All language subtitles for _SOUND OF FREEDOM _ Bande Annonce et Explications ! Les Enfants de Dieu ne Sont Pas à Vendre !!! (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).anglais-da
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:09,300
åbenbart forstår du indholdet
2
00:00:06,120 --> 00:00:11,280
af dette, når verden ser denne film
3
00:00:09,300 --> 00:00:13,559
og når de ser det
4
00:00:11,279 --> 00:00:16,559
de skibe, som de transporterer
5
00:00:13,558 --> 00:00:18,480
børn i og alt det her
6
00:00:16,559 --> 00:00:20,519
hm, der er ingen anden film
7
00:00:18,480 --> 00:00:22,140
sådan kan vores branche ikke klare dette
8
00:00:20,519 --> 00:00:24,839
film
9
00:00:22,140 --> 00:00:26,580
um lige nu på grund af mange mennesker
10
00:00:24,839 --> 00:00:29,339
der er involveret i det overalt
11
00:00:26,579 --> 00:00:32,699
verden, der er i denne og mange af disse
12
00:00:29,339 --> 00:00:35,519
folk er meget berømte jeg jeg sådan set
13
00:00:32,700 --> 00:00:37,200
startede der med Tim og øh da han
14
00:00:35,520 --> 00:00:39,660
begyndte at vise mig
15
00:00:37,200 --> 00:00:41,100
al den hjælp, de skal se
16
00:00:39,659 --> 00:00:41,878
på
17
00:00:41,100 --> 00:00:43,679
um
18
00:00:41,878 --> 00:00:46,378
du ved det er
19
00:00:43,679 --> 00:00:49,378
når jeg bringer det op til folk
20
00:00:46,378 --> 00:00:51,479
de Jeg er ikke for handel med børn
21
00:00:49,378 --> 00:00:54,599
Jeg vil stoppe det
22
00:00:51,479 --> 00:00:56,640
og Tim ville altid fortælle mig, at du ved det
23
00:00:54,600 --> 00:00:59,219
Husk, når du spiller dette
24
00:00:56,640 --> 00:01:01,679
det fordi dette helvede, du er nødt til
25
00:00:59,219 --> 00:01:04,140
se på de fleste af de fyre jeg tager med og
26
00:01:01,679 --> 00:01:05,938
de har set de værste ting, du har
27
00:01:04,140 --> 00:01:07,618
nogensinde set, at det bare er, hvad de gør for at
28
00:01:05,938 --> 00:01:09,298
børn børn er ikke andet end
29
00:01:07,618 --> 00:01:14,519
som en ko
30
00:01:09,299 --> 00:01:17,040
det er allerede forbi narkotikahandel 4K
31
00:01:14,519 --> 00:01:19,019
det er ligesom hvis du skulle se
32
00:01:17,040 --> 00:01:21,060
Schindler's List du ville sige dreng det
33
00:01:19,019 --> 00:01:23,099
var forfærdeligt, jeg ville ønske, jeg var omkring det
34
00:01:21,060 --> 00:01:24,719
måske kunne jeg have gjort noget for dig
35
00:01:23,099 --> 00:01:27,379
kan gøre noget nu
36
00:01:24,719 --> 00:01:29,938
og vi kan afslutte dette
37
00:01:27,379 --> 00:01:31,560
dit barn er taget, du går aldrig
38
00:01:29,938 --> 00:01:33,478
at se den knægt igen
39
00:01:31,560 --> 00:01:35,400
og på det tidspunkt ønskede du sikkert
40
00:01:33,478 --> 00:01:37,560
du ville have gjort noget
41
00:01:35,400 --> 00:01:39,240
vi er på det punkt lige nu
42
00:01:37,560 --> 00:01:40,920
og hvis vi lader vores små fortsætte
43
00:01:39,239 --> 00:01:42,719
at blive slagtet dreng der kommer til
44
00:01:40,920 --> 00:01:45,560
være en dom over denne verden og
45
00:01:42,719 --> 00:01:45,560
især vores land
46
00:01:46,618 --> 00:01:49,340
tak skal du have
47
00:01:49,438 --> 00:01:54,539
Jim uh Tim din pointe, du spiller den
48
00:01:51,840 --> 00:01:56,399
rollen som Tim Ballard og Tim er
49
00:01:54,540 --> 00:01:57,600
faktisk fortsætter med at redde børn mener jeg
50
00:01:56,399 --> 00:01:59,879
det er du laver en film om det
51
00:01:57,599 --> 00:02:00,798
men det er hvad han gør og han
52
00:01:59,879 --> 00:02:02,938
um
53
00:02:00,799 --> 00:02:06,719
han skulle være i værelset med
54
00:02:02,938 --> 00:02:09,598
mig øh lige her eller i Tulsa, men det er han
55
00:02:06,718 --> 00:02:11,699
dernede redder børn, mens vi snakker
56
