All language subtitles for The.Nun.II.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1 (1)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,603 --> 00:01:08,569 TARASCON, FRANCE 1956 2 00:01:16,159 --> 00:01:18,579 -You're late, Jacques. -Sorry, Father. 3 00:01:18,662 --> 00:01:19,872 Go get the wine. 4 00:01:20,497 --> 00:01:21,915 Why don't you go? 5 00:01:21,999 --> 00:01:24,042 -What did you say? -Anything. 6 00:01:50,819 --> 00:01:54,031 May your spirit rest upon these offerings and make them sacred 7 00:01:54,865 --> 00:01:57,117 so that they can be for us 8 00:01:57,201 --> 00:02:02,080 the body and blood of Our Lord Jesus Christ. 9 00:02:06,960 --> 00:02:08,086 Body of Christ. 10 00:02:08,169 --> 00:02:09,213 Amen. 11 00:02:12,299 --> 00:02:14,676 -The blood of Christ. -Amen. 12 00:04:24,473 --> 00:04:25,516 -Priest. -Yes? 13 00:04:25,599 --> 00:04:27,392 -Is there someone here. -Where? 14 00:05:02,261 --> 00:05:03,428 Who's there? 15 00:05:05,264 --> 00:05:09,226 Whoever you are, whatever the reason you are here, 16 00:05:09,309 --> 00:05:10,477 He is in the house of God. 17 00:05:12,354 --> 00:05:13,480 And He is seeing you. 18 00:07:05,509 --> 00:07:07,135 Put this under the other tire. 19 00:07:35,914 --> 00:07:39,376 Sister Irene! Sister Irene! 20 00:07:41,545 --> 00:07:42,462 Sister Debra. 21 00:07:42,546 --> 00:07:44,173 She is sister Debra. 22 00:07:44,548 --> 00:07:47,885 She is a problem. Every day he gets into trouble. 23 00:07:48,510 --> 00:07:51,263 And now she refuses to make the confession. 24 00:07:54,016 --> 00:07:55,642 And does she know why? 25 00:07:55,726 --> 00:07:59,980 She thinks that she has nothing to confess. 26 00:08:00,063 --> 00:08:02,441 Just for that, She should already confess. 27 00:08:02,941 --> 00:08:04,735 I will talk to her, Reverend Mother. 28 00:08:04,818 --> 00:08:06,195 Grazie, sister. 29 00:08:16,955 --> 00:08:18,123 Sister Debra? 30 00:08:19,291 --> 00:08:21,126 Sister Irene. 31 00:08:22,002 --> 00:08:23,212 Is it about confession? 32 00:08:23,670 --> 00:08:25,297 It's going to make the mother have a heart attack. 33 00:08:25,380 --> 00:08:27,716 Then, perhaps, I have something to confess. 34 00:08:38,101 --> 00:08:39,770 Your father sent you here, didn't he? 35 00:08:41,938 --> 00:08:42,940 Yes. 36 00:08:43,023 --> 00:08:44,358 I was different. 37 00:08:44,608 --> 00:08:48,278 Sending me here was easier than trying to understand who I was. 38 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 What did your mother think of it? 39 00:08:57,913 --> 00:08:59,665 I barely remember her. 40 00:09:00,958 --> 00:09:03,585 But my father always said that I was just like her. 41 00:09:05,629 --> 00:09:07,422 For him it shouldn't be a compliment. 42 00:09:11,635 --> 00:09:15,055 Well, my family is from Mississippi, 43 00:09:15,806 --> 00:09:17,891 but we had some problems there. 44 00:09:18,267 --> 00:09:21,436 When I was four years old, white people found out where we were 45 00:09:21,520 --> 00:09:22,896 and they set fire to our house. 46 00:09:24,690 --> 00:09:27,901 After that, My brothers joined the army. 47 00:09:27,985 --> 00:09:31,113 My father thought: "If my children can serve the country, 48 00:09:31,196 --> 00:09:33,949 my daughter can serve God." 49 00:09:34,908 --> 00:09:38,495 I could never, ever imagine that would end up here. 50 00:09:41,915 --> 00:09:44,251 Do I still have to make the confession? 51 00:09:46,086 --> 00:09:47,754 I think she confessed enough. 52 00:09:49,464 --> 00:09:53,844 And, one by one, the sisters were being murdered. 53 00:09:54,303 --> 00:09:58,640 Hanged from windows. Throats cut. 54 00:09:59,057 --> 00:10:03,270 acts of suicide, sometimes worse. 55 00:10:03,854 --> 00:10:09,943 They knew that, beneath the distant abbey, there was a terrible secret. 56 00:10:10,027 --> 00:10:12,779 A portal to hell. 57 00:10:12,863 --> 00:10:18,202 And, through this portal, a demon had escaped. 58 00:10:19,953 --> 00:10:23,373 Well we know the demons can take any form, 59 00:10:23,498 --> 00:10:27,753 but they choose a way that challenges your faith 60 00:10:27,836 --> 00:10:30,088 and weaken your spirit. 61 00:10:31,840 --> 00:10:35,260 Well then, for the nuns of Santa Carta, 62 00:10:36,094 --> 00:10:39,556 this demon chose the most profane form, 63 00:10:40,265 --> 00:10:43,477 the most blasphemous way. 64 00:10:43,977 --> 00:10:47,731 He chose look like one of them. 65 00:10:49,525 --> 00:10:51,193 And what happened afterwards? 66 00:10:51,276 --> 00:10:54,321 The Vatican sent a pair of demon hunters. 67 00:10:55,197 --> 00:10:57,950 A priest and a nun. 68 00:10:59,243 --> 00:11:02,329 -And how did they stop him? -Great question. 69 00:11:02,412 --> 00:11:04,831 They used an ancient relic. 70 00:11:04,915 --> 00:11:10,879 A bottle containing the blood of Jesus Christ. 71 00:11:12,005 --> 00:11:16,093 So they came back like heroes, they kissed the Pope's ring. 72 00:11:16,176 --> 00:11:18,345 The priest was ordained a bishop. 73 00:11:18,720 --> 00:11:20,472 What happened to the nun? 74 00:11:21,181 --> 00:11:23,100 Well, actually, nobody knows. 75 00:11:23,600 --> 00:11:26,436 They say the experience it was too much for her. 76 00:11:27,396 --> 00:11:29,815 Some say she went crazy. 77 00:11:30,983 --> 00:11:35,028 The Vatican had to admit her in a madhouse. 78 00:11:49,459 --> 00:11:51,211 I achieved! Quickly! 79 00:11:52,296 --> 00:11:54,256 Why does Madame have so many wines? 80 00:11:54,339 --> 00:11:58,051 This was a monastery. The monks were all fat drunks. 