Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,603 --> 00:01:08,569
TARASCON, FRANCE
1956
2
00:01:16,159 --> 00:01:18,579
-You're late, Jacques.
-Sorry, Father.
3
00:01:18,662 --> 00:01:19,872
Go get the wine.
4
00:01:20,497 --> 00:01:21,915
Why don't you go?
5
00:01:21,999 --> 00:01:24,042
-What did you say?
-Anything.
6
00:01:50,819 --> 00:01:54,031
May your spirit rest upon
these offerings and make them sacred
7
00:01:54,865 --> 00:01:57,117
so that they can be for us
8
00:01:57,201 --> 00:02:02,080
the body and blood
of Our Lord Jesus Christ.
9
00:02:06,960 --> 00:02:08,086
Body of Christ.
10
00:02:08,169 --> 00:02:09,213
Amen.
11
00:02:12,299 --> 00:02:14,676
-The blood of Christ.
-Amen.
12
00:04:24,473 --> 00:04:25,516
-Priest.
-Yes?
13
00:04:25,599 --> 00:04:27,392
-Is there someone here.
-Where?
14
00:05:02,261 --> 00:05:03,428
Who's there?
15
00:05:05,264 --> 00:05:09,226
Whoever you are, whatever
the reason you are here,
16
00:05:09,309 --> 00:05:10,477
He is in the house of God.
17
00:05:12,354 --> 00:05:13,480
And He is seeing you.
18
00:07:05,509 --> 00:07:07,135
Put this under the other tire.
19
00:07:35,914 --> 00:07:39,376
Sister Irene! Sister Irene!
20
00:07:41,545 --> 00:07:42,462
Sister Debra.
21
00:07:42,546 --> 00:07:44,173
She is sister Debra.
22
00:07:44,548 --> 00:07:47,885
She is a problem.
Every day he gets into trouble.
23
00:07:48,510 --> 00:07:51,263
And now she refuses
to make the confession.
24
00:07:54,016 --> 00:07:55,642
And does she know why?
25
00:07:55,726 --> 00:07:59,980
She thinks
that she has nothing to confess.
26
00:08:00,063 --> 00:08:02,441
Just for that,
She should already confess.
27
00:08:02,941 --> 00:08:04,735
I will talk to her,
Reverend Mother.
28
00:08:04,818 --> 00:08:06,195
Grazie, sister.
29
00:08:16,955 --> 00:08:18,123
Sister Debra?
30
00:08:19,291 --> 00:08:21,126
Sister Irene.
31
00:08:22,002 --> 00:08:23,212
Is it about confession?
32
00:08:23,670 --> 00:08:25,297
It's going to make the mother have a heart attack.
33
00:08:25,380 --> 00:08:27,716
Then, perhaps, I have something to confess.
34
00:08:38,101 --> 00:08:39,770
Your father sent you here, didn't he?
35
00:08:41,938 --> 00:08:42,940
Yes.
36
00:08:43,023 --> 00:08:44,358
I was different.
37
00:08:44,608 --> 00:08:48,278
Sending me here was easier
than trying to understand who I was.
38
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
What did your mother think of it?
39
00:08:57,913 --> 00:08:59,665
I barely remember her.
40
00:09:00,958 --> 00:09:03,585
But my father always said
that I was just like her.
41
00:09:05,629 --> 00:09:07,422
For him it shouldn't be a compliment.
42
00:09:11,635 --> 00:09:15,055
Well, my family is from Mississippi,
43
00:09:15,806 --> 00:09:17,891
but we had some problems there.
44
00:09:18,267 --> 00:09:21,436
When I was four years old,
white people found out where we were
45
00:09:21,520 --> 00:09:22,896
and they set fire to our house.
46
00:09:24,690 --> 00:09:27,901
After that,
My brothers joined the army.
47
00:09:27,985 --> 00:09:31,113
My father thought:
"If my children can serve the country,
48
00:09:31,196 --> 00:09:33,949
my daughter can serve God."
49
00:09:34,908 --> 00:09:38,495
I could never, ever imagine
that would end up here.
