.
650
00:32:35,150 --> 00:32:36,450
Well, it couldn't be helped.
651
00:32:36,450 --> 00:32:39,650
We lost the championship but solved the case.
652
00:32:39,650 --> 00:32:41,050
Right?
653
00:32:41,050 --> 00:32:42,350
Huh?
654
00:32:44,050 --> 00:32:46,650
When's Heiji's turn?
655
00:32:57,650 --> 00:32:59,250
This is delicious!
656
00:32:59,250 --> 00:33:01,250
It's the best!
657
00:33:01,250 --> 00:33:02,750
Of course it is.
658
00:33:02,750 --> 00:33:05,450
No one makes better "tetchiri" than my mom.
659
00:33:06,950 --> 00:33:10,050
Look at her. She fell asleep without taking a single bite.
660
00:33:10,050 --> 00:33:11,650
It's all your fault!
661
00:33:11,650 --> 00:33:15,050
She was running all over the place looking for you!
662
00:33:15,050 --> 00:33:16,550
Well, it couldn't be helped.
663
00:33:16,550 --> 00:33:19,050
I had to solve that murder, didn't I?
664
00:33:19,050 --> 00:33:21,950
You can tell he's the son of the Chief of Police.
665
00:33:21,950 --> 00:33:25,050
He solved the case in no time.
666
00:33:25,050 --> 00:33:26,350
Thank you.
667
00:33:26,350 --> 00:33:29,250
This kid solves cases purely on intuition.
668
00:33:29,250 --> 00:33:31,150
He's just playing detective.
669
00:33:31,150 --> 00:33:32,650
He doesn't even come close
670
00:33:32,650 --> 00:33:34,650
to being a real detective like you, Mr. Mouri.
671
00:33:34,650 --> 00:33:36,450
So what's that supposed to mean?
672
00:33:36,450 --> 00:33:38,750
That Kudo's better than me too?
673
00:33:41,450 --> 00:33:43,750
But Heizo, he's just like how you used to be
674
00:33:43,750 --> 00:33:45,150
when you where his age.
675
00:33:45,150 --> 00:33:47,250
I hate to see what he'll be like when he's older.
676
00:33:48,150 --> 00:33:50,550
Hey, Toyama. Lay off the liquor.
677
00:33:50,550 --> 00:33:52,350
You're driving, aren't you?
678
00:33:52,350 --> 00:33:56,750
Don't worry. I'm going to let you drive me home.
679
00:34:01,450 --> 00:34:02,750
What did you want to talk about?
680
00:34:02,750 --> 00:34:06,050
Isn't that why you wanted me to drive you home?
681
00:34:06,050 --> 00:34:07,350
Yeah.
682
00:34:07,350 --> 00:34:09,850
It's about Heiji and my daughter Kazuha.
683
00:34:09,850 --> 00:34:12,250
What do you think about their relationship?
684
00:34:13,250 --> 00:34:14,850
Kazuha's already 17.
685
00:34:14,850 --> 00:34:16,150
She'll be leaving for college soon.
686
00:34:16,150 --> 00:34:17,650
And when she comes back, she'll be 20.
687
00:34:17,650 --> 00:34:22,050
Some good for nothing's going to take her away from me one day anyway
688
00:34:22,050 --> 00:34:24,150
so I figured it might as well be that no account son of yours.
689
00:34:24,150 --> 00:34:27,550
Toyama, get to the point.
690
00:34:29,350 --> 00:34:32,850
You still can't take a joke, can you?
691
00:34:32,850 --> 00:34:35,950
So you were just kidding?
692
00:34:35,950 --> 00:34:39,850
Do you remember what happened at Osaka Castle 13 years ago?
693
00:34:39,850 --> 00:34:44,250
You mean the unidentified burnt body found in the inner moat?
694
00:34:44,250 --> 00:34:47,050
This piece of pottery the victim had
695
00:34:47,050 --> 00:34:49,450
hidden in his pocket.
696
00:34:51,350 --> 00:34:52,650
That piece of pottery used to be
697
00:34:52,650 --> 00:34:55,650
the main topic of our conversation back then.
698
00:34:55,650 --> 00:34:57,950
We made up a lot of stories.
699
00:34:57,950 --> 00:35:01,150
Well, turns out maybe they weren't just stories.
700
00:35:02,650 --> 00:35:04,650
We found another piece.
701
00:35:04,650 --> 00:35:07,650
It was on the burnt body we found in the east moat not too long ago.
702
00:35:07,650 --> 00:35:10,450
It looks just like this one.
703
00:35:10,450 --> 00:35:12,850
The lab is checking it out
704
00:35:12,850 --> 00:35:16,750
but they're almost certain it was made in the same period.
705
00:35:16,750 --> 00:35:19,250
Another thing. On the piece we just found,
706
00:35:19,250 --> 00:35:23,250
you can make out the word "848" on it.
707
00:35:25,150 --> 00:35:29,550
Things could turn out like we figured 13 years ago.
708
00:35:30,350 --> 00:35:33,250
It could still be lying around somewhere.
709
00:35:33,250 --> 00:35:38,450
Yeah. The huge fortune that great man left.
710
00:35:48,430 --> 00:35:51,030
That round one's Osaka Hall.
711
00:35:51,030 --> 00:35:54,030
And Osaka Business Park's over there
712
00:35:54,030 --> 00:35:56,030
where all those buildings are.
713
00:35:56,030 --> 00:36:00,530
And you can't see it from here because it's behind the building
714
00:36:00,530 --> 00:36:04,230
but Osaka's most exciting television station is behind it!
715
00:36:05,230 --> 00:36:08,030
And there's the city's symbol, Osaka Castle.
716
00:36:09,230 --> 00:36:11,730
So? Now you know how great Osaka is!
717
00:36:11,730 --> 00:36:12,930
That's the same thing you said
718
00:36:12,930 --> 00:36:15,730
that last time we took them around.
719
00:36:15,730 --> 00:36:18,630
-What? -Besides, we showed them
720
00:36:18,630 --> 00:36:22,030
the view of the city from up high from Tsutenkaku last time.
721
00:36:22,030 --> 00:36:24,030
I shouldn't have let you be tour guide.
722
00:36:24,030 --> 00:36:27,030
I know, but the Tenjin Festival and the Gion Festival
723
00:36:27,030 --> 00:36:29,330
and even the Danjiri Festival in Kishiwada are all over,
724
00:36:29,330 --> 00:36:31,430
only Osaka Castle was left.
725
00:36:31,430 --> 00:36:35,730
So if it was up to you, where'd you take us?
726
00:36:35,730 --> 00:36:38,930
Let's see. If it was me,
727
00:36:38,930 --> 00:36:41,330
it's right in front of this castle.
728
00:36:41,330 --> 00:36:45,730
I'd give you the grand tour of Osaka's police headquarters.
729
00:36:45,730 --> 00:36:48,230
And I'd take you inside the new building
730
00:36:48,230 --> 00:36:50,230
which is almost finished.
731
00:36:51,930 --> 00:36:52,930
That is so stupid.
732
00:36:52,930 --> 00:36:56,730
You're the only one who'd enjoy something like that.
733
00:36:56,730 --> 00:36:59,030
That sounds like fun.
734
00:36:59,030 --> 00:37:00,630
Osaka Castle is much prettier
735
00:37:00,630 --> 00:37:03,730
than when you see it on television or in pictures.
736
00:37:03,730 --> 00:37:06,030
You noticed? They've just finished repairing it,
737
00:37:06,030 --> 00:37:07,630
so it's been cleaned up nice.
738
00:37:07,630 --> 00:37:11,030
They hadn't done any work on it
739
00:37:11,030 --> 00:37:13,530
since they restored the tower about 60 years ago.
740
00:37:13,530 --> 00:37:15,530
It was 70 years ago.
741
00:37:15,530 --> 00:37:17,030
Huh?
742
00:37:17,030 --> 00:37:22,130
Hideyoshi Toyotomi first built it in 1599.
743
00:37:22,130 --> 00:37:26,030
Tokugawa rebuilt it in 1629.
744
00:37:26,030 --> 00:37:30,630
And the people of Osaka restored it 70 years ago, in 1931,
745
00:37:30,630 --> 00:37:34,630
this is the third tower.
746
00:37:35,930 --> 00:37:37,930
You sure know your stuff.
747
00:37:37,930 --> 00:37:43,030
Of course I do. Hideyoshi Toyotomi's my hero.
748
00:37:43,630 --> 00:37:46,430
So you say, but that badge you've got on
749
00:37:46,430 --> 00:37:49,830
looks like the Tokugawa crest, the 3 leafed mallow.
750
00:37:49,830 --> 00:37:51,730
Well, you see it's like this.
751
00:37:51,730 --> 00:37:54,030
Hey, Ieyasu. What're you doing?
752
00:37:54,030 --> 00:37:55,830
The Lord is waiting.
753
00:37:55,830 --> 00:37:58,330
Sorry, Mitsuhide.
754
00:37:58,330 --> 00:38:01,030
-Ieyasu? -Mitsuhide?
755
00:38:01,030 --> 00:38:02,230
Lord?
756
00:38:04,630 --> 00:38:07,830
"8 days research tour of Hideyoshi Toyotomi"?
757
00:38:07,830 --> 00:38:11,330
That's right. That's the name of our tour.
758
00:38:11,330 --> 00:38:13,930
All the tour members are Hideyoshi fans,
759
00:38:13,930 --> 00:38:16,730
we got together through the internet.
760
00:38:16,730 --> 00:38:20,730
We went from Nagoya to Kyoto visiting places he's known for
761
00:38:20,730 --> 00:38:22,830
and now we're in Osaka.
762
00:38:22,830 --> 00:38:26,730
So what about the names you call each other and those badges?
763
00:38:26,730 --> 00:38:29,430
It's sort of like a penalty in a game.
764
00:38:29,430 --> 00:38:30,730
Every day, after breakfast,
765
00:38:30,730 --> 00:38:32,830
we draw lots to decide which roles we'll be playing
766
00:38:32,830 --> 00:38:34,630
and we put the badges on
767
00:38:34,630 --> 00:38:39,530
with the crests of Nobunaga, Hideyoshi, Ieyasu and Mitsuhide.
768
00:38:39,530 --> 00:38:41,130
And for the entire day,
769
00:38:41,130 --> 00:38:44,030
whoever picks Hideyoshi, Ieyasu and Mitsuhide
770
00:38:44,030 --> 00:38:46,430
has to play the role
771
00:38:46,430 --> 00:38:50,530
and cater to whoever Nobunaga is.
772
00:38:50,530 --> 00:38:52,630
For instance, we take souvenir pictures of that person
773
00:38:52,630 --> 00:38:54,630
or go run errands, things like that.
774
00:38:55,530 --> 00:38:57,430
On the other hand...
775
00:38:57,430 --> 00:38:59,630
Nobunaga has to give Hideyoshi and Ieyasu
776
00:38:59,630 --> 00:39:02,430
money for dinner.
777
00:39:02,430 --> 00:39:05,530
-Isn't that right? -Yes, that's right, Nene.
778
00:39:05,530 --> 00:39:07,730
You mean you have someone playing "Nene", too?
779
00:39:07,730 --> 00:39:11,430
That's right. Whoever picks the blank lot has to be "Nene".
780
00:39:11,430 --> 00:39:12,530
That person has to watch everyone else
781
00:39:12,530 --> 00:39:14,530
and pass things off with a smile.
782
00:39:14,530 --> 00:39:17,630
But I feel sorry for whoever has to be Mitsuhide.
783
00:39:17,630 --> 00:39:18,630
He has to pay for his own dinner
784
00:39:18,630 --> 00:39:20,830
even though he works hard all day, right?
785
00:39:20,830 --> 00:39:23,330
But playing Mitsuhide also has its rewards.
786
00:39:23,330 --> 00:39:25,730
He gets to play Nobunaga for 3 minutes
787
00:39:25,730 --> 00:39:27,730
and he gets to pick the time.