81 00:12:16,195 --> 00:12:19,489 Girls, all down, please. It's almost eight o'clock. 82 00:12:19,573 --> 00:12:20,657 Hurry up. 83 00:12:26,079 --> 00:12:27,539 I achieved. 84 00:12:29,416 --> 00:12:30,751 It took too long. 85 00:12:56,276 --> 00:12:58,570 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 86 00:12:58,654 --> 00:13:00,572 Blessed are you among women, 87 00:13:00,656 --> 00:13:03,909 and blessed is the fruit from your womb, Jesus. 88 00:13:03,992 --> 00:13:08,038 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners, now and at the time... 89 00:13:09,122 --> 00:13:10,415 Oh my God! 90 00:13:10,499 --> 00:13:11,500 Curse! 91 00:13:30,686 --> 00:13:31,854 Kate. 92 00:13:32,855 --> 00:13:33,814 Good morning. 93 00:13:33,897 --> 00:13:35,482 Already working hard at work? 94 00:13:35,566 --> 00:13:36,608 Ever. 95 00:13:39,486 --> 00:13:40,529 Good morning, Maurice. 96 00:13:41,905 --> 00:13:43,073 Captain! 97 00:13:45,325 --> 00:13:46,660 Now come on, Sophie. 98 00:13:49,621 --> 00:13:51,748 -Hi, Maurice. -Good morning. 99 00:13:51,832 --> 00:13:53,584 -Good morning, Maurice. -Young ladies. 100 00:13:54,168 --> 00:13:56,670 Maurice, wants to play baseball with us today? 101 00:13:56,753 --> 00:13:58,297 Of course. Wants to know? 102 00:13:58,380 --> 00:14:00,674 I will teach you to throw the ball effectively. 103 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 -Maurice! Maurice! -Captain Sophie. 104 00:14:05,095 --> 00:14:06,430 Lieutenant. 105 00:14:07,055 --> 00:14:09,975 I did this for you. It's a friendship bracelet. 106 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 Each account It's a quality of a good friend. 107 00:14:12,227 --> 00:14:14,771 Wow. She is beautiful. Sophie. Thanks. 108 00:14:17,566 --> 00:14:20,402 You're asking your boyfriend In marriage, Sophie? 109 00:14:24,072 --> 00:14:25,782 -Give it back. -You can't force me. 110 00:14:25,866 --> 00:14:28,702 You are not a teacher. He's a servant. 111 00:14:38,629 --> 00:14:43,133 Even a servant knows what to do everyone with kindness and respect. 112 00:14:47,012 --> 00:14:49,223 Girls, what are you doing? 113 00:14:50,766 --> 00:14:54,228 This is not a playground. 114 00:14:54,311 --> 00:14:55,938 Go to the classroom! 115 00:14:56,021 --> 00:14:58,607 And you... Maurice. 116 00:14:59,358 --> 00:15:01,902 There's a cockroach in my quarters again. 117 00:15:01,985 --> 00:15:03,111 What a misfortune. 118 00:15:03,195 --> 00:15:05,614 It's an infestation. It's disgusting. 119 00:15:05,697 --> 00:15:07,491 I'll take care of it right now. 120 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 -I think it's really good. -I promise. 121 00:15:12,412 --> 00:15:15,165 Captain! Captain! Wait. 122 00:15:25,676 --> 00:15:26,552 How did you do that? 123 00:15:26,635 --> 00:15:28,470 Skills from another life. 124 00:15:29,555 --> 00:15:30,597 How am I? 125 00:15:31,557 --> 00:15:33,183 Come on, go to class, quickly. 126 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 Delivery. 127 00:18:08,881 --> 00:18:10,299 Are you okay? 128 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Sister. 129 00:19:26,208 --> 00:19:27,876 You have a visitor. 130 00:19:54,111 --> 00:19:55,571 Reverend Mother? 131 00:20:20,679 --> 00:20:21,722 Maurice? 132 00:20:26,310 --> 00:20:27,561 Save me, sister. 133 00:20:29,897 --> 00:20:32,232 Irene! Everything is fine. All good. 134 00:20:32,316 --> 00:20:34,109 Are you well. 135 00:20:34,818 --> 00:20:36,153 Your nose. 136 00:20:56,590 --> 00:20:57,883 Sister Irene. 137 00:20:59,384 --> 00:21:01,053 You have a visitor. 138 00:21:27,037 --> 00:21:28,664 Sister Irene. 139 00:21:28,747 --> 00:21:30,123 Your Eminence. 140 00:21:31,708 --> 00:21:33,502 There was an incident. 141 00:21:34,503 --> 00:21:36,171 A series of incidents. 142 00:21:36,880 --> 00:21:40,300 Szeleste, a small village in Hungary. 143 00:21:40,384 --> 00:21:43,512 A 90 year old nun He shot himself on the steps of the church. 144 00:21:44,179 --> 00:21:46,098 Graz, Austria. 145 00:21:46,181 --> 00:21:49,768 A priest cut his throat with a rosary during Christmas mass. 146 00:21:50,227 --> 00:21:51,395 Edolo, Italy. 147 00:21:51,478 --> 00:21:54,356 A novice threw herself from a window. 148 00:21:54,773 --> 00:21:55,941 Sound familiar? 149 00:21:57,109 --> 00:21:59,653 Just a month ago, in Tarascon, France, 150 00:21:59,736 --> 00:22:02,281 another dead priest inside his church. 151 00:22:02,364 --> 00:22:03,657 Incinerated. 152 00:22:03,991 --> 00:22:05,450 Do you notice a pattern? 153 00:22:05,534 --> 00:22:09,872 It's heading west through Europe, but the origin points to Romania. 154 00:22:10,289 --> 00:22:11,248 It can not be. 155 00:22:11,331 --> 00:22:13,292 The devil is alive. 156 00:22:13,917 --> 00:22:15,210 Have you spoken to Father Burke? 157 00:22:15,294 --> 00:22:16,837 Father Burke is dead. 158 00:22:18,547 --> 00:22:19,840 -As? -Cholera. 159 00:22:21,175 --> 00:22:24,428 You are the only person alive who has ever dealt with something like this. 160 00:22:24,511 --> 00:22:27,472 The Church would like for you to investigate. 161 00:22:27,556 --> 00:22:31,685 Find out what he wants and where he goes next. 162 00:22:33,020 --> 00:22:33,896 No. 163 00:22:35,647 --> 00:22:36,857 What did you say? 164 00:22:37,441 --> 00:22:38,692 I said no". 165 00:22:39,735 --> 00:22:41,862 -I can't. -Can't or don't want to? 166 00:22:41,945 --> 00:22:43,739 He doesn't know what happened in Santa Carta. 167 00:22:44,948 --> 00:22:46,533 I was lucky to get out alive. 