50
00:09:41,915 --> 00:09:44,251
Do I still have to make the confession?
51
00:09:46,086 --> 00:09:47,754
I think she confessed enough.
52
00:09:49,464 --> 00:09:53,844
And, one by one, the sisters
were being murdered.
53
00:09:54,303 --> 00:09:58,640
Hanged from windows.
Throats cut.
54
00:09:59,057 --> 00:10:03,270
acts of suicide,
sometimes worse.
55
00:10:03,854 --> 00:10:09,943
They knew that, beneath the distant
abbey, there was a terrible secret.
56
00:10:10,027 --> 00:10:12,779
A portal to hell.
57
00:10:12,863 --> 00:10:18,202
And, through this portal,
a demon had escaped.
58
00:10:19,953 --> 00:10:23,373
Well we know the demons
can take any form,
59
00:10:23,498 --> 00:10:27,753
but they choose a way
that challenges your faith
60
00:10:27,836 --> 00:10:30,088
and weaken your spirit.
61
00:10:31,840 --> 00:10:35,260
Well then, for the nuns
of Santa Carta,
62
00:10:36,094 --> 00:10:39,556
this demon
chose the most profane form,
63
00:10:40,265 --> 00:10:43,477
the most blasphemous way.
64
00:10:43,977 --> 00:10:47,731
He chose
look like one of them.
65
00:10:49,525 --> 00:10:51,193
And what happened afterwards?
66
00:10:51,276 --> 00:10:54,321
The Vatican sent a pair
of demon hunters.
67
00:10:55,197 --> 00:10:57,950
A priest and a nun.
68
00:10:59,243 --> 00:11:02,329
-And how did they stop him?
-Great question.
69
00:11:02,412 --> 00:11:04,831
They used an ancient relic.
70
00:11:04,915 --> 00:11:10,879
A bottle containing
the blood of Jesus Christ.
71
00:11:12,005 --> 00:11:16,093
So they came back like heroes,
they kissed the Pope's ring.
72
00:11:16,176 --> 00:11:18,345
The priest was ordained a bishop.
73
00:11:18,720 --> 00:11:20,472
What happened to the nun?
74
00:11:21,181 --> 00:11:23,100
Well, actually, nobody knows.
75
00:11:23,600 --> 00:11:26,436
They say the experience
it was too much for her.
76
00:11:27,396 --> 00:11:29,815
Some say she went crazy.
77
00:11:30,983 --> 00:11:35,028
The Vatican had to admit her
in a madhouse.
78
00:11:49,459 --> 00:11:51,211
I achieved! Quickly!
79
00:11:52,296 --> 00:11:54,256
Why does Madame have so many wines?
80
00:11:54,339 --> 00:11:58,051
This was a monastery.
The monks were all fat drunks.
81
00:12:16,195 --> 00:12:19,489
Girls, all down, please.
It's almost eight o'clock.
82
00:12:19,573 --> 00:12:20,657
Hurry up.
83
00:12:26,079 --> 00:12:27,539
I achieved.
84
00:12:29,416 --> 00:12:30,751
It took too long.
85
00:12:56,276 --> 00:12:58,570
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
86
00:12:58,654 --> 00:13:00,572
Blessed are you among women,
87
00:13:00,656 --> 00:13:03,909
and blessed is the fruit
from your womb, Jesus.
88
00:13:03,992 --> 00:13:08,038
Holy Mary, mother of God, pray
for us sinners, now and at the time...
89
00:13:09,122 --> 00:13:10,415
Oh my God!
90
00:13:10,499 --> 00:13:11,500
Curse!
91
00:13:30,686 --> 00:13:31,854
Kate.
92
00:13:32,855 --> 00:13:33,814
Good morning.
93
00:13:33,897 --> 00:13:35,482
Already working hard at work?
94
00:13:35,566 --> 00:13:36,608
Ever.
95
00:13:39,486 --> 00:13:40,529
Good morning, Maurice.
96
00:13:41,905 --> 00:13:43,073
Captain!
97
00:13:45,325 --> 00:13:46,660
Now come on, Sophie.
