Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,940 --> 00:02:03,940
LA COSA
2
00:02:07,180 --> 00:02:12,300
LA ANTÁRTIDA, INVIERNO 1982
3
00:04:33,100 --> 00:04:37,780
INSTITUTO NACIONAL DE CIENCIAS
DE EE.UU. - ESTACIÓN 4
4
00:05:03,380 --> 00:05:04,860
AS DEL AJEDREZ
5
00:05:15,940 --> 00:05:18,660
Su movimiento:
alfil a caballo cuatro.
6
00:05:18,700 --> 00:05:21,500
Mi movimiento:
caballo a torre tres.
7
00:05:22,420 --> 00:05:25,500
Pobrecita, empiezas a perder, ¿verdad?
8
00:05:31,260 --> 00:05:33,940
Su movimiento:
rey a torre uno.
9
00:05:34,300 --> 00:05:36,940
Mi movimiento:
torre a caballo seis.
10
00:05:37,340 --> 00:05:39,780
Jaque mate.
11
00:05:44,980 --> 00:05:46,940
Perra tramposa.
12
00:06:50,660 --> 00:06:54,500
- Childs, ¿qué hace?
- Está sobrevolando el campamento.
13
00:06:55,700 --> 00:06:57,340
¿Quién es?
14
00:06:57,340 --> 00:07:00,980
- Decía "Nor" o algo así en el costado.
- Es noruego.
15
00:09:05,740 --> 00:09:07,420
- George, ¿estás bien?
- Estoy bien.
16
00:09:07,420 --> 00:09:08,500
- ¿Seguro?
- Sí.
17
00:09:08,500 --> 00:09:10,180
¿Qué ocurre?
18
00:09:32,300 --> 00:09:33,740
¡Cuidado!
19
00:09:58,540 --> 00:09:59,700
Tranquilo.
20
00:09:59,700 --> 00:10:03,340
Tranquilo, tranquilo. Sí.
21
00:10:15,740 --> 00:10:18,180
La primera maldita semana de invierno.
22
00:10:27,900 --> 00:10:32,380
Vamos. Son cuatro puntos.
Apenas te rozó.
23
00:10:33,580 --> 00:10:38,260
¿Qué hacían volando así de bajo?
Disparando contra un perro y nosotros.
24
00:10:38,900 --> 00:10:42,460
Neurosis por encierro.
Aislamiento prolongado. ¿Quién sabe?
25
00:10:43,100 --> 00:10:47,660
EE.UU. 31 llamando a McMurdo.
Adelante, cambio.
26
00:10:49,900 --> 00:10:54,420
EE.UU. 31 llamando a McMurdo, urgente.
Adelante, cambio.
27
00:10:56,340 --> 00:10:57,700
Genial.
28
00:10:57,940 --> 00:11:00,500
- Vamos, vamos.
- ¡Nadie!
29
00:11:00,500 --> 00:11:02,420
Busca a alguien.
30
00:11:02,420 --> 00:11:04,940
Busca a quien sea.
Debemos reportar lo ocurrido.
31
00:11:04,940 --> 00:11:08,060
¡Mira, no he encontrado
a nadie desde hace semanas!
32
00:11:08,060 --> 00:11:11,380
¡Dudo que nadie haya hablado
con alguien en todo este continente!
33
00:11:11,380 --> 00:11:13,820
¡Y tú quieres que encuentre a alguien!
34
00:11:25,020 --> 00:11:27,380
Quizá estemos en guerra con Noruega.
35
00:11:31,620 --> 00:11:36,660
Me preguntaba cuándo el capitán tendría
oportunidad de usar su pistolita.
36
00:11:40,540 --> 00:11:42,500
¿Cuánto tiempo
llevan estacionados allá?
37
00:11:42,500 --> 00:11:44,100
Aquí dice
que sólo ocho semanas.
38
00:11:44,100 --> 00:11:46,100
Es poco tiempo para volverse loco.
39
00:11:46,100 --> 00:11:47,300
Una mierda.
40
00:11:47,300 --> 00:11:49,820
Cinco minutos bastan
para que un tipo enloquezca aquí.
41
00:11:49,820 --> 00:11:50,940
Sí, señor.
42
00:11:50,940 --> 00:11:54,740
Vaya, fíjate en Palmer.
Lleva así desde el primer día.
43
00:11:55,020 --> 00:11:57,020
¿Cuántos miembros tiene su equipo?
44
00:11:57,020 --> 00:11:59,460
Empezaron con diez.
Quedarán ocho.
45
00:11:59,660 --> 00:12:03,060
¿Cómo lo sabemos? Unos locos así
podrían haber hecho estragos...
46
00:12:03,060 --> 00:12:04,820
...con los suyos
antes de venir aquí.
47
00:12:04,820 --> 00:12:07,700
- No podemos hacer nada.
- Sí. Quiero ir a su campamento.
48
00:12:07,700 --> 00:12:09,500
- ¿Con este tiempo?
- ¿Bennings?
49
00:12:09,500 --> 00:12:11,740
Los vientos se calmarán
en las próximas horas.
50
00:12:11,740 --> 00:12:13,380
¿Se calmarán?
51
00:12:13,460 --> 00:12:17,340
No puedo decir que me parezca bien.
Pero es un viaje corto.
52
00:12:17,780 --> 00:12:20,100
Una hora de ida, una hora de vuelta.
53
00:12:21,340 --> 00:12:24,340
Mierda, Doc, yo te llevaré.
No hay problema alguno.
54
00:12:24,340 --> 00:12:28,380
- Olvídalo, Palmer.
- Gracias por pensar en ello.
55
00:12:32,100 --> 00:12:34,900
Cargado de queroseno.
Conté 15 bidones.
56
00:12:35,700 --> 00:12:38,140
¡MacReady! ¡Mac, vístete!
57
00:12:48,900 --> 00:12:51,220
- Quizá no despeje hasta en una semana.
- Sí.
58
00:12:51,220 --> 00:12:53,660
- Somos los que estamos más cerca.
- Me parece bien.
59
00:12:53,660 --> 00:12:56,620
Sólo te digo
que estamos corriendo un riesgo.
60
00:12:56,620 --> 00:12:58,100
Deja de quejarte.
61
00:12:58,100 --> 00:13:00,540
Si esas nubes siguen acercándose,
tendremos tormenta.
62
00:13:00,540 --> 00:13:02,980
Si nos pilla,
ya puedes darnos por muertos.
63
00:13:02,980 --> 00:13:05,860
Es muy ligero.
Despejará en cuanto despeguen.
64
00:13:08,620 --> 00:13:12,220
Tú decides, Mac.
Si no quieres volar, no volamos.
65
00:13:13,540 --> 00:13:15,340
¿Quieres salvar a esos suecos?
66
00:13:15,340 --> 00:13:16,460
Noruegos.
67
00:13:16,460 --> 00:13:18,580
- ¿Hacia dónde, Doc?
- Al suroeste.
68
00:13:18,580 --> 00:13:21,100
Tendrás que leer el mapa,
yo estaré ocupado.
69
00:13:21,100 --> 00:13:24,060
PELIGRO - ROTOR DE COLA
70
00:13:28,100 --> 00:13:30,380
¿Mac va a despegar de verdad?
71
00:13:32,260 --> 00:13:34,060
Sabe lo que hace.
72
00:14:36,300 --> 00:14:38,300
Nauls, ¿quieres bajar esa mierda?
73
00:14:38,300 --> 00:14:41,300
Intento dormir un poco.
Me pegaron un tiro hoy.
74
00:14:42,460 --> 00:14:44,380
Recibido. Ahora lo bajo.
75
00:17:09,980 --> 00:17:11,660
¿Hay alguien aquí?
76
00:17:13,220 --> 00:17:14,380
¡Suecia!
77
00:17:14,380 --> 00:17:17,460
No son suecos, Mac.
Son noruegos.
78
00:18:41,140 --> 00:18:42,380
¡Mac!
79
00:19:18,100 --> 00:19:20,980
Dios mío.
¿Qué diablos ocurrió aquí?
80
00:19:23,060 --> 00:19:24,700
Vamos, Doc.
