All language subtitles for The.Thing.1982.1080p.BluRay.x264-[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,940 --> 00:02:03,940 LA COSA 2 00:02:07,180 --> 00:02:12,300 LA ANTÁRTIDA, INVIERNO 1982 3 00:04:33,100 --> 00:04:37,780 INSTITUTO NACIONAL DE CIENCIAS DE EE.UU. - ESTACIÓN 4 4 00:05:03,380 --> 00:05:04,860 AS DEL AJEDREZ 5 00:05:15,940 --> 00:05:18,660 Su movimiento: alfil a caballo cuatro. 6 00:05:18,700 --> 00:05:21,500 Mi movimiento: caballo a torre tres. 7 00:05:22,420 --> 00:05:25,500 Pobrecita, empiezas a perder, ¿verdad? 8 00:05:31,260 --> 00:05:33,940 Su movimiento: rey a torre uno. 9 00:05:34,300 --> 00:05:36,940 Mi movimiento: torre a caballo seis. 10 00:05:37,340 --> 00:05:39,780 Jaque mate. 11 00:05:44,980 --> 00:05:46,940 Perra tramposa. 12 00:06:50,660 --> 00:06:54,500 - Childs, ¿qué hace? - Está sobrevolando el campamento. 13 00:06:55,700 --> 00:06:57,340 ¿Quién es? 14 00:06:57,340 --> 00:07:00,980 - Decía "Nor" o algo así en el costado. - Es noruego. 15 00:09:05,740 --> 00:09:07,420 - George, ¿estás bien? - Estoy bien. 16 00:09:07,420 --> 00:09:08,500 - ¿Seguro? - Sí. 17 00:09:08,500 --> 00:09:10,180 ¿Qué ocurre? 18 00:09:32,300 --> 00:09:33,740 ¡Cuidado! 19 00:09:58,540 --> 00:09:59,700 Tranquilo. 20 00:09:59,700 --> 00:10:03,340 Tranquilo, tranquilo. Sí. 21 00:10:15,740 --> 00:10:18,180 La primera maldita semana de invierno. 22 00:10:27,900 --> 00:10:32,380 Vamos. Son cuatro puntos. Apenas te rozó. 23 00:10:33,580 --> 00:10:38,260 ¿Qué hacían volando así de bajo? Disparando contra un perro y nosotros. 24 00:10:38,900 --> 00:10:42,460 Neurosis por encierro. Aislamiento prolongado. ¿Quién sabe? 25 00:10:43,100 --> 00:10:47,660 EE.UU. 31 llamando a McMurdo. Adelante, cambio. 26 00:10:49,900 --> 00:10:54,420 EE.UU. 31 llamando a McMurdo, urgente. Adelante, cambio. 27 00:10:56,340 --> 00:10:57,700 Genial. 28 00:10:57,940 --> 00:11:00,500 - Vamos, vamos. - ¡Nadie! 29 00:11:00,500 --> 00:11:02,420 Busca a alguien. 30 00:11:02,420 --> 00:11:04,940 Busca a quien sea. Debemos reportar lo ocurrido. 31 00:11:04,940 --> 00:11:08,060 ¡Mira, no he encontrado a nadie desde hace semanas! 32 00:11:08,060 --> 00:11:11,380 ¡Dudo que nadie haya hablado con alguien en todo este continente! 33 00:11:11,380 --> 00:11:13,820 ¡Y tú quieres que encuentre a alguien! 34 00:11:25,020 --> 00:11:27,380 Quizá estemos en guerra con Noruega. 35 00:11:31,620 --> 00:11:36,660 Me preguntaba cuándo el capitán tendría oportunidad de usar su pistolita. 36 00:11:40,540 --> 00:11:42,500 ¿Cuánto tiempo llevan estacionados allá? 37 00:11:42,500 --> 00:11:44,100 Aquí dice que sólo ocho semanas. 38 00:11:44,100 --> 00:11:46,100 Es poco tiempo para volverse loco. 39 00:11:46,100 --> 00:11:47,300 Una mierda. 40 00:11:47,300 --> 00:11:49,820 Cinco minutos bastan para que un tipo enloquezca aquí. 41 00:11:49,820 --> 00:11:50,940 Sí, señor. 42 00:11:50,940 --> 00:11:54,740 Vaya, fíjate en Palmer. Lleva así desde el primer día. 43 00:11:55,020 --> 00:11:57,020 ¿Cuántos miembros tiene su equipo? 44 00:11:57,020 --> 00:11:59,460 Empezaron con diez. Quedarán ocho. 45 00:11:59,660 --> 00:12:03,060 ¿Cómo lo sabemos? Unos locos así podrían haber hecho estragos... 46 00:12:03,060 --> 00:12:04,820 ...con los suyos antes de venir aquí. 47 00:12:04,820 --> 00:12:07,700 - No podemos hacer nada. - Sí. Quiero ir a su campamento. 48 00:12:07,700 --> 00:12:09,500 - ¿Con este tiempo? - ¿Bennings? 49 00:12:09,500 --> 00:12:11,740 Los vientos se calmarán en las próximas horas. 50 00:12:11,740 --> 00:12:13,380 ¿Se calmarán? 51 00:12:13,460 --> 00:12:17,340 No puedo decir que me parezca bien. Pero es un viaje corto. 52 00:12:17,780 --> 00:12:20,100 Una hora de ida, una hora de vuelta. 53 00:12:21,340 --> 00:12:24,340 Mierda, Doc, yo te llevaré. No hay problema alguno. 54 00:12:24,340 --> 00:12:28,380 - Olvídalo, Palmer. - Gracias por pensar en ello. 55 00:12:32,100 --> 00:12:34,900 Cargado de queroseno. Conté 15 bidones. 56 00:12:35,700 --> 00:12:38,140 ¡MacReady! ¡Mac, vístete! 57 00:12:48,900 --> 00:12:51,220 - Quizá no despeje hasta en una semana. - Sí. 58 00:12:51,220 --> 00:12:53,660 - Somos los que estamos más cerca. - Me parece bien. 59 00:12:53,660 --> 00:12:56,620 Sólo te digo que estamos corriendo un riesgo. 60 00:12:56,620 --> 00:12:58,100 Deja de quejarte. 61 00:12:58,100 --> 00:13:00,540 Si esas nubes siguen acercándose, tendremos tormenta. 62 00:13:00,540 --> 00:13:02,980 Si nos pilla, ya puedes darnos por muertos. 63 00:13:02,980 --> 00:13:05,860 Es muy ligero. Despejará en cuanto despeguen. 64 00:13:08,620 --> 00:13:12,220 Tú decides, Mac. Si no quieres volar, no volamos. 65 00:13:13,540 --> 00:13:15,340 ¿Quieres salvar a esos suecos? 66 00:13:15,340 --> 00:13:16,460 Noruegos. 67 00:13:16,460 --> 00:13:18,580 - ¿Hacia dónde, Doc? - Al suroeste. 68 00:13:18,580 --> 00:13:21,100 Tendrás que leer el mapa, yo estaré ocupado. 69 00:13:21,100 --> 00:13:24,060 PELIGRO - ROTOR DE COLA 70 00:13:28,100 --> 00:13:30,380 ¿Mac va a despegar de verdad? 71 00:13:32,260 --> 00:13:34,060 Sabe lo que hace. 72 00:14:36,300 --> 00:14:38,300 Nauls, ¿quieres bajar esa mierda? 73 00:14:38,300 --> 00:14:41,300 Intento dormir un poco. Me pegaron un tiro hoy. 74 00:14:42,460 --> 00:14:44,380 Recibido. Ahora lo bajo. 75 00:17:09,980 --> 00:17:11,660 ¿Hay alguien aquí? 76 00:17:13,220 --> 00:17:14,380 ¡Suecia! 77 00:17:14,380 --> 00:17:17,460 No son suecos, Mac. Son noruegos. 78 00:18:41,140 --> 00:18:42,380 ¡Mac! 79 00:19:18,100 --> 00:19:20,980 Dios mío. ¿Qué diablos ocurrió aquí? 80 00:19:23,060 --> 00:19:24,700 Vamos, Doc. 81 00:20:03,500 --> 00:20:06,580 Un equipo de video portátil. ¿Ves algo? 82 00:20:06,700 --> 00:20:08,460 Está todo en noruego. 