168 00:22:46,617 --> 00:22:49,286 You're right. I don't know what you faced there. 169 00:22:49,369 --> 00:22:53,582 But in that abbey, sister, you performed a miracle. 170 00:22:53,707 --> 00:22:55,959 The Church needs another. 171 00:23:15,812 --> 00:23:17,314 -I found you. -Sister? 172 00:23:17,397 --> 00:23:19,650 I was afraid of going in on the wrong train. 173 00:23:19,733 --> 00:23:21,109 What are you doing here? 174 00:23:21,193 --> 00:23:22,736 Taking care of you. 175 00:23:22,819 --> 00:23:25,280 -Someone has to take care. -You could be expelled. 176 00:23:26,156 --> 00:23:27,741 Why are you here? 177 00:23:36,041 --> 00:23:37,334 My mom. 178 00:23:38,544 --> 00:23:40,295 She died in the fire. 179 00:23:40,379 --> 00:23:42,005 She was my church. 180 00:23:43,966 --> 00:23:46,677 I want to believe in miracles. 181 00:23:47,010 --> 00:23:48,679 But when I see the priest standing, 182 00:23:48,762 --> 00:23:51,765 saying he transformed the wine in the blood of Christ, 183 00:23:51,849 --> 00:23:53,767 It's kind of hard to believe. 184 00:23:53,851 --> 00:23:55,060 It's an act of faith. 185 00:23:55,185 --> 00:23:57,521 He just says a lot of words for wine. 186 00:23:57,604 --> 00:24:01,066 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 187 00:24:01,733 --> 00:24:05,904 The most extraordinary parts of our faith They are only real because we believe in them. 188 00:24:07,948 --> 00:24:09,199 I suppose so. 189 00:24:10,826 --> 00:24:11,994 You're not ready. 190 00:24:12,786 --> 00:24:13,537 Why? 191 00:24:13,620 --> 00:24:16,331 A convent of nuns died facing this thing. 192 00:24:17,416 --> 00:24:19,668 Women who dedicated life to faith. 193 00:24:20,335 --> 00:24:23,172 And they sacrificed their lives for believing in something bigger. 194 00:24:24,840 --> 00:24:26,175 You need me. 195 00:24:29,928 --> 00:24:33,056 I just hope you find your faith by the time. 196 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 โ€œThen go. Who is stopping her?โ€ 197 00:24:50,866 --> 00:24:52,826 "A foolish heart which I leave here." 198 00:24:52,910 --> 00:24:54,161 "What? With Lysander?" 199 00:24:54,578 --> 00:24:56,121 "With Demetrius." 200 00:24:56,205 --> 00:24:59,124 "Do not fear. She won't hurt you, Helena." 201 00:24:59,208 --> 00:25:02,586 "No, sir, she won't hurt, although she has your support." 202 00:25:02,878 --> 00:25:06,465 "When she's angry, she gets sneaky and cunning. 203 00:25:07,007 --> 00:25:09,343 She was already bad when she was at school. 204 00:25:09,426 --> 00:25:12,638 And, despite being small, She's fierce." 205 00:25:12,721 --> 00:25:14,264 "Little again! 206 00:25:14,348 --> 00:25:18,393 Nothing but low and small. How do you let her...?" 207 00:25:18,477 --> 00:25:21,104 Let's take a break. Fifteen minutes. 208 00:25:21,188 --> 00:25:22,898 I was getting into character. 209 00:25:23,273 --> 00:25:25,400 Yeah, a horrible character. 210 00:25:26,401 --> 00:25:28,862 -Slow down, girls. Slowly. -Girls. 211 00:25:28,946 --> 00:25:31,323 Honey, take this to the office. 212 00:25:37,329 --> 00:25:38,413 You're the best. 213 00:25:42,501 --> 00:25:44,920 I heard that had a faulty cabinet. 214 00:25:46,547 --> 00:25:47,589 The latch does not open. 215 00:25:48,173 --> 00:25:49,591 -Can I? -Please. 216 00:25:56,890 --> 00:25:58,141 It's stuck. 217 00:25:58,225 --> 00:26:01,395 Can you please, press a little here? 218 00:26:01,478 --> 00:26:03,480 AND. Right here. 219 00:26:04,565 --> 00:26:06,149 That. Thanks. 220 00:26:09,528 --> 00:26:11,572 It seems like we're on the latest trend. 221 00:26:14,366 --> 00:26:15,325 I think so. 222 00:26:16,034 --> 00:26:17,244 Beauty. 223 00:26:25,460 --> 00:26:28,088 -Ready. -Thank you very much. 224 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 You are welcome. 225 00:26:31,175 --> 00:26:32,301 OK. 226 00:26:35,846 --> 00:26:39,349 She's a great girl. She must be proud. 227 00:26:40,642 --> 00:26:41,727 I am. 228 00:27:00,370 --> 00:27:01,371 Need help? 229 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 No, thank you. 230 00:27:05,000 --> 00:27:08,253 Relax, Sophie. We're not going to do anything. 231 00:27:09,755 --> 00:27:10,756 I swear to God. 232 00:27:13,467 --> 00:27:15,886 It was very bad of us before. 233 00:27:17,012 --> 00:27:18,639 I was wicked. 234 00:27:22,392 --> 00:27:23,310 All good. 235 00:27:24,520 --> 00:27:25,896 What are you going to do afterwards? 236 00:27:26,355 --> 00:27:28,273 We have to go back to the room. 237 00:27:28,357 --> 00:27:30,025 Only in ten minutes. 238 00:27:30,108 --> 00:27:32,027 Want to have some fun? 239 00:27:42,871 --> 00:27:45,082 It is prohibited to enter the chapel. 240 00:27:45,666 --> 00:27:47,042 I know. 241 00:28:59,948 --> 00:29:01,325 What did we come here to do? 242 00:29:01,408 --> 00:29:02,451 Is a joke. 243 00:29:03,243 --> 00:29:06,288 It's called "Dare the Devil." 244 00:29:07,915 --> 00:29:09,458 I don't see any devils. 245 00:29:12,544 --> 00:29:14,880 The devil is always here. 246 00:29:14,963 --> 00:29:17,424 You're just not looking closely. 247 00:29:21,136 --> 00:29:26,558 Depends on where you are and when you look. 248 00:29:28,435 --> 00:29:30,145 At the right time of day, 249 00:29:31,188 --> 00:29:35,484 the sun hits the glass at the right angle. 250 00:29:36,276 --> 00:29:40,614 And if you're looking closely, he stares at you. 251 00:29:42,157 --> 00:29:45,160 They say if you look away, 252 00:29:45,244 --> 00:29:50,249 the devil will appear in the form of a monstrous goat. 253 00:29:56,380 --> 00:29:59,216 It saw? He is watching you. 254 00:30:01,260 --> 00:30:07,641 Whatever you do, Whatever you hear, don't look away. 255 00:31:17,961 --> 00:31:19,796 Let me out! 256 00:31:56,375 --> 00:31:59,586 Sophie? What is happening? What happened? 