81
00:20:03,500 --> 00:20:06,580
Un equipo de video portátil.
¿Ves algo?
82
00:20:06,700 --> 00:20:08,460
Está todo en noruego.
83
00:20:14,140 --> 00:20:15,980
¿Qué haces, Doc?
84
00:20:15,980 --> 00:20:17,900
Podría ser importante.
Quiero llevármelo.
85
00:20:17,900 --> 00:20:20,500
Se está haciendo tarde.
Apurémonos.
86
00:20:20,500 --> 00:20:22,740
Comprobaré los cuartos que quedan.
87
00:20:41,460 --> 00:20:43,540
¡Copper, ven aquí!
88
00:21:26,700 --> 00:21:28,540
Quizá encontraron un fósil...
89
00:21:28,540 --> 00:21:31,460
...los restos de un animal enterrado
en el hielo y lo sacaron.
90
00:21:31,460 --> 00:21:33,860
- Entonces, ¿dónde está?
- Mira esto.
91
00:21:48,220 --> 00:21:49,900
¿Qué es eso?
92
00:21:51,300 --> 00:21:54,020
¿Es un hombre
o algo parecido lo que hay ahí?
93
00:21:55,740 --> 00:21:58,900
Sea lo que sea,
lo quemaron apresuradamente.
94
00:22:00,780 --> 00:22:03,060
Ayúdame a encontrar una pala, Doc.
95
00:22:58,980 --> 00:23:00,660
Encontramos esto.
96
00:23:01,420 --> 00:23:03,060
Dios santo. Dios.
97
00:23:28,340 --> 00:23:31,780
Blair, quiero que empieces
una autopsia inmediatamente.
98
00:24:32,860 --> 00:24:34,660
¿Ya encontraste a alguien?
99
00:24:34,660 --> 00:24:36,060
¿Encontrar a alguien?
100
00:24:36,060 --> 00:24:38,060
¡Estamos a kilómetros
de ninguna parte...
101
00:24:38,060 --> 00:24:40,820
...y la cosa empeorará
mucho más antes de que mejore!
102
00:24:40,820 --> 00:24:43,860
Pues sigue insistiendo, Windows.
Sigue insistiendo.
103
00:24:48,540 --> 00:24:51,980
A este noruego no le ocurre nada.
Al menos, fisiológicamente.
104
00:24:51,980 --> 00:24:54,420
Ni drogas, ni alcohol, nada.
105
00:25:18,700 --> 00:25:21,660
Bueno, lo que tenemos aquí es
lo que parece ser, al menos...
106
00:25:21,660 --> 00:25:24,140
...un conjunto normal
de órganos internos.
107
00:25:26,060 --> 00:25:27,460
Corazón...
108
00:25:28,380 --> 00:25:30,900
...pulmones, riñones, hígado.
109
00:25:32,020 --> 00:25:33,580
Intestinos.
110
00:25:37,460 --> 00:25:39,340
Parecen normales.
111
00:25:56,820 --> 00:25:59,860
Uno, puerta número dos
y puerta número tres.
112
00:25:59,860 --> 00:26:03,820
Y creo que Dawn Screen es
la que más tiene para canjear.
113
00:26:03,820 --> 00:26:05,700
Acudí a ti primero.
114
00:26:05,700 --> 00:26:08,140
Has estado consultando a Annadurante todo el show.
115
00:26:08,140 --> 00:26:09,820
Puedes consultarla una vez más.
116
00:26:09,820 --> 00:26:11,980
Sé cómo acaba éste.
117
00:26:48,100 --> 00:26:51,660
Clark, lleva a este perrucho
con los demás, donde debe estar.
118
00:26:54,220 --> 00:26:55,780
Sí, de acuerdo.
119
00:27:16,620 --> 00:27:18,060
Adelante.
120
00:27:21,380 --> 00:27:24,020
Adelante, ¿qué esperas?
121
00:30:09,180 --> 00:30:12,060
INCENDIO - BAJE LA PALANCA
PARA SONAR LA ALARMA
122
00:30:15,420 --> 00:30:18,900
No sé qué diablos hay ahí adentro.
Pero es muy raro y está enojado.
123
00:30:18,900 --> 00:30:20,420
Bennings, ve por Childs.
124
00:30:20,420 --> 00:30:22,780
¿Qué es esto? ¿Qué ocurre?
125
00:30:22,900 --> 00:30:25,420
- Palmer, ¿qué ocurre?
- No lo sé.
126
00:30:25,420 --> 00:30:28,740
- Childs, Mac quiere el lanzallamas.
- ¿Mac quiere qué?
127
00:30:28,740 --> 00:30:31,540
- Es lo que dijo. ¡Apúrate!
- Maldita sea.
128
00:30:44,620 --> 00:30:46,820
- Atrás.
- Mac, ¿qué ocurre?
129
00:31:34,380 --> 00:31:37,700
- ¡Deja a mi perro!
- ¡Atrás! ¡Ven aquí!
130
00:31:37,700 --> 00:31:39,580
¡Atrás! ¡Atrás!
131
00:32:04,620 --> 00:32:06,660
¡Ven aquí!
132
00:32:08,140 --> 00:32:09,500
Quémalo.
133
00:32:13,420 --> 00:32:15,660
¡Maldita sea, Childs! ¡Quémalo!
134
00:33:37,140 --> 00:33:38,740
Dios mío.
135
00:33:54,620 --> 00:33:57,740
Hijo de perra.
136
00:34:14,020 --> 00:34:16,300
Verán, estamos hablando
de un organismo...
137
00:34:16,300 --> 00:34:20,180
...que imita otras formas de vida.
Las imita perfectamente.
138
00:34:20,180 --> 00:34:23,780
Cuando atacó a nuestros perros,
los intentó digerir.
139
00:34:23,780 --> 00:34:25,340
Absorber.
140
00:34:26,340 --> 00:34:30,020
Y al mismo tiempo,
dar forma a sus células para imitarlos.
141
00:34:32,180 --> 00:34:36,100
Esto, por ejemplo.
Esto no es un perro.
142
00:34:38,460 --> 00:34:39,980
Es una imitación.
143
00:34:40,100 --> 00:34:42,820
Lo matamos
antes de que pudiese terminar.
144
00:34:44,380 --> 00:34:46,020
¿Terminar qué?
145
00:34:46,900 --> 00:34:49,220
Terminar de imitar a estos perros.
146
00:34:56,180 --> 00:35:00,020
Tranquilo. Muy bien.
147
00:35:02,740 --> 00:35:04,580
Tranquilo, tranquilo.
148
00:35:10,460 --> 00:35:11,980
- Clark.
- ¿Sí?
149
00:35:11,980 --> 00:35:15,740
¿Notaste algo extraño en el perro?
¿Cualquier cosa?
150
00:35:15,740 --> 00:35:17,380
¿Extraño? No.
151
00:35:19,740 --> 00:35:22,380
¿Qué hacía el perro
en la sala de recreo?
152
00:35:22,540 --> 00:35:23,900
No lo sé.
153
00:35:23,900 --> 00:35:26,860
Lleva dando vueltas
por el campamento todo el día.
154
00:35:28,820 --> 00:35:33,060
¿Me estás diciendo que no metieron
al perro en la perrera hasta anoche?
155
00:35:33,060 --> 00:35:34,380
Exacto.
156
00:35:36,420 --> 00:35:38,900
¿Cuánto tiempo estuviste solo con él?
157
00:35:38,900 --> 00:35:42,980
No lo sé... una hora.
Una hora y media, quizá.
158
00:35:44,940 --> 00:35:48,100
¿Por qué diablos me miras así?
159
00:35:50,420 --> 00:35:52,300
- No lo sé.
- ¿Qué?
160
00:35:53,380 --> 00:35:55,580
No lo sé.
Quizá no sea nada.
161
00:35:58,660 --> 00:36:00,620
No es nada.
162
00:36:11,260 --> 00:36:13,260
¿Cuánto queda de esta mierda?
163
00:36:13,260 --> 00:36:15,620
Unas nueve horas, calculo.
164
00:36:16,900 --> 00:36:20,220
- No averiguaremos nada con esto.
- Supongo que no.