788
00:39:27,730 --> 00:39:30,330
I see. Rather than Lord for 3 days,
789
00:39:30,330 --> 00:39:32,430
it's Lord for 3 minutes.
790
00:39:32,430 --> 00:39:33,830
Sounds stupid.
791
00:39:33,830 --> 00:39:35,630
It sounds like fun.
792
00:39:35,630 --> 00:39:37,330
It is.
793
00:39:37,330 --> 00:39:39,830
So this is where everybody is.
794
00:39:39,830 --> 00:39:42,930
I couldn't find you, so I'd been looking all over the place.
795
00:39:42,930 --> 00:39:45,430
Lord Nobunaga, please forgive us.
796
00:39:45,430 --> 00:39:49,030
Here is the oolong tea you requested.
797
00:39:49,030 --> 00:39:52,630
And this is the post card of Osaka Castle.
798
00:39:52,630 --> 00:39:54,930
Thank you. That was very thoughtful of you.
799
00:39:54,930 --> 00:39:57,930
He's a very humble Nobunaga.
800
00:39:57,930 --> 00:39:59,730
Something's not right though.
801
00:39:59,730 --> 00:40:02,730
The main character Hideyoshi is missing.
802
00:40:02,730 --> 00:40:05,830
That's right. I thought he was with you.
803
00:40:05,830 --> 00:40:08,630
He was with me until just a little while ago,
804
00:40:08,630 --> 00:40:10,730
but then he got a call on his cellular
805
00:40:10,730 --> 00:40:13,030
and he ran off somewhere.
806
00:40:13,030 --> 00:40:15,130
Do you know where he went to?
807
00:40:15,130 --> 00:40:19,730
No. But he did say we were to have lunch without him.
808
00:40:19,730 --> 00:40:22,530
Then he must have gone off to have lunch on his own.
809
00:40:23,130 --> 00:40:25,030
Come on, don't bother with them.
810
00:40:25,030 --> 00:40:26,130
They're kind of strange.
811
00:40:26,130 --> 00:40:28,730
Why don't we go get some lunch too?
812
00:40:35,530 --> 00:40:39,230
Finally! I can finally take a look at it.
813
00:40:39,230 --> 00:40:41,330
I gave up 13 years ago,
814
00:40:41,330 --> 00:40:45,730
but this radiant treasure's finally in my hands.
815
00:40:45,730 --> 00:40:52,130
"Dragon"
816
00:40:56,730 --> 00:40:58,130
How can you be so dumb?
817
00:40:58,130 --> 00:41:00,730
We have to go back to Osaka Castle again.
818
00:41:00,730 --> 00:41:02,930
Besides, how can you lose your wallet
819
00:41:02,930 --> 00:41:04,230
when you put it in your bag?
820
00:41:04,230 --> 00:41:06,630
You kept saying "Hurry up, hurry up"
821
00:41:06,630 --> 00:41:08,830
so I must have left it somewhere.
822
00:41:08,830 --> 00:41:10,930
How much did you have inside?
823
00:41:10,930 --> 00:41:12,330
5,000 yen.
824
00:41:12,330 --> 00:41:14,630
Just forget about it then. Besides, it's getting dark already.
825
00:41:14,630 --> 00:41:18,030
No! I have my favorite amulet inside it!
826
00:41:18,030 --> 00:41:20,330
It's nothing to cry about!
827
00:41:20,330 --> 00:41:22,230
I'm not crying.
828
00:41:23,830 --> 00:41:25,230
It's raining.
829
00:41:25,230 --> 00:41:28,230
It doesn't look like it's going to let up so soon.
830
00:41:28,230 --> 00:41:30,730
Here, I have an umbrella.
831
00:41:34,430 --> 00:41:37,930
-This is the pits. -What'll we do?
832
00:41:37,930 --> 00:41:42,530
Hey, maybe you left your wallet in that store.
833
00:41:42,530 --> 00:41:46,530
Remember? Kazuha, you bought a disposable camera there.
834
00:41:46,530 --> 00:41:48,130
I think you're right.
835
00:41:48,130 --> 00:41:51,030
All right then, we'll go and ask.
836
00:41:52,530 --> 00:41:54,130
Gosh.
837
00:41:55,030 --> 00:41:58,130
I think we should look over there.
838
00:41:58,130 --> 00:42:00,030
We already did.
839
00:42:00,030 --> 00:42:02,230
Is something wrong?
840
00:42:02,230 --> 00:42:06,630
Yes. We can't find our friend who's playing Hideyoshi.
841
00:42:06,630 --> 00:42:08,630
We looked for him at Osaka Castle and the shops around here,
842
00:42:08,630 --> 00:42:10,930
even in the toilets...
843
00:42:10,930 --> 00:42:12,930
He's nowhere to be found.
844
00:42:12,930 --> 00:42:14,930
I wonder where he could've gone.
845
00:42:17,430 --> 00:42:18,630
What's that?
846
00:42:18,630 --> 00:42:20,330
Look! What's that?
847
00:42:24,330 --> 00:42:26,330
Somebody's burning!
848
00:42:40,630 --> 00:42:42,430
Mr. Mouri, call for an ambulance!
849
00:42:42,430 --> 00:42:44,030
Okay!
850
00:42:44,030 --> 00:42:46,930
Hey, can you hear me? What happened to you?
851
00:42:50,730 --> 00:42:51,930
Huh?
852
00:42:59,430 --> 00:43:02,230
Hey, hang in there! You hear me?
853
00:43:08,240 --> 00:43:11,640
Yes! That's it! This is my wallet!
854
00:43:11,640 --> 00:43:13,040
You're very lucky.
855
00:43:13,040 --> 00:43:15,740
I figured you might be coming back right away
856
00:43:15,740 --> 00:43:18,740
so I kept it here instead of giving it to the police.
857
00:43:18,740 --> 00:43:20,540
It's a very precious wallet, isn't it?
858
00:43:20,540 --> 00:43:22,440
It was filled with amulets.
859
00:43:22,440 --> 00:43:24,640
It sure is! Thank you so much, madam!
860
00:43:24,640 --> 00:43:27,840
You mean you had more than one amulet in there?
861
00:43:27,840 --> 00:43:30,240
I bought a charm to chase away evil, too.
862
00:43:30,240 --> 00:43:31,940
So that we wouldn't be involved in another case
863
00:43:31,940 --> 00:43:34,840
and have it ruin your visit to Osaka like last time.
864
00:43:34,840 --> 00:43:35,940
How sweet!
865
00:43:35,940 --> 00:43:39,640
What? A burning man fell from the tower?
866
00:43:39,640 --> 00:43:40,740
Are you sure about that?
867
00:43:40,740 --> 00:43:44,540
Yeah. The police are there and everything's going crazy!
868
00:43:48,040 --> 00:43:49,640
It didn't work, none of them.
869
00:43:49,640 --> 00:43:50,640
I guess not.
870
00:43:54,640 --> 00:43:57,940
Inspector Otaki, you sure are busy.
871
00:43:57,940 --> 00:44:00,540
Two murders two days straight.
872
00:44:00,540 --> 00:44:02,740
Well, it's my job.
873
00:44:02,740 --> 00:44:04,840
It's amazing though.
874
00:44:04,840 --> 00:44:08,040
How did you know the victim's name was Yuji Kato?
875
00:44:08,040 --> 00:44:09,740
I looked on his badge.
876
00:44:09,740 --> 00:44:11,240
His badge?
877
00:44:11,240 --> 00:44:13,540
You mean the crest on his chest?
878
00:44:13,540 --> 00:44:16,340
That's Hideyoshi's crest, the Goshichi paulownia.
879
00:44:16,340 --> 00:44:18,840
As soon as I saw it,
880
00:44:18,840 --> 00:44:21,240
I knew he was the Hideyoshi character from their group
881
00:44:21,240 --> 00:44:23,040
so I had them come and identify the body.
882
00:44:23,040 --> 00:44:26,040
What do you mean about Hideyoshi character?
883
00:44:26,040 --> 00:44:27,940
As part of the tours entertainment,
884
00:44:27,940 --> 00:44:29,440
we have each member act as
885
00:44:29,440 --> 00:44:32,240
a famous person from the Warring States period
886
00:44:32,240 --> 00:44:35,140
and also have a penalty game.
887
00:44:35,140 --> 00:44:39,240
For instance, I'm Mitsuhide and Kasuya is Ieyasu.
888
00:44:39,240 --> 00:44:43,140
Wakisaka is Nobunaga and Katagiri is Nene.
889
00:44:43,140 --> 00:44:47,040
And Kato over there was Hideyoshi.
890
00:44:47,040 --> 00:44:50,040
I see. That sure sounds like a lot of fun.
891
00:44:50,040 --> 00:44:52,840
But I don't understand how you could lose track of
892
00:44:52,840 --> 00:44:54,640
one of your tour members and let him end up like this.
893
00:44:54,640 --> 00:44:55,940
Well...
894
00:44:55,940 --> 00:44:57,240
He disappeared so suddenly
895
00:44:57,240 --> 00:44:59,640
and we were looking for him all this time.
896
00:44:59,640 --> 00:45:02,140
He was wearing a flashy fleece outfit
897
00:45:02,140 --> 00:45:04,540
so we figured we could spot him right away.
898
00:45:04,540 --> 00:45:09,740
Who'd have thought he'd fall from there in a ball of fire.
899
00:45:09,740 --> 00:45:12,440
By the way, can you think of a reason
900
00:45:12,440 --> 00:45:14,040
why Mr. Kato would commit suicide?
901
00:45:14,040 --> 00:45:15,840
No. I don't have the slightest idea.
902
00:45:15,840 --> 00:45:18,640
How do you know it was suicide?
903
00:45:18,640 --> 00:45:20,740
First off, it's raining so hard.
904
00:45:20,740 --> 00:45:22,840
No one would go out there on the roof.
905
00:45:22,840 --> 00:45:25,340
And then, he was wearing clothes made of fleece,
906
00:45:25,340 --> 00:45:26,840
which is very flammable.
907
00:45:26,840 --> 00:45:28,740
That proves he went out on the roof himself
908
00:45:28,740 --> 00:45:31,140
and set himself on fire.
909
00:45:31,140 --> 00:45:34,340
But you sure do come across a lot of murders, don't you?
910
00:45:34,340 --> 00:45:37,140
Maybe you're cursed or something?
911
00:45:37,140 --> 00:45:38,240
Not really.
912
00:45:38,240 --> 00:45:41,940
The Chief of Police's son comes across them more often.
913
00:45:41,940 --> 00:45:45,640
What? Is Heiji here, too?
914
00:45:45,640 --> 00:45:50,240
Yes. He and Conan went inside the castle just a little while ago.
915
00:45:52,240 --> 00:45:53,240
Hey, Kudo.
916
00:45:53,240 --> 00:45:55,440
Be careful, it's slippery up there because of the rain.
917
00:45:55,440 --> 00:45:59,040
How embarrassing. I feel like a trained monkey.
918
00:46:03,940 --> 00:46:06,040
Did you find something?
919
00:46:06,040 --> 00:46:09,040
There's a lot of teeny tiny pieces of something up here.
920
00:46:12,840 --> 00:46:14,140
It's a lighter.
921
00:46:15,640 --> 00:46:17,740
Could this be the lighter he used?
922
00:46:19,040 --> 00:46:21,440
It doesn't make sense though. Why is it here?
923
00:46:24,240 --> 00:46:26,140
What's this mark?
924
00:46:28,040 --> 00:46:29,740
I just don't believe it.
925
00:46:29,740 --> 00:46:32,140
Why would Kato commit suicide?
926
00:46:32,140 --> 00:46:34,140
I don't believe it either.
927
00:46:34,140 --> 00:46:37,540
He was really looking forward to coming to Osaka.
928
00:46:37,540 --> 00:46:42,240
I guess you never know what people are really thinking about.
929
00:46:42,240 --> 00:46:44,840
Maybe he'd planned all along
930
00:46:44,840 --> 00:46:48,640
to commit suicide here in the land of Hideyoshi Toyotomu.
931
00:46:48,640 --> 00:46:50,840
All we have to do is find what he used to set himself on fire with.