83 00:20:14,140 --> 00:20:15,980 ¿Qué haces, Doc? 84 00:20:15,980 --> 00:20:17,900 Podría ser importante. Quiero llevármelo. 85 00:20:17,900 --> 00:20:20,500 Se está haciendo tarde. Apurémonos. 86 00:20:20,500 --> 00:20:22,740 Comprobaré los cuartos que quedan. 87 00:20:41,460 --> 00:20:43,540 ¡Copper, ven aquí! 88 00:21:26,700 --> 00:21:28,540 Quizá encontraron un fósil... 89 00:21:28,540 --> 00:21:31,460 ...los restos de un animal enterrado en el hielo y lo sacaron. 90 00:21:31,460 --> 00:21:33,860 - Entonces, ¿dónde está? - Mira esto. 91 00:21:48,220 --> 00:21:49,900 ¿Qué es eso? 92 00:21:51,300 --> 00:21:54,020 ¿Es un hombre o algo parecido lo que hay ahí? 93 00:21:55,740 --> 00:21:58,900 Sea lo que sea, lo quemaron apresuradamente. 94 00:22:00,780 --> 00:22:03,060 Ayúdame a encontrar una pala, Doc. 95 00:22:58,980 --> 00:23:00,660 Encontramos esto. 96 00:23:01,420 --> 00:23:03,060 Dios santo. Dios. 97 00:23:28,340 --> 00:23:31,780 Blair, quiero que empieces una autopsia inmediatamente. 98 00:24:32,860 --> 00:24:34,660 ¿Ya encontraste a alguien? 99 00:24:34,660 --> 00:24:36,060 ¿Encontrar a alguien? 100 00:24:36,060 --> 00:24:38,060 ¡Estamos a kilómetros de ninguna parte... 101 00:24:38,060 --> 00:24:40,820 ...y la cosa empeorará mucho más antes de que mejore! 102 00:24:40,820 --> 00:24:43,860 Pues sigue insistiendo, Windows. Sigue insistiendo. 103 00:24:48,540 --> 00:24:51,980 A este noruego no le ocurre nada. Al menos, fisiológicamente. 104 00:24:51,980 --> 00:24:54,420 Ni drogas, ni alcohol, nada. 105 00:25:18,700 --> 00:25:21,660 Bueno, lo que tenemos aquí es lo que parece ser, al menos... 106 00:25:21,660 --> 00:25:24,140 ...un conjunto normal de órganos internos. 107 00:25:26,060 --> 00:25:27,460 Corazón... 108 00:25:28,380 --> 00:25:30,900 ...pulmones, riñones, hígado. 109 00:25:32,020 --> 00:25:33,580 Intestinos. 110 00:25:37,460 --> 00:25:39,340 Parecen normales. 111 00:25:56,820 --> 00:25:59,860 Uno, puerta número dos y puerta número tres. 112 00:25:59,860 --> 00:26:03,820 Y creo que Dawn Screen es la que más tiene para canjear. 113 00:26:03,820 --> 00:26:05,700 Acudí a ti primero. 114 00:26:05,700 --> 00:26:08,140 Has estado consultando a Anna durante todo el show. 115 00:26:08,140 --> 00:26:09,820 Puedes consultarla una vez más. 116 00:26:09,820 --> 00:26:11,980 Sé cómo acaba éste. 117 00:26:48,100 --> 00:26:51,660 Clark, lleva a este perrucho con los demás, donde debe estar. 118 00:26:54,220 --> 00:26:55,780 Sí, de acuerdo. 119 00:27:16,620 --> 00:27:18,060 Adelante. 120 00:27:21,380 --> 00:27:24,020 Adelante, ¿qué esperas? 121 00:30:09,180 --> 00:30:12,060 INCENDIO - BAJE LA PALANCA PARA SONAR LA ALARMA 122 00:30:15,420 --> 00:30:18,900 No sé qué diablos hay ahí adentro. Pero es muy raro y está enojado. 123 00:30:18,900 --> 00:30:20,420 Bennings, ve por Childs. 124 00:30:20,420 --> 00:30:22,780 ¿Qué es esto? ¿Qué ocurre? 125 00:30:22,900 --> 00:30:25,420 - Palmer, ¿qué ocurre? - No lo sé. 126 00:30:25,420 --> 00:30:28,740 - Childs, Mac quiere el lanzallamas. - ¿Mac quiere qué? 127 00:30:28,740 --> 00:30:31,540 - Es lo que dijo. ¡Apúrate! - Maldita sea. 128 00:30:44,620 --> 00:30:46,820 - Atrás. - Mac, ¿qué ocurre? 129 00:31:34,380 --> 00:31:37,700 - ¡Deja a mi perro! - ¡Atrás! ¡Ven aquí! 130 00:31:37,700 --> 00:31:39,580 ¡Atrás! ¡Atrás! 131 00:32:04,620 --> 00:32:06,660 ¡Ven aquí! 132 00:32:08,140 --> 00:32:09,500 Quémalo. 133 00:32:13,420 --> 00:32:15,660 ¡Maldita sea, Childs! ¡Quémalo! 134 00:33:37,140 --> 00:33:38,740 Dios mío. 135 00:33:54,620 --> 00:33:57,740 Hijo de perra. 136 00:34:14,020 --> 00:34:16,300 Verán, estamos hablando de un organismo... 137 00:34:16,300 --> 00:34:20,180 ...que imita otras formas de vida. Las imita perfectamente. 138 00:34:20,180 --> 00:34:23,780 Cuando atacó a nuestros perros, los intentó digerir. 139 00:34:23,780 --> 00:34:25,340 Absorber. 140 00:34:26,340 --> 00:34:30,020 Y al mismo tiempo, dar forma a sus células para imitarlos. 141 00:34:32,180 --> 00:34:36,100 Esto, por ejemplo. Esto no es un perro. 142 00:34:38,460 --> 00:34:39,980 Es una imitación. 143 00:34:40,100 --> 00:34:42,820 Lo matamos antes de que pudiese terminar. 144 00:34:44,380 --> 00:34:46,020 ¿Terminar qué? 145 00:34:46,900 --> 00:34:49,220 Terminar de imitar a estos perros. 146 00:34:56,180 --> 00:35:00,020 Tranquilo. Muy bien. 147 00:35:02,740 --> 00:35:04,580 Tranquilo, tranquilo. 148 00:35:10,460 --> 00:35:11,980 - Clark. - ¿Sí? 149 00:35:11,980 --> 00:35:15,740 ¿Notaste algo extraño en el perro? ¿Cualquier cosa? 150 00:35:15,740 --> 00:35:17,380 ¿Extraño? No. 151 00:35:19,740 --> 00:35:22,380 ¿Qué hacía el perro en la sala de recreo? 152 00:35:22,540 --> 00:35:23,900 No lo sé. 153 00:35:23,900 --> 00:35:26,860 Lleva dando vueltas por el campamento todo el día. 154 00:35:28,820 --> 00:35:33,060 ¿Me estás diciendo que no metieron al perro en la perrera hasta anoche? 155 00:35:33,060 --> 00:35:34,380 Exacto. 156 00:35:36,420 --> 00:35:38,900 ¿Cuánto tiempo estuviste solo con él? 157 00:35:38,900 --> 00:35:42,980 No lo sé... una hora. Una hora y media, quizá. 158 00:35:44,940 --> 00:35:48,100 ¿Por qué diablos me miras así? 159 00:35:50,420 --> 00:35:52,300 - No lo sé. - ¿Qué? 160 00:35:53,380 --> 00:35:55,580 No lo sé. Quizá no sea nada. 161 00:35:58,660 --> 00:36:00,620 No es nada. 162 00:36:11,260 --> 00:36:13,260 ¿Cuánto queda de esta mierda? 163 00:36:13,260 --> 00:36:15,620 Unas nueve horas, calculo. 164 00:36:16,900 --> 00:36:20,220 - No averiguaremos nada con esto. - Supongo que no. 165 00:36:31,540 --> 00:36:33,620 ¿Dónde sacaron estas tomas? 166 00:36:34,540 --> 00:36:36,420 Parece que pasaban mucho tiempo... 