257 00:32:02,798 --> 00:32:05,175 Hey Hey. Everything is fine. 258 00:32:06,718 --> 00:32:07,761 What happened? 259 00:32:09,513 --> 00:32:10,430 What happened? 260 00:32:10,514 --> 00:32:13,350 Her boyfriend came to save her, of course. 261 00:32:17,020 --> 00:32:18,480 Do you think it's funny? 262 00:32:21,316 --> 00:32:22,359 Do you think so? 263 00:32:32,035 --> 00:32:34,997 Everything is fine. He finished. 264 00:32:37,875 --> 00:32:39,501 What happened there? 265 00:32:40,919 --> 00:32:42,171 Can you tell me. 266 00:32:45,591 --> 00:32:47,092 -Anything. -Sophie? 267 00:32:50,179 --> 00:32:51,597 Why aren't you in the room? 268 00:32:52,764 --> 00:32:53,765 It's not her fault. 269 00:32:53,849 --> 00:32:55,475 It was the older girls. 270 00:32:55,559 --> 00:32:56,810 I'm sorry mom. 271 00:32:58,604 --> 00:32:59,688 If you'll excuse us. 272 00:33:00,564 --> 00:33:01,607 Clear. 273 00:33:02,191 --> 00:33:03,358 Are you well? 274 00:33:19,124 --> 00:33:20,000 Sister Astrid? 275 00:33:20,083 --> 00:33:23,253 Welcome to Tarascon. Please come in. 276 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 We still have masses, but no one comes. 277 00:33:27,549 --> 00:33:29,927 People believe it was the devil. 278 00:33:30,010 --> 00:33:34,640 They say our church is cursed, that God has abandoned us. 279 00:33:48,570 --> 00:33:50,113 This is where we found him. 280 00:35:03,145 --> 00:35:04,479 Sister? 281 00:35:08,442 --> 00:35:09,610 Are you well? 282 00:35:12,362 --> 00:35:13,447 I am fine. 283 00:35:18,118 --> 00:35:20,829 We can see Father Noiret's room, please? 284 00:35:21,580 --> 00:35:22,664 It is clear. 285 00:35:31,673 --> 00:35:32,549 Sinister. 286 00:35:33,967 --> 00:35:35,010 Santa Luzia. 287 00:35:35,093 --> 00:35:37,095 Patroness of the blind. 288 00:35:37,346 --> 00:35:38,680 She was killed by pagans. 289 00:35:38,764 --> 00:35:40,849 They set fire to it, but it didn't burn. 290 00:35:40,933 --> 00:35:43,268 Before killing her, they gouged out her eyes. 291 00:35:44,853 --> 00:35:47,272 I thought. Follow me. 292 00:36:00,202 --> 00:36:02,871 Was there a boy that night? A witness? 293 00:36:02,955 --> 00:36:05,499 Yes. Jacques. He saw everything. 294 00:36:06,500 --> 00:36:07,918 Where can we find it? 295 00:36:08,001 --> 00:36:10,379 His mother doesn't want let him talk about it. 296 00:36:11,922 --> 00:36:14,842 But they can find it playing football in the city. 297 00:36:14,925 --> 00:36:16,552 Was there anyone else in the church? 298 00:36:16,969 --> 00:36:18,303 We had one employee. 299 00:36:18,387 --> 00:36:20,681 He's gone a day after what happened. 300 00:36:20,764 --> 00:36:22,140 Do you know where he went? 301 00:36:22,641 --> 00:36:23,851 I don't know. 302 00:36:24,643 --> 00:36:26,311 But he was a traveler. 303 00:36:26,603 --> 00:36:28,355 He came from Romania. 304 00:36:28,438 --> 00:36:30,232 It was there that he got his nickname. 305 00:36:30,315 --> 00:36:32,568 They called him... 306 00:36:32,651 --> 00:36:34,111 -"French". -French. 307 00:36:36,238 --> 00:36:37,531 Where are you going next? 308 00:36:38,073 --> 00:36:40,659 I have enough money to go to Hungary. 309 00:36:40,742 --> 00:36:42,953 From there, the world belongs to me. 310 00:36:44,288 --> 00:36:45,789 Or at least Hungary. 311 00:36:46,248 --> 00:36:49,042 -You saved my life. -That was nothing. 312 00:36:49,585 --> 00:36:53,130 No, you just contracted a... how do you say? 313 00:36:53,213 --> 00:36:54,882 A debt for life. 314 00:36:55,174 --> 00:36:56,550 It's very simple. 315 00:36:56,633 --> 00:37:00,304 You and I will be linked for all eternity. 316 00:37:05,309 --> 00:37:06,727 I was already forgetting. 317 00:37:06,810 --> 00:37:09,605 It's nothing, just a thank you. 318 00:37:13,567 --> 00:37:15,944 Tomato seeds. Thanks. 319 00:37:16,028 --> 00:37:19,698 You said you wanted a farm one day. It must start somewhere. 320 00:37:22,034 --> 00:37:23,577 I'll miss you, Irene. 321 00:37:40,219 --> 00:37:41,512 Irene? 322 00:37:42,513 --> 00:37:44,389 Who is this French guy? 323 00:37:46,433 --> 00:37:47,935 His name is Maurice. 324 00:37:48,810 --> 00:37:50,604 In Santa Carta, he was our guide. 325 00:37:51,146 --> 00:37:55,359 When I faced the devil, He came back to help me. 326 00:37:58,695 --> 00:38:00,322 He saved my life. 327 00:38:03,784 --> 00:38:04,952 That's when it happened. 328 00:38:09,873 --> 00:38:11,416 That's how the demon escaped. 329 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 This is how he moves, doing these things. 330 00:38:15,420 --> 00:38:17,756 So he is possessed. 331 00:38:28,433 --> 00:38:29,268 Maurice. 332 00:38:30,811 --> 00:38:32,980 Hi. Hello again. 333 00:38:34,898 --> 00:38:36,900 I realized I didn't say thank you. 334 00:38:37,359 --> 00:38:39,236 Sophie told me what you did. 335 00:38:39,319 --> 00:38:41,864 Those girls are little monsters. 336 00:38:42,739 --> 00:38:46,159 They're not all evil. Just a few. 337 00:38:50,539 --> 00:38:54,126 Look... The chapel. Why does Madame keep her locked up? 338 00:38:54,835 --> 00:38:56,336 It's dangerous. 339 00:38:57,004 --> 00:38:59,923 Her son died inside during the bombings. 340 00:39:01,049 --> 00:39:03,302 Cedric. He was an altar boy. 341 00:39:04,344 --> 00:39:06,388 I didn't know she had a son. 342 00:39:06,471 --> 00:39:07,890 She doesn't talk about it. 343 00:39:07,973 --> 00:39:12,102 She is a severe woman, but she has been very good to us. 344 00:39:20,569 --> 00:39:22,863 -I better go back to the kids. -Clear. 