All language subtitles for _SOUND OF FREEDOM _ Bande Annonce et Explications ! Les Enfants de Dieu ne Sont Pas à Vendre !!! (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).anglais-da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:09,300 åbenbart forstår du indholdet 2 00:00:06,120 --> 00:00:11,280 af dette, når verden ser denne film 3 00:00:09,300 --> 00:00:13,559 og når de ser det 4 00:00:11,279 --> 00:00:16,559 de skibe, som de transporterer 5 00:00:13,558 --> 00:00:18,480 børn i og alt det her 6 00:00:16,559 --> 00:00:20,519 hm, der er ingen anden film 7 00:00:18,480 --> 00:00:22,140 sådan kan vores branche ikke klare dette 8 00:00:20,519 --> 00:00:24,839 film 9 00:00:22,140 --> 00:00:26,580 um lige nu på grund af mange mennesker 10 00:00:24,839 --> 00:00:29,339 der er involveret i det overalt 11 00:00:26,579 --> 00:00:32,699 verden, der er i denne og mange af disse 12 00:00:29,339 --> 00:00:35,519 folk er meget berømte jeg jeg sådan set 13 00:00:32,700 --> 00:00:37,200 startede der med Tim og øh da han 14 00:00:35,520 --> 00:00:39,660 begyndte at vise mig 15 00:00:37,200 --> 00:00:41,100 al den hjælp, de skal se 16 00:00:39,659 --> 00:00:41,878 på 17 00:00:41,100 --> 00:00:43,679 um 18 00:00:41,878 --> 00:00:46,378 du ved det er 19 00:00:43,679 --> 00:00:49,378 når jeg bringer det op til folk 20 00:00:46,378 --> 00:00:51,479 de Jeg er ikke for handel med børn 21 00:00:49,378 --> 00:00:54,599 Jeg vil stoppe det 22 00:00:51,479 --> 00:00:56,640 og Tim ville altid fortælle mig, at du ved det 23 00:00:54,600 --> 00:00:59,219 Husk, når du spiller dette 24 00:00:56,640 --> 00:01:01,679 det fordi dette helvede, du er nødt til 25 00:00:59,219 --> 00:01:04,140 se på de fleste af de fyre jeg tager med og 26 00:01:01,679 --> 00:01:05,938 de har set de værste ting, du har 27 00:01:04,140 --> 00:01:07,618 nogensinde set, at det bare er, hvad de gør for at 28 00:01:05,938 --> 00:01:09,298 børn børn er ikke andet end 29 00:01:07,618 --> 00:01:14,519 som en ko 30 00:01:09,299 --> 00:01:17,040 det er allerede forbi narkotikahandel 4K 31 00:01:14,519 --> 00:01:19,019 det er ligesom hvis du skulle se 32 00:01:17,040 --> 00:01:21,060 Schindler's List du ville sige dreng det 33 00:01:19,019 --> 00:01:23,099 var forfærdeligt, jeg ville ønske, jeg var omkring det 34 00:01:21,060 --> 00:01:24,719 måske kunne jeg have gjort noget for dig 35 00:01:23,099 --> 00:01:27,379 kan gøre noget nu 36 00:01:24,719 --> 00:01:29,938 og vi kan afslutte dette 37 00:01:27,379 --> 00:01:31,560 dit barn er taget, du går aldrig 38 00:01:29,938 --> 00:01:33,478 at se den knægt igen 39 00:01:31,560 --> 00:01:35,400 og på det tidspunkt ønskede du sikkert 40 00:01:33,478 --> 00:01:37,560 du ville have gjort noget 41 00:01:35,400 --> 00:01:39,240 vi er på det punkt lige nu 42 00:01:37,560 --> 00:01:40,920 og hvis vi lader vores små fortsætte 43 00:01:39,239 --> 00:01:42,719 at blive slagtet dreng der kommer til 44 00:01:40,920 --> 00:01:45,560 være en dom over denne verden og 45 00:01:42,719 --> 00:01:45,560 især vores land 46 00:01:46,618 --> 00:01:49,340 tak skal du have 47 00:01:49,438 --> 00:01:54,539 Jim uh Tim din pointe, du spiller den 48 00:01:51,840 --> 00:01:56,399 rollen som Tim Ballard og Tim er 49 00:01:54,540 --> 00:01:57,600 faktisk fortsætter med at redde børn mener jeg 50 00:01:56,399 --> 00:01:59,879 det er du laver en film om det 51 00:01:57,599 --> 00:02:00,798 men det er hvad han gør og han 52 00:01:59,879 --> 00:02:02,938 um 53 00:02:00,799 --> 00:02:06,719 han skulle være i værelset med 54 00:02:02,938 --> 00:02:09,598 mig øh lige her eller i Tulsa, men det er han 55 00:02:06,718 --> 00:02:11,699 dernede redder børn, mens vi snakker 56 