932
00:46:50,840 --> 00:46:52,940
Right. That's all we need to find.
933
00:46:52,940 --> 00:46:55,440
We found it!
934
00:46:55,440 --> 00:46:58,940
It was on the roof of the tower. It's a lighter.
935
00:46:58,940 --> 00:47:02,540
Why isn't that the lighter Kato had?
936
00:47:02,540 --> 00:47:03,640
Yes, I think it is.
937
00:47:03,640 --> 00:47:05,840
That settles it! It was a suicide!
938
00:47:05,840 --> 00:47:07,540
I wouldn't be too sure about that.
939
00:47:07,540 --> 00:47:08,540
What?
940
00:47:08,540 --> 00:47:11,040
The cover on this lighter was closed.
941
00:47:11,040 --> 00:47:12,540
Do you think someone committing suicide
942
00:47:12,540 --> 00:47:14,440
would take the time to close the cover?
943
00:47:14,440 --> 00:47:19,340
But Heiji, maybe the cover closed when he dropped it.
944
00:47:19,340 --> 00:47:20,440
If that were the case,
945
00:47:20,440 --> 00:47:23,540
we should have found it further down the roof.
946
00:47:23,540 --> 00:47:25,640
Besides, it looked like something else was there
947
00:47:25,640 --> 00:47:28,240
before the lighter was put down.
948
00:47:28,240 --> 00:47:30,140
What do you mean, something else?
949
00:47:30,140 --> 00:47:32,240
When we found the lighter,
950
00:47:32,240 --> 00:47:35,440
there was a dry spot in a strange shape under it.
951
00:47:35,440 --> 00:47:37,640
Not a rectangle shape like this lighter,
952
00:47:37,640 --> 00:47:39,640
it was a nice fan shape.
953
00:47:40,940 --> 00:47:43,640
I'm pretty sure something round was put there
954
00:47:43,640 --> 00:47:46,140
before it started to rain.
955
00:47:46,140 --> 00:47:47,440
After the rain started,
956
00:47:47,440 --> 00:47:51,140
that round thing was replaced with the lighter.
957
00:47:51,140 --> 00:47:53,240
-Isn't that right, kid? -Yes.
958
00:47:53,240 --> 00:47:57,540
But Heiji, what do you think that round thing was?
959
00:47:57,540 --> 00:47:59,540
Beats me. I haven't figured that out yet.
960
00:47:59,540 --> 00:48:01,540
But I think it has something to do
961
00:48:01,540 --> 00:48:03,840
with the little chips all over the place.
962
00:48:03,840 --> 00:48:05,140
Inspector Otaki.
963
00:48:05,140 --> 00:48:07,840
We've laid out all of the victim's personal belongings out.
964
00:48:10,540 --> 00:48:13,040
Wallet, watch, cellular phone,
965
00:48:13,040 --> 00:48:16,040
keys, cigarettes and a piece of something.
966
00:48:16,040 --> 00:48:18,240
Huh? A scroll.
967
00:48:20,240 --> 00:48:21,740
What is this?
968
00:48:21,740 --> 00:48:24,440
Only the word "dragon" is on this thing.
969
00:48:26,440 --> 00:48:28,440
And what is this from?
970
00:48:28,440 --> 00:48:30,640
It looks like piece of pottery.
971
00:48:30,640 --> 00:48:33,240
Huh? That piece...
972
00:48:33,240 --> 00:48:35,540
Isn't it possible that piece is the same
973
00:48:35,540 --> 00:48:38,540
as the ones they found on the other burned bodies?
974
00:48:38,540 --> 00:48:44,040
My dad and your father were talking about it in the car last night.
975
00:48:44,040 --> 00:48:47,140
One was found in the inner moat 13 years ago
976
00:48:47,140 --> 00:48:49,840
and the other was found just recently in the outer moat.
977
00:48:49,840 --> 00:48:52,140
Both victims had pieces of pottery that looked the same.
978
00:48:52,140 --> 00:48:53,840
And I heard them say that
979
00:48:53,840 --> 00:48:58,340
the one they found recently had "848" written on it.
980
00:48:58,340 --> 00:49:01,440
848? What does that mean?
981
00:49:01,440 --> 00:49:04,540
No one was really sure
982
00:49:04,540 --> 00:49:07,040
but it seems that those pieces are a part of some kind of treasure.
983
00:49:07,040 --> 00:49:08,640
Treasure?
984
00:49:08,640 --> 00:49:09,940
I'm not making it up!
985
00:49:09,940 --> 00:49:12,140
They were whispering like it was a secret!
986
00:49:12,140 --> 00:49:15,740
They said something about huge fortune the great man left behind.
987
00:49:15,740 --> 00:49:17,940
Did you say huge fortune?
988
00:49:17,940 --> 00:49:21,340
Are you sure you're not making all of this up?
989
00:49:21,340 --> 00:49:23,640
Hey, Hattori.
990
00:49:23,640 --> 00:49:26,640
Look at this piece of pottery.
991
00:49:26,640 --> 00:49:30,840
There's shiny stuff stuck on the inside of it.
992
00:49:30,840 --> 00:49:32,940
Hey. Isn't that gold?
993
00:49:32,940 --> 00:49:34,840
I think so, but it's not much
994
00:49:34,840 --> 00:49:37,440
so I don't think it's much of a treasure.
995
00:49:37,440 --> 00:49:40,740
Gosh. I just don't understand this case.
996
00:49:40,740 --> 00:49:43,440
It's a mysterious enough that Mr. Kato left the tour
997
00:49:43,440 --> 00:49:46,440
and went up the roof
998
00:49:46,440 --> 00:49:49,040
but it's even harder to explain why he suddenly burst into flames.
999
00:49:49,040 --> 00:49:51,140
And the biggest question...
1000
00:49:51,140 --> 00:49:53,740
Why Mr. Kato grabbed the umbrella...
1001
00:49:56,140 --> 00:49:57,640
just before he died.
1002
00:49:57,640 --> 00:50:00,840
Umbrella could refer to rain.
1003
00:50:00,840 --> 00:50:02,340
And rain makes me think of
1004
00:50:02,340 --> 00:50:05,640
the Ryuko rock right here at Osaka Castle.
1005
00:50:05,640 --> 00:50:06,940
What's that?
1006
00:50:06,940 --> 00:50:08,540
You mean you don't know?
1007
00:50:08,540 --> 00:50:10,440
Here at Osaka Castle,
1008
00:50:10,440 --> 00:50:13,540
standing on both sides of the Sakura Gate, protecting the tower
1009
00:50:13,540 --> 00:50:16,940
we have rocks called Ryuko Rocks.
1010
00:50:16,940 --> 00:50:18,140
That's what they've been called since long ago
1011
00:50:18,140 --> 00:50:20,040
because it's said that when it rains,
1012
00:50:20,040 --> 00:50:22,740
the figures of a dragon and tiger appear on them.
1013
00:50:22,740 --> 00:50:24,240
Rain.
1014
00:50:26,040 --> 00:50:27,440
Let me borrow that for awhile!
1015
00:50:28,040 --> 00:50:30,840
-What's going on? -That's evidence!
1016
00:50:41,040 --> 00:50:43,540
Her story might just be true.
1017
00:50:43,540 --> 00:50:44,540
Yeah.
1018
00:50:44,540 --> 00:50:48,040
There's still a possibility it could be hidden somewhere.
1019
00:50:48,040 --> 00:50:51,540
The treasure of Hideyoshi, the man called "Lord of Gold"...
1020
00:50:51,540 --> 00:50:54,440
It's somewhere in Osaka Castle.
1021
00:50:54,440 --> 00:50:58,940
Which means, Hideyoshi's treasure...
1022
00:51:01,840 --> 00:51:03,340
Yeah, it's me.
1023
00:51:03,340 --> 00:51:05,640
Don't make a move yet.
1024
00:51:05,640 --> 00:51:08,340
It doesn't look like the cops will be leaving soon.
1025
00:51:08,340 --> 00:51:09,740
Don't worry about it.
1026
00:51:09,740 --> 00:51:11,940
The thing we want is right in front of me.
1027
00:51:11,940 --> 00:51:14,140
Make sure you've got everything ready.
1028
00:51:29,420 --> 00:51:34,220
What? You know what the treasure Hideyoshi left is?
1029
00:51:34,220 --> 00:51:35,820
Are you sure?
1030
00:51:35,820 --> 00:51:37,820
Yes, I'm pretty sure about it.
1031
00:51:37,820 --> 00:51:42,220
The clue is the piece of pottery Mr. Kato had.
1032
00:51:42,220 --> 00:51:43,220
Take a good look at it.
1033
00:51:43,220 --> 00:51:45,520
There's just a little bit here and there,
1034
00:51:45,520 --> 00:51:47,620
but you can see that there's gold stuck on the inside.
1035
00:51:47,620 --> 00:51:49,020
You're right.
1036
00:51:49,020 --> 00:51:50,720
But how do you knew there's a lot of treasure
1037
00:51:50,720 --> 00:51:52,620
just by looking at this piece?
1038
00:51:52,620 --> 00:51:55,720
Now, put it together with this scroll that Mr. Kato had
1039
00:51:55,720 --> 00:51:56,820
and look again carefully.
1040
00:51:56,820 --> 00:51:59,320
But this scroll only has the word, "dragon"
1041
00:51:59,320 --> 00:52:02,520
on the upper right hand written on it.
1042
00:52:02,520 --> 00:52:04,320
What is this?
1043
00:52:04,320 --> 00:52:05,520
Several sheets of paper
1044
00:52:05,520 --> 00:52:08,920
were pasted over the word that was written there.
1045
00:52:08,920 --> 00:52:11,220
It's just like the Ryuko Rocks at Osaka Castle,
1046
00:52:11,220 --> 00:52:14,720
when you wet the paper, the word underneath appears.
1047
00:52:14,720 --> 00:52:17,620
But most of the words have been burnt
1048
00:52:17,620 --> 00:52:18,820
and you can't read them.
1049
00:52:18,820 --> 00:52:21,720
And what about this? What's this drawing on the left?
1050
00:52:21,720 --> 00:52:23,720
Isn't that a gourd?
1051
00:52:23,720 --> 00:52:26,720
The gourd is the symbol on Hideyoshi's flag. It's his standard.
1052
00:52:26,720 --> 00:52:28,820
-What? -So, is that mean
1053
00:52:28,820 --> 00:52:32,620
that piece might have come from pottery shaped like a gourd?
1054
00:52:32,620 --> 00:52:36,020
And are you saying that it was filled with gold?
1055
00:52:36,020 --> 00:52:38,920
But according to this diagram,
1056
00:52:38,920 --> 00:52:40,120
it was about one shaku high,
1057
00:52:40,120 --> 00:52:43,120
which is only about 30 centimeters.
1058
00:52:43,120 --> 00:52:44,620
No matter how much money you stuffed in it,
1059
00:52:44,620 --> 00:52:47,020
it's so small, it wouldn't add up to much.
1060
00:52:47,020 --> 00:52:49,820
Did you forget?
1061
00:52:49,820 --> 00:52:52,920
It's been said that whenever General Hideyoshi won a battle,
1062
00:52:52,920 --> 00:52:56,120
he added a small gourd
1063
00:52:56,120 --> 00:52:57,920
and that's how his golden standard was created.
1064
00:52:58,820 --> 00:53:01,120
The bottle gourds!
1065
00:53:01,120 --> 00:53:03,020
Bottle gourds, you mean?
1066
00:53:03,020 --> 00:53:04,520
Don't tell me...
1067
00:53:04,520 --> 00:53:07,320
That's right. If there were 1,000 of the same thing,
1068
00:53:07,320 --> 00:53:09,120
that would be some treasure!
1069
00:53:09,120 --> 00:53:10,520
And if you were to consider the history behind it,
1070
00:53:10,520 --> 00:53:13,020
it would be priceless.