167 00:36:36,420 --> 00:36:39,220 ...al noreste de su campamento. A unos ocho o diez km. 168 00:36:39,220 --> 00:36:40,780 ¿Qué es eso? 169 00:36:42,300 --> 00:36:44,980 Parece que hay algo enterrado bajo el hielo. 170 00:36:51,340 --> 00:36:54,300 Miren eso. Están colocando cargas de termita. 171 00:36:55,140 --> 00:36:59,100 Fuese lo que fuese, era más grande que ese bloque de hielo que vieron. 172 00:37:08,220 --> 00:37:12,180 Aquí. Aquí es donde pasaron la mayor parte del tiempo. 173 00:37:12,180 --> 00:37:15,860 - El viento es de 35 nudos. - Al carajo, volaré de todos modos. 174 00:37:39,700 --> 00:37:41,460 Un kilómetro al este. 175 00:38:06,740 --> 00:38:10,620 PROGRAMA DE INVESTIGACIÓN ESTADOUNIDENSE DE LA ANTÁRTIDA 176 00:39:19,620 --> 00:39:23,220 ¡Dios! ¿Cuánto tiempo calculas que lleva esta cosa en el hielo? 177 00:39:23,820 --> 00:39:27,460 Bueno, la retrodispersión saca cosas a la superficie... 178 00:39:27,780 --> 00:39:31,860 ...enterradas a mucha profundidad desde hace mucho tiempo. Yo diría... 179 00:39:31,860 --> 00:39:35,300 ...que el hielo donde está enterrada tiene 100.000 años, como mínimo. 180 00:39:38,380 --> 00:39:40,900 - ¿Y esos noruegos lo volaron? - Sí. 181 00:40:10,500 --> 00:40:11,820 No sé. 182 00:40:11,820 --> 00:40:15,380 Se estrella hace miles de años, y esta cosa... 183 00:40:16,340 --> 00:40:20,340 ...sale despedida, o sale arrastrándose y acaba congelada en el hielo. 184 00:40:20,340 --> 00:40:23,220 No creo nada de esta basura vudú. 185 00:40:24,180 --> 00:40:27,020 Childs, ocurre todo el tiempo, amigo. 186 00:40:27,460 --> 00:40:30,300 Caen del cielo como moscas. 187 00:40:30,340 --> 00:40:32,700 El gobierno lo sabe, ¿verdad, Mac? 188 00:40:32,700 --> 00:40:35,180 ¿Tú crees algo de esta basura vudú, Blair? 189 00:40:35,180 --> 00:40:39,700 ¿Childs? Childs, son las carrozas de los dioses, amigo. 190 00:40:40,500 --> 00:40:42,900 Son los dueños de Sudamérica, prácticamente. 191 00:40:42,900 --> 00:40:45,660 Les enseñaron a los Incas todo lo que saben. 192 00:40:52,900 --> 00:40:54,260 Vamos, MacReady. 193 00:40:54,260 --> 00:40:57,780 Los noruegos encuentran esta cosa y la desentierran del hielo. 194 00:40:57,780 --> 00:41:00,300 Sí, Garry, la desentierran. La llevan al campamento. 195 00:41:00,300 --> 00:41:03,740 Se descongela, se despierta, seguramente de muy mal humor. 196 00:41:03,740 --> 00:41:06,380 - No sé. No estuve ahí. - ¿Quién de ustedes, irrespetuosos... 197 00:41:06,380 --> 00:41:10,060 ...tiró sus calzoncillos sucios en el cubo de la cocina limpia? 198 00:41:10,300 --> 00:41:13,860 De ahora en adelante, quiero mi cocina limpia. Libre de microbios. 199 00:41:13,860 --> 00:41:17,020 ¿Cómo se levanta este cabrón después de miles de años congelado? 200 00:41:17,020 --> 00:41:19,820 - ¿Y cómo tiene aspecto de perro? - No sé cómo. 201 00:41:20,420 --> 00:41:23,460 Porque es diferente, ¿comprenden? Porque es del espacio. 202 00:41:23,460 --> 00:41:25,660 ¿Yo qué sé? Pregúntaselo a él. 203 00:41:30,540 --> 00:41:32,820 ¿Crees algo de esto? 204 00:41:43,340 --> 00:41:45,740 CÉLULA INTRUSA 205 00:41:49,660 --> 00:41:52,140 CÉLULA DE PERRO 206 00:41:56,620 --> 00:41:59,260 ASIMILACIÓN 207 00:42:06,660 --> 00:42:09,140 ASIMILACIÓN COMPLETA 208 00:42:09,140 --> 00:42:12,540 CÉLULA DE PERRO IMITADA 209 00:42:38,100 --> 00:42:42,020 PROBABLIDADES DE QUE UNO O MÁS MIEMBROS DEL EQUIPO ESTÉ INFECTADO 210 00:42:42,020 --> 00:42:44,140 POR EL ORGANISMO INTRUSO: 211 00:42:44,140 --> 00:42:46,780 75% 212 00:42:55,340 --> 00:42:56,620 PROYECCIÓN: 213 00:42:56,620 --> 00:42:59,980 SI ORGANISMO INTRUSO LLEGA A ZONAS POBLADAS 214 00:42:59,980 --> 00:43:04,980 POBLACIÓN MUNDIAL SERÁ INFECTADA 27.000 HORAS DESPUÉS DEL 1º CONTACTO 215 00:43:33,500 --> 00:43:37,420 Mac, vamos a llevar esas cosas del laboratorio al almacén. 216 00:43:37,500 --> 00:43:39,820 ¿Puedes venir a recoger tus cosas? 217 00:43:40,380 --> 00:43:42,500 Enseguida estoy ahí, Doc. 218 00:43:59,620 --> 00:44:01,380 A través de la puerta. 219 00:44:04,700 --> 00:44:06,780 Aquí mismo. 220 00:44:09,980 --> 00:44:12,860 Lo siento, Mac. Debes llevarte tus cosas-- 221 00:44:12,860 --> 00:44:14,900 Doc dice que tenemos que encerrarlos aquí. 222 00:44:14,900 --> 00:44:16,660 Dejarlos aquí bajo llave. 223 00:44:17,180 --> 00:44:19,420 - Necesito hablarte. - Me cansé de hablar, Fuchs. 224 00:44:19,420 --> 00:44:21,300 Voy a mi cobertizo a emborracharme. 225 00:44:21,300 --> 00:44:23,900 - Mac, es importante. - ¿Qué ocurre? 226 00:44:25,500 --> 00:44:27,780 - Afuera. - Hace 40 grados bajo cero afuera. 227 00:44:27,780 --> 00:44:30,100 En el tractor. Por favor, Mac. 228 00:44:45,500 --> 00:44:47,900 Deberíamos quemar estas cosas. 229 00:44:47,980 --> 00:44:50,660 No se puede quemar el hallazgo del siglo. 230 00:44:50,740 --> 00:44:53,260 Esto le dará a alguien el Premio Nobel. 231 00:45:06,340 --> 00:45:08,100 ¿Tienes las llaves? 232 00:45:08,100 --> 00:45:11,660 Pídeselas a Garry. Quiero sacar algunas cosas de aquí. 233 00:45:45,700 --> 00:45:47,500 A Blair le ocurre algo. 234 00:45:47,500 --> 00:45:50,860 Se encerró en su cuarto y no contesta a la puerta. 235 00:45:50,860 --> 00:45:52,940 Así que tomé sus notas del laboratorio. 236 00:45:52,940 --> 00:45:54,820 - ¿Y? - Escucha. 237 00:45:56,540 --> 00:45:59,740 "Pudo haber imitado millones de especies en millones de planetas. 238 00:45:59,740 --> 00:46:03,500 Transformarse en cualquiera de ellas. Quiere especies terrestres". 239 00:46:03,500 --> 00:46:05,580 Hace frío y no he dormido en días. 240 00:46:05,580 --> 00:46:06,900 Espera. 241 00:46:06,900 --> 00:46:10,940 "Necesita estar solo y cerca de la forma de vida a ser absorbida. 242 00:46:10,940 --> 00:46:12,540 El camaleón ataca en la noche". 