98
00:13:49,621 --> 00:13:51,748
-Hi, Maurice.
-Good morning.
99
00:13:51,832 --> 00:13:53,584
-Good morning, Maurice.
-Young ladies.
100
00:13:54,168 --> 00:13:56,670
Maurice, wants to play baseball
with us today?
101
00:13:56,753 --> 00:13:58,297
Of course. Wants to know?
102
00:13:58,380 --> 00:14:00,674
I will teach you
to throw the ball effectively.
103
00:14:02,342 --> 00:14:04,553
-Maurice! Maurice!
-Captain Sophie.
104
00:14:05,095 --> 00:14:06,430
Lieutenant.
105
00:14:07,055 --> 00:14:09,975
I did this for you.
It's a friendship bracelet.
106
00:14:10,058 --> 00:14:12,144
Each account
It's a quality of a good friend.
107
00:14:12,227 --> 00:14:14,771
Wow. She is beautiful. Sophie.
Thanks.
108
00:14:17,566 --> 00:14:20,402
You're asking your boyfriend
In marriage, Sophie?
109
00:14:24,072 --> 00:14:25,782
-Give it back.
-You can't force me.
110
00:14:25,866 --> 00:14:28,702
You are not a teacher.
He's a servant.
111
00:14:38,629 --> 00:14:43,133
Even a servant knows what to do
everyone with kindness and respect.
112
00:14:47,012 --> 00:14:49,223
Girls, what are you doing?
113
00:14:50,766 --> 00:14:54,228
This is not a playground.
114
00:14:54,311 --> 00:14:55,938
Go to the classroom!
115
00:14:56,021 --> 00:14:58,607
And you... Maurice.
116
00:14:59,358 --> 00:15:01,902
There's a cockroach
in my quarters again.
117
00:15:01,985 --> 00:15:03,111
What a misfortune.
118
00:15:03,195 --> 00:15:05,614
It's an infestation. It's disgusting.
119
00:15:05,697 --> 00:15:07,491
I'll take care of it right now.
120
00:15:08,492 --> 00:15:10,369
-I think it's really good.
-I promise.
121
00:15:12,412 --> 00:15:15,165
Captain! Captain! Wait.
122
00:15:25,676 --> 00:15:26,552
How did you do that?
123
00:15:26,635 --> 00:15:28,470
Skills from another life.
124
00:15:29,555 --> 00:15:30,597
How am I?
125
00:15:31,557 --> 00:15:33,183
Come on, go to class, quickly.
126
00:16:17,769 --> 00:16:19,062
Delivery.
127
00:18:08,881 --> 00:18:10,299
Are you okay?
128
00:19:22,788 --> 00:19:23,789
Sister.
129
00:19:26,208 --> 00:19:27,876
You have a visitor.
130
00:19:54,111 --> 00:19:55,571
Reverend Mother?
131
00:20:20,679 --> 00:20:21,722
Maurice?
132
00:20:26,310 --> 00:20:27,561
Save me, sister.
133
00:20:29,897 --> 00:20:32,232
Irene! Everything is fine. All good.
134
00:20:32,316 --> 00:20:34,109
Are you well.
135
00:20:34,818 --> 00:20:36,153
Your nose.
136
00:20:56,590 --> 00:20:57,883
Sister Irene.
137
00:20:59,384 --> 00:21:01,053
You have a visitor.
138
00:21:27,037 --> 00:21:28,664
Sister Irene.
139
00:21:28,747 --> 00:21:30,123
Your Eminence.
140
00:21:31,708 --> 00:21:33,502
There was an incident.
141
00:21:34,503 --> 00:21:36,171
A series of incidents.
142
00:21:36,880 --> 00:21:40,300
Szeleste, a small village in Hungary.
143
00:21:40,384 --> 00:21:43,512
A 90 year old nun
He shot himself on the steps of the church.
144
00:21:44,179 --> 00:21:46,098
Graz, Austria.
145
00:21:46,181 --> 00:21:49,768
A priest cut his throat with
a rosary during Christmas mass.