1071
00:53:13,020 --> 00:53:15,920
The burnt body 13 years ago had a piece,
1072
00:53:15,920 --> 00:53:17,620
so did the other recent body
1073
00:53:17,620 --> 00:53:21,020
and now Mr. Kato, it could mean that
1074
00:53:21,020 --> 00:53:24,620
maybe they were after the treasure
1075
00:53:24,620 --> 00:53:29,120
but they were killed by someone who wanted it all for themselves.
1076
00:53:30,220 --> 00:53:32,020
I don't understand though.
1077
00:53:32,020 --> 00:53:35,620
How did the Chief of Police and your father know
1078
00:53:35,620 --> 00:53:38,520
that it meant a huge treasure just by looking at the two pieces?
1079
00:53:38,520 --> 00:53:41,220
They hadn't seen the scroll yet.
1080
00:53:41,220 --> 00:53:44,220
They probably knew by looking at the shape.
1081
00:53:44,220 --> 00:53:46,920
The piece my father was looking at in the car
1082
00:53:46,920 --> 00:53:49,320
looked like it came from the top of the gourd
1083
00:53:49,320 --> 00:53:52,920
and he said the words "848" was written on it.
1084
00:53:52,920 --> 00:53:58,820
I get it. 848 is a number between 1 and 1,000.
1085
00:53:58,820 --> 00:54:03,220
If both of the pieces had gold stuck to them on the inside,
1086
00:54:03,220 --> 00:54:06,220
that theory might be correct.
1087
00:54:06,220 --> 00:54:09,020
But that sounds like a fairy tale.
1088
00:54:09,020 --> 00:54:11,920
But it isn't entirely impossible.
1089
00:54:11,920 --> 00:54:13,520
It's been said that even after Hideyoshi died,
1090
00:54:13,520 --> 00:54:15,220
Ieyasu was intimidated by him
1091
00:54:15,220 --> 00:54:19,420
because of all the gold and silver he'd stored in Osaka Castle.
1092
00:54:19,420 --> 00:54:22,020
There's a legend that when Hideyoshi wanted
1093
00:54:22,020 --> 00:54:24,620
to purify the water in the well,
1094
00:54:24,620 --> 00:54:27,020
he put a huge amount of gold in the Kinmeisui
1095
00:54:27,020 --> 00:54:28,020
directly in front of the tower.
1096
00:54:28,020 --> 00:54:29,520
Even if that's true,
1097
00:54:29,520 --> 00:54:32,020
what makes you think this is refers to hidden treasure?
1098
00:54:32,020 --> 00:54:35,620
For all you know, this scroll could just be a blueprint.
1099
00:54:35,620 --> 00:54:37,720
Stupid. Hiding gold in pottery
1100
00:54:37,720 --> 00:54:40,620
and layering sheets of paper over the scroll
1101
00:54:40,620 --> 00:54:43,720
is the proof someone deliberately wanted to hide something.
1102
00:54:43,720 --> 00:54:46,020
That scroll's the dragons chapter.
1103
00:54:46,020 --> 00:54:47,720
Which means, it's so obvious...
1104
00:54:47,720 --> 00:54:50,320
About the tiger.
1105
00:54:50,320 --> 00:54:53,720
If that scroll with the dragon is like the Ryuko Rock
1106
00:54:53,720 --> 00:54:57,020
and the drawing of a gourd appeared when it got wet,
1107
00:54:57,020 --> 00:54:59,920
then there should be a scroll with a tiger somewhere too.
1108
00:54:59,920 --> 00:55:01,320
And what's more,
1109
00:55:01,320 --> 00:55:03,420
there's two high possibility that scroll will show us
1110
00:55:03,420 --> 00:55:05,120
where the gourds are hidden.
1111
00:55:05,120 --> 00:55:07,820
Isn't that right, Heiji?
1112
00:55:07,820 --> 00:55:09,720
Mr. Toyama!
1113
00:55:09,720 --> 00:55:11,520
What brings you here?
1114
00:55:11,520 --> 00:55:13,320
I gave him a call.
1115
00:55:13,320 --> 00:55:15,420
The prefectural police's main headquarters is fight over there.
1116
00:55:15,420 --> 00:55:16,420
Huh?
1117
00:55:16,420 --> 00:55:19,820
It seemed to be linked to a case dad was involved in before.
1118
00:55:19,820 --> 00:55:20,820
Besides, if I didn't do something like this,
1119
00:55:20,820 --> 00:55:24,120
you'd never tear yourself away from this place, would you?
1120
00:55:24,120 --> 00:55:26,720
She's gone and butted in again.
1121
00:55:26,720 --> 00:55:30,020
Kazuha's right. Let us take care of this.
1122
00:55:30,020 --> 00:55:31,620
Yes, listen to him.
1123
00:55:31,620 --> 00:55:35,620
I know a real nice place in the Shimbashi direction of Osaka Castle.
1124
00:55:35,620 --> 00:55:37,520
Let's have dinner there!
1125
00:55:37,520 --> 00:55:41,220
Be quiet! Someone died right in front of our eyes!
1126
00:55:41,220 --> 00:55:43,220
How can you stuff your face...
1127
00:55:43,220 --> 00:55:46,120
I mean, have dinner. It wouldn't feel right, would it?
1128
00:55:46,120 --> 00:55:48,420
So, you should just forget about me
1129
00:55:48,420 --> 00:55:52,320
and have dinner with Ran. I won't mind, Kazuha.
1130
00:55:53,120 --> 00:55:54,820
Forget you, then!
1131
00:55:54,820 --> 00:55:57,120
Let's go, Ran! We'll just go without them!
1132
00:55:58,520 --> 00:56:00,620
Wait a minute, Kazuha!
1133
00:56:11,720 --> 00:56:13,120
Come on, let's go!
1134
00:56:13,120 --> 00:56:15,720
It's a super delicious Italian restaurant!
1135
00:56:15,720 --> 00:56:20,120
Excuse me, would it be all right if we got something to eat too?
1136
00:56:20,120 --> 00:56:23,320
We haven't had anything to eat since lunch.
1137
00:56:23,320 --> 00:56:25,920
My clothes got wet from the rain
1138
00:56:25,920 --> 00:56:27,720
so I'm going to the hotel first and change.
1139
00:56:27,720 --> 00:56:30,320
-Wait! -We'll be right back.
1140
00:56:30,320 --> 00:56:32,820
The hotel we're staying in is close by.
1141
00:56:33,920 --> 00:56:36,320
All right then, but don't be long!
1142
00:56:39,620 --> 00:56:42,520
That voice... Could it be...
1143
00:56:47,620 --> 00:56:50,120
-Hey, Otaki. -Yes, sir!
1144
00:56:50,120 --> 00:56:51,420
Listen.
1145
00:56:53,720 --> 00:56:57,120
Yes, sir. I'll tell my men right away.
1146
00:56:57,120 --> 00:56:59,620
-Be careful. -Yes, sir!
1147
00:57:05,920 --> 00:57:08,220
Heizo, it's me.
1148
00:57:11,520 --> 00:57:13,020
You did it for Heiji, didn't you?
1149
00:57:13,020 --> 00:57:15,320
Calling your father like that.
1150
00:57:15,320 --> 00:57:18,620
You knew your father was deeply involved in that case
1151
00:57:18,620 --> 00:57:21,120
so you figured if you called him in
1152
00:57:21,120 --> 00:57:23,520
he'd fill Heiji in with all the information he'd be dying to know.
1153
00:57:23,520 --> 00:57:25,720
But you didn't want him to catch on
1154
00:57:25,720 --> 00:57:27,020
so you used that tone with him.
1155
00:57:27,020 --> 00:57:30,320
So, what if I did? I love seeing it.
1156
00:57:30,320 --> 00:57:32,320
I love seeing how his face glows
1157
00:57:32,320 --> 00:57:34,820
whenever he solves a case.
1158
00:57:34,820 --> 00:57:36,920
I'm such a fool, aren't I?
1159
00:57:36,920 --> 00:57:38,820
Yes, a major fool!
1160
00:57:38,820 --> 00:57:41,420
A major fool?
1161
00:57:41,420 --> 00:57:43,320
And so am I.
1162
00:57:46,220 --> 00:57:47,620
It's so frustrating,
1163
00:57:47,620 --> 00:57:49,920
but there's something so wonderful about Shinichi
1164
00:57:49,920 --> 00:57:52,020
when he gets like that.
1165
00:57:54,720 --> 00:57:56,920
But only when he gets like that though.
1166
00:57:56,920 --> 00:57:59,520
Isn't that right, Conan? You agree, don't you?
1167
00:57:59,520 --> 00:58:03,520
Oh, no! I forgot to bring Conan along!
1168
00:58:03,520 --> 00:58:05,220
You're right.
1169
00:58:10,020 --> 00:58:12,020
Hey, Hattori.
1170
00:58:12,020 --> 00:58:13,120
Take a look at this.
1171
00:58:13,120 --> 00:58:15,320
I found something strange in a strange place.
1172
00:58:15,320 --> 00:58:16,920
A battery?
1173
00:58:16,920 --> 00:58:18,220
Wait a minute.
1174
00:58:18,220 --> 00:58:21,420
If that came from when Mr. Kato burned up...
1175
00:58:21,420 --> 00:58:24,420
Right. It was no suicide.
1176
00:58:24,420 --> 00:58:26,320
It was murder.
1177
00:58:27,820 --> 00:58:29,720
Don't worry about it.
1178
00:58:29,720 --> 00:58:33,920
Heiji and your father are with him.
1179
00:58:33,920 --> 00:58:37,620
Besides, there are a lot of police around here.
1180
00:58:37,620 --> 00:58:39,620
Nothing's going to happen.
1181
00:59:18,160 --> 00:59:22,960
The victim's name is Maho Katagiri, a member of that tour.
1182
00:59:22,960 --> 00:59:26,560
According to Kazuha, her coat caught on fire
1183
00:59:26,560 --> 00:59:29,260
and she fell into the moat as if she were collapsing.
1184
00:59:29,260 --> 00:59:33,560
But the cause of death is a blow to the back of her dead.
1185
00:59:34,760 --> 00:59:38,760
She probably got it when she fell.
1186
00:59:38,760 --> 00:59:41,060
I think she hit her head n the girder over there.
1187
00:59:41,060 --> 00:59:42,360
Was it suicide?
1188
00:59:42,360 --> 00:59:45,360
It looks that way, at least for now.
1189
00:59:45,360 --> 00:59:47,760
Kazuha, are you sure she wasn't holding anything else
1190
00:59:47,760 --> 00:59:49,360
beside the lighter?
1191
00:59:49,360 --> 00:59:51,760
Yes. I'm sure, that's how it looked to me.
1192
00:59:51,760 --> 00:59:55,160
Was there anybody near her?
1193
00:59:55,160 --> 00:59:57,560
No, not near her,
1194
00:59:57,560 --> 01:00:00,260
but there was somebody near the bridge's entrance, right?
1195
01:00:00,260 --> 01:00:02,160
-Yes. -That's it!
1196
01:00:02,160 --> 01:00:03,660
That's who set her on fire!
1197
01:00:03,660 --> 01:00:05,660
I don't think it was possible though.
1198
01:00:05,660 --> 01:00:08,760
That person was on the same side as we were.
1199
01:00:08,760 --> 01:00:11,060
I definitely think it was suicide though.
1200
01:00:11,060 --> 01:00:13,160
Don't be stupid! No way it was suicide!
1201
01:00:14,860 --> 01:00:15,860
There's got to be something here!
1202
01:00:15,860 --> 01:00:17,860
Something to prove it was murder! There has to be!
1203
01:00:17,860 --> 01:00:19,660
Stop that, Heiji!
1204
01:00:31,360 --> 01:00:33,060
Dad?
1205
01:00:33,060 --> 01:00:36,060
Heiji, stop acting like you know everything!
1206
01:00:36,060 --> 01:00:37,660
Don't you understand?
1207
01:00:37,660 --> 01:00:40,360
Do you know how much trouble you cause
1208
01:00:40,360 --> 01:00:42,560
every time you meddle in police matters?
1209
01:00:42,560 --> 01:00:44,560
Calm down, sir!
1210
01:00:44,560 --> 01:00:48,260
Heiji's just trying to solve the crime in his own way.