243 00:46:12,540 --> 00:46:14,740 - Blair se ha vuelto loco. - Maldita sea, MacReady. 244 00:46:14,740 --> 00:46:17,580 "Todavía hay actividad celular en estos restos quemados. 245 00:46:17,580 --> 00:46:19,700 Aún no están muertos". 246 00:46:30,620 --> 00:46:33,260 Vamos, Bennings. Necesito dormir un poco. 247 00:46:52,620 --> 00:46:55,060 Dios santo. 248 00:46:59,820 --> 00:47:01,580 Ve por Doc. 249 00:47:02,740 --> 00:47:05,940 Yo iré por Garry. Nos vemos en la habitación de Blair. 250 00:47:11,660 --> 00:47:13,380 ¡Es Bennings! 251 00:47:23,380 --> 00:47:26,860 ¡Bennings estaba ahí, lo juro! ¡Lo tenía atrapado! 252 00:47:39,540 --> 00:47:42,300 ¡Windows, aléjate de él! ¡No lo toques! 253 00:47:45,780 --> 00:47:47,740 ¡Atrás, quédense atrás! 254 00:47:51,460 --> 00:47:53,340 No es Bennings. 255 00:48:26,580 --> 00:48:28,340 ¡Dios mío! ¿Qué le ocurría? 256 00:48:28,340 --> 00:48:31,860 Si hubiese terminado, se vería y actuaría igual que Bennings. 257 00:48:31,860 --> 00:48:33,860 No sé qué dices. 258 00:48:33,860 --> 00:48:37,460 Eso de ahí afuera era una de esas cosas intentando imitarlo. 259 00:48:41,700 --> 00:48:43,700 - Vamos. - MacReady, conozco a Bennings. 260 00:48:43,700 --> 00:48:46,820 Lo conozco desde hace diez años. Es amigo mío. 261 00:48:48,420 --> 00:48:50,820 Debemos quemar las que quedan. 262 00:49:24,780 --> 00:49:26,740 Bien, apártense. 263 00:49:51,620 --> 00:49:53,460 ¿Seguro que no quedan más? 264 00:49:53,460 --> 00:49:57,500 Limpiamos el almacén y el laboratorio. No queda nada. 265 00:49:58,740 --> 00:50:00,460 ¿Y Blair? 266 00:50:42,020 --> 00:50:43,900 No encuentro a Blair. 267 00:50:44,940 --> 00:50:46,460 ¿Y todos los demás? 268 00:50:46,460 --> 00:50:48,460 Windows está en la sala de radio. 269 00:50:48,460 --> 00:50:50,620 Los demás en la sala de recreo. 270 00:50:51,220 --> 00:50:53,540 Ve tú por delante. Enseguida entro. 271 00:51:16,980 --> 00:51:18,340 ¿Blair? 272 00:51:20,100 --> 00:51:21,460 ¿Blair? 273 00:52:20,420 --> 00:52:23,980 ¡No! Hijo de perra. ¿Me entiendes? 274 00:52:23,980 --> 00:52:27,060 - ¡Tiene una pistola! ¡Atrás! - Si alguien interfiere, lo mato. 275 00:52:27,060 --> 00:52:29,300 - Dios mío. - Déjalo. Hablaremos. 276 00:52:29,300 --> 00:52:30,780 Destrozó el helicóptero. 277 00:52:30,780 --> 00:52:32,580 ¡Que nadie hable con nadie! 278 00:52:32,580 --> 00:52:35,100 Childs, ve a ver si dañó al tractor. 279 00:52:35,900 --> 00:52:39,220 Nadie entra ni sale de aquí. Nadie. 280 00:52:44,620 --> 00:52:49,220 Ustedes creen que estoy loco. Me parece bien. 281 00:52:50,620 --> 00:52:53,260 La mayoría de ustedes no saben lo que está ocurriendo. 282 00:52:53,260 --> 00:52:57,580 ¡Pero sé muy bien que algunos de ustedes sí lo saben! 283 00:52:58,580 --> 00:52:59,940 Dios. 284 00:53:03,020 --> 00:53:06,980 Destrozó el helicóptero y el tractor. Mató a los perros que quedaban. 285 00:53:10,420 --> 00:53:12,780 ¡Garry, espera un momento! ¡Espera! 286 00:53:13,420 --> 00:53:17,660 Bien, Childs. Da la vuelta por la puerta del cuarto de mapas. Habla con él. 287 00:53:18,340 --> 00:53:19,620 Vamos. 288 00:53:20,060 --> 00:53:22,620 Norris, trae una mesa del laboratorio. 289 00:53:25,340 --> 00:53:28,620 ¿Creen que esa cosa quería ser un animal? 290 00:53:28,660 --> 00:53:32,060 ¡Ningún perro atraviesa mil kilómetros por la nieve! 291 00:53:35,060 --> 00:53:37,340 ¡No lo comprenden! 292 00:53:38,020 --> 00:53:40,780 ¡Esa cosa quería ser como nosotros! 293 00:53:41,700 --> 00:53:43,060 Si esa célula se escapa... 294 00:53:43,060 --> 00:53:46,020 ...¡podría imitar a cualquier cosa del mundo! 295 00:53:46,020 --> 00:53:48,660 - ¡Y no se detendrá! - Está bien, Blair. 296 00:53:49,700 --> 00:53:52,340 Vamos, no quieres lastimar a nadie. 297 00:53:52,780 --> 00:53:54,220 ¡Te mataré! 298 00:54:20,460 --> 00:54:22,180 Buen golpe, MacReady. 299 00:54:22,180 --> 00:54:23,700 - Perdón. - Está bien. 300 00:54:23,700 --> 00:54:25,980 - Está bien, tráiganlo. - Sí. 301 00:54:46,060 --> 00:54:47,700 Vamos, Blair. 302 00:54:53,540 --> 00:54:55,220 ¿Y en tu cobertizo, MacReady? 303 00:54:55,220 --> 00:54:59,060 No lo quiero en mi cobertizo. Lo encerraremos en el de herramientas. 304 00:55:02,780 --> 00:55:06,500 - ¿Por qué estoy aquí? - Para tu propia seguridad, Blair. 305 00:55:21,460 --> 00:55:23,220 ¿Qué tal, muchachote? 306 00:55:27,140 --> 00:55:29,340 No sé de quién fiarme. 307 00:55:30,940 --> 00:55:33,260 Sé lo que quieres decir, Blair. 308 00:55:34,660 --> 00:55:37,740 La confianza es algo difícil de encontrar estos días. 309 00:55:39,180 --> 00:55:42,260 ¿Sabes qué? ¿Por qué no confías en el Señor? 310 00:55:44,980 --> 00:55:48,100 - Vigila a Clark. - ¿Qué? 311 00:55:49,460 --> 00:55:52,420 He dicho que vigiles a Clark. 312 00:55:53,100 --> 00:55:55,780 Y vigílalo de cerca, ¿oíste? 313 00:56:14,060 --> 00:56:16,220 Ahora, no tenemos radio. 314 00:56:16,300 --> 00:56:19,300 - Ni helicópteros. - Estamos completamente aislados. 315 00:56:19,300 --> 00:56:22,980 Ahora esperaremos a la primavera, a que llegue el equipo de rescate. 316 00:56:22,980 --> 00:56:24,780 No, no esperaremos. 317 00:56:25,220 --> 00:56:27,740 Alguien aquí no es lo que parece ser. 318 00:56:27,740 --> 00:56:31,260 Ahora es uno o dos de nosotros. Para primavera, podríamos ser todos. 319 00:56:31,260 --> 00:56:33,820 Entonces, ¿cómo sabemos quién es humano? 320 00:56:34,540 --> 00:56:37,660 Si yo fuera una imitación, una imitación perfecta... 321 00:56:37,980 --> 00:56:40,820 ...¿cómo sabrías que soy yo de verdad? 322 00:56:46,620 --> 00:56:48,500 ¿Hay algún tipo de prueba, Doc? 323 00:56:48,500 --> 00:56:52,820 Bueno, sí. Quizá. He estado pensando en una prueba de suero de sangre. 