146
00:21:50,227 --> 00:21:51,395
Edolo, Italy.
147
00:21:51,478 --> 00:21:54,356
A novice threw herself from a window.
148
00:21:54,773 --> 00:21:55,941
Sound familiar?
149
00:21:57,109 --> 00:21:59,653
Just a month ago,
in Tarascon, France,
150
00:21:59,736 --> 00:22:02,281
another dead priest
inside his church.
151
00:22:02,364 --> 00:22:03,657
Incinerated.
152
00:22:03,991 --> 00:22:05,450
Do you notice a pattern?
153
00:22:05,534 --> 00:22:09,872
It's heading west through Europe,
but the origin points to Romania.
154
00:22:10,289 --> 00:22:11,248
It can not be.
155
00:22:11,331 --> 00:22:13,292
The devil is alive.
156
00:22:13,917 --> 00:22:15,210
Have you spoken to Father Burke?
157
00:22:15,294 --> 00:22:16,837
Father Burke is dead.
158
00:22:18,547 --> 00:22:19,840
-As?
-Cholera.
159
00:22:21,175 --> 00:22:24,428
You are the only person alive
who has ever dealt with something like this.
160
00:22:24,511 --> 00:22:27,472
The Church would like
for you to investigate.
161
00:22:27,556 --> 00:22:31,685
Find out what he wants
and where he goes next.
162
00:22:33,020 --> 00:22:33,896
No.
163
00:22:35,647 --> 00:22:36,857
What did you say?
164
00:22:37,441 --> 00:22:38,692
I said no".
165
00:22:39,735 --> 00:22:41,862
-I can't.
-Can't or don't want to?
166
00:22:41,945 --> 00:22:43,739
He doesn't know what happened in Santa Carta.
167
00:22:44,948 --> 00:22:46,533
I was lucky to get out alive.
168
00:22:46,617 --> 00:22:49,286
You're right.
I don't know what you faced there.
169
00:22:49,369 --> 00:22:53,582
But in that abbey, sister,
you performed a miracle.
170
00:22:53,707 --> 00:22:55,959
The Church needs another.
171
00:23:15,812 --> 00:23:17,314
-I found you.
-Sister?
172
00:23:17,397 --> 00:23:19,650
I was afraid of going in
on the wrong train.
173
00:23:19,733 --> 00:23:21,109
What are you doing here?
174
00:23:21,193 --> 00:23:22,736
Taking care of you.
175
00:23:22,819 --> 00:23:25,280
-Someone has to take care.
-You could be expelled.
176
00:23:26,156 --> 00:23:27,741
Why are you here?
177
00:23:36,041 --> 00:23:37,334
My mom.
178
00:23:38,544 --> 00:23:40,295
She died in the fire.
179
00:23:40,379 --> 00:23:42,005
She was my church.
180
00:23:43,966 --> 00:23:46,677
I want to believe in miracles.
181
00:23:47,010 --> 00:23:48,679
But when I see the priest standing,
182
00:23:48,762 --> 00:23:51,765
saying he transformed the wine
in the blood of Christ,
183
00:23:51,849 --> 00:23:53,767
It's kind of hard to believe.
184
00:23:53,851 --> 00:23:55,060
It's an act of faith.
185
00:23:55,185 --> 00:23:57,521
He just says a lot of words
for wine.
186
00:23:57,604 --> 00:24:01,066
The wine becomes the blood of Christ
because we believe.
187
00:24:01,733 --> 00:24:05,904
The most extraordinary parts of our faith
They are only real because we believe in them.
188
00:24:07,948 --> 00:24:09,199
I suppose so.
189
00:24:10,826 --> 00:24:11,994
You're not ready.
190
00:24:12,786 --> 00:24:13,537
Why?
191
00:24:13,620 --> 00:24:16,331
A convent of nuns died
facing this thing.
192
00:24:17,416 --> 00:24:19,668
Women who dedicated
life to faith.
193
00:24:20,335 --> 00:24:23,172
And they sacrificed their lives
for believing in something bigger.
194
00:24:24,840 --> 00:24:26,175
You need me.