345 00:39:22,946 --> 00:39:24,865 And I better get back to work. 346 00:39:45,636 --> 00:39:46,762 Got you! 347 00:39:47,513 --> 00:39:50,182 -What were you doing? -Anything. 348 00:39:50,974 --> 00:39:52,017 I was spying. 349 00:39:53,852 --> 00:39:56,021 -Perhaps. -Perhaps. 350 00:39:56,104 --> 00:39:59,107 Maybe, probably, definitely, without a doubt. 351 00:40:01,109 --> 00:40:02,402 What were they talking about? 352 00:40:03,320 --> 00:40:04,196 Anything. 353 00:40:05,572 --> 00:40:08,033 It was something. He made you laugh. 354 00:40:09,409 --> 00:40:11,161 That's none of your business. 355 00:40:12,496 --> 00:40:15,832 Let's go now. No more spying. 356 00:40:21,755 --> 00:40:22,506 Hey! 357 00:40:33,976 --> 00:40:35,435 Sophie? 358 00:40:40,983 --> 00:40:41,984 Mother? 359 00:40:56,665 --> 00:40:57,416 Mother? 360 00:41:18,103 --> 00:41:19,354 Mother? 361 00:41:46,423 --> 00:41:47,841 Mother? 362 00:42:36,014 --> 00:42:38,475 Come out, girls. Let's go. Quickly. 363 00:42:43,272 --> 00:42:44,314 Sophie. 364 00:42:44,898 --> 00:42:46,191 Where have you been? 365 00:42:46,275 --> 00:42:48,819 -I was looking for you. Come. -Mother. 366 00:42:50,445 --> 00:42:51,196 Quickly. 367 00:42:54,449 --> 00:42:55,367 And now? 368 00:42:55,450 --> 00:42:57,536 Is this just a big dead end? 369 00:42:59,037 --> 00:43:00,998 No. There's something here. 370 00:43:03,250 --> 00:43:04,334 What? 371 00:43:05,836 --> 00:43:06,920 Are you feeling something? 372 00:43:08,547 --> 00:43:09,590 Something like. 373 00:43:10,757 --> 00:43:12,134 My sisters. 374 00:43:12,217 --> 00:43:14,469 I have made a reservation. My name is Irene Palmer. 375 00:43:14,553 --> 00:43:15,554 Palmer? 376 00:43:17,264 --> 00:43:19,391 Unfortunately, I didn't find it. 377 00:43:20,350 --> 00:43:23,729 What? It's not possible. I have a reservation. 378 00:43:24,813 --> 00:43:26,064 Madam, you're not here. 379 00:43:26,690 --> 00:43:28,734 Let me take care of it. 380 00:43:28,817 --> 00:43:30,944 Can I speak to management please? 381 00:43:32,154 --> 00:43:33,780 -Of course, madam. -Thanks. 382 00:43:58,722 --> 00:43:59,473 Jacques? 383 00:44:09,399 --> 00:44:10,484 You are the boy. 384 00:44:13,362 --> 00:44:16,907 Do not be afraid. My name is Irene. The Church sent me to help. 385 00:44:17,282 --> 00:44:19,201 I know I was there that night. 386 00:44:19,910 --> 00:44:21,078 You saw him. 387 00:44:30,754 --> 00:44:34,258 At that night. Did you have a rosary? 388 00:44:35,008 --> 00:44:37,219 No. It was from Father Noiret. 389 00:44:37,678 --> 00:44:39,513 -What? -I caught. 390 00:44:40,222 --> 00:44:41,557 Sorry, I was scared. 391 00:44:53,694 --> 00:44:55,904 Jacques! Wait! 392 00:45:26,185 --> 00:45:27,394 Jacques? 393 00:49:21,753 --> 00:49:26,049 Irene? Irene! 394 00:49:29,970 --> 00:49:32,014 Irene! Irene! 395 00:49:32,681 --> 00:49:35,392 Irene, wake up. Oh my God. Wake up. 396 00:49:35,475 --> 00:49:38,103 We need a doctor. Help! 397 00:49:38,187 --> 00:49:41,106 Somebody help me! I need a doctor! 398 00:49:42,399 --> 00:49:43,358 Irene. 399 00:49:43,442 --> 00:49:45,611 Somebody help me! 400 00:49:59,291 --> 00:50:02,586 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 401 00:50:02,669 --> 00:50:05,547 Blessed are you among women and... 402 00:51:08,694 --> 00:51:09,987 Maurice? 403 00:51:30,424 --> 00:51:31,466 Maurice. 404 00:51:41,810 --> 00:51:42,853 Madame Laurent? 405 00:51:43,770 --> 00:51:44,855 What are you doing? 406 00:51:45,814 --> 00:51:47,566 I don't know. I don't know. 407 00:51:47,649 --> 00:51:49,902 -I don't know. -Go back to your room. 408 00:51:49,985 --> 00:51:50,944 Yes. 409 00:51:52,779 --> 00:51:54,531 -Sorry. -All good. 410 00:51:55,407 --> 00:51:57,034 -Sorry. -All good. 411 00:51:57,117 --> 00:51:59,703 Oh my God. Oh my God. 412 00:52:09,171 --> 00:52:10,214 Mommy! 413 00:53:20,951 --> 00:53:22,327 Who's there? 414 00:54:00,574 --> 00:54:01,950 Cedric? 415 00:55:12,813 --> 00:55:14,189 Cedric. 416 00:55:28,495 --> 00:55:29,705 Stop! 417 00:55:56,690 --> 00:55:59,276 There she is. Back from the dead. 418 00:56:00,986 --> 00:56:03,322 -Thank you, doctor. -You're welcome sister. 419 00:56:08,619 --> 00:56:10,162 What happened last night? 420 00:56:18,795 --> 00:56:21,840 We're close. I had a vision. 421 00:56:22,549 --> 00:56:24,801 I saw what the devil wants. 422 00:56:26,011 --> 00:56:27,721 He is powerful. 423 00:56:28,555 --> 00:56:31,934 A coveted prize. A relic. 424 00:56:34,478 --> 00:56:36,355 You are using Maurice to get it. 425 00:56:38,732 --> 00:56:40,067 He is leading you. 426 00:56:41,235 --> 00:56:42,736 He's sucking him in. 427 00:56:44,071 --> 00:56:47,741 He's keeping him alive just to find this thing. 428 00:56:48,909 --> 00:56:50,786 He will kill you after that. 429 00:56:55,791 --> 00:56:57,125 The altar boy. 430 00:56:58,585 --> 00:57:00,754 I forgot to tell you. I found it. 431 00:57:00,838 --> 00:57:02,673 -What? -Well, he found me. 432 00:57:02,756 --> 00:57:05,676 He came when you were unconscious. And he gave me this. 433 00:57:16,895 --> 00:57:18,272 Father Noiret's rosary. 434 00:57:21,733 --> 00:57:22,651 The symbol. 435 00:57:23,151 --> 00:57:26,989 He looks so familiar to me, But I don't know where I saw it. 436 00:57:27,656 --> 00:57:30,158 I know. The pictures. 437 00:57:34,079 --> 00:57:36,498 I think I saw it in one of the victims. 438 00:57:36,582 --> 00:57:37,583 Look. 439 00:57:38,542 --> 00:57:39,877 It's a connection. 