00:02:09,598 --> 00:02:14,339 fordi de trækker børn ud af 57 00:02:11,699 --> 00:02:17,399 mørkeste fordybninger i helvede lige nu og 58 00:02:14,340 --> 00:02:20,400 dumme og alle mulige steder øh 59 00:02:17,400 --> 00:02:23,039 binyreforkromningen hos børn I 60 00:02:20,400 --> 00:02:25,800 se hvor vi er lige nu øh 61 00:02:23,039 --> 00:02:26,878 forhåbentlig har vi brug for dine bønner denne film 62 00:02:25,800 --> 00:02:29,520 er 63 00:02:26,878 --> 00:02:31,259 hvornår da Tim Ballard kom ned til 64 00:02:29,520 --> 00:02:33,840 Bogota og vi var ved at være færdige 65 00:02:31,259 --> 00:02:36,000 to tredjedele af det sagde jeg, hvorfor valgte du 66 00:02:33,840 --> 00:02:37,800 mig og han sagde godt de faktisk de 67 00:02:36,000 --> 00:02:39,479 ville ikke have dig, at de ville have nogen 68 00:02:37,800 --> 00:02:42,599 andet men 69 00:02:39,479 --> 00:02:44,699 øh jeg sagde godt jeg må fortælle dig øh jeg 70 00:02:42,598 --> 00:02:45,598 lavede denne film Monte Cristo and the 71 00:02:44,699 --> 00:02:47,458 lidenskab 72 00:02:45,598 --> 00:02:49,378 og omkring to tredjedele af vejen igennem 73 00:02:47,459 --> 00:02:51,959 Jeg vidste, at vi var inde i noget, der var 74 00:02:49,378 --> 00:02:54,299 fænomenal og jeg sagde, at jeg fylder det med 75 00:02:51,959 --> 00:02:57,060 denne film, og han går godt faktisk det 76 00:02:54,300 --> 00:02:59,099 var de to film, jeg så, hvilket er 77 00:02:57,060 --> 00:03:01,199 hvorfor jeg var nødt til at have dig med i det her i min film 78 00:02:59,098 --> 00:03:03,259 så 79 00:03:01,199 --> 00:03:03,259 um 80 00:03:03,959 --> 00:03:11,158 undskyld nej Jim dig 81 00:03:07,739 --> 00:03:13,500 du sagde du sagde et ord 82 00:03:11,158 --> 00:03:15,060 et minut siden, og jeg vil gerne præcisere 83 00:03:13,500 --> 00:03:15,840 hvad det ord var, fordi du sagde en 84 00:03:15,060 --> 00:03:18,120 ord 85 00:03:15,840 --> 00:03:20,700 og jeg vil være sikker på, at du sagde 86 00:03:18,120 --> 00:03:22,739 adrenokrom ja 87 00:03:20,699 --> 00:03:25,560 og mange mennesker her er omkring 4 88 00:03:22,739 --> 00:03:27,300 500 mennesker her, der er omkring en halv 89 00:03:25,560 --> 00:03:28,920 millioner mennesker streamer online, vi er 90 00:03:27,300 --> 00:03:31,200 have nogle cyberangreb, der fodrer 91 00:03:28,919 --> 00:03:33,958 været i gang og slukkes det er det et men 92 00:03:31,199 --> 00:03:35,219 du sagde det ord og ved at vise hænder 93 00:03:33,959 --> 00:03:37,620 hvem har hørt det ord før i dette 94 00:03:35,219 --> 00:03:39,719 bygning kan du venligst forklare 95 00:03:37,620 --> 00:03:41,340 i det omfang du vil eller ikke vil 96 00:03:39,719 --> 00:03:42,959 hvad det er, fordi nogle mennesker har 97 00:03:41,340 --> 00:03:45,680 aldrig hørt det før, og det er vi nødt til 98 00:03:42,959 --> 00:03:45,680 diskutere det 99 00:03:45,780 --> 00:03:51,840 du har faktisk adrenalin i dig 100 00:03:49,080 --> 00:03:54,480 din krop jeg vil bare forenkle det og og 101 00:03:51,840 --> 00:03:56,459 når du er bange, har du produceret 102 00:03:54,479 --> 00:03:57,979 adrenalin uh hvis du er en atlet du 103 00:03:56,459 --> 00:04:00,959 få i fjerde kvartal du har 104 00:03:57,979 --> 00:04:04,318 adrenalin, der kommer ud af dig, hvis en 105 00:04:00,959 --> 00:04:08,400 barn ved, at han skal dø på sin krop 106 00:04:04,318 --> 00:04:10,018 vil udskille denne adrenalin 107 00:04:08,400 --> 00:04:13,920 og de har mange vilkår 108 00:04:10,019 --> 00:04:16,620 de bruger at han tager mig igennem men øhh 109 00:04:13,919 --> 00:04:18,959 det er den værste rædsel, jeg nogensinde har set 110 00:04:16,620 --> 00:04:22,199 skriger alene, selvom jeg aldrig nogensinde 111 00:04:18,959 --> 00:04:25,800 