165
00:36:31,540 --> 00:36:33,620
¿Dónde sacaron estas tomas?
166
00:36:34,540 --> 00:36:36,420
Parece que pasaban mucho tiempo...
167
00:36:36,420 --> 00:36:39,220
...al noreste de su campamento.
A unos ocho o diez km.
168
00:36:39,220 --> 00:36:40,780
¿Qué es eso?
169
00:36:42,300 --> 00:36:44,980
Parece que hay algo enterrado
bajo el hielo.
170
00:36:51,340 --> 00:36:54,300
Miren eso.
Están colocando cargas de termita.
171
00:36:55,140 --> 00:36:59,100
Fuese lo que fuese, era más grande
que ese bloque de hielo que vieron.
172
00:37:08,220 --> 00:37:12,180
Aquí. Aquí es donde pasaron
la mayor parte del tiempo.
173
00:37:12,180 --> 00:37:15,860
- El viento es de 35 nudos.
- Al carajo, volaré de todos modos.
174
00:37:39,700 --> 00:37:41,460
Un kilómetro al este.
175
00:38:06,740 --> 00:38:10,620
PROGRAMA DE INVESTIGACIÓN
ESTADOUNIDENSE DE LA ANTÁRTIDA
176
00:39:19,620 --> 00:39:23,220
¡Dios! ¿Cuánto tiempo calculas
que lleva esta cosa en el hielo?
177
00:39:23,820 --> 00:39:27,460
Bueno, la retrodispersión saca cosas
a la superficie...
178
00:39:27,780 --> 00:39:31,860
...enterradas a mucha profundidad
desde hace mucho tiempo. Yo diría...
179
00:39:31,860 --> 00:39:35,300
...que el hielo donde está enterrada
tiene 100.000 años, como mínimo.
180
00:39:38,380 --> 00:39:40,900
- ¿Y esos noruegos lo volaron?
- Sí.
181
00:40:10,500 --> 00:40:11,820
No sé.
182
00:40:11,820 --> 00:40:15,380
Se estrella hace miles de años,
y esta cosa...
183
00:40:16,340 --> 00:40:20,340
...sale despedida, o sale arrastrándose
y acaba congelada en el hielo.
184
00:40:20,340 --> 00:40:23,220
No creo nada de esta basura vudú.
185
00:40:24,180 --> 00:40:27,020
Childs, ocurre todo el tiempo, amigo.
186
00:40:27,460 --> 00:40:30,300
Caen del cielo como moscas.
187
00:40:30,340 --> 00:40:32,700
El gobierno lo sabe, ¿verdad, Mac?
188
00:40:32,700 --> 00:40:35,180
¿Tú crees algo
de esta basura vudú, Blair?
189
00:40:35,180 --> 00:40:39,700
¿Childs? Childs,
son las carrozas de los dioses, amigo.
190
00:40:40,500 --> 00:40:42,900
Son los dueños
de Sudamérica, prácticamente.
191
00:40:42,900 --> 00:40:45,660
Les enseñaron a los Incas
todo lo que saben.
192
00:40:52,900 --> 00:40:54,260
Vamos, MacReady.
193
00:40:54,260 --> 00:40:57,780
Los noruegos encuentran esta cosa
y la desentierran del hielo.
194
00:40:57,780 --> 00:41:00,300
Sí, Garry, la desentierran.
La llevan al campamento.
195
00:41:00,300 --> 00:41:03,740
Se descongela, se despierta,
seguramente de muy mal humor.
196
00:41:03,740 --> 00:41:06,380
- No sé. No estuve ahí.
- ¿Quién de ustedes, irrespetuosos...
197
00:41:06,380 --> 00:41:10,060
...tiró sus calzoncillos sucios
en el cubo de la cocina limpia?
198
00:41:10,300 --> 00:41:13,860
De ahora en adelante, quiero
mi cocina limpia. Libre de microbios.
199
00:41:13,860 --> 00:41:17,020
¿Cómo se levanta este cabrón
después de miles de años congelado?
200
00:41:17,020 --> 00:41:19,820
- ¿Y cómo tiene aspecto de perro?
- No sé cómo.
201
00:41:20,420 --> 00:41:23,460
Porque es diferente, ¿comprenden?
Porque es del espacio.
202
00:41:23,460 --> 00:41:25,660
¿Yo qué sé?
Pregúntaselo a él.
203
00:41:30,540 --> 00:41:32,820
¿Crees algo de esto?
204
00:41:43,340 --> 00:41:45,740
CÉLULA INTRUSA
205
00:41:49,660 --> 00:41:52,140
CÉLULA DE PERRO
206
00:41:56,620 --> 00:41:59,260
ASIMILACIÓN
207
00:42:06,660 --> 00:42:09,140
ASIMILACIÓN COMPLETA
208
00:42:09,140 --> 00:42:12,540
CÉLULA DE PERRO IMITADA
209
00:42:38,100 --> 00:42:42,020
PROBABLIDADES DE QUE UNO O MÁS
MIEMBROS DEL EQUIPO ESTÉ INFECTADO
210
00:42:42,020 --> 00:42:44,140
POR EL ORGANISMO INTRUSO:
211
00:42:44,140 --> 00:42:46,780
75%
212
00:42:55,340 --> 00:42:56,620
PROYECCIÓN:
213
00:42:56,620 --> 00:42:59,980
SI ORGANISMO INTRUSO LLEGA
A ZONAS POBLADAS
214
00:42:59,980 --> 00:43:04,980
POBLACIÓN MUNDIAL SERÁ INFECTADA
27.000 HORAS DESPUÉS DEL 1º CONTACTO
215
00:43:33,500 --> 00:43:37,420
Mac, vamos a llevar esas cosas
del laboratorio al almacén.
216
00:43:37,500 --> 00:43:39,820
¿Puedes venir a recoger tus cosas?
217
00:43:40,380 --> 00:43:42,500
Enseguida estoy ahí, Doc.
218
00:43:59,620 --> 00:44:01,380
A través de la puerta.
219
00:44:04,700 --> 00:44:06,780
Aquí mismo.
220
00:44:09,980 --> 00:44:12,860
Lo siento, Mac.
Debes llevarte tus cosas--
221
00:44:12,860 --> 00:44:14,900
Doc dice que tenemos
que encerrarlos aquí.
222
00:44:14,900 --> 00:44:16,660
Dejarlos aquí bajo llave.
223
00:44:17,180 --> 00:44:19,420
- Necesito hablarte.
- Me cansé de hablar, Fuchs.
224
00:44:19,420 --> 00:44:21,300
Voy a mi cobertizo a emborracharme.
225
00:44:21,300 --> 00:44:23,900
- Mac, es importante.
- ¿Qué ocurre?
226
00:44:25,500 --> 00:44:27,780
- Afuera.
- Hace 40 grados bajo cero afuera.
227
00:44:27,780 --> 00:44:30,100
En el tractor. Por favor, Mac.
228
00:44:45,500 --> 00:44:47,900
Deberíamos quemar estas cosas.
229
00:44:47,980 --> 00:44:50,660
No se puede quemar
el hallazgo del siglo.
230
00:44:50,740 --> 00:44:53,260
Esto le dará a alguien
el Premio Nobel.
231
00:45:06,340 --> 00:45:08,100
¿Tienes las llaves?
232
00:45:08,100 --> 00:45:11,660
Pídeselas a Garry.
Quiero sacar algunas cosas de aquí.
233
00:45:45,700 --> 00:45:47,500
A Blair le ocurre algo.
234
00:45:47,500 --> 00:45:50,860
Se encerró en su cuarto
y no contesta a la puerta.
235
00:45:50,860 --> 00:45:52,940
Así que tomé sus notas del laboratorio.
236
00:45:52,940 --> 00:45:54,820
- ¿Y?
- Escucha.
237
00:45:56,540 --> 00:45:59,740
"Pudo haber imitado millones de especies
en millones de planetas.
238
00:45:59,740 --> 00:46:03,500
Transformarse en cualquiera de ellas.
Quiere especies terrestres".
239
00:46:03,500 --> 00:46:05,580
Hace frío y no he dormido en días.
240
00:46:05,580 --> 00:46:06,900
Espera.