440 00:57:47,843 --> 00:57:49,428 Finding out what it means, 441 00:57:49,511 --> 00:57:51,180 We'll find out where he goes. 442 00:57:51,263 --> 00:57:52,973 How will we do this? 443 00:57:54,224 --> 00:57:56,310 I know someone from Catholic Archives. 444 00:59:03,043 --> 00:59:05,754 I can't find Sophie. Did you see her? 445 00:59:06,964 --> 00:59:08,465 No. 446 00:59:09,132 --> 00:59:12,219 Hey, hey, don't worry. She can't be far away. 447 00:59:12,302 --> 00:59:13,679 I'm going to find her, is she okay? 448 00:59:14,972 --> 00:59:16,139 Sophie! 449 00:59:28,277 --> 00:59:29,611 Sophie! 450 00:59:54,428 --> 00:59:55,804 Sophie. 451 00:59:59,016 --> 01:00:00,392 Hey. 452 01:00:05,939 --> 01:00:09,359 This place here is really cool. Can I stay with you? 453 01:00:11,236 --> 01:00:12,404 For what? 454 01:00:13,906 --> 01:00:15,199 Just to talk. 455 01:00:26,627 --> 01:00:28,795 Madame never entered the chapel. 456 01:00:30,547 --> 01:00:33,175 I do not know why she came in last night. 457 01:00:36,386 --> 01:00:38,180 There's something wrong with this school. 458 01:00:39,973 --> 01:00:42,476 Something here doesn't seem right to me. 459 01:00:45,145 --> 01:00:46,980 It's like there's something here... 460 01:00:48,899 --> 01:00:50,651 that shouldn't be here. 461 01:00:53,153 --> 01:00:54,321 Sophie. 462 01:00:56,573 --> 01:00:58,033 What happened? 463 01:00:58,992 --> 01:01:01,495 Did you see anything? Anything? 464 01:01:02,162 --> 01:01:03,580 No. 465 01:01:05,916 --> 01:01:07,543 It's just a feeling. 466 01:01:09,545 --> 01:01:12,548 Hey, it's okay to be scared. 467 01:01:14,132 --> 01:01:15,551 I'm too. 468 01:01:16,343 --> 01:01:18,929 There were times in my life 469 01:01:19,012 --> 01:01:23,225 where fear made me do things that I never imagined possible. 470 01:01:27,229 --> 01:01:28,647 You kept the bracelet. 471 01:01:29,690 --> 01:01:33,193 AND. Well, I tried to sell, but no one wanted to buy it. 472 01:01:36,446 --> 01:01:38,907 Let's go. We better go back downstairs. 473 01:01:38,991 --> 01:01:41,451 Your mom is worried, okay? 474 01:01:42,244 --> 01:01:43,495 She is always worried. 475 01:01:43,954 --> 01:01:46,707 I do not know why. For loving you, perhaps? 476 01:01:48,917 --> 01:01:52,045 Let's go. I just hope she doesn't ground you. 477 01:02:10,939 --> 01:02:11,690 Excuse me. 478 01:02:11,773 --> 01:02:13,734 Sorry. Thank you, God bless you. 479 01:02:24,369 --> 01:02:28,874 PALACE OF THE POPES THE CATHOLIC ARCHIVES 480 01:02:28,957 --> 01:02:31,251 -Where did you find this? -Tarascon. 481 01:02:31,335 --> 01:02:33,003 Did this belong to the priest? 482 01:02:33,462 --> 01:02:36,048 -Yes. How did you know? -I've been talking to the Vatican. 483 01:02:36,131 --> 01:02:39,051 They said the devil de Santa Carta returned. 484 01:02:40,552 --> 01:02:42,095 It's a family coat of arms. 485 01:02:42,179 --> 01:02:43,305 From which family? 486 01:02:46,683 --> 01:02:49,102 Santa Luzia of Syracuse. 487 01:02:49,603 --> 01:02:51,897 These victims must be her descendants. 488 01:02:52,523 --> 01:02:53,732 Santa Luzia? 489 01:03:00,113 --> 01:03:01,615 I think I know what he wants. 490 01:03:03,992 --> 01:03:04,826 What? 491 01:03:05,953 --> 01:03:06,870 The eyes. 492 01:03:07,579 --> 01:03:09,456 The eyes? What eyes? 493 01:03:10,666 --> 01:03:14,002 When Luzia was killed by pagans, her family fled. 494 01:03:14,127 --> 01:03:15,420 They were hunted. 495 01:03:18,006 --> 01:03:19,675 They spread throughout the world. 496 01:03:19,758 --> 01:03:21,927 And all this time, protected a secret. 497 01:03:22,469 --> 01:03:24,221 A sacred relic. 498 01:03:24,721 --> 01:03:26,640 The eyes of Santa Luzia. 499 01:03:29,476 --> 01:03:34,481 So the devil is after of a pair of eyes? 500 01:03:35,023 --> 01:03:36,275 Why would you want that? 501 01:03:37,276 --> 01:03:38,402 It's a demon. 502 01:03:38,861 --> 01:03:42,281 And I'm just a glorified librarian. I have no idea. 503 01:03:43,615 --> 01:03:46,952 But if we're going to share theories, 504 01:03:47,578 --> 01:03:52,457 You might want to consider that this demon, One day, it was an angel. 505 01:03:56,461 --> 01:03:57,796 Rejected by God. 506 01:03:59,047 --> 01:04:02,885 Stripped of sacred power which God gave to his saints. 507 01:04:03,302 --> 01:04:04,970 He wants that power back. 508 01:04:05,429 --> 01:04:06,972 Demons are infinite. 509 01:04:07,055 --> 01:04:10,893 He was there with Santa Luzia and has been hunting her bloodline ever since. 510 01:04:11,143 --> 01:04:13,395 This relic is an item of great power. 511 01:04:14,438 --> 01:04:17,399 In the hands of a demon, it would be unthinkable. 512 01:04:17,482 --> 01:04:19,776 But in his hands, could be a weapon. 513 01:04:19,860 --> 01:04:22,905 Just like you used the blood of Christ in the Holy Letter. 514 01:04:23,655 --> 01:04:25,240 This is how you should do it. 515 01:04:26,992 --> 01:04:31,038 This is how you're going to send this thing back to hell. 516 01:04:34,750 --> 01:04:36,210 But we don't know where it is. 517 01:04:38,212 --> 01:04:39,129 Maybe I know. 518 01:04:40,672 --> 01:04:44,134 We catalog these relics, we track rumors and things like that. 519 01:04:44,218 --> 01:04:47,846 And, if my memory serves me correctly, This one fell into the hands of a monk. 520 01:04:49,932 --> 01:04:51,350 Jean-Paul Redar. 521 01:04:51,683 --> 01:04:54,269 According to the letters which he wrote for the Vatican, 522 01:04:54,353 --> 01:04:57,981 he buried his eyes somewhere in his monastery. 523 01:04:58,065 --> 01:05:01,527 Santa Maria. Aix-en-Provence. 