1211
01:00:48,960 --> 01:00:50,360
Sorry.
1212
01:00:50,360 --> 01:00:53,760
Mr. Mouri, that may be how you see it.
1213
01:00:53,760 --> 01:00:54,860
But when it comes to this kid,
1214
01:00:54,860 --> 01:00:56,460
you don't call his methods police work.
1215
01:00:56,460 --> 01:00:58,460
He's a pest.
1216
01:00:58,460 --> 01:01:00,660
People flatter him by calling him a high school detective
1217
01:01:00,660 --> 01:01:02,860
and that's given him a swollen ego.
1218
01:01:02,860 --> 01:01:05,060
He interferes with our investigations by handling the evidence
1219
01:01:05,060 --> 01:01:07,560
and the victim's bodies all because it's his hobby.
1220
01:01:07,560 --> 01:01:11,560
He's nothing more than a crime scene assaulter.
1221
01:01:11,560 --> 01:01:13,060
To prove my point, look around two people
1222
01:01:13,060 --> 01:01:14,860
have died right in front of his eyes
1223
01:01:14,860 --> 01:01:16,960
and he hasn't done anything to stop it.
1224
01:01:16,960 --> 01:01:18,760
He was so sure that nothing else would happen
1225
01:01:18,760 --> 01:01:22,460
because the police had the area covered.
1226
01:01:22,460 --> 01:01:26,660
Actually, you could say we were just as much at fault.
1227
01:01:26,660 --> 01:01:27,760
At any rate.
1228
01:01:27,760 --> 01:01:29,860
Meddlesome amateurs should leave.
1229
01:01:29,860 --> 01:01:32,160
Get out of my sight immediately!
1230
01:01:32,160 --> 01:01:33,860
Sir!
1231
01:01:33,860 --> 01:01:35,660
You're being too hard on him.
1232
01:01:35,660 --> 01:01:36,860
Otaki.
1233
01:01:36,860 --> 01:01:41,360
Did you forget? I told you to follow that guy, didn't I?
1234
01:01:41,360 --> 01:01:44,560
That's right! No wonder the Chief's so...
1235
01:01:44,560 --> 01:01:48,760
Yes. That's his way of showing he cares about his son.
1236
01:01:54,060 --> 01:01:56,860
Otaki, are these both murders?
1237
01:01:56,860 --> 01:01:58,360
No.
1238
01:01:58,360 --> 01:01:59,460
Regarding Mr. Kato's case,
1239
01:01:59,460 --> 01:02:01,560
he fell from the tower as he burned
1240
01:02:01,560 --> 01:02:03,660
and we found a lighter on the roof
1241
01:02:03,660 --> 01:02:07,160
with the victim's fingerprints on it.
1242
01:02:07,160 --> 01:02:09,060
As for Ms. Katagiri,
1243
01:02:09,060 --> 01:02:13,560
she lit the fire on herself and fell into the moat.
1244
01:02:13,560 --> 01:02:16,260
Kazuha herself witnessed this.
1245
01:02:16,260 --> 01:02:18,660
There are several things we can't explain,
1246
01:02:18,660 --> 01:02:21,860
but I'm almost certain there were both suicides.
1247
01:02:21,860 --> 01:02:24,560
If that's the case, then 2 or 3 men
1248
01:02:24,560 --> 01:02:26,060
should be enough of cover the work here.
1249
01:02:26,060 --> 01:02:27,560
Huh?
1250
01:02:27,560 --> 01:02:30,560
-Toyama, let's go. -Huh?
1251
01:02:31,660 --> 01:02:33,760
The police have more important work to do.
1252
01:02:33,760 --> 01:02:36,760
We can't spend so much time on a case as minor as this.
1253
01:02:37,660 --> 01:02:39,760
Chief!
1254
01:02:42,760 --> 01:02:44,460
Heizo.
1255
01:02:44,460 --> 01:02:46,760
What are you planning?
1256
01:02:56,160 --> 01:02:59,260
Don't look so disappointed, Heiji.
1257
01:02:59,260 --> 01:03:01,760
The Chief's probably angry
1258
01:03:01,760 --> 01:03:05,360
because two people died so close to headquarters.
1259
01:03:05,360 --> 01:03:07,960
Still, he didn't have to hit him.
1260
01:03:07,960 --> 01:03:12,160
Maybe it's all the killer's fault.
1261
01:03:12,160 --> 01:03:13,860
Remember the story?
1262
01:03:13,860 --> 01:03:16,960
About Heiji's dad driving us home
1263
01:03:16,960 --> 01:03:19,060
and they were talking about some pottery.
1264
01:03:19,060 --> 01:03:21,760
Well, there's a continuation to that.
1265
01:03:22,860 --> 01:03:23,960
They said it was possible
1266
01:03:23,960 --> 01:03:26,560
that when the burnt body was found 13 years ago
1267
01:03:26,560 --> 01:03:28,960
there was a rash of armed burglaries
1268
01:03:28,960 --> 01:03:32,060
and that the burglar might unexpectedly be discovered.
1269
01:03:33,060 --> 01:03:34,460
Armed burglaries?
1270
01:03:34,460 --> 01:03:36,160
Yes, there were five consecutive incidents.
1271
01:03:36,160 --> 01:03:37,560
Seven people were killed
1272
01:03:37,560 --> 01:03:39,860
and the vicious killer is still on the loose.
1273
01:03:39,860 --> 01:03:42,760
Are you saying that Hattori's father thinks
1274
01:03:42,760 --> 01:03:46,260
the killer in these recent cases is the same person?
1275
01:03:46,260 --> 01:03:47,860
Now I get it.
1276
01:03:47,860 --> 01:03:50,460
Heizo didn't want to put his son in danger
1277
01:03:50,460 --> 01:03:53,060
so he acted coldly to distance him from the case.
1278
01:03:53,060 --> 01:03:56,360
That's so touching. It makes me want to cry.
1279
01:03:56,360 --> 01:03:58,860
Yeah. It makes me want to cry, too.
1280
01:04:00,060 --> 01:04:03,560
Who'd have thought my old man would go soft like that?
1281
01:04:03,560 --> 01:04:05,060
Heiji.
1282
01:04:05,060 --> 01:04:08,460
I don't take orders very well.
1283
01:04:08,460 --> 01:04:10,860
If I get pushed, I push back.
1284
01:04:10,860 --> 01:04:12,160
I'm going to solve the case
1285
01:04:12,160 --> 01:04:14,560
and shove the killer right up my father's nose!
1286
01:04:17,260 --> 01:04:20,760
What he's saying is he's more stupid than obedient.
1287
01:04:21,860 --> 01:04:24,260
But that's strange.
1288
01:04:24,260 --> 01:04:26,160
You'd think that being his father,
1289
01:04:26,160 --> 01:04:30,060
he would know that his son wouldn't give up so easily.
1290
01:04:38,200 --> 01:04:39,400
You know, Heiji.
1291
01:04:39,400 --> 01:04:41,300
You keep talking about a killer,
1292
01:04:41,300 --> 01:04:43,800
but this doesn't look like anything else except suicide.
1293
01:04:43,800 --> 01:04:45,200
All right, take a look at this.
1294
01:04:45,200 --> 01:04:47,500
Look on Ms. Katagiri's right side.
1295
01:04:47,500 --> 01:04:49,700
It's faint because it's wet, but you can still see it.
1296
01:04:49,700 --> 01:04:52,500
There are 2 or 3 strange marks.
1297
01:04:52,500 --> 01:04:55,200
You're right! There is strange marks here.
1298
01:04:55,200 --> 01:04:57,700
And there're all the same.
1299
01:04:57,700 --> 01:04:59,400
Isn't that blood?
1300
01:04:59,400 --> 01:05:01,500
Yes, probably from the victim.
1301
01:05:01,500 --> 01:05:03,000
From the victim?
1302
01:05:03,000 --> 01:05:06,700
That's right. Ms. Katagiri died from a blow to the head,
1303
01:05:06,700 --> 01:05:07,700
but she didn't get it when she fell
1304
01:05:07,700 --> 01:05:10,300
and hit her head on the bridge girder.
1305
01:05:10,300 --> 01:05:13,500
Someone might have hit her on the head with something hard.
1306
01:05:14,600 --> 01:05:18,600
Causing blood to splatter onto the killer
1307
01:05:18,600 --> 01:05:22,200
and the blood got on her when the killer picked her up.
1308
01:05:22,800 --> 01:05:24,200
What I'm saying is
1309
01:05:24,200 --> 01:05:26,700
when Kazuha and Ran saw her on the bridge,
1310
01:05:26,700 --> 01:05:28,400
she was already dead.
1311
01:05:28,400 --> 01:05:30,400
Another thing. The figure you saw
1312
01:05:30,400 --> 01:05:32,000
suddenly burst into flames and fell into the moat,
1313
01:05:32,000 --> 01:05:33,700
that's why you came to the wrong conclusion
1314
01:05:33,700 --> 01:05:35,800
and assumed it was a suicide.
1315
01:05:35,800 --> 01:05:38,000
But when she burst into flames,
1316
01:05:38,000 --> 01:05:40,400
it looked like she was struggling in pain.
1317
01:05:40,400 --> 01:05:44,000
Yes, that's right. She was definitely alive.
1318
01:05:44,000 --> 01:05:45,700
That's what you thought you saw.
1319
01:05:45,700 --> 01:05:47,700
It was very dark, you didn't get a good look, did you?
1320
01:05:47,700 --> 01:05:50,000
Yes, but...
1321
01:05:50,000 --> 01:05:53,200
Well anyway, those guys seem suspicious to me.
1322
01:05:53,200 --> 01:05:55,700
I've got to find those three guys who were on the same tour
1323
01:05:55,700 --> 01:05:58,300
as the two deceased people and question them.
1324
01:05:58,300 --> 01:06:01,200
Are you talking about us?
1325
01:06:01,200 --> 01:06:03,000
We came back right away just like you told us to
1326
01:06:03,000 --> 01:06:04,400
and noticed the big commotion.
1327
01:06:04,400 --> 01:06:07,700
It looks like the crowd's getting bigger.
1328
01:06:07,700 --> 01:06:09,700
What happened here?
1329
01:06:11,800 --> 01:06:13,400
What? I don't believe it!
1330
01:06:13,400 --> 01:06:16,800
Ms. Katagiri fell from the bridge while burning up?
1331
01:06:16,800 --> 01:06:18,800
From this Gokuraku Bridge?
1332
01:06:18,800 --> 01:06:19,800
Yes.
1333
01:06:19,800 --> 01:06:22,100
But why would she commit suicide by setting herself on fire?
1334
01:06:22,100 --> 01:06:25,100
It hasn't been officially declared a suicide yet.
1335
01:06:25,100 --> 01:06:27,900
That's why we need you to answer few questions.
1336
01:06:27,900 --> 01:06:29,900
First off, you fellows and Ms. Katagiri left this area,
1337
01:06:29,900 --> 01:06:31,200
where did you go
1338
01:06:31,200 --> 01:06:34,900
and what were you doing before coming back.
1339
01:06:34,900 --> 01:06:38,400
I went to get something to eat at a small restaurant near here.
1340
01:06:38,400 --> 01:06:39,900
I did the same.
1341
01:06:39,900 --> 01:06:42,200
Only I went to a different restaurant.
1342
01:06:42,200 --> 01:06:44,300
I went back to the hotel in Nanayari
1343
01:06:44,300 --> 01:06:48,700
where we're all staying and changed my clothes.
1344
01:06:48,700 --> 01:06:51,500
So you were with Ms. Katagiri, weren't you?
1345
01:06:51,500 --> 01:06:54,200
Yes, until we got back to the hotel.
1346
01:06:54,200 --> 01:06:55,700
If I'd known something like would happen,
1347
01:06:55,700 --> 01:06:57,700
I should have stayed with her the whole time.
1348
01:06:57,700 --> 01:07:01,700
But why did Mr. Kato and Ms. Katagiri choose fire?
1349
01:07:01,700 --> 01:07:05,500
It's almost as if someone ordered them to do.