241
00:46:06,900 --> 00:46:10,940
"Necesita estar solo y cerca
de la forma de vida a ser absorbida.
242
00:46:10,940 --> 00:46:12,540
El camaleón ataca en la noche".
243
00:46:12,540 --> 00:46:14,740
- Blair se ha vuelto loco.
- Maldita sea, MacReady.
244
00:46:14,740 --> 00:46:17,580
"Todavía hay actividad celular
en estos restos quemados.
245
00:46:17,580 --> 00:46:19,700
Aún no están muertos".
246
00:46:30,620 --> 00:46:33,260
Vamos, Bennings.
Necesito dormir un poco.
247
00:46:52,620 --> 00:46:55,060
Dios santo.
248
00:46:59,820 --> 00:47:01,580
Ve por Doc.
249
00:47:02,740 --> 00:47:05,940
Yo iré por Garry.
Nos vemos en la habitación de Blair.
250
00:47:11,660 --> 00:47:13,380
¡Es Bennings!
251
00:47:23,380 --> 00:47:26,860
¡Bennings estaba ahí, lo juro!
¡Lo tenía atrapado!
252
00:47:39,540 --> 00:47:42,300
¡Windows, aléjate de él! ¡No lo toques!
253
00:47:45,780 --> 00:47:47,740
¡Atrás, quédense atrás!
254
00:47:51,460 --> 00:47:53,340
No es Bennings.
255
00:48:26,580 --> 00:48:28,340
¡Dios mío! ¿Qué le ocurría?
256
00:48:28,340 --> 00:48:31,860
Si hubiese terminado,
se vería y actuaría igual que Bennings.
257
00:48:31,860 --> 00:48:33,860
No sé qué dices.
258
00:48:33,860 --> 00:48:37,460
Eso de ahí afuera era
una de esas cosas intentando imitarlo.
259
00:48:41,700 --> 00:48:43,700
- Vamos.
- MacReady, conozco a Bennings.
260
00:48:43,700 --> 00:48:46,820
Lo conozco desde hace diez años.
Es amigo mío.
261
00:48:48,420 --> 00:48:50,820
Debemos quemar las que quedan.
262
00:49:24,780 --> 00:49:26,740
Bien, apártense.
263
00:49:51,620 --> 00:49:53,460
¿Seguro que no quedan más?
264
00:49:53,460 --> 00:49:57,500
Limpiamos el almacén y el laboratorio.
No queda nada.
265
00:49:58,740 --> 00:50:00,460
¿Y Blair?
266
00:50:42,020 --> 00:50:43,900
No encuentro a Blair.
267
00:50:44,940 --> 00:50:46,460
¿Y todos los demás?
268
00:50:46,460 --> 00:50:48,460
Windows está en la sala de radio.
269
00:50:48,460 --> 00:50:50,620
Los demás en la sala de recreo.
270
00:50:51,220 --> 00:50:53,540
Ve tú por delante.
Enseguida entro.
271
00:51:16,980 --> 00:51:18,340
¿Blair?
272
00:51:20,100 --> 00:51:21,460
¿Blair?
273
00:52:20,420 --> 00:52:23,980
¡No! Hijo de perra.
¿Me entiendes?
274
00:52:23,980 --> 00:52:27,060
- ¡Tiene una pistola! ¡Atrás!
- Si alguien interfiere, lo mato.
275
00:52:27,060 --> 00:52:29,300
- Dios mío.
- Déjalo. Hablaremos.
276
00:52:29,300 --> 00:52:30,780
Destrozó el helicóptero.
277
00:52:30,780 --> 00:52:32,580
¡Que nadie hable con nadie!
278
00:52:32,580 --> 00:52:35,100
Childs, ve a ver si dañó al tractor.
279
00:52:35,900 --> 00:52:39,220
Nadie entra ni sale de aquí.
Nadie.
280
00:52:44,620 --> 00:52:49,220
Ustedes creen que estoy loco.
Me parece bien.
281
00:52:50,620 --> 00:52:53,260
La mayoría de ustedes
no saben lo que está ocurriendo.
282
00:52:53,260 --> 00:52:57,580
¡Pero sé muy bien
que algunos de ustedes sí lo saben!
283
00:52:58,580 --> 00:52:59,940
Dios.
284
00:53:03,020 --> 00:53:06,980
Destrozó el helicóptero y el tractor.
Mató a los perros que quedaban.
285
00:53:10,420 --> 00:53:12,780
¡Garry, espera un momento! ¡Espera!
286
00:53:13,420 --> 00:53:17,660
Bien, Childs. Da la vuelta por la puerta
del cuarto de mapas. Habla con él.
287
00:53:18,340 --> 00:53:19,620
Vamos.
288
00:53:20,060 --> 00:53:22,620
Norris, trae una mesa del laboratorio.
289
00:53:25,340 --> 00:53:28,620
¿Creen que esa cosa
quería ser un animal?
290
00:53:28,660 --> 00:53:32,060
¡Ningún perro atraviesa
mil kilómetros por la nieve!
291
00:53:35,060 --> 00:53:37,340
¡No lo comprenden!
292
00:53:38,020 --> 00:53:40,780
¡Esa cosa quería ser como nosotros!
293
00:53:41,700 --> 00:53:43,060
Si esa célula se escapa...
294
00:53:43,060 --> 00:53:46,020
...¡podría imitar
a cualquier cosa del mundo!
295
00:53:46,020 --> 00:53:48,660
- ¡Y no se detendrá!
- Está bien, Blair.
296
00:53:49,700 --> 00:53:52,340
Vamos, no quieres lastimar a nadie.
297
00:53:52,780 --> 00:53:54,220
¡Te mataré!
298
00:54:20,460 --> 00:54:22,180
Buen golpe, MacReady.
299
00:54:22,180 --> 00:54:23,700
- Perdón.
- Está bien.
300
00:54:23,700 --> 00:54:25,980
- Está bien, tráiganlo.
- Sí.
301
00:54:46,060 --> 00:54:47,700
Vamos, Blair.
302
00:54:53,540 --> 00:54:55,220
¿Y en tu cobertizo, MacReady?
303
00:54:55,220 --> 00:54:59,060
No lo quiero en mi cobertizo.
Lo encerraremos en el de herramientas.
304
00:55:02,780 --> 00:55:06,500
- ¿Por qué estoy aquí?
- Para tu propia seguridad, Blair.
305
00:55:21,460 --> 00:55:23,220
¿Qué tal, muchachote?
306
00:55:27,140 --> 00:55:29,340
No sé de quién fiarme.
307
00:55:30,940 --> 00:55:33,260
Sé lo que quieres decir, Blair.
308
00:55:34,660 --> 00:55:37,740
La confianza es algo difícil
de encontrar estos días.
309
00:55:39,180 --> 00:55:42,260
¿Sabes qué?
¿Por qué no confías en el Señor?
310
00:55:44,980 --> 00:55:48,100
- Vigila a Clark.
- ¿Qué?
311
00:55:49,460 --> 00:55:52,420
He dicho que vigiles a Clark.
312
00:55:53,100 --> 00:55:55,780
Y vigílalo de cerca, ¿oíste?
313
00:56:14,060 --> 00:56:16,220
Ahora, no tenemos radio.
314
00:56:16,300 --> 00:56:19,300
- Ni helicópteros.
- Estamos completamente aislados.
315
00:56:19,300 --> 00:56:22,980
Ahora esperaremos a la primavera,
a que llegue el equipo de rescate.
316
00:56:22,980 --> 00:56:24,780
No, no esperaremos.
317
00:56:25,220 --> 00:56:27,740
Alguien aquí no es lo que parece ser.
318
00:56:27,740 --> 00:56:31,260
Ahora es uno o dos de nosotros.
Para primavera, podríamos ser todos.
319
00:56:31,260 --> 00:56:33,820
Entonces, ¿cómo sabemos
quién es humano?
320
00:56:34,540 --> 00:56:37,660
Si yo fuera una imitación,
una imitación perfecta...
321
00:56:37,980 --> 00:56:40,820
...¿cómo sabrías que soy yo de verdad?
322
00:56:46,620 --> 00:56:48,500
¿Hay algún tipo de prueba, Doc?