524 01:05:01,610 --> 01:05:03,237 It's an hour away. 525 01:05:03,737 --> 01:05:04,988 Is it still a monastery? 526 01:05:06,448 --> 01:05:11,036 No, it was sold to a winery, and now... 527 01:05:13,539 --> 01:05:14,998 It's a boarding school. 528 01:05:27,511 --> 01:05:28,887 Irene, wait. 529 01:05:28,971 --> 01:05:31,557 Whatever happens tonight, do not hesitate. 530 01:05:32,015 --> 01:05:34,017 We do not know what this relic can do. 531 01:05:34,810 --> 01:05:36,311 The same goes for the devil. 532 01:05:36,979 --> 01:05:39,147 It can take any form, 533 01:05:39,273 --> 01:05:42,401 and will choose the shape take advantage of his fears 534 01:05:42,484 --> 01:05:45,070 and the fears of those around you. 535 01:05:45,153 --> 01:05:49,199 You have to be prepared to stop him at any cost. 536 01:06:00,502 --> 01:06:01,545 What are you doing? 537 01:06:01,962 --> 01:06:05,007 It's called feijoada. It's a Portuguese stew. 538 01:06:05,382 --> 01:06:06,341 What's in it? 539 01:06:09,261 --> 01:06:10,596 Slugs. 540 01:06:12,014 --> 01:06:13,223 And snails. 541 01:06:26,320 --> 01:06:27,237 I lied to you. 542 01:06:28,697 --> 01:06:29,489 About what? 543 01:06:30,199 --> 01:06:32,326 I said I didn't remember my mother. 544 01:06:33,827 --> 01:06:34,828 But I remember. 545 01:06:37,748 --> 01:06:39,541 I remember everything about her. 546 01:06:41,126 --> 01:06:43,712 She was deeply religious. 547 01:06:43,795 --> 01:06:46,006 she said that God spoke directly to her. 548 01:06:46,089 --> 01:06:47,466 That showed him things. 549 01:06:48,050 --> 01:06:49,092 Visions. 550 01:06:50,594 --> 01:06:51,595 Like it does to me. 551 01:06:52,888 --> 01:06:54,515 My father didn't believe her. 552 01:06:55,015 --> 01:06:56,642 He said she was crazy. 553 01:06:58,310 --> 01:06:59,353 Heretic. 554 01:06:59,937 --> 01:07:01,271 What happened to her? 555 01:07:02,523 --> 01:07:04,358 My father took her to a doctor. 556 01:07:06,401 --> 01:07:08,362 Then they came back and took her. 557 01:07:08,445 --> 01:07:09,780 I will always be with you. 558 01:07:15,369 --> 01:07:16,870 I never saw her again. 559 01:07:29,967 --> 01:07:30,717 Wow! 560 01:07:32,636 --> 01:07:34,388 It always goes around. I want to give one. 561 01:07:41,645 --> 01:07:42,437 Milady. 562 01:07:45,649 --> 01:07:47,276 Mom, it's your turn. 563 01:07:49,736 --> 01:07:51,321 No, it's better not. 564 01:07:51,405 --> 01:07:52,489 Please? 565 01:07:57,119 --> 01:07:58,036 Please? 566 01:08:01,123 --> 01:08:02,541 He is well. 567 01:09:00,474 --> 01:09:01,642 Are you well? 568 01:09:04,520 --> 01:09:06,438 I am. Is nothing. 569 01:09:07,272 --> 01:09:08,814 -All good. -Is nothing. 570 01:09:12,694 --> 01:09:13,487 Maurice! 571 01:09:35,676 --> 01:09:37,594 There's something under your skin. 572 01:09:54,444 --> 01:09:55,153 Oh, no. 573 01:09:59,283 --> 01:10:02,369 Let's go! Let's go! We have to go! Quickly! 574 01:10:11,044 --> 01:10:13,046 This way! This way! Let's go! 575 01:10:18,302 --> 01:10:20,053 My God. Sister. 576 01:10:20,137 --> 01:10:21,430 Maurice. 577 01:10:22,848 --> 01:10:24,725 Is back. This one. 578 01:10:25,184 --> 01:10:26,977 -Maurice... -Kate, this is Irene. 579 01:10:27,060 --> 01:10:29,313 -No... -She is my friend, she will help us. 580 01:10:29,396 --> 01:10:31,565 -We have to go. -Stay away from them! 581 01:10:33,859 --> 01:10:34,693 What? 582 01:10:36,320 --> 01:10:38,572 We need to go. Now! 583 01:10:38,655 --> 01:10:39,865 And you. 584 01:10:41,033 --> 01:10:41,867 What? 585 01:10:43,702 --> 01:10:45,329 It's inside you. 586 01:10:48,415 --> 01:10:49,583 No. 587 01:10:50,292 --> 01:10:51,877 -No. -That's my fault. 588 01:10:51,960 --> 01:10:54,505 You came back for me. That's when it happened. 589 01:10:56,632 --> 01:10:59,510 My God... No. 590 01:11:02,179 --> 01:11:03,889 Maurice, what's going on? 591 01:11:03,972 --> 01:11:05,307 We can stop him. 592 01:11:31,542 --> 01:11:34,044 Hi sister. 593 01:11:46,181 --> 01:11:47,391 Maurice? 594 01:11:54,940 --> 01:11:56,149 Irene, are you okay? 595 01:11:57,025 --> 01:11:58,068 Stop him. 596 01:12:15,836 --> 01:12:16,795 Demon! 597 01:12:18,422 --> 01:12:23,051 In the name of God and the Holy Spirit, I order you to leave this man! 598 01:12:28,599 --> 01:12:30,184 Leave him alone! 599 01:12:55,584 --> 01:12:57,044 Do you think this will contain him? 600 01:13:01,006 --> 01:13:02,007 Let's act quickly. 601 01:13:08,388 --> 01:13:09,306 Are you guys okay? 602 01:13:09,389 --> 01:13:11,183 What it was? What's his problem? 603 01:13:11,266 --> 01:13:12,309 He is sick. 604 01:13:12,392 --> 01:13:14,520 We will help you, but you need to help us. 605 01:13:15,187 --> 01:13:17,189 He was heading in that direction. 606 01:13:17,856 --> 01:13:18,857 What's there? 607 01:13:20,108 --> 01:13:21,527 It's the chapel. 608 01:13:26,031 --> 01:13:27,741 What are you looking for? 609 01:13:27,824 --> 01:13:31,453 An ancient relic left here by the monk Jean-Paul Redar. 610 01:13:32,538 --> 01:13:33,664 Does this sound familiar? 611 01:13:33,747 --> 01:13:37,042 I'm just a teacher. No one can enter here. 612 01:13:37,125 --> 01:13:40,546 Redar must have left a clue for other descendants. 613 01:13:44,633 --> 01:13:45,884 What are you looking at? 614 01:13:54,101 --> 01:13:55,561 The goat. 615 01:13:56,728 --> 01:13:57,938 It's the devil. 616 01:13:59,857 --> 01:14:01,984 It's just a children's game. 617 01:14:02,317 --> 01:14:03,652 What kind of joke? 618 01:14:03,735 --> 01:14:05,320 The sun shines through the stained glass, 619 01:14:05,904 --> 01:14:08,073 and the goat's eyes turn red. 620 01:14:10,784 --> 01:14:13,537 It's the devil. He watches you. 621 01:14:30,971 --> 01:14:32,055 Right there. 