1350
01:07:05,500 --> 01:07:07,000
Ordered?
1351
01:07:09,000 --> 01:07:10,900
That reminds me, Mr. Wakisaka.
1352
01:07:10,900 --> 01:07:15,400
You were playing the role of Nobunaga, weren't you?
1353
01:07:15,400 --> 01:07:16,800
Yes.
1354
01:07:16,800 --> 01:07:19,300
That means, if you ordered them to do something,
1355
01:07:19,300 --> 01:07:21,500
they'd have to obey, wouldn't they?
1356
01:07:21,500 --> 01:07:22,500
Well, in that case,
1357
01:07:22,500 --> 01:07:25,200
Fukushima who could assume Nobunaga's role for 3 minutes
1358
01:07:25,200 --> 01:07:27,200
-could also have done it, too. -What?
1359
01:07:27,200 --> 01:07:31,500
I played Ieyasu, so that leaves me out of the picture.
1360
01:07:31,500 --> 01:07:34,800
So one of you must have done it.
1361
01:07:34,800 --> 01:07:38,100
Their duty was to entertain Nobunaga,
1362
01:07:38,100 --> 01:07:40,100
not to take orders!
1363
01:07:40,100 --> 01:07:42,100
Besides, no one would obey an order
1364
01:07:42,100 --> 01:07:44,300
to set themselves on fire.
1365
01:07:44,300 --> 01:07:47,000
And another thing. Ms. Katagiri played Nene,
1366
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
that was just a supervisory role.
1367
01:07:49,000 --> 01:07:52,300
Also, when the first member of our party died,
1368
01:07:52,300 --> 01:07:54,900
we wouldn't be so callous as to continue our role playing game!
1369
01:07:54,900 --> 01:07:58,300
Yes, I see what you mean.
1370
01:07:58,300 --> 01:07:59,700
Inspector Otaki.
1371
01:07:59,700 --> 01:08:03,700
We've found another piece of pottery on Ms. Katagiri's body.
1372
01:08:03,700 --> 01:08:05,600
What, again?
1373
01:08:07,000 --> 01:08:10,600
I wonder why they all had pieces of pottery like this.
1374
01:08:10,600 --> 01:08:12,600
And we found this photo, too.
1375
01:08:15,600 --> 01:08:17,400
The young couple in the right corner...
1376
01:08:17,400 --> 01:08:19,800
Isn't that Mr. Kato and Ms. Katagiri?
1377
01:08:21,500 --> 01:08:24,900
You're right. So they knew each other from before.
1378
01:08:24,900 --> 01:08:28,100
But who are the other three people?
1379
01:08:28,900 --> 01:08:31,400
Oh, that's Hirano.
1380
01:08:31,400 --> 01:08:34,300
Here, that's him.
1381
01:08:34,300 --> 01:08:35,400
You're right.
1382
01:08:35,400 --> 01:08:37,800
He looks really young, but I think that it's him.
1383
01:08:37,800 --> 01:08:40,400
And who's this Hirano character?
1384
01:08:40,400 --> 01:08:43,100
He planned this tour.
1385
01:08:43,100 --> 01:08:47,400
We got all together because of Hirano's home page.
1386
01:08:47,400 --> 01:08:51,500
He suggested we all go on a trip.
1387
01:08:51,500 --> 01:08:54,700
He came up with the idea of the role playing game, too.
1388
01:08:54,700 --> 01:08:56,600
Unfortunately, just before we were leaving on the trip,
1389
01:08:56,600 --> 01:08:59,400
something important came up and he couldn't make it.
1390
01:08:59,400 --> 01:09:00,900
I see.
1391
01:09:00,900 --> 01:09:02,800
So the man planned this trip
1392
01:09:02,800 --> 01:09:06,300
resulting in strange deaths, isn't in attendance?
1393
01:09:06,300 --> 01:09:09,500
Are you absolutely sure Ms. Katagiri didn't commit suicide?
1394
01:09:09,500 --> 01:09:12,900
Yes. Well, we can't say for sure just yet.
1395
01:09:12,900 --> 01:09:18,000
Well, if the killer is using this tour to commit murders,
1396
01:09:18,000 --> 01:09:20,900
the first thing we should do is talk to Mr. Hirano.
1397
01:09:22,200 --> 01:09:23,300
All you have to do is
1398
01:09:23,300 --> 01:09:26,800
access "Legend of the Lord of Gold" home page.
1399
01:09:31,700 --> 01:09:34,100
-That's him. -Huh?
1400
01:09:34,100 --> 01:09:37,100
When Ms. Katagiri burned and fell from the bridge,
1401
01:09:37,100 --> 01:09:40,700
that's who the suspicious person behind Ran and Kazuha was.
1402
01:09:40,700 --> 01:09:43,200
Yes, I thought so too,
1403
01:09:43,200 --> 01:09:45,200
but there's something I don't understand.
1404
01:09:45,200 --> 01:09:48,800
The killer called Ms. Katagiri out to the bridge, killed her
1405
01:09:48,800 --> 01:09:51,400
then tied a rope around her and propped her against the railing
1406
01:09:51,400 --> 01:09:53,200
and waited in the distance for someone to come by
1407
01:09:53,200 --> 01:09:55,600
when the moment was right, the killer pulled the rope
1408
01:09:55,600 --> 01:09:58,400
and she fell into the moat, that set up is easy.
1409
01:09:58,400 --> 01:10:00,500
But to set her on fire at just the right time
1410
01:10:00,500 --> 01:10:03,200
make it look like she was writhing in pain as she fell,
1411
01:10:03,200 --> 01:10:05,300
that's not as easy thing to do.
1412
01:10:05,300 --> 01:10:07,100
Another thing bothers me, too.
1413
01:10:07,100 --> 01:10:11,200
That strange blood stain on her side.
1414
01:10:11,200 --> 01:10:14,900
I'm pretty sure that's from blood that was on a zipper.
1415
01:10:14,900 --> 01:10:20,300
But none of those three wore clothes with a zipper.
1416
01:10:20,300 --> 01:10:21,600
There has to be a reason the killer would
1417
01:10:21,600 --> 01:10:23,500
go to the trouble of changing into that kind of outfit
1418
01:10:23,500 --> 01:10:27,100
then calling Ms. Katagiri out to the bridge.
1419
01:10:37,600 --> 01:10:39,000
I know what it is.
1420
01:10:39,000 --> 01:10:40,000
Yeah.
1421
01:10:40,000 --> 01:10:43,400
Now we know why the killer wore a special outfit that has a zipper.
1422
01:10:44,400 --> 01:10:47,800
The question now is, who used that trick.
1423
01:10:47,800 --> 01:10:52,300
Well, anyone of those three could have.
1424
01:10:52,300 --> 01:10:54,300
Hey, Heiji. Let's go already.
1425
01:10:54,300 --> 01:10:56,900
It's getting windier, too!
1426
01:10:59,600 --> 01:11:00,600
My umbrella!
1427
01:11:08,100 --> 01:11:09,700
Hey, Hattori.
1428
01:11:09,700 --> 01:11:11,600
I think we...
1429
01:11:11,600 --> 01:11:14,300
I think we made a big mistake.
1430
01:11:19,800 --> 01:11:22,200
Oh, my umbrella's ruined.
1431
01:11:22,200 --> 01:11:25,400
Well, you can always buy a cheap one from that store nearby.
1432
01:11:27,600 --> 01:11:30,000
Huh? Where's Heiji?
1433
01:11:30,000 --> 01:11:32,100
He took Conan and went off somewhere.
1434
01:11:32,100 --> 01:11:33,700
They probably figured out who the killer is.
1435
01:11:33,700 --> 01:11:36,000
Huh?
1436
01:11:36,000 --> 01:11:39,200
He was positively glowing.
1437
01:11:47,300 --> 01:11:50,200
Gosh. They couldn't have gone so far,
1438
01:11:50,200 --> 01:11:51,700
but I don't see them.
1439
01:11:51,700 --> 01:11:54,700
It's no use! Only one of them is at the hotel.
1440
01:11:54,700 --> 01:11:57,100
The other two haven't returned yet.
1441
01:11:57,100 --> 01:12:00,500
There might be another murder.
1442
01:12:00,500 --> 01:12:03,700
After the first and second cases are investigated thoroughly,
1443
01:12:03,700 --> 01:12:08,100
the trick is bound to be exposed.
1444
01:12:08,100 --> 01:12:11,400
So the killer's got to finish the job by tonight.
1445
01:12:12,100 --> 01:12:13,800
Where could they have gone?
1446
01:12:15,300 --> 01:12:17,300
Over there! That's Mr. Kasuya!
1447
01:12:17,300 --> 01:12:21,100
It doesn't look like he's heading back to the hotel.
1448
01:12:22,000 --> 01:12:25,100
It looks like he's going to finish things.
1449
01:12:25,100 --> 01:12:27,300
Okay! I'll let the police know.
1450
01:12:27,300 --> 01:12:30,200
Stop. If the police come,
1451
01:12:30,200 --> 01:12:33,100
there's bound to be a commotion and he might get away.
1452
01:12:33,100 --> 01:12:35,900
Let's you and me open this one up on our own.
1453
01:12:35,900 --> 01:12:38,300
I'm talking about the door to the truth.
1454
01:12:41,900 --> 01:12:43,200
Wait, Hattori!
1455
01:13:07,100 --> 01:13:10,500
That old man went into a suspicious looking warehouse.
1456
01:13:10,500 --> 01:13:13,100
Hattori, don't you feel something?
1457
01:13:13,100 --> 01:13:15,600
I get this weird feeling we're being watched.
1458
01:13:18,200 --> 01:13:20,800
Hey, what're you doing? We're going in!
1459
01:13:20,800 --> 01:13:22,400
Okay.
1460
01:13:32,500 --> 01:13:34,700
It's so dark here, I can't see a thing.
1461
01:13:35,700 --> 01:13:36,800
He's over there.
1462
01:13:36,800 --> 01:13:38,900
It looks like he's going up.
1463
01:13:38,900 --> 01:13:41,600
Kudo, that tranquilizer you've got in your watch,
1464
01:13:41,600 --> 01:13:44,200
-get it ready. -Yeah, I know.
1465
01:13:48,100 --> 01:13:49,900
Hey, Kudo. What's wrong?
1466
01:13:49,900 --> 01:13:51,600
You need to go to the toilet?
1467
01:13:53,200 --> 01:13:56,900
Oh, no. I'm going to lose sight of him if I don't get moving.
1468
01:13:56,900 --> 01:13:58,800
Listen, Kudo. When you finish using the toilet,
1469
01:13:58,800 --> 01:14:00,900
catch up with me right away.
1470
01:14:24,410 --> 01:14:26,910
Hey, sorry to make you wait.
1471
01:14:26,910 --> 01:14:28,110
Wakisaka.
1472
01:14:28,110 --> 01:14:29,910
No problem.
1473
01:14:29,910 --> 01:14:32,010
Did you bring it with you?
1474
01:14:32,010 --> 01:14:35,210
It's over there. Inside that box.
1475
01:14:35,210 --> 01:14:37,310
I see, good!
1476
01:14:37,310 --> 01:14:40,210
But there's so much stuff in here
1477
01:14:40,210 --> 01:14:43,310
and it's so dark, I can't make anything out.
1478
01:14:43,310 --> 01:14:46,310
I put a flashlight on the side of the box.
1479
01:14:46,310 --> 01:14:48,610
Why don't you use it?
1480
01:14:49,210 --> 01:14:50,710
Here it is!
1481
01:14:51,610 --> 01:14:54,910
Use that and you'll be able to find what you're looking for.
1482
01:14:54,910 --> 01:14:56,710
The tiger scroll.
1483
01:14:56,710 --> 01:14:58,310
I wouldn't turn it on if I were you.
1484
01:15:00,010 --> 01:15:03,010
You'll be burnt to a crisp if you do.
1485
01:15:03,910 --> 01:15:08,910
Just like Mr. Kato on Osaka Castle's tower.