324 00:56:52,820 --> 00:56:54,420 ¿Qué es eso? 325 00:56:54,460 --> 00:56:59,500 Tomamos una muestra de sangre de todos, y se mezcla con sangre no contaminada. 326 00:56:59,740 --> 00:57:02,820 Y supongo que si hay una reacción, sabremos quién no es humano. 327 00:57:02,820 --> 00:57:06,580 - Tenemos sangre almacenada. - Pues ponte en ello. 328 00:57:07,020 --> 00:57:08,980 Vigilen a Clark. 329 00:57:09,260 --> 00:57:11,420 Andaba cerca de ese perro. 330 00:57:12,020 --> 00:57:13,780 - Sí. - Sí. 331 00:57:18,620 --> 00:57:23,100 Necesitamos la ayuda de Blair. Es el único que conoce este organismo. 332 00:57:23,100 --> 00:57:24,540 Ha perdido la razón. 333 00:57:24,540 --> 00:57:27,940 Pero agarra sus cuadernos. Échales un vistazo. 334 00:57:40,140 --> 00:57:42,820 ¡Garry! ¡Muchachos, vengan aquí! 335 00:57:44,980 --> 00:57:48,060 - ¿Qué? - Alguien llegó antes a la sangre. 336 00:57:48,060 --> 00:57:49,340 ¿Qué? 337 00:57:49,780 --> 00:57:52,060 - ¿Y Clark? - Aquí mismo. 338 00:57:52,380 --> 00:57:56,220 - Espera. ¿Lo abrieron por la fuerza? - El cerrojo no está dañado. 339 00:57:56,420 --> 00:57:58,820 Alguien lo abrió, lo cerró y echó el cerrojo. 340 00:57:58,820 --> 00:57:59,940 Genial. 341 00:57:59,940 --> 00:58:02,020 ¿Quién tiene acceso a él? 342 00:58:06,580 --> 00:58:08,740 Supongo que yo soy el único. 343 00:58:08,900 --> 00:58:10,940 Y yo tengo la única llave. 344 00:58:14,620 --> 00:58:18,260 - ¿Hubiese funcionado esa prueba? - Yo creo que sí. 345 00:58:18,260 --> 00:58:20,260 Otra persona también creyó lo mismo. 346 00:58:20,260 --> 00:58:23,420 Bueno, ¿quién más hubiese podido usar esa llave? 347 00:58:23,740 --> 00:58:27,300 Nadie. Se la doy a Copper cada vez que la necesita. 348 00:58:27,620 --> 00:58:30,060 ¿La pudo conseguir alguien de ti, Doc? 349 00:58:30,060 --> 00:58:34,220 No veo cómo. En cuanto acabo, la devuelvo enseguida. 350 00:58:35,620 --> 00:58:36,940 Genial. 351 00:58:38,300 --> 00:58:42,300 - ¿Cuándo la usaste por última vez? - Hace un día o dos, creo. 352 00:58:43,900 --> 00:58:46,620 Supongo que alguien me la pudo haber robado. 353 00:58:46,620 --> 00:58:47,860 ¡Vamos! 354 00:58:47,860 --> 00:58:50,980 Siempre llevas el llavero colgado del cinturón. 355 00:58:51,620 --> 00:58:53,860 Siempre estás acusando a todos... 356 00:58:54,300 --> 00:58:55,860 ¡Basta! ¡No merece la pena! 357 00:58:55,860 --> 00:58:57,620 Copper es el único que tenía la llave. 358 00:58:57,620 --> 00:59:00,300 Un momento, Garry. Has entrado aquí varias veces. 359 00:59:00,300 --> 00:59:01,820 Doc pensó en la prueba. 360 00:59:01,820 --> 00:59:04,340 ¿Y qué? ¿Por eso no es sospechoso? 361 00:59:05,740 --> 00:59:07,620 ¡Windows! 362 00:59:20,620 --> 00:59:22,260 ¡Suelta eso! 363 00:59:22,820 --> 00:59:25,820 - ¡Un carajo! - Te volaré la cabeza. 364 00:59:27,380 --> 00:59:29,300 ¿Van a hacer caso a Garry? 365 00:59:29,300 --> 00:59:32,580 ¿Van a dejar que les dé órdenes? ¡Quizá sea una de esas cosas! 366 00:59:32,580 --> 00:59:33,980 Windows. 367 00:59:35,100 --> 00:59:38,100 Espera un momento, tranquilízate. Suelta el fusil. 368 00:59:38,340 --> 00:59:40,780 Suéltalo. No quieres lastimar a nadie. 369 00:59:40,780 --> 00:59:41,940 Exacto. 370 00:59:42,100 --> 00:59:43,700 Tíralo al suelo. 371 00:59:58,300 --> 01:00:00,140 Está en el suelo. 372 01:00:06,740 --> 01:00:08,940 No sé Copper... 373 01:00:09,980 --> 01:00:13,540 ...pero les doy mi palabra de que no me acerqué a esa sangre. 374 01:00:20,980 --> 01:00:24,100 Supongo que todos se sentirían más tranquilos... 375 01:00:26,020 --> 01:00:28,460 ...si otra persona asumiera el mando. 376 01:00:29,740 --> 01:00:32,820 Norris, no veo a nadie poniendo objeciones a ti. 377 01:00:36,020 --> 01:00:38,980 Lo siento, muchachos, pero no estoy por la labor. 378 01:00:39,300 --> 01:00:41,900 - Yo me quedaré con ella. - Un cuerno. 379 01:00:42,740 --> 01:00:46,500 Debería ser alguien con un genio un poco más estable. 380 01:00:56,420 --> 01:00:57,900 De acuerdo. 381 01:01:20,940 --> 01:01:22,700 Sé que soy humano. 382 01:01:26,140 --> 01:01:29,740 Si ustedes fueran una de esas cosas, me atacarían ahora mismo. 383 01:01:29,740 --> 01:01:32,260 Así que algunos de ustedes aún son humanos. 384 01:01:32,980 --> 01:01:37,820 Esta cosa no quiere mostrarse. Se esconde dentro de una imitación. 385 01:01:38,980 --> 01:01:41,100 Peleará si tiene que hacerlo. 386 01:01:41,100 --> 01:01:43,780 Pero es vulnerable al descubierto. 387 01:01:44,820 --> 01:01:46,820 Si se apodera de nosotros... 388 01:01:48,300 --> 01:01:50,580 ...entonces ya no tendrá más enemigos. 389 01:01:51,460 --> 01:01:53,500 No quedará nadie para matarla. 390 01:01:54,460 --> 01:01:56,300 Y habrá ganado. 391 01:01:59,740 --> 01:02:02,620 Llegará una tormenta dentro de seis horas. 392 01:02:02,860 --> 01:02:05,300 Averiguaremos quién es quién. 393 01:02:05,820 --> 01:02:10,220 De acuerdo, Doc, Garry y Clark: Pónganse ahí, separados del resto. 394 01:02:21,820 --> 01:02:24,500 Norris, tú y Childs inyéctenles morfina. 395 01:02:24,500 --> 01:02:26,300 Átenlos y vigílenlos. 396 01:02:26,300 --> 01:02:27,980 Fuchs, prepara una prueba nueva. 397 01:02:27,980 --> 01:02:31,020 - Necesito la ayuda de Doc. - No me quieres drogar a mí. 398 01:02:31,020 --> 01:02:33,140 ¡Mac, no soy un prisionero! 399 01:02:54,700 --> 01:02:57,020 Deja que lo haga yo. Romperás la aguja en mi brazo. 400 01:02:57,020 --> 01:02:59,740 No, Doc. Lo está haciendo muy bien. 401 01:03:08,940 --> 01:03:11,900 Voy a esconder esta cinta cuando acabe. 402 01:03:12,060 --> 01:03:16,180 Si ninguno de nosotros sobrevive, al menos quedará un registro. 403 01:03:16,380 --> 01:03:19,620 La tormenta nos lleva pegando duro desde hace 48 horas. 