323
00:56:48,500 --> 00:56:52,820
Bueno, sí. Quizá. He estado pensando
en una prueba de suero de sangre.
324
00:56:52,820 --> 00:56:54,420
¿Qué es eso?
325
00:56:54,460 --> 00:56:59,500
Tomamos una muestra de sangre de todos,
y se mezcla con sangre no contaminada.
326
00:56:59,740 --> 00:57:02,820
Y supongo que si hay una reacción,
sabremos quién no es humano.
327
00:57:02,820 --> 00:57:06,580
- Tenemos sangre almacenada.
- Pues ponte en ello.
328
00:57:07,020 --> 00:57:08,980
Vigilen a Clark.
329
00:57:09,260 --> 00:57:11,420
Andaba cerca de ese perro.
330
00:57:12,020 --> 00:57:13,780
- Sí.
- Sí.
331
00:57:18,620 --> 00:57:23,100
Necesitamos la ayuda de Blair.
Es el único que conoce este organismo.
332
00:57:23,100 --> 00:57:24,540
Ha perdido la razón.
333
00:57:24,540 --> 00:57:27,940
Pero agarra sus cuadernos.
Échales un vistazo.
334
00:57:40,140 --> 00:57:42,820
¡Garry! ¡Muchachos, vengan aquí!
335
00:57:44,980 --> 00:57:48,060
- ¿Qué?
- Alguien llegó antes a la sangre.
336
00:57:48,060 --> 00:57:49,340
¿Qué?
337
00:57:49,780 --> 00:57:52,060
- ¿Y Clark?
- Aquí mismo.
338
00:57:52,380 --> 00:57:56,220
- Espera. ¿Lo abrieron por la fuerza?
- El cerrojo no está dañado.
339
00:57:56,420 --> 00:57:58,820
Alguien lo abrió,
lo cerró y echó el cerrojo.
340
00:57:58,820 --> 00:57:59,940
Genial.
341
00:57:59,940 --> 00:58:02,020
¿Quién tiene acceso a él?
342
00:58:06,580 --> 00:58:08,740
Supongo que yo soy el único.
343
00:58:08,900 --> 00:58:10,940
Y yo tengo la única llave.
344
00:58:14,620 --> 00:58:18,260
- ¿Hubiese funcionado esa prueba?
- Yo creo que sí.
345
00:58:18,260 --> 00:58:20,260
Otra persona también creyó lo mismo.
346
00:58:20,260 --> 00:58:23,420
Bueno, ¿quién más hubiese podido usar
esa llave?
347
00:58:23,740 --> 00:58:27,300
Nadie. Se la doy a Copper cada vez
que la necesita.
348
00:58:27,620 --> 00:58:30,060
¿La pudo conseguir alguien de ti, Doc?
349
00:58:30,060 --> 00:58:34,220
No veo cómo.
En cuanto acabo, la devuelvo enseguida.
350
00:58:35,620 --> 00:58:36,940
Genial.
351
00:58:38,300 --> 00:58:42,300
- ¿Cuándo la usaste por última vez?
- Hace un día o dos, creo.
352
00:58:43,900 --> 00:58:46,620
Supongo que alguien
me la pudo haber robado.
353
00:58:46,620 --> 00:58:47,860
¡Vamos!
354
00:58:47,860 --> 00:58:50,980
Siempre llevas el llavero
colgado del cinturón.
355
00:58:51,620 --> 00:58:53,860
Siempre estás acusando a todos...
356
00:58:54,300 --> 00:58:55,860
¡Basta! ¡No merece la pena!
357
00:58:55,860 --> 00:58:57,620
Copper es el único que tenía la llave.
358
00:58:57,620 --> 00:59:00,300
Un momento, Garry.
Has entrado aquí varias veces.
359
00:59:00,300 --> 00:59:01,820
Doc pensó en la prueba.
360
00:59:01,820 --> 00:59:04,340
¿Y qué?
¿Por eso no es sospechoso?
361
00:59:05,740 --> 00:59:07,620
¡Windows!
362
00:59:20,620 --> 00:59:22,260
¡Suelta eso!
363
00:59:22,820 --> 00:59:25,820
- ¡Un carajo!
- Te volaré la cabeza.
364
00:59:27,380 --> 00:59:29,300
¿Van a hacer caso a Garry?
365
00:59:29,300 --> 00:59:32,580
¿Van a dejar que les dé órdenes?
¡Quizá sea una de esas cosas!
366
00:59:32,580 --> 00:59:33,980
Windows.
367
00:59:35,100 --> 00:59:38,100
Espera un momento, tranquilízate.
Suelta el fusil.
368
00:59:38,340 --> 00:59:40,780
Suéltalo.
No quieres lastimar a nadie.
369
00:59:40,780 --> 00:59:41,940
Exacto.
370
00:59:42,100 --> 00:59:43,700
Tíralo al suelo.
371
00:59:58,300 --> 01:00:00,140
Está en el suelo.
372
01:00:06,740 --> 01:00:08,940
No sé Copper...
373
01:00:09,980 --> 01:00:13,540
...pero les doy mi palabra
de que no me acerqué a esa sangre.
374
01:00:20,980 --> 01:00:24,100
Supongo que todos se sentirían
más tranquilos...
375
01:00:26,020 --> 01:00:28,460
...si otra persona asumiera el mando.
376
01:00:29,740 --> 01:00:32,820
Norris, no veo a nadie
poniendo objeciones a ti.
377
01:00:36,020 --> 01:00:38,980
Lo siento, muchachos,
pero no estoy por la labor.
378
01:00:39,300 --> 01:00:41,900
- Yo me quedaré con ella.
- Un cuerno.
379
01:00:42,740 --> 01:00:46,500
Debería ser alguien
con un genio un poco más estable.
380
01:00:56,420 --> 01:00:57,900
De acuerdo.
381
01:01:20,940 --> 01:01:22,700
Sé que soy humano.
382
01:01:26,140 --> 01:01:29,740
Si ustedes fueran una de esas cosas,
me atacarían ahora mismo.
383
01:01:29,740 --> 01:01:32,260
Así que algunos de ustedes
aún son humanos.
384
01:01:32,980 --> 01:01:37,820
Esta cosa no quiere mostrarse.
Se esconde dentro de una imitación.
385
01:01:38,980 --> 01:01:41,100
Peleará si tiene que hacerlo.
386
01:01:41,100 --> 01:01:43,780
Pero es vulnerable al descubierto.
387
01:01:44,820 --> 01:01:46,820
Si se apodera de nosotros...
388
01:01:48,300 --> 01:01:50,580
...entonces ya no tendrá más enemigos.
389
01:01:51,460 --> 01:01:53,500
No quedará nadie para matarla.
390
01:01:54,460 --> 01:01:56,300
Y habrá ganado.
391
01:01:59,740 --> 01:02:02,620
Llegará una tormenta
dentro de seis horas.
392
01:02:02,860 --> 01:02:05,300
Averiguaremos quién es quién.
393
01:02:05,820 --> 01:02:10,220
De acuerdo, Doc, Garry y Clark:
Pónganse ahí, separados del resto.
394
01:02:21,820 --> 01:02:24,500
Norris, tú y Childs inyéctenles morfina.
395
01:02:24,500 --> 01:02:26,300
Átenlos y vigílenlos.
396
01:02:26,300 --> 01:02:27,980
Fuchs, prepara una prueba nueva.
397
01:02:27,980 --> 01:02:31,020
- Necesito la ayuda de Doc.
- No me quieres drogar a mí.
398
01:02:31,020 --> 01:02:33,140
¡Mac, no soy un prisionero!
399
01:02:54,700 --> 01:02:57,020
Deja que lo haga yo.
Romperás la aguja en mi brazo.
400
01:02:57,020 --> 01:02:59,740
No, Doc.
Lo está haciendo muy bien.
401
01:03:08,940 --> 01:03:11,900
Voy a esconder esta cinta cuando acabe.
402
01:03:12,060 --> 01:03:16,180
Si ninguno de nosotros sobrevive,
al menos quedará un registro.
403
01:03:16,380 --> 01:03:19,620
La tormenta nos lleva pegando duro
desde hace 48 horas.