1486
01:15:09,610 --> 01:15:11,910
Isn't that right, Mr. Wakisaka?
1487
01:15:13,510 --> 01:15:17,110
You mean both Ms. Katagiri and Mr. Kato were...
1488
01:15:17,110 --> 01:15:21,810
That's right. Mr. Wakisaka killed them.
1489
01:15:21,810 --> 01:15:25,210
He used the same trick he used on you.
1490
01:15:25,210 --> 01:15:26,410
He lured the three of you out
1491
01:15:26,410 --> 01:15:29,310
by saying that he'd found the tiger scroll.
1492
01:15:29,310 --> 01:15:31,810
It was easy with Mr. Kato.
1493
01:15:31,810 --> 01:15:34,410
All he had to do was tell him that
1494
01:15:34,410 --> 01:15:38,310
he hid the scroll under one of the tiles on the roof of the tower.
1495
01:15:38,310 --> 01:15:39,610
in order to climb out on the roof,
1496
01:15:39,610 --> 01:15:41,510
you'd avoid going in the afternoon
1497
01:15:41,510 --> 01:15:43,910
when a lot of people would be around and wait until night.
1498
01:15:43,910 --> 01:15:46,810
Going out there at night is fine, but without a light,
1499
01:15:46,810 --> 01:15:49,010
you wouldn't be able to tell which tile it was under.
1500
01:15:50,110 --> 01:15:51,510
Mr. Kato had no other choice,
1501
01:15:51,510 --> 01:15:52,710
so he took the lighter he had out
1502
01:15:52,710 --> 01:15:55,110
and lit it so he could look around.
1503
01:15:55,110 --> 01:15:59,910
He saw a flashlight just lying there as if waiting to be found.
1504
01:15:59,910 --> 01:16:02,710
Mr. Wakisaka had left it there earlier.
1505
01:16:03,910 --> 01:16:09,410
It was rigged to explode when it was switched on.
1506
01:16:09,410 --> 01:16:11,210
I see.
1507
01:16:11,210 --> 01:16:13,410
So you're saying Mr. Kato chose to use the flashlight
1508
01:16:13,410 --> 01:16:15,310
which was handier,
1509
01:16:15,310 --> 01:16:18,910
but when he turned it on, it exploded.
1510
01:16:18,910 --> 01:16:20,010
That's right.
1511
01:16:20,010 --> 01:16:23,110
The flashlight exploded into tiny pieces
1512
01:16:23,110 --> 01:16:27,110
and the lighter with his fingerprints on was left on the roof,
1513
01:16:27,110 --> 01:16:30,610
making it look like he set himself on fire.
1514
01:16:31,610 --> 01:16:34,510
That would explain the dry mark
1515
01:16:34,510 --> 01:16:37,510
that was left under the lighter.
1516
01:16:37,510 --> 01:16:39,610
You wouldn't get that kind of mark
1517
01:16:39,610 --> 01:16:41,410
unless you put a lighter on a round shaped mark.
1518
01:16:41,410 --> 01:16:43,410
Besides, we found a burnt battery
1519
01:16:43,410 --> 01:16:45,610
on the ground near the castle.
1520
01:16:46,910 --> 01:16:49,910
But how did he kill Ms. Katagiri?
1521
01:16:51,210 --> 01:16:53,610
According to the girls who witnessed it,
1522
01:16:53,610 --> 01:16:56,610
when she set herself on fire,
1523
01:16:56,610 --> 01:16:59,410
there was no one else around.
1524
01:16:59,410 --> 01:17:01,310
And she was writhing in pain,
1525
01:17:01,310 --> 01:17:04,610
as she fell into the moat.
1526
01:17:04,610 --> 01:17:07,210
And all she had in her hand as a lighter.
1527
01:17:07,210 --> 01:17:10,110
Suicide is the only conclusion.
1528
01:17:10,110 --> 01:17:13,110
I don't blame you for thinking like that.
1529
01:17:13,110 --> 01:17:15,710
But it wasn't her that set herself on fire
1530
01:17:15,710 --> 01:17:17,010
and fell into the moat.
1531
01:17:17,010 --> 01:17:21,610
It was Mr. Wakisaka.
1532
01:17:21,610 --> 01:17:23,910
What?
1533
01:17:23,910 --> 01:17:27,210
After the crowd that was gathered near the tower left
1534
01:17:27,210 --> 01:17:31,910
and people walking around thinned out around the bridge,
1535
01:17:31,910 --> 01:17:35,610
he called her out after making her change into a coat.
1536
01:17:35,610 --> 01:17:39,810
Then he killed her by striking her with a hard object,
1537
01:17:39,810 --> 01:17:42,810
then he threw her into the moat.
1538
01:17:42,810 --> 01:17:45,310
Her body floated on the water
1539
01:17:45,310 --> 01:17:48,610
and he poured kerosene on her, setting the stage.
1540
01:17:48,610 --> 01:17:50,910
All he had to do was wait for someone to pass the bridge
1541
01:17:50,910 --> 01:17:53,310
then set fire to his coat,
1542
01:17:53,310 --> 01:17:54,510
and pretend to writhe in pain
1543
01:17:54,510 --> 01:17:56,310
dropping the lighter into the moat,
1544
01:17:56,310 --> 01:17:59,510
the lighter would set fire to Ms. Katagiri's body floating in the moat.
1545
01:17:59,510 --> 01:18:01,110
After that, he jumped into the moat
1546
01:18:01,110 --> 01:18:03,110
and dove underwater.
1547
01:18:03,110 --> 01:18:06,010
The only thing visible would be
1548
01:18:06,010 --> 01:18:10,610
Ms. Katagiri's body burning in the water.
1549
01:18:11,910 --> 01:18:13,610
What you're saying is, even when her body
1550
01:18:13,610 --> 01:18:16,710
was lifted out of the water and examined,
1551
01:18:16,710 --> 01:18:19,110
the injury on her head which was the actual cause of her death,
1552
01:18:19,110 --> 01:18:21,310
would appear to have been a result of her hitting her head on the girder
1553
01:18:21,310 --> 01:18:23,310
because the witnesses would testify
1554
01:18:23,310 --> 01:18:28,810
that she set fire to herself and fell from the bridge.
1555
01:18:28,810 --> 01:18:29,810
That's right.
1556
01:18:29,810 --> 01:18:31,710
But it only went as smoothly as it did
1557
01:18:31,710 --> 01:18:35,110
because those girls happened to pass by at just the right moment.
1558
01:18:35,110 --> 01:18:37,310
If a lot of time had passed before anyone had walked by,
1559
01:18:37,310 --> 01:18:40,710
the time of death would be off, wouldn't it?
1560
01:18:40,710 --> 01:18:41,710
Not really.
1561
01:18:41,710 --> 01:18:45,310
Because Mr. Wakisaka had already prepared a witness.
1562
01:18:45,310 --> 01:18:46,710
It was mere coincidence
1563
01:18:46,710 --> 01:18:48,610
that Kazuha and Ran saw what happened first,
1564
01:18:48,610 --> 01:18:52,110
it appears the intended witness ran away from the scene though.
1565
01:18:53,110 --> 01:18:55,510
Don't tell me that it was...
1566
01:18:55,510 --> 01:18:57,610
It was Mr. Fukushima.
1567
01:18:57,610 --> 01:19:00,210
He didn't know anything about the incident,
1568
01:19:00,210 --> 01:19:03,510
but when he heard a burning body fell into the moat,
1569
01:19:03,510 --> 01:19:06,210
he immediately said it was suicide.
1570
01:19:06,210 --> 01:19:07,810
Think about it.
1571
01:19:07,810 --> 01:19:08,910
If someone were going to commit suicide
1572
01:19:08,910 --> 01:19:10,410
by setting themselves on fire,
1573
01:19:10,410 --> 01:19:13,610
they wouldn't jump into water. It would put the fire out.
1574
01:19:13,610 --> 01:19:16,710
It would be natural to assume that you'd jump into the water
1575
01:19:16,710 --> 01:19:19,410
only if someone else set fire to you, isn't that right?
1576
01:19:19,410 --> 01:19:21,810
What he said proves that he witnessed her
1577
01:19:21,810 --> 01:19:24,210
jumping into the moat after setting herself on fire.
1578
01:19:24,210 --> 01:19:25,910
Judging by the events of the day,
1579
01:19:25,910 --> 01:19:27,510
all a person would have to do is disguise their voice
1580
01:19:27,510 --> 01:19:29,410
pretending to be the police and call him out to the bridge,
1581
01:19:29,410 --> 01:19:32,510
he would have gone there right away.
1582
01:19:32,510 --> 01:19:34,910
But it's awfully strange.
1583
01:19:34,910 --> 01:19:36,310
After what happened,
1584
01:19:36,310 --> 01:19:38,910
Mr. Wakisaka's hair and clothes weren't all that wet.
1585
01:19:38,910 --> 01:19:40,010
And if by chance something went wrong,
1586
01:19:40,010 --> 01:19:41,310
he could have been seriously burned.
1587
01:19:41,310 --> 01:19:45,610
He was wearing a dry suit
1588
01:19:45,610 --> 01:19:48,210
under his coat over his clothes.
1589
01:19:49,710 --> 01:19:51,410
If he wear to put the hood on before setting fire to himself,
1590
01:19:51,410 --> 01:19:53,310
he wouldn't get burned,
1591
01:19:53,310 --> 01:19:55,410
and neither his hair or his clothes would get wet
1592
01:19:55,410 --> 01:19:57,610
so he could swim underwater.
1593
01:19:57,610 --> 01:19:58,710
Until he got far away from the bridge
1594
01:19:58,710 --> 01:20:00,710
then climb up the stone wall,
1595
01:20:00,710 --> 01:20:03,810
and after he hid the dry suit and coat somewhere,
1596
01:20:03,810 --> 01:20:05,310
he went and joined the crowd
1597
01:20:05,310 --> 01:20:07,610
so as not to draw suspicion to himself.
1598
01:20:07,610 --> 01:20:11,110
Incidentally, both the flammable fleece Mr. Kato wore,
1599
01:20:11,110 --> 01:20:15,910
and Ms. Katagiri's coat were given to them by you, right?
1600
01:20:16,810 --> 01:20:19,010
You probably told them that it would be easy for them
1601
01:20:19,010 --> 01:20:21,310
to spot each other when they snuck off to meet in secret.
1602
01:20:21,310 --> 01:20:24,910
Did you know there was blood on Ms. Katagiri's coat?
1603
01:20:24,910 --> 01:20:26,910
Her blood splattered on your clothes
1604
01:20:26,910 --> 01:20:29,010
and then you got it on her.
1605
01:20:29,010 --> 01:20:32,410
It got on her when you carried her.
1606
01:20:33,310 --> 01:20:35,910
They were shaped like the zipper on a dry suit
1607
01:20:35,910 --> 01:20:39,410
and the edge of that badge you have on your chest.
1608
01:20:39,410 --> 01:20:40,410
Which means that
1609
01:20:40,410 --> 01:20:43,910
if we were to check that Nobunaga badge you're wearing,
1610
01:20:43,910 --> 01:20:47,010
we'll have the proof to nail you.
1611
01:20:47,010 --> 01:20:49,810
But why did he want to kill me and the other two?
1612
01:20:49,810 --> 01:20:52,010
You three weren't the only ones.
1613
01:20:52,010 --> 01:20:55,710
He killed the man who planned this trip, Mr. Hirano too.
1614
01:20:55,710 --> 01:21:00,210
I asked a professor I know to access Mr. Hirano's home page,
1615
01:21:00,210 --> 01:21:02,810
he found that Mr. Hirano had been putting new entries on a daily basis
1616
01:21:02,810 --> 01:21:05,110
but he stopped 3 weeks ago.
1617
01:21:05,710 --> 01:21:08,710
Remember that burnt body they found in the outer moat recently?
1618
01:21:08,710 --> 01:21:10,510
That was probably...
1619
01:21:10,510 --> 01:21:12,510
Yeah, that's right.