404 01:03:20,660 --> 01:03:23,060 De momento, no hemos averiguado nada. 405 01:03:34,860 --> 01:03:38,780 Una cosa más, creo que te atraviesa la ropa... 406 01:03:38,780 --> 01:03:40,860 ...cuando se apodera de ti. 407 01:03:41,460 --> 01:03:45,980 Windows halló unos calzones rasgados, pero no tenían la etiqueta del nombre. 408 01:03:46,740 --> 01:03:48,860 Podrían ser de cualquiera. 409 01:03:50,140 --> 01:03:51,540 Nadie... 410 01:03:54,100 --> 01:03:56,300 Ahora nadie se fía de nadie. 411 01:03:58,020 --> 01:04:00,180 Todos estamos muy cansados. 412 01:04:07,260 --> 01:04:09,460 Ahora nadie se fía de nadie. 413 01:04:13,620 --> 01:04:16,020 No puedo hacer nada más. 414 01:04:16,540 --> 01:04:18,020 Sólo esperar. 415 01:04:21,620 --> 01:04:25,060 R. J. MacReady, piloto de helicóptero, puesto número 31. 416 01:04:40,020 --> 01:04:42,420 ¿Ya se te ocurrió algo? 417 01:04:42,660 --> 01:04:44,460 Tengo un par de ideas. 418 01:04:48,300 --> 01:04:50,620 Pero, MacReady, he estado pensando. 419 01:04:50,620 --> 01:04:54,660 Si basta con una partícula para conquistar un organismo entero... 420 01:04:54,660 --> 01:04:56,820 ...entonces cada uno debería hacerse su comida... 421 01:04:56,820 --> 01:04:59,580 ...y sugiero que sólo comamos comida enlatada. 422 01:05:00,660 --> 01:05:02,300 De acuerdo. 423 01:05:35,900 --> 01:05:37,420 ¿Quién está ahí? 424 01:06:14,740 --> 01:06:16,540 ¿Alguien vio a Fuchs? 425 01:06:19,380 --> 01:06:21,500 Alguien voló un fusible en el laboratorio. 426 01:06:21,500 --> 01:06:24,980 El apagón duró una hora. Cualquiera de nosotros pudo llegar a él. 427 01:06:24,980 --> 01:06:26,940 De acuerdo. Hay que encontrarlo. 428 01:06:26,940 --> 01:06:30,140 Nauls, ven conmigo. Miraremos afuera. 429 01:06:30,140 --> 01:06:32,740 Palmer, tú y Windows comprueben por dentro. 430 01:06:32,740 --> 01:06:35,020 No iré con Windows. 431 01:06:35,940 --> 01:06:39,020 No iré con él. Voy con Childs. 432 01:06:39,020 --> 01:06:41,580 - ¡Que te jodan, Palmer! - ¡No iré contigo! 433 01:06:41,580 --> 01:06:45,100 - ¿Y si yo no quiero que vengas? - ¡Basta de tonterías! 434 01:06:47,780 --> 01:06:50,580 Windows, tú ven con nosotros. Norris, tú quédate aquí. 435 01:06:50,580 --> 01:06:53,940 Si uno de ellos se mueve, ásalo. Si oyes algo, da la alarma. 436 01:06:53,940 --> 01:06:57,500 Nos reuniremos todos aquí dentro de cero minutos de todos modos. 437 01:06:57,860 --> 01:07:01,780 Que cada uno vigile a la gente con la que está. Muy de cerca. 438 01:07:24,380 --> 01:07:25,900 Blair. 439 01:07:28,140 --> 01:07:30,420 Blair, ¿has visto a Fuchs? 440 01:07:33,820 --> 01:07:37,820 No quiero quedarme aquí más tiempo. Quiero regresar adentro. 441 01:07:41,180 --> 01:07:43,580 Oigo ruidos raros aquí afuera. 442 01:07:43,740 --> 01:07:46,740 - ¿Has visto a Fuchs? - No es Fuchs. 443 01:07:50,020 --> 01:07:51,740 No es Fuchs. 444 01:07:53,220 --> 01:07:56,180 No voy a lastimar a nadie. No me ocurre nada. 445 01:07:56,180 --> 01:07:59,500 Y si me ocurriese, ahora estoy mejor. Me gustaría regresar adentro. 446 01:07:59,500 --> 01:08:01,660 Tienes mi promesa. 447 01:08:04,500 --> 01:08:06,020 Ya veremos. 448 01:08:07,100 --> 01:08:09,820 Oye, espera. Espera un momento, amigo. 449 01:08:10,700 --> 01:08:13,940 Quiero regresar adentro. ¿No lo comprendes? 450 01:08:14,220 --> 01:08:18,700 Estoy bien. Estoy mucho mejor. Y no lastimaré a nadie. 451 01:08:18,700 --> 01:08:21,500 Debes dejarme volver a entrar. 452 01:08:27,940 --> 01:08:29,340 ¡Alto! 453 01:08:44,540 --> 01:08:46,100 ¿Es Fuchs? 454 01:08:53,460 --> 01:08:54,700 Sí. 455 01:08:55,860 --> 01:08:57,860 ¿Por qué lo quemó? 456 01:08:58,380 --> 01:09:01,260 Una bengala. Quizá intentó quemar a esa cosa. 457 01:09:05,220 --> 01:09:08,780 Quizá se quemó a sí mismo antes de que se apoderase de él. 458 01:09:15,260 --> 01:09:18,620 ¡Genial! ¿Y ahora qué hacemos? 459 01:09:20,060 --> 01:09:22,820 Entra y diles a los demás que encontramos a Fuchs. 460 01:09:22,820 --> 01:09:25,100 Entraremos en cuanto podamos. 461 01:09:25,100 --> 01:09:27,540 - ¿Adónde vamos? - A mi cobertizo. 462 01:09:27,540 --> 01:09:28,940 ¿Para qué diablos? 463 01:09:28,940 --> 01:09:32,540 Porque al marcharme ayer, apagué las luces. 464 01:09:55,620 --> 01:09:57,580 ¿Cuánto tiempo llevan ahí afuera? 465 01:09:57,580 --> 01:09:59,580 40 o 45 minutos. 466 01:10:00,300 --> 01:10:03,460 Será mejor empezar a sellar las puertas exteriores. 467 01:10:35,380 --> 01:10:38,100 ¡Oigan, todos! ¡Vengan aquí! 468 01:10:53,860 --> 01:10:57,860 ¡Abran! ¡Abran esta puerta! ¡Abran! 469 01:11:00,380 --> 01:11:02,180 Cierra esa puerta. 470 01:11:04,700 --> 01:11:06,460 ¿Y MacReady? 471 01:11:07,020 --> 01:11:09,380 Corté la cuerda y lo dejé en el cobertizo. 472 01:11:09,380 --> 01:11:11,140 - ¿Cortaste la cuerda? - Sí. 473 01:11:11,140 --> 01:11:14,700 Estábamos echando un vistazo en su cobertizo, encontré esto. 474 01:11:16,220 --> 01:11:20,340 Miren. Lo tenía escondido en su estufa. 475 01:11:20,460 --> 01:11:24,020 El viento debió moverlo de lugar, pero creo que no me vio recogerlo. 476 01:11:24,020 --> 01:11:27,900 Me aseguré de ir por delante al regresar. 477 01:11:27,900 --> 01:11:29,540 Corté la cuerda. 478 01:11:29,540 --> 01:11:32,060 - ¿MacReady? - Es uno de ellos. 479 01:11:32,060 --> 01:11:34,420 - ¿Cuándo se apoderó de él? - No lo sé. 480 01:11:34,420 --> 01:11:36,980 Pudo ser en cualquier momento. En cualquier parte. 481 01:11:36,980 --> 01:11:38,900 Si es que se apoderó de él. 482 01:11:39,180 --> 01:11:40,860 Vamos, Childs. 483 01:11:40,860 --> 01:11:42,860 - Con el apagón. - El momento perfecto. 484 01:11:42,860 --> 01:11:46,060 Exacto, dijiste que faltaban algunos. Windows, ¿tú dónde estabas? 