195
00:24:29,928 --> 00:24:33,056
I just hope you find your faith
by the time.
196
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
โThen go.
Who is stopping her?โ
197
00:24:50,866 --> 00:24:52,826
"A foolish heart
which I leave here."
198
00:24:52,910 --> 00:24:54,161
"What? With Lysander?"
199
00:24:54,578 --> 00:24:56,121
"With Demetrius."
200
00:24:56,205 --> 00:24:59,124
"Do not fear.
She won't hurt you, Helena."
201
00:24:59,208 --> 00:25:02,586
"No, sir, she won't hurt,
although she has your support."
202
00:25:02,878 --> 00:25:06,465
"When she's angry,
she gets sneaky and cunning.
203
00:25:07,007 --> 00:25:09,343
She was already bad when she was at school.
204
00:25:09,426 --> 00:25:12,638
And, despite being small,
She's fierce."
205
00:25:12,721 --> 00:25:14,264
"Little again!
206
00:25:14,348 --> 00:25:18,393
Nothing but low and small.
How do you let her...?"
207
00:25:18,477 --> 00:25:21,104
Let's take a break.
Fifteen minutes.
208
00:25:21,188 --> 00:25:22,898
I was getting into character.
209
00:25:23,273 --> 00:25:25,400
Yeah, a horrible character.
210
00:25:26,401 --> 00:25:28,862
-Slow down, girls. Slowly.
-Girls.
211
00:25:28,946 --> 00:25:31,323
Honey, take this to the office.
212
00:25:37,329 --> 00:25:38,413
You're the best.
213
00:25:42,501 --> 00:25:44,920
I heard
that had a faulty cabinet.
214
00:25:46,547 --> 00:25:47,589
The latch does not open.
215
00:25:48,173 --> 00:25:49,591
-Can I?
-Please.
216
00:25:56,890 --> 00:25:58,141
It's stuck.
217
00:25:58,225 --> 00:26:01,395
Can you please,
press a little here?
218
00:26:01,478 --> 00:26:03,480
AND. Right here.
219
00:26:04,565 --> 00:26:06,149
That. Thanks.
220
00:26:09,528 --> 00:26:11,572
It seems like we're on the latest trend.
221
00:26:14,366 --> 00:26:15,325
I think so.
222
00:26:16,034 --> 00:26:17,244
Beauty.
223
00:26:25,460 --> 00:26:28,088
-Ready.
-Thank you very much.
224
00:26:28,505 --> 00:26:29,590
You are welcome.
225
00:26:31,175 --> 00:26:32,301
OK.
226
00:26:35,846 --> 00:26:39,349
She's a great girl.
She must be proud.
227
00:26:40,642 --> 00:26:41,727
I am.
228
00:27:00,370 --> 00:27:01,371
Need help?
229
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
No, thank you.
230
00:27:05,000 --> 00:27:08,253
Relax, Sophie.
We're not going to do anything.
231
00:27:09,755 --> 00:27:10,756
I swear to God.
232
00:27:13,467 --> 00:27:15,886
It was very bad of us before.
233
00:27:17,012 --> 00:27:18,639
I was wicked.
234
00:27:22,392 --> 00:27:23,310
All good.
235
00:27:24,520 --> 00:27:25,896
What are you going to do afterwards?
236
00:27:26,355 --> 00:27:28,273
We have to go back to the room.
237
00:27:28,357 --> 00:27:30,025
Only in ten minutes.
238
00:27:30,108 --> 00:27:32,027
Want to have some fun?
239
00:27:42,871 --> 00:27:45,082
It is prohibited to enter the chapel.
240
00:27:45,666 --> 00:27:47,042
I know.
241
00:28:59,948 --> 00:29:01,325
What did we come here to do?
242
00:29:01,408 --> 00:29:02,451
Is a joke.
243
00:29:03,243 --> 00:29:06,288
It's called "Dare the Devil."
244
00:29:07,915 --> 00:29:09,458
I don't see any devils.
245
00:29:12,544 --> 00:29:14,880
The devil is always here.