1620
01:21:12,510 --> 01:21:17,110
I killed Hirano, Kato and Katagiri
1621
01:21:17,110 --> 01:21:20,010
in dedication to my grandfather Masakiyo
1622
01:21:20,010 --> 01:21:23,010
who loved Hideyoshi and was killed for it.
1623
01:21:23,010 --> 01:21:25,110
Your grandfather?
1624
01:21:25,110 --> 01:21:27,610
You saw the picture, didn't you?
1625
01:21:27,610 --> 01:21:30,010
The old man in the middle holding the scroll open
1626
01:21:30,010 --> 01:21:32,110
was my grandfather.
1627
01:21:32,110 --> 01:21:35,310
He always used to tell me
1628
01:21:35,310 --> 01:21:37,810
about the scroll he'd found
1629
01:21:37,810 --> 01:21:40,810
and about the clues to Hideyoshi's treasure.
1630
01:21:41,510 --> 01:21:43,610
He told me he wanted to give up looking for the treasure
1631
01:21:43,610 --> 01:21:47,610
and donate the scroll to the country.
1632
01:21:47,610 --> 01:21:49,810
But the others didn't agree
1633
01:21:49,810 --> 01:21:52,410
and they began to argue about it.
1634
01:21:52,410 --> 01:21:56,610
Then 13 years ago, he told us he was going to Osaka
1635
01:21:56,610 --> 01:21:58,810
to try and convince the others to agree with him,
1636
01:21:58,810 --> 01:22:01,210
and he never came back.
1637
01:22:01,210 --> 01:22:06,110
You mean the burnt body they found in the moat 13 years ago...
1638
01:22:06,110 --> 01:22:09,410
Was my grandfather. He was killed by his partners.
1639
01:22:09,410 --> 01:22:13,510
Grandfather found that piece of pottery along with the scroll
1640
01:22:13,510 --> 01:22:16,310
but he didn't tell the others about it.
1641
01:22:16,310 --> 01:22:18,410
That photo was the only clue I had
1642
01:22:18,410 --> 01:22:21,110
as to who his partners were,
1643
01:22:21,110 --> 01:22:23,410
so I had a hard time finding them.
1644
01:22:23,410 --> 01:22:25,610
And I never imagined that one of them
1645
01:22:25,610 --> 01:22:28,010
would change how they looked.
1646
01:22:29,210 --> 01:22:33,510
You mean that old man on the left is...
1647
01:22:37,010 --> 01:22:38,210
That's me.
1648
01:22:38,210 --> 01:22:41,810
Something happened, and I had to change my appearance.
1649
01:22:41,810 --> 01:22:43,810
Ms. Katagiri seemed to suspect
1650
01:22:43,810 --> 01:22:47,110
that I was a member of their former group.
1651
01:22:50,910 --> 01:22:52,210
I don't care what happens to me,
1652
01:22:52,210 --> 01:22:54,810
but are you going to kill Mr. Wakisaka too?
1653
01:22:54,810 --> 01:22:57,910
You'll never find out where the treasure is.
1654
01:22:57,910 --> 01:23:02,510
I assume you haven't brought the tiger scroll with you.
1655
01:23:02,510 --> 01:23:05,210
I've already found out where Mr. Wakisaka lives
1656
01:23:05,210 --> 01:23:07,510
I'll just tear his house apart.
1657
01:23:07,510 --> 01:23:10,010
Both of you move to the back, quickly!
1658
01:23:10,010 --> 01:23:13,110
Pick up that flashlight and turn it on.
1659
01:23:13,110 --> 01:23:15,510
I'm going to have you two fall to the ground.
1660
01:23:15,510 --> 01:23:18,110
It's going to look like the killer and the teenage detective
1661
01:23:18,110 --> 01:23:21,310
fell to their deaths while engulfed in flames.
1662
01:23:21,310 --> 01:23:25,010
By the way, before you die, answer my question.
1663
01:23:25,010 --> 01:23:28,510
How did you figure out Mr. Wakisaka was the killer?
1664
01:23:28,510 --> 01:23:32,510
Anyone could have used that trick you just explained.
1665
01:23:32,510 --> 01:23:34,910
What tipped you off?
1666
01:23:35,810 --> 01:23:37,410
Why should I tell you?
1667
01:23:37,410 --> 01:23:39,310
It was the umbrella.
1668
01:23:41,610 --> 01:23:45,010
In Mr. Kato's last moment, he grabbed hold of an umbrella,
1669
01:23:45,010 --> 01:23:47,110
it was his dying message.
1670
01:23:47,110 --> 01:23:50,710
He was indicating Nobunaga's standard, the golden umbrella.
1671
01:23:50,710 --> 01:23:55,910
That's how he knew Mr. Wakisaka was the killer.
1672
01:23:55,910 --> 01:23:58,310
You little brat! When'd you get up there?
1673
01:23:58,310 --> 01:24:00,010
Get down here!
1674
01:24:00,010 --> 01:24:03,110
Or I'll fill your friend here with holes!
1675
01:24:03,110 --> 01:24:04,510
No! Don't come down there!
1676
01:24:04,510 --> 01:24:06,510
I guess I don't have a choice.
1677
01:24:06,510 --> 01:24:07,910
You idiot!
1678
01:24:07,910 --> 01:24:10,110
What a good little boy.
1679
01:24:15,210 --> 01:24:17,510
You're Heizo Hattori!
1680
01:24:18,910 --> 01:24:20,610
Dad?
1681
01:24:20,610 --> 01:24:23,710
You may have changed how you looked 13 years ago
1682
01:24:23,710 --> 01:24:25,110
but it seems like you can't change
1683
01:24:25,110 --> 01:24:27,910
that sick voice or that warped personality.
1684
01:24:32,310 --> 01:24:35,410
You're under arrest for possession of an illegal weapon
1685
01:24:35,410 --> 01:24:37,810
and for attempted murder!
1686
01:24:37,810 --> 01:24:41,910
Also for the five robbery murders you committed
1687
01:24:41,910 --> 01:24:44,910
because you failed to find the treasure.
1688
01:24:44,910 --> 01:24:47,310
You're going to pay for what you did!
1689
01:24:47,310 --> 01:24:49,210
Robbery murders?
1690
01:24:49,210 --> 01:24:50,510
I don't know what you're talking about!
1691
01:24:50,510 --> 01:24:52,810
No use pretending!
1692
01:24:52,810 --> 01:24:55,610
We've get your voice on tape, on the spur of the moment,
1693
01:24:55,610 --> 01:24:57,410
the victim recorded it on his answering machine,
1694
01:24:57,410 --> 01:24:59,310
and we've also got your handprint on the telephone
1695
01:24:59,310 --> 01:25:02,010
when you hung it up!
1696
01:25:02,010 --> 01:25:04,610
There's no sympathy for those who turn against their friends.
1697
01:25:04,610 --> 01:25:06,410
If you don't want to get hurt...
1698
01:25:06,410 --> 01:25:08,910
Come along quiet like and let us put these cuffs on you!
1699
01:25:21,410 --> 01:25:25,710
So the case that spanned 13 years
1700
01:25:25,710 --> 01:25:30,310
was personally solved by the head of Osaka's prefectural police
1701
01:25:30,310 --> 01:25:33,110
while we watched in wonder,
1702
01:25:33,110 --> 01:25:35,810
it all happened in a blink of an eye.
1703
01:27:20,610 --> 01:27:23,110
You must feel good about this.
1704
01:27:23,110 --> 01:27:25,010
You sent each of us a piece of that pottery
1705
01:27:25,010 --> 01:27:27,910
and baited us with all that talk of the tiger scroll,
1706
01:27:27,910 --> 01:27:31,210
you knew that would make us join the tour.
1707
01:27:31,210 --> 01:27:36,010
You succeeded in avenging your grandfather with one blow.
1708
01:27:36,010 --> 01:27:37,010
And on top of that,
1709
01:27:37,010 --> 01:27:41,610
your family's got Hideyoshi's treasure all to themselves.
1710
01:27:42,710 --> 01:27:46,210
That was no treasure map.
1711
01:27:46,210 --> 01:27:47,710
What do you mean?
1712
01:27:47,710 --> 01:27:51,110
This is what was written on the tiger scroll.
1713
01:27:51,110 --> 01:27:52,810
"This is to certify that I have received
1714
01:27:52,810 --> 01:27:55,810
the 1,000 items depicted on the dragon scroll.
1715
01:27:55,810 --> 01:27:57,310
From Kajisuke."
1716
01:27:57,310 --> 01:28:01,310
Kajisuke? Isn't he the thief who was after Hideyoshi's gold,
1717
01:28:01,310 --> 01:28:04,610
the one who went down into the Kinmeisui well?
1718
01:28:04,610 --> 01:28:05,810
That's right.
1719
01:28:05,810 --> 01:28:09,710
Kajisuke left that letter intending it be a joke.
1720
01:28:09,710 --> 01:28:15,010
Then why didn't that grandfather of yours tell us?
1721
01:28:15,010 --> 01:28:17,610
He couldn't.
1722
01:28:17,610 --> 01:28:19,010
Not to his friends who were so excited
1723
01:28:19,010 --> 01:28:21,310
about finding the treasure,
1724
01:28:21,310 --> 01:28:25,810
especially not to you who had invested so much money in the project.
1725
01:28:29,010 --> 01:28:31,510
That's ridiculous.
1726
01:28:43,810 --> 01:28:47,010
What? We were bait?
1727
01:28:47,010 --> 01:28:50,310
Yes. This is what your father said.
1728
01:28:50,310 --> 01:28:52,210
Sorry, Conan.
1729
01:28:52,210 --> 01:28:55,610
But his men are all pros, they can spot a cop a mile away.
1730
01:28:55,610 --> 01:28:57,310
In order to solve this case as quickly as possible,
1731
01:28:57,310 --> 01:29:01,310
I thought it'd be best just to have Heiji followed
1732
01:29:01,310 --> 01:29:05,010
because he always takes chances.
1733
01:29:05,010 --> 01:29:06,210
So now you know.
1734
01:29:06,210 --> 01:29:08,110
So he hit me to get me mad
1735
01:29:08,110 --> 01:29:11,110
because he knew I'd take the risks?
1736
01:29:11,110 --> 01:29:12,210
Yeah.
1737
01:29:12,210 --> 01:29:16,010
He said he knew a lot of Mr. Kasuya's accomplices were coming here.
1738
01:29:16,010 --> 01:29:18,410
Because you need a lot of men
1739
01:29:18,410 --> 01:29:20,210
to transport 1,000 golden gourds.
1740
01:29:20,210 --> 01:29:22,410
But before I was got into trouble,
1741
01:29:22,410 --> 01:29:24,010
Inspector Otaki, who was staking things out,
1742
01:29:24,010 --> 01:29:26,110
took me into protective custody.
1743
01:29:26,110 --> 01:29:28,910
Hold it a second! You said stake out,
1744
01:29:28,910 --> 01:29:31,810
does that mean dad knew Mr. Wakisaka was the killer?
1745
01:29:31,810 --> 01:29:34,710
Yeah. When he questioned the people on the scene
1746
01:29:34,710 --> 01:29:36,010
and found out Mr. Kato had grabbed the umbrella,
1747
01:29:36,010 --> 01:29:39,610
he had someone follow Mr. Wakisaka.
1748
01:29:39,610 --> 01:29:42,810
That beady eyed sneak of a father.
1749
01:29:43,710 --> 01:29:45,510
If he ever tries something like this again,
1750
01:29:45,510 --> 01:29:47,010
I'm going to stick my finger in his ear
1751
01:29:47,010 --> 01:29:49,610
and rattle it around so he can't talk!
1752
01:29:50,810 --> 01:29:52,210
Ouch!
1753
01:29:52,210 --> 01:29:55,810
Shizu, can't you be do it a little gently?
1754
01:29:55,810 --> 01:29:58,010
Don't complain.
1755
01:29:58,010 --> 01:30:01,110
I'm paying you back for putting Heiji through so much.
1756
01:30:04,360 --> 01:30:06,480
Next Conan's Hint:
1757
01:30:06,780 --> 01:30:08,460
"Cellphone"
134476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.