404
01:03:20,660 --> 01:03:23,060
De momento, no hemos averiguado nada.
405
01:03:34,860 --> 01:03:38,780
Una cosa más,
creo que te atraviesa la ropa...
406
01:03:38,780 --> 01:03:40,860
...cuando se apodera de ti.
407
01:03:41,460 --> 01:03:45,980
Windows halló unos calzones rasgados,
pero no tenían la etiqueta del nombre.
408
01:03:46,740 --> 01:03:48,860
Podrían ser de cualquiera.
409
01:03:50,140 --> 01:03:51,540
Nadie...
410
01:03:54,100 --> 01:03:56,300
Ahora nadie se fía de nadie.
411
01:03:58,020 --> 01:04:00,180
Todos estamos muy cansados.
412
01:04:07,260 --> 01:04:09,460
Ahora nadie se fía de nadie.
413
01:04:13,620 --> 01:04:16,020
No puedo hacer nada más.
414
01:04:16,540 --> 01:04:18,020
Sólo esperar.
415
01:04:21,620 --> 01:04:25,060
R. J. MacReady, piloto de helicóptero,
puesto número 31.
416
01:04:40,020 --> 01:04:42,420
¿Ya se te ocurrió algo?
417
01:04:42,660 --> 01:04:44,460
Tengo un par de ideas.
418
01:04:48,300 --> 01:04:50,620
Pero, MacReady, he estado pensando.
419
01:04:50,620 --> 01:04:54,660
Si basta con una partícula
para conquistar un organismo entero...
420
01:04:54,660 --> 01:04:56,820
...entonces cada uno debería hacerse
su comida...
421
01:04:56,820 --> 01:04:59,580
...y sugiero que sólo comamos
comida enlatada.
422
01:05:00,660 --> 01:05:02,300
De acuerdo.
423
01:05:35,900 --> 01:05:37,420
¿Quién está ahí?
424
01:06:14,740 --> 01:06:16,540
¿Alguien vio a Fuchs?
425
01:06:19,380 --> 01:06:21,500
Alguien voló un fusible
en el laboratorio.
426
01:06:21,500 --> 01:06:24,980
El apagón duró una hora.
Cualquiera de nosotros pudo llegar a él.
427
01:06:24,980 --> 01:06:26,940
De acuerdo.
Hay que encontrarlo.
428
01:06:26,940 --> 01:06:30,140
Nauls, ven conmigo.
Miraremos afuera.
429
01:06:30,140 --> 01:06:32,740
Palmer, tú y Windows
comprueben por dentro.
430
01:06:32,740 --> 01:06:35,020
No iré con Windows.
431
01:06:35,940 --> 01:06:39,020
No iré con él.
Voy con Childs.
432
01:06:39,020 --> 01:06:41,580
- ¡Que te jodan, Palmer!
- ¡No iré contigo!
433
01:06:41,580 --> 01:06:45,100
- ¿Y si yo no quiero que vengas?
- ¡Basta de tonterías!
434
01:06:47,780 --> 01:06:50,580
Windows, tú ven con nosotros.
Norris, tú quédate aquí.
435
01:06:50,580 --> 01:06:53,940
Si uno de ellos se mueve, ásalo.
Si oyes algo, da la alarma.
436
01:06:53,940 --> 01:06:57,500
Nos reuniremos todos aquí
dentro de cero minutos de todos modos.
437
01:06:57,860 --> 01:07:01,780
Que cada uno vigile a la gente
con la que está. Muy de cerca.
438
01:07:24,380 --> 01:07:25,900
Blair.
439
01:07:28,140 --> 01:07:30,420
Blair, ¿has visto a Fuchs?
440
01:07:33,820 --> 01:07:37,820
No quiero quedarme aquí más tiempo.
Quiero regresar adentro.
441
01:07:41,180 --> 01:07:43,580
Oigo ruidos raros aquí afuera.
442
01:07:43,740 --> 01:07:46,740
- ¿Has visto a Fuchs?
- No es Fuchs.
443
01:07:50,020 --> 01:07:51,740
No es Fuchs.
444
01:07:53,220 --> 01:07:56,180
No voy a lastimar a nadie.
No me ocurre nada.
445
01:07:56,180 --> 01:07:59,500
Y si me ocurriese, ahora estoy mejor.
Me gustaría regresar adentro.
446
01:07:59,500 --> 01:08:01,660
Tienes mi promesa.
447
01:08:04,500 --> 01:08:06,020
Ya veremos.
448
01:08:07,100 --> 01:08:09,820
Oye, espera.
Espera un momento, amigo.
449
01:08:10,700 --> 01:08:13,940
Quiero regresar adentro.
¿No lo comprendes?
450
01:08:14,220 --> 01:08:18,700
Estoy bien. Estoy mucho mejor.
Y no lastimaré a nadie.
451
01:08:18,700 --> 01:08:21,500
Debes dejarme volver a entrar.
452
01:08:27,940 --> 01:08:29,340
¡Alto!
453
01:08:44,540 --> 01:08:46,100
¿Es Fuchs?
454
01:08:53,460 --> 01:08:54,700
Sí.
455
01:08:55,860 --> 01:08:57,860
¿Por qué lo quemó?
456
01:08:58,380 --> 01:09:01,260
Una bengala.
Quizá intentó quemar a esa cosa.
457
01:09:05,220 --> 01:09:08,780
Quizá se quemó a sí mismo
antes de que se apoderase de él.
458
01:09:15,260 --> 01:09:18,620
¡Genial! ¿Y ahora qué hacemos?
459
01:09:20,060 --> 01:09:22,820
Entra y diles a los demás
que encontramos a Fuchs.
460
01:09:22,820 --> 01:09:25,100
Entraremos en cuanto podamos.
461
01:09:25,100 --> 01:09:27,540
- ¿Adónde vamos?
- A mi cobertizo.
462
01:09:27,540 --> 01:09:28,940
¿Para qué diablos?
463
01:09:28,940 --> 01:09:32,540
Porque al marcharme ayer,
apagué las luces.
464
01:09:55,620 --> 01:09:57,580
¿Cuánto tiempo llevan ahí afuera?
465
01:09:57,580 --> 01:09:59,580
40 o 45 minutos.
466
01:10:00,300 --> 01:10:03,460
Será mejor empezar
a sellar las puertas exteriores.
467
01:10:35,380 --> 01:10:38,100
¡Oigan, todos! ¡Vengan aquí!
468
01:10:53,860 --> 01:10:57,860
¡Abran! ¡Abran esta puerta! ¡Abran!
469
01:11:00,380 --> 01:11:02,180
Cierra esa puerta.
470
01:11:04,700 --> 01:11:06,460
¿Y MacReady?
471
01:11:07,020 --> 01:11:09,380
Corté la cuerda
y lo dejé en el cobertizo.
472
01:11:09,380 --> 01:11:11,140
- ¿Cortaste la cuerda?
- Sí.
473
01:11:11,140 --> 01:11:14,700
Estábamos echando un vistazo
en su cobertizo, encontré esto.
474
01:11:16,220 --> 01:11:20,340
Miren. Lo tenía escondido
en su estufa.
475
01:11:20,460 --> 01:11:24,020
El viento debió moverlo de lugar,
pero creo que no me vio recogerlo.
476
01:11:24,020 --> 01:11:27,900
Me aseguré de ir
por delante al regresar.
477
01:11:27,900 --> 01:11:29,540
Corté la cuerda.
478
01:11:29,540 --> 01:11:32,060
- ¿MacReady?
- Es uno de ellos.
479
01:11:32,060 --> 01:11:34,420
- ¿Cuándo se apoderó de él?
- No lo sé.
480
01:11:34,420 --> 01:11:36,980
Pudo ser en cualquier momento.
En cualquier parte.
481
01:11:36,980 --> 01:11:38,900
Si es que se apoderó de él.
482
01:11:39,180 --> 01:11:40,860
Vamos, Childs.
483
01:11:40,860 --> 01:11:42,860
- Con el apagón.
- El momento perfecto.
484
01:11:42,860 --> 01:11:46,060
Exacto, dijiste que faltaban algunos.
Windows, ¿tú dónde estabas?