246
00:29:14,963 --> 00:29:17,424
You're just not looking closely.
247
00:29:21,136 --> 00:29:26,558
Depends on where you are
and when you look.
248
00:29:28,435 --> 00:29:30,145
At the right time of day,
249
00:29:31,188 --> 00:29:35,484
the sun hits the glass
at the right angle.
250
00:29:36,276 --> 00:29:40,614
And if you're looking closely,
he stares at you.
251
00:29:42,157 --> 00:29:45,160
They say if you look away,
252
00:29:45,244 --> 00:29:50,249
the devil will appear
in the form of a monstrous goat.
253
00:29:56,380 --> 00:29:59,216
It saw? He is watching you.
254
00:30:01,260 --> 00:30:07,641
Whatever you do,
Whatever you hear, don't look away.
255
00:31:17,961 --> 00:31:19,796
Let me out!
256
00:31:56,375 --> 00:31:59,586
Sophie? What is happening?
What happened?
257
00:32:02,798 --> 00:32:05,175
Hey Hey. Everything is fine.
258
00:32:06,718 --> 00:32:07,761
What happened?
259
00:32:09,513 --> 00:32:10,430
What happened?
260
00:32:10,514 --> 00:32:13,350
Her boyfriend came to save her, of course.
261
00:32:17,020 --> 00:32:18,480
Do you think it's funny?
262
00:32:21,316 --> 00:32:22,359
Do you think so?
263
00:32:32,035 --> 00:32:34,997
Everything is fine. He finished.
264
00:32:37,875 --> 00:32:39,501
What happened there?
265
00:32:40,919 --> 00:32:42,171
Can you tell me.
266
00:32:45,591 --> 00:32:47,092
-Anything.
-Sophie?
267
00:32:50,179 --> 00:32:51,597
Why aren't you in the room?
268
00:32:52,764 --> 00:32:53,765
It's not her fault.
269
00:32:53,849 --> 00:32:55,475
It was the older girls.
270
00:32:55,559 --> 00:32:56,810
I'm sorry mom.
271
00:32:58,604 --> 00:32:59,688
If you'll excuse us.
272
00:33:00,564 --> 00:33:01,607
Clear.
273
00:33:02,191 --> 00:33:03,358
Are you well?
274
00:33:19,124 --> 00:33:20,000
Sister Astrid?
275
00:33:20,083 --> 00:33:23,253
Welcome to Tarascon.
Please come in.
276
00:33:24,004 --> 00:33:27,466
We still have masses, but no one comes.
277
00:33:27,549 --> 00:33:29,927
People believe it was the devil.
278
00:33:30,010 --> 00:33:34,640
They say our church is cursed,
that God has abandoned us.
279
00:33:48,570 --> 00:33:50,113
This is where we found him.
280
00:35:03,145 --> 00:35:04,479
Sister?
281
00:35:08,442 --> 00:35:09,610
Are you well?
282
00:35:12,362 --> 00:35:13,447
I am fine.
283
00:35:18,118 --> 00:35:20,829
We can see Father Noiret's room,
please?
284
00:35:21,580 --> 00:35:22,664
It is clear.
285
00:35:31,673 --> 00:35:32,549
Sinister.
286
00:35:33,967 --> 00:35:35,010
Santa Luzia.
287
00:35:35,093 --> 00:35:37,095
Patroness of the blind.
288
00:35:37,346 --> 00:35:38,680
She was killed by pagans.
289
00:35:38,764 --> 00:35:40,849
They set fire to it,
but it didn't burn.
290
00:35:40,933 --> 00:35:43,268
Before killing her,
they gouged out her eyes.
291
00:35:44,853 --> 00:35:47,272
I thought. Follow me.
292
00:36:00,202 --> 00:36:02,871
Was there a boy that night?
A witness?
293
00:36:02,955 --> 00:36:05,499
Yes. Jacques. He saw everything.
294
00:36:06,500 --> 00:36:07,918
Where can we find it?
295
00:36:08,001 --> 00:36:10,379
His mother doesn't want
let him talk about it.