00:02:09,598 --> 00:02:14,339
fordi de trækker børn ud af
57
00:02:11,699 --> 00:02:17,399
mørkeste fordybninger i helvede lige nu og
58
00:02:14,340 --> 00:02:20,400
dumme og alle mulige steder øh
59
00:02:17,400 --> 00:02:23,039
binyreforkromningen hos børn I
60
00:02:20,400 --> 00:02:25,800
se hvor vi er lige nu øh
61
00:02:23,039 --> 00:02:26,878
forhåbentlig har vi brug for dine bønner denne film
62
00:02:25,800 --> 00:02:29,520
er
63
00:02:26,878 --> 00:02:31,259
hvornår da Tim Ballard kom ned til
64
00:02:29,520 --> 00:02:33,840
Bogota og vi var ved at være færdige
65
00:02:31,259 --> 00:02:36,000
to tredjedele af det sagde jeg, hvorfor valgte du
66
00:02:33,840 --> 00:02:37,800
mig og han sagde godt de faktisk de
67
00:02:36,000 --> 00:02:39,479
ville ikke have dig, at de ville have nogen
68
00:02:37,800 --> 00:02:42,599
andet men
69
00:02:39,479 --> 00:02:44,699
øh jeg sagde godt jeg må fortælle dig øh jeg
70
00:02:42,598 --> 00:02:45,598
lavede denne film Monte Cristo and the
71
00:02:44,699 --> 00:02:47,458
lidenskab
72
00:02:45,598 --> 00:02:49,378
og omkring to tredjedele af vejen igennem
73
00:02:47,459 --> 00:02:51,959
Jeg vidste, at vi var inde i noget, der var
74
00:02:49,378 --> 00:02:54,299
fænomenal og jeg sagde, at jeg fylder det med
75
00:02:51,959 --> 00:02:57,060
denne film, og han går godt faktisk det
76
00:02:54,300 --> 00:02:59,099
var de to film, jeg så, hvilket er
77
00:02:57,060 --> 00:03:01,199
hvorfor jeg var nødt til at have dig med i det her i min film
78
00:02:59,098 --> 00:03:03,259
så
79
00:03:01,199 --> 00:03:03,259
um
80
00:03:03,959 --> 00:03:11,158
undskyld nej Jim dig
81
00:03:07,739 --> 00:03:13,500
du sagde du sagde et ord
82
00:03:11,158 --> 00:03:15,060
et minut siden, og jeg vil gerne præcisere
83
00:03:13,500 --> 00:03:15,840
hvad det ord var, fordi du sagde en
84
00:03:15,060 --> 00:03:18,120
ord
85
00:03:15,840 --> 00:03:20,700
og jeg vil være sikker på, at du sagde
86
00:03:18,120 --> 00:03:22,739
adrenokrom ja
87
00:03:20,699 --> 00:03:25,560
og mange mennesker her er omkring 4
88
00:03:22,739 --> 00:03:27,300
500 mennesker her, der er omkring en halv
89
00:03:25,560 --> 00:03:28,920
millioner mennesker streamer online, vi er
90
00:03:27,300 --> 00:03:31,200
have nogle cyberangreb, der fodrer
91
00:03:28,919 --> 00:03:33,958
været i gang og slukkes det er det et men
92
00:03:31,199 --> 00:03:35,219
du sagde det ord og ved at vise hænder
93
00:03:33,959 --> 00:03:37,620
hvem har hørt det ord før i dette
94
00:03:35,219 --> 00:03:39,719
bygning kan du venligst forklare
95
00:03:37,620 --> 00:03:41,340
i det omfang du vil eller ikke vil
96
00:03:39,719 --> 00:03:42,959
hvad det er, fordi nogle mennesker har
97
00:03:41,340 --> 00:03:45,680
aldrig hørt det før, og det er vi nødt til
98
00:03:42,959 --> 00:03:45,680
diskutere det
99
00:03:45,780 --> 00:03:51,840
du har faktisk adrenalin i dig
100
00:03:49,080 --> 00:03:54,480
din krop jeg vil bare forenkle det og og
101
00:03:51,840 --> 00:03:56,459
når du er bange, har du produceret
102
00:03:54,479 --> 00:03:57,979
adrenalin uh hvis du er en atlet du
103
00:03:56,459 --> 00:04:00,959
få i fjerde kvartal du har
104
00:03:57,979 --> 00:04:04,318
adrenalin, der kommer ud af dig, hvis en
105
00:04:00,959 --> 00:04:08,400
barn ved, at han skal dø på sin krop
106
00:04:04,318 --> 00:04:10,018
vil udskille denne adrenalin
107
00:04:08,400 --> 00:04:13,920
og de har mange vilkår
108
00:04:10,019 --> 00:04:16,620
de bruger at han tager mig igennem men øhh
109
00:04:13,919 --> 00:04:18,959
det er den værste rædsel, jeg nogensinde har set
110
00:04:16,620 --> 00:04:22,199
skriger alene, selvom jeg aldrig nogensinde
111
00:04:18,959 --> 00:04:25,800