622 01:14:46,361 --> 01:14:47,613 Something? 623 01:14:48,197 --> 01:14:50,032 No not yet. 624 01:14:53,285 --> 01:14:55,078 It's kinda high. Lower it a little. 625 01:14:57,956 --> 01:14:59,791 Wait. Wait. 626 01:14:59,875 --> 01:15:01,627 Come back up slowly. 627 01:15:06,215 --> 01:15:06,924 For! 628 01:15:12,346 --> 01:15:13,055 And that. 629 01:15:35,994 --> 01:15:36,870 We achieved. 630 01:15:38,163 --> 01:15:39,248 We did it! 631 01:16:16,326 --> 01:16:17,160 Sophie. 632 01:16:43,854 --> 01:16:44,855 Sophie. 633 01:17:06,418 --> 01:17:09,087 Celeste, did you hear that? 634 01:17:14,134 --> 01:17:15,677 There's someone up there. 635 01:17:19,431 --> 01:17:20,516 Go take a look. 636 01:18:10,315 --> 01:18:12,150 Wait. Wait. 637 01:18:39,636 --> 01:18:41,221 The eyes of Santa Luzia. 638 01:19:17,090 --> 01:19:18,675 -Hey. -Who are you? 639 01:19:18,759 --> 01:19:20,511 Everything is fine. I'm friends with Kate. 640 01:19:23,222 --> 01:19:24,890 I think there's someone up there. 641 01:19:49,414 --> 01:19:50,499 What is that? 642 01:20:13,438 --> 01:20:15,440 What are you doing? Who is this? 643 01:20:21,321 --> 01:20:23,156 What is that thing? 644 01:20:26,326 --> 01:20:27,536 It's the devil. 645 01:20:57,816 --> 01:20:58,692 The girls! 646 01:21:07,201 --> 01:21:08,952 Mother! Mother! 647 01:24:24,690 --> 01:24:26,066 What is she doing? 648 01:24:28,443 --> 01:24:31,113 -It's Madame Laurent. -What? 649 01:24:31,738 --> 01:24:34,074 She is standing in her room. 650 01:24:41,915 --> 01:24:43,625 No! No! 651 01:25:28,170 --> 01:25:29,087 Sophie. 652 01:25:32,883 --> 01:25:36,053 Sophie, it's me, Maurice. 653 01:25:38,639 --> 01:25:41,642 Do not be afraid. I am your friend. 654 01:25:51,109 --> 01:25:53,904 Sophie. Sophie! 655 01:26:02,412 --> 01:26:03,622 Sophie. 656 01:26:13,340 --> 01:26:17,636 I would never hurt you. 657 01:26:18,262 --> 01:26:20,514 Do you remember? Captain? 658 01:26:54,006 --> 01:26:54,923 The eyes. 659 01:29:22,487 --> 01:29:24,489 Sophie! 660 01:29:30,787 --> 01:29:32,331 Sophie! 661 01:29:46,345 --> 01:29:48,597 -Sophie! -Irene! 662 01:29:49,723 --> 01:29:51,266 Are you well? 663 01:29:51,350 --> 01:29:52,476 Is with me. 664 01:30:01,068 --> 01:30:02,361 Demon! 665 01:30:06,406 --> 01:30:07,574 Irene! 666 01:30:19,503 --> 01:30:20,879 You're hurting him! 667 01:30:25,300 --> 01:30:26,677 Sister, please. 668 01:30:27,803 --> 01:30:28,929 He's killing me. 669 01:30:37,855 --> 01:30:39,648 No! 670 01:30:49,241 --> 01:30:50,659 No! 671 01:32:02,981 --> 01:32:04,066 Where's Sophie? 672 01:32:45,190 --> 01:32:46,233 Stay together. 673 01:33:27,191 --> 01:33:28,192 Get up, get up! 674 01:33:31,069 --> 01:33:31,904 Go Go! 675 01:33:32,946 --> 01:33:34,489 The doors! 676 01:33:40,120 --> 01:33:42,039 Save me, O God, by your name. 677 01:33:44,458 --> 01:33:45,626 No! 678 01:34:19,868 --> 01:34:20,994 Get the board! 679 01:34:38,929 --> 01:34:40,013 Go back to the chapel! 680 01:34:40,556 --> 01:34:41,807 Simone, come with me! 681 01:34:55,112 --> 01:34:56,488 Stay behind me. 682 01:35:36,737 --> 01:35:38,822 I will always be with you. 683 01:35:45,162 --> 01:35:46,330 Look at me. 684 01:36:13,565 --> 01:36:14,566 Are you well? 685 01:36:15,359 --> 01:36:16,151 I am. 686 01:36:16,235 --> 01:36:17,528 That was a miracle. 687 01:36:24,826 --> 01:36:25,827 The wine. 688 01:36:31,124 --> 01:36:33,836 Sophie! Sophie! 689 01:36:42,427 --> 01:36:43,262 Irene! 690 01:36:43,428 --> 01:36:46,515 No. No, Maurice, no! 691 01:36:46,598 --> 01:36:47,599 No! 692 01:36:49,768 --> 01:36:50,602 No! 693 01:36:53,105 --> 01:36:56,316 Maurice, no! No! 694 01:36:57,526 --> 01:36:58,694 Let go, please! 695 01:36:59,069 --> 01:36:59,820 For! 696 01:37:02,030 --> 01:37:03,156 Sister. 697 01:37:04,616 --> 01:37:05,826 Pray with me. 698 01:37:15,919 --> 01:37:17,588 This is the cup of my blood. 699 01:37:18,630 --> 01:37:21,175 When Luzia was killed, her family fled. 700 01:37:21,550 --> 01:37:24,011 They were hunted and spread throughout the world. 701 01:37:24,970 --> 01:37:27,639 The blood of the new and eternal covenant. 702 01:37:28,515 --> 01:37:30,642 That will be poured out for you and for everyone 703 01:37:30,726 --> 01:37:33,812 for the remission of sins. 704 01:37:33,896 --> 01:37:36,398 I said I didn't remember from my mother, but I remember. 705 01:37:36,481 --> 01:37:39,067 Santa Luzia. Patroness of the blind. 706 01:37:39,193 --> 01:37:41,028 They set fire to it, but it didn't burn. 707 01:37:41,111 --> 01:37:42,863 Do this in my memory. 708 01:37:43,947 --> 01:37:46,033 These victims must be her descendants. 709 01:37:48,952 --> 01:37:50,162 You have my eyes. 710 01:37:57,461 --> 01:37:59,004 Amen. 711 01:39:32,890 --> 01:39:34,224 Sister... 712 01:39:37,519 --> 01:39:39,354 you saved me. 713 01:41:01,395 --> 01:41:02,646 Maurice. 714 01:41:24,001 --> 01:41:25,294 Sorry. 715 01:41:26,003 --> 01:41:27,296 I'm very sorry. 716 01:41:28,422 --> 01:41:29,715 All good. 717 01:41:31,925 --> 01:41:32,801 Sorry. 718 01:44:31,271 --> 01:44:34,024 Mr. Warren? Mr. Warren? 719 01:44:34,983 --> 01:44:36,944 It's Father Gordon. 720 01:44:37,861 --> 01:44:40,072 He said it's an emergency. 721 01:44:46,495 --> 01:44:48,205 Yes, Father. 722 01:44:48,872 --> 01:44:50,874 How can we help? 723 01:49:31,488 --> 01:49:33,490 TRANSLATION AND ADAPTATION MARINA FRAGANO BAIRD 44960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.