nogensinde har set det øh 112 00:04:22,199 --> 00:04:26,879 det er det hinsides og disse mennesker det 113 00:04:25,800 --> 00:04:28,879 gør det 114 00:04:26,879 --> 00:04:28,879 um 115 00:04:30,120 --> 00:04:36,180 der vil ikke være nåde for dem 116 00:04:32,279 --> 00:04:38,478 og hvornår jeg på det tidspunkt hvor jeg 117 00:04:36,180 --> 00:04:42,180 har tårer ud af øjnene pga 118 00:04:38,478 --> 00:04:44,699 mit hjerte er så i brand, at jeg er frygtløs 119 00:04:42,180 --> 00:04:47,160 du er frygtløs du er den bedste du 120 00:04:44,699 --> 00:04:49,319 vil altid være, når Gud er i dit hjerte 121 00:04:47,160 --> 00:04:51,479 sådan, og når det brænder, er du 122 00:04:49,319 --> 00:04:53,399 frygtløs og du gør ikke du ikke du 123 00:04:51,478 --> 00:04:56,099 ved du ikke er bange for djævelen 124 00:04:53,399 --> 00:04:57,899 du jagter ham og enhver af dem 125 00:04:56,100 --> 00:04:58,680 der sårede vores små børn i 126 00:04:57,899 --> 00:05:02,459 film 127 00:04:58,680 --> 00:05:04,860 øh der er en linje derinde, hvor han siger 128 00:05:02,459 --> 00:05:07,500 hm hvorfor gør du det, og jeg siger til 129 00:05:04,860 --> 00:05:10,379 ham som Tim sagde, fordi Guds børn 130 00:05:07,500 --> 00:05:12,899 er ikke til salg 131 00:05:10,379 --> 00:05:15,060 de er ikke til salg, du kan ikke gøre det 132 00:05:12,899 --> 00:05:17,698 længere er det taget, og vi kommer 133 00:05:15,060 --> 00:05:19,978 efter dig og jeg er ikke bange, og jeg spørger 134 00:05:17,699 --> 00:05:23,000 I skal alle heller ikke være bange fordi 135 00:05:19,978 --> 00:05:23,000 de er værd at gemme 136 00:05:23,759 --> 00:05:26,939 de giver dig et stående bifald 137 00:05:25,439 --> 00:05:55,740 lige her i Tulsa Oklahoma 138 00:05:26,939 --> 00:05:57,659 [Bifald] 139 00:05:55,740 --> 00:05:59,220 hvor længe har du gjort dette 140 00:05:57,660 --> 00:06:00,870 12 år 141 00:05:59,220 --> 00:06:03,120 hvordan gør du det 142 00:06:00,870 --> 00:06:05,038 [Musik] 143 00:06:03,120 --> 00:06:07,139 det er den hurtigst voksende internationale 144 00:06:05,038 --> 00:06:10,079 kriminalitet, der virker, som verden nogensinde har haft 145 00:06:07,139 --> 00:06:12,120 set det allerede har bestået det ulovlige 146 00:06:10,079 --> 00:06:15,019 arm lige og snart går det over 147 00:06:12,120 --> 00:06:15,019 narkotikahandelen 148 00:06:15,060 --> 00:06:18,060 i morgen 149 00:06:18,779 --> 00:06:21,138 udenlandsk 150 00:06:29,500 --> 00:06:32,670 [Musik] 151 00:06:35,250 --> 00:06:40,490 [Musik] 152 00:06:41,779 --> 00:06:45,649 sikkerhed, du ved, at vi ikke kan gå af 153 00:06:43,860 --> 00:06:47,100 redde børn i Colombia 154 00:06:45,649 --> 00:06:50,579 [Musik] 155 00:06:47,100 --> 00:06:54,319 dette job rives i stykker 156 00:06:50,579 --> 00:06:56,818 bare sæt de stykker sammen igen 157 00:06:54,319 --> 00:06:59,759 vi taler om at udtrække en 11 158 00:06:56,819 --> 00:07:01,439 årig pige fra en hær af oprørere ikke 159 00:06:59,759 --> 00:07:03,860 bare hende 160 00:07:01,439 --> 00:07:06,240 taler om at redde hundredvis af børn 161 00:07:03,860 --> 00:07:11,300 hun kunne være en blok nede ad vejen eller 162 00:07:06,240 --> 00:07:14,759 hun kunne være i Moskva Bangkok L.A 163 00:07:11,300 --> 00:07:16,620 over 2 millioner børn New York de er 164 00:07:14,759 --> 00:07:18,439 bliver suget ind i de dybeste fordybninger 165 00:07:16,620 --> 00:07:21,560 af helvede 166 00:07:18,439 --> 00:07:23,759 hvis vi ikke gør noget 167 00:07:21,560 --> 00:07:25,939 en dag vil det nå dem som 168 00:07:23,759 --> 00:07:25,939 du 169 00:07:28,259 --> 00:07:31,259 udenlandsk 170 00:07:39,430 --> 00:07:45,670 [Musik] 11114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.