296
00:36:11,922 --> 00:36:14,842
But they can find it
playing football in the city.
297
00:36:14,925 --> 00:36:16,552
Was there anyone else in the church?
298
00:36:16,969 --> 00:36:18,303
We had one employee.
299
00:36:18,387 --> 00:36:20,681
He's gone
a day after what happened.
300
00:36:20,764 --> 00:36:22,140
Do you know where he went?
301
00:36:22,641 --> 00:36:23,851
I don't know.
302
00:36:24,643 --> 00:36:26,311
But he was a traveler.
303
00:36:26,603 --> 00:36:28,355
He came from Romania.
304
00:36:28,438 --> 00:36:30,232
It was there that he got his nickname.
305
00:36:30,315 --> 00:36:32,568
They called him...
306
00:36:32,651 --> 00:36:34,111
-"French".
-French.
307
00:36:36,238 --> 00:36:37,531
Where are you going next?
308
00:36:38,073 --> 00:36:40,659
I have enough money
to go to Hungary.
309
00:36:40,742 --> 00:36:42,953
From there, the world belongs to me.
310
00:36:44,288 --> 00:36:45,789
Or at least Hungary.
311
00:36:46,248 --> 00:36:49,042
-You saved my life.
-That was nothing.
312
00:36:49,585 --> 00:36:53,130
No, you just contracted a...
how do you say?
313
00:36:53,213 --> 00:36:54,882
A debt for life.
314
00:36:55,174 --> 00:36:56,550
It's very simple.
315
00:36:56,633 --> 00:37:00,304
You and I will be linked
for all eternity.
316
00:37:05,309 --> 00:37:06,727
I was already forgetting.
317
00:37:06,810 --> 00:37:09,605
It's nothing, just a thank you.
318
00:37:13,567 --> 00:37:15,944
Tomato seeds. Thanks.
319
00:37:16,028 --> 00:37:19,698
You said you wanted a farm one day.
It must start somewhere.
320
00:37:22,034 --> 00:37:23,577
I'll miss you, Irene.
321
00:37:40,219 --> 00:37:41,512
Irene?
322
00:37:42,513 --> 00:37:44,389
Who is this French guy?
323
00:37:46,433 --> 00:37:47,935
His name is Maurice.
324
00:37:48,810 --> 00:37:50,604
In Santa Carta, he was our guide.
325
00:37:51,146 --> 00:37:55,359
When I faced the devil,
He came back to help me.
326
00:37:58,695 --> 00:38:00,322
He saved my life.
327
00:38:03,784 --> 00:38:04,952
That's when it happened.
328
00:38:09,873 --> 00:38:11,416
That's how the demon escaped.
329
00:38:12,292 --> 00:38:15,337
This is how he moves,
doing these things.
330
00:38:15,420 --> 00:38:17,756
So he is possessed.
331
00:38:28,433 --> 00:38:29,268
Maurice.
332
00:38:30,811 --> 00:38:32,980
Hi. Hello again.
333
00:38:34,898 --> 00:38:36,900
I realized I didn't say thank you.
334
00:38:37,359 --> 00:38:39,236
Sophie told me what you did.
335
00:38:39,319 --> 00:38:41,864
Those girls are little monsters.
336
00:38:42,739 --> 00:38:46,159
They're not all evil.
Just a few.
337
00:38:50,539 --> 00:38:54,126
Look... The chapel.
Why does Madame keep her locked up?
338
00:38:54,835 --> 00:38:56,336
It's dangerous.
339
00:38:57,004 --> 00:38:59,923
Her son died inside
during the bombings.
340
00:39:01,049 --> 00:39:03,302
Cedric. He was an altar boy.
341
00:39:04,344 --> 00:39:06,388
I didn't know she had a son.
342
00:39:06,471 --> 00:39:07,890
She doesn't talk about it.
343
00:39:07,973 --> 00:39:12,102
She is a severe woman,
but she has been very good to us.
344
00:39:20,569 --> 00:39:22,863
-I better go back to the kids.
-Clear.
345
00:39:22,946 --> 00:39:24,865
And I better get back to work.