485
01:11:46,060 --> 01:11:48,100
¡He dicho que te calles!
486
01:11:49,220 --> 01:11:53,260
¡Esto es justo lo que quiere!
¡Que nos peleemos entre nosotros!
487
01:11:59,420 --> 01:12:01,380
- Abrámosla.
- Ni hablar.
488
01:12:01,380 --> 01:12:04,260
- ¿Crees que es una de esas cosas?
- Ha tenido tiempo para eso.
489
01:12:04,260 --> 01:12:06,900
Un ser humano no hubiese regresado
sin una cuerda de guía.
490
01:12:06,900 --> 01:12:09,220
- Abrámosla ya.
- ¿Por qué tienes tantas ganas?
491
01:12:09,220 --> 01:12:10,580
Porque está muy cerca.
492
01:12:10,580 --> 01:12:14,020
- Es nuestra oportunidad de liquidarlo.
- No, deja que se congele afuera.
493
01:12:14,020 --> 01:12:17,020
Childs, ¿y si estamos equivocados?
494
01:12:17,020 --> 01:12:19,300
Pues entonces estamos equivocados.
495
01:12:20,100 --> 01:12:21,940
La ventana del almacén.
496
01:12:22,220 --> 01:12:26,260
De acuerdo, está bien.
Ahora no tenemos elección.
497
01:12:28,980 --> 01:12:31,500
Maldita sea.
Él tiene las llaves.
498
01:12:31,500 --> 01:12:33,820
¿Qué ocurrió?
La cuerda se partió.
499
01:12:33,820 --> 01:12:37,420
¡Tonterías!
Sabe muy bien que yo la corté.
500
01:12:40,020 --> 01:12:42,100
Eres hombre muerto, MacReady.
501
01:12:43,900 --> 01:12:46,300
O lo que diablos seas.
502
01:12:55,940 --> 01:12:59,060
Si alguien me da problemas,
volaré todo el campamento.
503
01:13:00,100 --> 01:13:02,260
Vamos, Childs, quémame.
504
01:13:03,660 --> 01:13:06,700
Tiren esos lanzallamas al suelo
y retrocedan.
505
01:13:14,620 --> 01:13:17,540
Retrocedan. Bien para atrás.
506
01:13:27,220 --> 01:13:30,020
- Cabrón.
- Tú hubieses hecho lo mismo.
507
01:13:30,020 --> 01:13:31,940
No discutas con él.
508
01:13:33,340 --> 01:13:34,820
¿Y los demás?
509
01:13:39,580 --> 01:13:41,180
¡Vamos, hablo en serio!
510
01:13:41,180 --> 01:13:43,300
Tranquilo, MacReady. ¡Vamos!
511
01:13:43,300 --> 01:13:45,580
Sí, amigo, tranquilízate nada más.
512
01:13:46,620 --> 01:13:49,540
Si alguien me toca...
Volaremos todos.
513
01:14:02,420 --> 01:14:05,660
- ¡No respira!
- Ve a desatar a Doc.
514
01:14:07,780 --> 01:14:10,580
Tráelo aquí y trae a los demás.
515
01:14:13,980 --> 01:14:16,820
De ahora en adelante,
nadie saldrá de mi vista.
516
01:14:25,980 --> 01:14:27,380
Déjenmelo.
517
01:14:33,260 --> 01:14:37,140
¿Así que iban a celebrar
un pequeño linchamiento?
518
01:14:38,380 --> 01:14:42,340
Quizá deba poner fin
a tu vida por principio, Childs.
519
01:14:42,340 --> 01:14:45,420
¿No pensó el jurado que quizá
alguien colocó mi ropa...
520
01:14:45,420 --> 01:14:48,420
- ...en la estufa?
- Eso no nos convencerá.
521
01:14:48,420 --> 01:14:52,660
¡Ya dejen de pelearse!
Windows, trae la máquina de descargas.
522
01:14:53,300 --> 01:14:55,020
¡Dame las paletas!
523
01:14:55,420 --> 01:14:57,940
Tendrás que dormir
en algún momento, MacReady.
524
01:14:57,940 --> 01:15:00,740
Tengo el sueño muy ligero, Childs.
525
01:15:02,780 --> 01:15:05,420
Si alguien intenta despertarme...
526
01:15:09,260 --> 01:15:10,580
¡Atrás!
527
01:15:18,260 --> 01:15:20,100
- ¡Atrás!
- ¡Atrás!
528
01:16:18,660 --> 01:16:22,660
- ¡Tenemos un incendio, MacReady!
- ¡Atrás! ¡Espera nada más!
529
01:16:30,740 --> 01:16:32,380
¡Bien, adelante!
530
01:16:53,340 --> 01:16:55,700
¡Windows! ¡Windows, entra aquí!
531
01:17:21,580 --> 01:17:24,380
No me jodas.
532
01:17:44,060 --> 01:17:46,620
- ¿Qué tienes en mente, MacReady?
- Una pequeña prueba.
533
01:17:46,620 --> 01:17:50,900
Windows, tú y Palmer aten
a todo el mundo bien fuerte.
534
01:17:50,900 --> 01:17:52,580
- ¿Para qué?
- Por tu salud.
535
01:17:52,580 --> 01:17:55,420
¡Ataquémoslo! ¡No nos volará a todos!
536
01:17:59,100 --> 01:18:01,860
No, esperen un momento.
Un momento.
537
01:18:02,140 --> 01:18:04,660
Hagamos lo que dice Mac.
538
01:18:05,780 --> 01:18:09,100
No dudó en matar a Norris, ¿verdad?
539
01:18:09,100 --> 01:18:10,780
No te acerques más, Clark.
540
01:18:10,780 --> 01:18:12,420
A mí no me atará.
541
01:18:12,900 --> 01:18:15,260
Entonces tendré que matarte.
542
01:18:15,580 --> 01:18:17,180
Entonces mátame.
543
01:18:26,340 --> 01:18:27,820
Hablo en serio.
544
01:18:34,900 --> 01:18:36,580
Supongo que sí.
545
01:18:48,700 --> 01:18:50,660
¡Esto es una estupidez, Mac!
546
01:18:50,660 --> 01:18:53,420
- Termínalo, Palmer.
- ¡Están muertos, Mac!
547
01:18:58,700 --> 01:19:00,420
- ¿Windows?
- ¿Qué?
548
01:19:01,980 --> 01:19:04,260
Ata a Palmer aquí.
549
01:19:08,420 --> 01:19:11,700
Vamos a sacarle un poco de sangre
a todo el mundo.
550
01:19:14,140 --> 01:19:16,860
Porque vamos a averiguar
quién es esa cosa.
551
01:19:18,060 --> 01:19:21,380
El ver a Norris ahí adentro
me hizo pensar...
552
01:19:22,220 --> 01:19:25,020
...que quizá cada parte de él
era una totalidad.
553
01:19:26,340 --> 01:19:29,500
Cada pedacito
era un animal individual...
554
01:19:29,900 --> 01:19:33,140
...con un deseo inherente
de proteger su propia vida.
555
01:19:35,420 --> 01:19:37,700
Verán, cuando sangra un hombre...
556
01:19:39,700 --> 01:19:41,460
...sólo es tejido.
557
01:19:43,420 --> 01:19:47,500
La sangre de uno de ustedes
no obedecerá cuando es atacada.
558
01:19:47,820 --> 01:19:49,860
Intentará sobrevivir.
559
01:19:51,580 --> 01:19:54,380
Huirá de una aguja caliente.
560
01:20:16,260 --> 01:20:17,620
Ahora tú.
561
01:20:41,260 --> 01:20:42,820
Está bien.
562
01:20:43,300 --> 01:20:45,900
De acuerdo, atrás. Allá.
563
01:21:33,420 --> 01:21:35,300
Supongo que tú estás bien.
564
01:21:37,340 --> 01:21:40,420
De acuerdo, ponte eso y vigílalos.
565
01:21:50,140 --> 01:21:52,900
Ahora les mostraré lo que yo ya sé.
566
01:21:57,740 --> 01:21:59,700
Esto es una jodida mierda.
567
01:22:00,380 --> 01:22:02,660
Probemos con Doc y Clark.