485 01:11:46,060 --> 01:11:48,100 ¡He dicho que te calles! 486 01:11:49,220 --> 01:11:53,260 ¡Esto es justo lo que quiere! ¡Que nos peleemos entre nosotros! 487 01:11:59,420 --> 01:12:01,380 - Abrámosla. - Ni hablar. 488 01:12:01,380 --> 01:12:04,260 - ¿Crees que es una de esas cosas? - Ha tenido tiempo para eso. 489 01:12:04,260 --> 01:12:06,900 Un ser humano no hubiese regresado sin una cuerda de guía. 490 01:12:06,900 --> 01:12:09,220 - Abrámosla ya. - ¿Por qué tienes tantas ganas? 491 01:12:09,220 --> 01:12:10,580 Porque está muy cerca. 492 01:12:10,580 --> 01:12:14,020 - Es nuestra oportunidad de liquidarlo. - No, deja que se congele afuera. 493 01:12:14,020 --> 01:12:17,020 Childs, ¿y si estamos equivocados? 494 01:12:17,020 --> 01:12:19,300 Pues entonces estamos equivocados. 495 01:12:20,100 --> 01:12:21,940 La ventana del almacén. 496 01:12:22,220 --> 01:12:26,260 De acuerdo, está bien. Ahora no tenemos elección. 497 01:12:28,980 --> 01:12:31,500 Maldita sea. Él tiene las llaves. 498 01:12:31,500 --> 01:12:33,820 ¿Qué ocurrió? La cuerda se partió. 499 01:12:33,820 --> 01:12:37,420 ¡Tonterías! Sabe muy bien que yo la corté. 500 01:12:40,020 --> 01:12:42,100 Eres hombre muerto, MacReady. 501 01:12:43,900 --> 01:12:46,300 O lo que diablos seas. 502 01:12:55,940 --> 01:12:59,060 Si alguien me da problemas, volaré todo el campamento. 503 01:13:00,100 --> 01:13:02,260 Vamos, Childs, quémame. 504 01:13:03,660 --> 01:13:06,700 Tiren esos lanzallamas al suelo y retrocedan. 505 01:13:14,620 --> 01:13:17,540 Retrocedan. Bien para atrás. 506 01:13:27,220 --> 01:13:30,020 - Cabrón. - Tú hubieses hecho lo mismo. 507 01:13:30,020 --> 01:13:31,940 No discutas con él. 508 01:13:33,340 --> 01:13:34,820 ¿Y los demás? 509 01:13:39,580 --> 01:13:41,180 ¡Vamos, hablo en serio! 510 01:13:41,180 --> 01:13:43,300 Tranquilo, MacReady. ¡Vamos! 511 01:13:43,300 --> 01:13:45,580 Sí, amigo, tranquilízate nada más. 512 01:13:46,620 --> 01:13:49,540 Si alguien me toca... Volaremos todos. 513 01:14:02,420 --> 01:14:05,660 - ¡No respira! - Ve a desatar a Doc. 514 01:14:07,780 --> 01:14:10,580 Tráelo aquí y trae a los demás. 515 01:14:13,980 --> 01:14:16,820 De ahora en adelante, nadie saldrá de mi vista. 516 01:14:25,980 --> 01:14:27,380 Déjenmelo. 517 01:14:33,260 --> 01:14:37,140 ¿Así que iban a celebrar un pequeño linchamiento? 518 01:14:38,380 --> 01:14:42,340 Quizá deba poner fin a tu vida por principio, Childs. 519 01:14:42,340 --> 01:14:45,420 ¿No pensó el jurado que quizá alguien colocó mi ropa... 520 01:14:45,420 --> 01:14:48,420 - ...en la estufa? - Eso no nos convencerá. 521 01:14:48,420 --> 01:14:52,660 ¡Ya dejen de pelearse! Windows, trae la máquina de descargas. 522 01:14:53,300 --> 01:14:55,020 ¡Dame las paletas! 523 01:14:55,420 --> 01:14:57,940 Tendrás que dormir en algún momento, MacReady. 524 01:14:57,940 --> 01:15:00,740 Tengo el sueño muy ligero, Childs. 525 01:15:02,780 --> 01:15:05,420 Si alguien intenta despertarme... 526 01:15:09,260 --> 01:15:10,580 ¡Atrás! 527 01:15:18,260 --> 01:15:20,100 - ¡Atrás! - ¡Atrás! 528 01:16:18,660 --> 01:16:22,660 - ¡Tenemos un incendio, MacReady! - ¡Atrás! ¡Espera nada más! 529 01:16:30,740 --> 01:16:32,380 ¡Bien, adelante! 530 01:16:53,340 --> 01:16:55,700 ¡Windows! ¡Windows, entra aquí! 531 01:17:21,580 --> 01:17:24,380 No me jodas. 532 01:17:44,060 --> 01:17:46,620 - ¿Qué tienes en mente, MacReady? - Una pequeña prueba. 533 01:17:46,620 --> 01:17:50,900 Windows, tú y Palmer aten a todo el mundo bien fuerte. 534 01:17:50,900 --> 01:17:52,580 - ¿Para qué? - Por tu salud. 535 01:17:52,580 --> 01:17:55,420 ¡Ataquémoslo! ¡No nos volará a todos! 536 01:17:59,100 --> 01:18:01,860 No, esperen un momento. Un momento. 537 01:18:02,140 --> 01:18:04,660 Hagamos lo que dice Mac. 538 01:18:05,780 --> 01:18:09,100 No dudó en matar a Norris, ¿verdad? 539 01:18:09,100 --> 01:18:10,780 No te acerques más, Clark. 540 01:18:10,780 --> 01:18:12,420 A mí no me atará. 541 01:18:12,900 --> 01:18:15,260 Entonces tendré que matarte. 542 01:18:15,580 --> 01:18:17,180 Entonces mátame. 543 01:18:26,340 --> 01:18:27,820 Hablo en serio. 544 01:18:34,900 --> 01:18:36,580 Supongo que sí. 545 01:18:48,700 --> 01:18:50,660 ¡Esto es una estupidez, Mac! 546 01:18:50,660 --> 01:18:53,420 - Termínalo, Palmer. - ¡Están muertos, Mac! 547 01:18:58,700 --> 01:19:00,420 - ¿Windows? - ¿Qué? 548 01:19:01,980 --> 01:19:04,260 Ata a Palmer aquí. 549 01:19:08,420 --> 01:19:11,700 Vamos a sacarle un poco de sangre a todo el mundo. 550 01:19:14,140 --> 01:19:16,860 Porque vamos a averiguar quién es esa cosa. 551 01:19:18,060 --> 01:19:21,380 El ver a Norris ahí adentro me hizo pensar... 552 01:19:22,220 --> 01:19:25,020 ...que quizá cada parte de él era una totalidad. 553 01:19:26,340 --> 01:19:29,500 Cada pedacito era un animal individual... 554 01:19:29,900 --> 01:19:33,140 ...con un deseo inherente de proteger su propia vida. 555 01:19:35,420 --> 01:19:37,700 Verán, cuando sangra un hombre... 556 01:19:39,700 --> 01:19:41,460 ...sólo es tejido. 557 01:19:43,420 --> 01:19:47,500 La sangre de uno de ustedes no obedecerá cuando es atacada. 558 01:19:47,820 --> 01:19:49,860 Intentará sobrevivir. 559 01:19:51,580 --> 01:19:54,380 Huirá de una aguja caliente. 560 01:20:16,260 --> 01:20:17,620 Ahora tú. 561 01:20:41,260 --> 01:20:42,820 Está bien. 562 01:20:43,300 --> 01:20:45,900 De acuerdo, atrás. Allá. 563 01:21:33,420 --> 01:21:35,300 Supongo que tú estás bien. 564 01:21:37,340 --> 01:21:40,420 De acuerdo, ponte eso y vigílalos. 565 01:21:50,140 --> 01:21:52,900 Ahora les mostraré lo que yo ya sé. 566 01:21:57,740 --> 01:21:59,700 Esto es una jodida mierda. 567 01:22:00,380 --> 01:22:02,660 Probemos con Doc y Clark. 