nogensinde har set det øh
112
00:04:22,199 --> 00:04:26,879
det er det hinsides og disse mennesker det
113
00:04:25,800 --> 00:04:28,879
gør det
114
00:04:26,879 --> 00:04:28,879
um
115
00:04:30,120 --> 00:04:36,180
der vil ikke være nåde for dem
116
00:04:32,279 --> 00:04:38,478
og hvornår jeg på det tidspunkt hvor jeg
117
00:04:36,180 --> 00:04:42,180
har tårer ud af øjnene pga
118
00:04:38,478 --> 00:04:44,699
mit hjerte er så i brand, at jeg er frygtløs
119
00:04:42,180 --> 00:04:47,160
du er frygtløs du er den bedste du
120
00:04:44,699 --> 00:04:49,319
vil altid være, når Gud er i dit hjerte
121
00:04:47,160 --> 00:04:51,479
sådan, og når det brænder, er du
122
00:04:49,319 --> 00:04:53,399
frygtløs og du gør ikke du ikke du
123
00:04:51,478 --> 00:04:56,099
ved du ikke er bange for djævelen
124
00:04:53,399 --> 00:04:57,899
du jagter ham og enhver af dem
125
00:04:56,100 --> 00:04:58,680
der sårede vores små børn i
126
00:04:57,899 --> 00:05:02,459
film
127
00:04:58,680 --> 00:05:04,860
øh der er en linje derinde, hvor han siger
128
00:05:02,459 --> 00:05:07,500
hm hvorfor gør du det, og jeg siger til
129
00:05:04,860 --> 00:05:10,379
ham som Tim sagde, fordi Guds børn
130
00:05:07,500 --> 00:05:12,899
er ikke til salg
131
00:05:10,379 --> 00:05:15,060
de er ikke til salg, du kan ikke gøre det
132
00:05:12,899 --> 00:05:17,698
længere er det taget, og vi kommer
133
00:05:15,060 --> 00:05:19,978
efter dig og jeg er ikke bange, og jeg spørger
134
00:05:17,699 --> 00:05:23,000
I skal alle heller ikke være bange fordi
135
00:05:19,978 --> 00:05:23,000
de er værd at gemme
136
00:05:23,759 --> 00:05:26,939
de giver dig et stående bifald
137
00:05:25,439 --> 00:05:55,740
lige her i Tulsa Oklahoma
138
00:05:26,939 --> 00:05:57,659
[Bifald]
139
00:05:55,740 --> 00:05:59,220
hvor længe har du gjort dette
140
00:05:57,660 --> 00:06:00,870
12 år
141
00:05:59,220 --> 00:06:03,120
hvordan gør du det
142
00:06:00,870 --> 00:06:05,038
[Musik]
143
00:06:03,120 --> 00:06:07,139
det er den hurtigst voksende internationale
144
00:06:05,038 --> 00:06:10,079
kriminalitet, der virker, som verden nogensinde har haft
145
00:06:07,139 --> 00:06:12,120
set det allerede har bestået det ulovlige
146
00:06:10,079 --> 00:06:15,019
arm lige og snart går det over
147
00:06:12,120 --> 00:06:15,019
narkotikahandelen
148
00:06:15,060 --> 00:06:18,060
i morgen
149
00:06:18,779 --> 00:06:21,138
udenlandsk
150
00:06:29,500 --> 00:06:32,670
[Musik]
151
00:06:35,250 --> 00:06:40,490
[Musik]
152
00:06:41,779 --> 00:06:45,649
sikkerhed, du ved, at vi ikke kan gå af
153
00:06:43,860 --> 00:06:47,100
redde børn i Colombia
154
00:06:45,649 --> 00:06:50,579
[Musik]
155
00:06:47,100 --> 00:06:54,319
dette job rives i stykker
156
00:06:50,579 --> 00:06:56,818
bare sæt de stykker sammen igen
157
00:06:54,319 --> 00:06:59,759
vi taler om at udtrække en 11
158
00:06:56,819 --> 00:07:01,439
årig pige fra en hær af oprørere ikke
159
00:06:59,759 --> 00:07:03,860
bare hende
160
00:07:01,439 --> 00:07:06,240
taler om at redde hundredvis af børn
161
00:07:03,860 --> 00:07:11,300
hun kunne være en blok nede ad vejen eller
162
00:07:06,240 --> 00:07:14,759
hun kunne være i Moskva Bangkok L.A
163
00:07:11,300 --> 00:07:16,620
over 2 millioner børn New York de er
164
00:07:14,759 --> 00:07:18,439
bliver suget ind i de dybeste fordybninger
165
00:07:16,620 --> 00:07:21,560
af helvede
166
00:07:18,439 --> 00:07:23,759
hvis vi ikke gør noget
167
00:07:21,560 --> 00:07:25,939
en dag vil det nå dem som
168
00:07:23,759 --> 00:07:25,939
du
169
00:07:28,259 --> 00:07:31,259
udenlandsk
170
00:07:39,430 --> 00:07:45,670
[Musik]
11114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.