568
01:22:20,620 --> 01:22:22,100
Ahora Clark.
569
01:22:31,380 --> 01:22:33,580
¿Entonces Clark era humano?
570
01:22:34,500 --> 01:22:37,260
Eso te convierte en un asesino, ¿no?
571
01:22:37,380 --> 01:22:38,900
Ahora Palmer.
572
01:22:45,460 --> 01:22:48,700
Esto es una auténtica estupidez.
No demuestra nada.
573
01:22:49,020 --> 01:22:51,220
Me imaginé que pensarías eso, Garry.
574
01:22:51,220 --> 01:22:53,740
Eres el único
que pudo tener acceso a esa sangre.
575
01:22:53,740 --> 01:22:55,540
Tú serás el último.
576
01:22:58,740 --> 01:23:01,940
¡Aléjalo de mí! ¡MacReady, quémalo!
577
01:23:04,420 --> 01:23:05,940
¿Qué ocurre?
578
01:23:15,020 --> 01:23:16,420
¡Quémalo!
579
01:23:22,940 --> 01:23:24,940
¡Sácame de aquí!
580
01:23:30,940 --> 01:23:32,740
¡Windows, quémalo!
581
01:23:35,540 --> 01:23:38,500
¡Sácame de aquí! ¡Sácame de aquí!
582
01:24:07,180 --> 01:24:08,580
¡Windows!
583
01:24:29,780 --> 01:24:31,660
¡Suéltame, diablos!
584
01:24:52,380 --> 01:24:55,700
¡Apúrate, MacReady!
585
01:24:55,700 --> 01:24:59,180
¡Está regresando! ¡Quémalo!
¡Quémalo, por el amor de Dios!
586
01:24:59,180 --> 01:25:01,820
¡Quémalo! Adelante.
¡MacReady, entra aquí!
587
01:25:35,380 --> 01:25:36,980
Hagámoslo.
588
01:25:50,420 --> 01:25:53,580
¡Aprisa, apúrate!
589
01:25:53,860 --> 01:25:57,860
¡Vamos, sácame de aquí!
¡Vamos, sácame de aquí!
590
01:25:57,860 --> 01:25:59,900
¡Suéltame, maldita sea!
591
01:26:17,780 --> 01:26:20,900
Sé que han pasado por mucho,
caballeros.
592
01:26:21,780 --> 01:26:24,140
Pero cuando tengan la oportunidad...
593
01:26:24,580 --> 01:26:27,100
...prefiero no pasar
el resto del invierno...
594
01:26:27,100 --> 01:26:29,580
...¡atado a este jodido sofá!
595
01:26:51,860 --> 01:26:53,220
Childs.
596
01:26:53,500 --> 01:26:56,660
Vamos a hacerle la prueba a Blair.
Si intenta regresar aquí...
597
01:26:56,660 --> 01:26:59,300
...y nosotros no estamos con él...
Quémalo.
598
01:27:19,540 --> 01:27:21,740
¡Mac, la puerta está abierta!
599
01:27:36,340 --> 01:27:39,980
¿Cómo salió?
El cerrojo estaba echado por fuera.
600
01:28:24,740 --> 01:28:26,060
¿Blair?
601
01:28:29,460 --> 01:28:33,940
Blair, ¿estás ahí abajo?
Tenemos algo para ti.
602
01:28:44,820 --> 01:28:47,780
Blair ha estado muy ocupado
aquí él solo.
603
01:28:57,660 --> 01:28:59,060
¿Qué es?
604
01:28:59,580 --> 01:29:01,300
Algo que ha estado construyendo.
605
01:29:01,300 --> 01:29:03,460
Es algún tipo de nave.
606
01:29:04,900 --> 01:29:06,860
Robó las piezas del helicóptero.
607
01:29:06,860 --> 01:29:10,140
Qué desgraciado más listo.
Lo construyó pieza por pieza.
608
01:29:11,540 --> 01:29:13,740
¿Adónde intentaba ir?
609
01:29:14,740 --> 01:29:16,900
A cualquier lugar excepto éste.
610
01:29:56,340 --> 01:29:58,820
Muchachos, vengan aquí.
Vengan.
611
01:30:05,380 --> 01:30:09,340
Creo que he visto a Childs
delante de la entrada principal.
612
01:30:09,340 --> 01:30:12,140
- ¿Qué hace afuera?
- No lo sé.
613
01:30:23,180 --> 01:30:24,820
¿Tienes una bengala?
614
01:30:27,380 --> 01:30:30,340
Regresó adentro y voló el generador.
615
01:30:32,340 --> 01:30:35,300
Dentro de seis horas,
hará 70 grados bajo cero aquí adentro.
616
01:30:35,300 --> 01:30:37,260
¡Eso es un suicidio!
617
01:30:38,020 --> 01:30:41,900
No para esa cosa.
Quiere congelarse.
618
01:30:42,940 --> 01:30:45,260
No tiene forma de salir.
Sólo quiere dormir...
619
01:30:45,260 --> 01:30:47,860
...hasta que lo encuentre
el equipo de rescate.
620
01:30:49,300 --> 01:30:51,860
¿Qué podemos hacer?
621
01:30:53,340 --> 01:30:57,020
Vivamos o no, no podemos dejar
que esa cosa se congele de nuevo.
622
01:30:58,220 --> 01:31:01,700
Creo que vamos a calentar
un poco el ambiente.
623
01:31:06,580 --> 01:31:09,260
No saldremos de aquí vivos.
624
01:31:11,140 --> 01:31:13,060
Pero esa cosa tampoco.
625
01:33:02,500 --> 01:33:04,340
El cuarto del generador.
626
01:34:11,940 --> 01:34:13,900
El generador es historia.
627
01:34:13,900 --> 01:34:15,900
¿Hay forma de arreglarlo?
628
01:34:18,020 --> 01:34:20,220
Es historia, MacReady.
629
01:34:28,500 --> 01:34:30,020
De acuerdo.
630
01:34:30,620 --> 01:34:34,340
Hay que echar abajo todo este lugar.
631
01:34:34,500 --> 01:34:37,500
Garry, coloca tus cartuchos
en el viejo almacén.
632
01:34:37,940 --> 01:34:40,620
Nauls, pon los tuyos
al lado del generador.
633
01:35:32,020 --> 01:35:33,420
Dios.
634
01:36:43,140 --> 01:36:45,300
¿Qué tal va eso?
635
01:36:46,820 --> 01:36:48,620
He dicho que...
636
01:38:33,860 --> 01:38:36,020
¡Sí, que te jodan a ti también!
637
01:40:01,260 --> 01:40:03,500
¿Eres el único que logró salir?
638
01:40:04,180 --> 01:40:05,940
No el único.
639
01:40:08,340 --> 01:40:10,100
¿Lo mataste?
640
01:40:11,100 --> 01:40:13,140
¿Dónde estabas, Childs?
641
01:40:14,500 --> 01:40:16,420
Creí haber visto a Blair.
642
01:40:17,620 --> 01:40:21,900
Fui tras él y me perdí en la tormenta.
643
01:40:32,220 --> 01:40:35,540
El fuego ha elevado la temperatura
en todo el campamento.
644
01:40:37,540 --> 01:40:39,700
Pero no durará mucho tiempo.
645
01:40:40,340 --> 01:40:42,100
Nosotros tampoco.
646
01:40:44,140 --> 01:40:46,020
¿Cómo sobreviviremos?
647
01:40:48,100 --> 01:40:49,980
Quizá no deberíamos.
648
01:40:54,980 --> 01:40:56,660
Si estás preocupado por mi...
649
01:40:56,660 --> 01:40:59,620
Si nos guardamos alguna sorpresa
el uno al otro...
650
01:41:01,220 --> 01:41:05,020
...no creo que estemos en condiciones
de hacer mucho.
651
01:41:08,700 --> 01:41:12,940
¿Y bien?
¿Qué hacemos?
652
01:41:13,980 --> 01:41:15,940
¿Por qué no...
653
01:41:17,500 --> 01:41:19,820
...esperamos aquí un rato?
654
01:41:22,340 --> 01:41:24,100
A ver qué ocurre.
49970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.