568 01:22:20,620 --> 01:22:22,100 Ahora Clark. 569 01:22:31,380 --> 01:22:33,580 ¿Entonces Clark era humano? 570 01:22:34,500 --> 01:22:37,260 Eso te convierte en un asesino, ¿no? 571 01:22:37,380 --> 01:22:38,900 Ahora Palmer. 572 01:22:45,460 --> 01:22:48,700 Esto es una auténtica estupidez. No demuestra nada. 573 01:22:49,020 --> 01:22:51,220 Me imaginé que pensarías eso, Garry. 574 01:22:51,220 --> 01:22:53,740 Eres el único que pudo tener acceso a esa sangre. 575 01:22:53,740 --> 01:22:55,540 Tú serás el último. 576 01:22:58,740 --> 01:23:01,940 ¡Aléjalo de mí! ¡MacReady, quémalo! 577 01:23:04,420 --> 01:23:05,940 ¿Qué ocurre? 578 01:23:15,020 --> 01:23:16,420 ¡Quémalo! 579 01:23:22,940 --> 01:23:24,940 ¡Sácame de aquí! 580 01:23:30,940 --> 01:23:32,740 ¡Windows, quémalo! 581 01:23:35,540 --> 01:23:38,500 ¡Sácame de aquí! ¡Sácame de aquí! 582 01:24:07,180 --> 01:24:08,580 ¡Windows! 583 01:24:29,780 --> 01:24:31,660 ¡Suéltame, diablos! 584 01:24:52,380 --> 01:24:55,700 ¡Apúrate, MacReady! 585 01:24:55,700 --> 01:24:59,180 ¡Está regresando! ¡Quémalo! ¡Quémalo, por el amor de Dios! 586 01:24:59,180 --> 01:25:01,820 ¡Quémalo! Adelante. ¡MacReady, entra aquí! 587 01:25:35,380 --> 01:25:36,980 Hagámoslo. 588 01:25:50,420 --> 01:25:53,580 ¡Aprisa, apúrate! 589 01:25:53,860 --> 01:25:57,860 ¡Vamos, sácame de aquí! ¡Vamos, sácame de aquí! 590 01:25:57,860 --> 01:25:59,900 ¡Suéltame, maldita sea! 591 01:26:17,780 --> 01:26:20,900 Sé que han pasado por mucho, caballeros. 592 01:26:21,780 --> 01:26:24,140 Pero cuando tengan la oportunidad... 593 01:26:24,580 --> 01:26:27,100 ...prefiero no pasar el resto del invierno... 594 01:26:27,100 --> 01:26:29,580 ...¡atado a este jodido sofá! 595 01:26:51,860 --> 01:26:53,220 Childs. 596 01:26:53,500 --> 01:26:56,660 Vamos a hacerle la prueba a Blair. Si intenta regresar aquí... 597 01:26:56,660 --> 01:26:59,300 ...y nosotros no estamos con él... Quémalo. 598 01:27:19,540 --> 01:27:21,740 ¡Mac, la puerta está abierta! 599 01:27:36,340 --> 01:27:39,980 ¿Cómo salió? El cerrojo estaba echado por fuera. 600 01:28:24,740 --> 01:28:26,060 ¿Blair? 601 01:28:29,460 --> 01:28:33,940 Blair, ¿estás ahí abajo? Tenemos algo para ti. 602 01:28:44,820 --> 01:28:47,780 Blair ha estado muy ocupado aquí él solo. 603 01:28:57,660 --> 01:28:59,060 ¿Qué es? 604 01:28:59,580 --> 01:29:01,300 Algo que ha estado construyendo. 605 01:29:01,300 --> 01:29:03,460 Es algún tipo de nave. 606 01:29:04,900 --> 01:29:06,860 Robó las piezas del helicóptero. 607 01:29:06,860 --> 01:29:10,140 Qué desgraciado más listo. Lo construyó pieza por pieza. 608 01:29:11,540 --> 01:29:13,740 ¿Adónde intentaba ir? 609 01:29:14,740 --> 01:29:16,900 A cualquier lugar excepto éste. 610 01:29:56,340 --> 01:29:58,820 Muchachos, vengan aquí. Vengan. 611 01:30:05,380 --> 01:30:09,340 Creo que he visto a Childs delante de la entrada principal. 612 01:30:09,340 --> 01:30:12,140 - ¿Qué hace afuera? - No lo sé. 613 01:30:23,180 --> 01:30:24,820 ¿Tienes una bengala? 614 01:30:27,380 --> 01:30:30,340 Regresó adentro y voló el generador. 615 01:30:32,340 --> 01:30:35,300 Dentro de seis horas, hará 70 grados bajo cero aquí adentro. 616 01:30:35,300 --> 01:30:37,260 ¡Eso es un suicidio! 617 01:30:38,020 --> 01:30:41,900 No para esa cosa. Quiere congelarse. 618 01:30:42,940 --> 01:30:45,260 No tiene forma de salir. Sólo quiere dormir... 619 01:30:45,260 --> 01:30:47,860 ...hasta que lo encuentre el equipo de rescate. 620 01:30:49,300 --> 01:30:51,860 ¿Qué podemos hacer? 621 01:30:53,340 --> 01:30:57,020 Vivamos o no, no podemos dejar que esa cosa se congele de nuevo. 622 01:30:58,220 --> 01:31:01,700 Creo que vamos a calentar un poco el ambiente. 623 01:31:06,580 --> 01:31:09,260 No saldremos de aquí vivos. 624 01:31:11,140 --> 01:31:13,060 Pero esa cosa tampoco. 625 01:33:02,500 --> 01:33:04,340 El cuarto del generador. 626 01:34:11,940 --> 01:34:13,900 El generador es historia. 627 01:34:13,900 --> 01:34:15,900 ¿Hay forma de arreglarlo? 628 01:34:18,020 --> 01:34:20,220 Es historia, MacReady. 629 01:34:28,500 --> 01:34:30,020 De acuerdo. 630 01:34:30,620 --> 01:34:34,340 Hay que echar abajo todo este lugar. 631 01:34:34,500 --> 01:34:37,500 Garry, coloca tus cartuchos en el viejo almacén. 632 01:34:37,940 --> 01:34:40,620 Nauls, pon los tuyos al lado del generador. 633 01:35:32,020 --> 01:35:33,420 Dios. 634 01:36:43,140 --> 01:36:45,300 ¿Qué tal va eso? 635 01:36:46,820 --> 01:36:48,620 He dicho que... 636 01:38:33,860 --> 01:38:36,020 ¡Sí, que te jodan a ti también! 637 01:40:01,260 --> 01:40:03,500 ¿Eres el único que logró salir? 638 01:40:04,180 --> 01:40:05,940 No el único. 639 01:40:08,340 --> 01:40:10,100 ¿Lo mataste? 640 01:40:11,100 --> 01:40:13,140 ¿Dónde estabas, Childs? 641 01:40:14,500 --> 01:40:16,420 Creí haber visto a Blair. 642 01:40:17,620 --> 01:40:21,900 Fui tras él y me perdí en la tormenta. 643 01:40:32,220 --> 01:40:35,540 El fuego ha elevado la temperatura en todo el campamento. 644 01:40:37,540 --> 01:40:39,700 Pero no durará mucho tiempo. 645 01:40:40,340 --> 01:40:42,100 Nosotros tampoco. 646 01:40:44,140 --> 01:40:46,020 ¿Cómo sobreviviremos? 647 01:40:48,100 --> 01:40:49,980 Quizá no deberíamos. 648 01:40:54,980 --> 01:40:56,660 Si estás preocupado por mi... 649 01:40:56,660 --> 01:40:59,620 Si nos guardamos alguna sorpresa el uno al otro... 650 01:41:01,220 --> 01:41:05,020 ...no creo que estemos en condiciones de hacer mucho. 651 01:41:08,700 --> 01:41:12,940 ¿Y bien? ¿Qué hacemos? 652 01:41:13,980 --> 01:41:15,940 ¿Por qué no... 653 01:41:17,500 --> 01:41:19,820 ...esperamos aquí un rato? 654 01:41:22,340 --> 01:41:24,100 A ver qué ocurre. 49970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.