346
00:39:45,636 --> 00:39:46,762
Got you!
347
00:39:47,513 --> 00:39:50,182
-What were you doing?
-Anything.
348
00:39:50,974 --> 00:39:52,017
I was spying.
349
00:39:53,852 --> 00:39:56,021
-Perhaps.
-Perhaps.
350
00:39:56,104 --> 00:39:59,107
Maybe, probably,
definitely, without a doubt.
351
00:40:01,109 --> 00:40:02,402
What were they talking about?
352
00:40:03,320 --> 00:40:04,196
Anything.
353
00:40:05,572 --> 00:40:08,033
It was something.
He made you laugh.
354
00:40:09,409 --> 00:40:11,161
That's none of your business.
355
00:40:12,496 --> 00:40:15,832
Let's go now. No more spying.
356
00:40:21,755 --> 00:40:22,506
Hey!
357
00:40:33,976 --> 00:40:35,435
Sophie?
358
00:40:40,983 --> 00:40:41,984
Mother?
359
00:40:56,665 --> 00:40:57,416
Mother?
360
00:41:18,103 --> 00:41:19,354
Mother?
361
00:41:46,423 --> 00:41:47,841
Mother?
362
00:42:36,014 --> 00:42:38,475
Come out, girls.
Let's go. Quickly.
363
00:42:43,272 --> 00:42:44,314
Sophie.
364
00:42:44,898 --> 00:42:46,191
Where have you been?
365
00:42:46,275 --> 00:42:48,819
-I was looking for you. Come.
-Mother.
366
00:42:50,445 --> 00:42:51,196
Quickly.
367
00:42:54,449 --> 00:42:55,367
And now?
368
00:42:55,450 --> 00:42:57,536
Is this just a big dead end?
369
00:42:59,037 --> 00:43:00,998
No. There's something here.
370
00:43:03,250 --> 00:43:04,334
What?
371
00:43:05,836 --> 00:43:06,920
Are you feeling something?
372
00:43:08,547 --> 00:43:09,590
Something like.
373
00:43:10,757 --> 00:43:12,134
My sisters.
374
00:43:12,217 --> 00:43:14,469
I have made a reservation.
My name is Irene Palmer.
375
00:43:14,553 --> 00:43:15,554
Palmer?
376
00:43:17,264 --> 00:43:19,391
Unfortunately, I didn't find it.
377
00:43:20,350 --> 00:43:23,729
What? It's not possible.
I have a reservation.
378
00:43:24,813 --> 00:43:26,064
Madam, you're not here.
379
00:43:26,690 --> 00:43:28,734
Let me take care of it.
380
00:43:28,817 --> 00:43:30,944
Can I speak to management please?
381
00:43:32,154 --> 00:43:33,780
-Of course, madam.
-Thanks.
382
00:43:58,722 --> 00:43:59,473
Jacques?
383
00:44:09,399 --> 00:44:10,484
You are the boy.
384
00:44:13,362 --> 00:44:16,907
Do not be afraid. My name is Irene.
The Church sent me to help.
385
00:44:17,282 --> 00:44:19,201
I know I was there that night.
386
00:44:19,910 --> 00:44:21,078
You saw him.
387
00:44:30,754 --> 00:44:34,258
At that night. Did you have a rosary?
388
00:44:35,008 --> 00:44:37,219
No. It was from Father Noiret.
389
00:44:37,678 --> 00:44:39,513
-What?
-I caught.
390
00:44:40,222 --> 00:44:41,557
Sorry, I was scared.
391
00:44:53,694 --> 00:44:55,904
Jacques! Wait!
392
00:45:26,185 --> 00:45:27,394
Jacques?
393
00:49:21,753 --> 00:49:26,049
Irene? Irene!
394
00:49:29,970 --> 00:49:32,014
Irene! Irene!
395
00:49:32,681 --> 00:49:35,392
Irene, wake up. Oh my God. Wake up.
396
00:49:35,475 --> 00:49:38,103
We need a doctor.
Help!
397
00:49:38,187 --> 00:49:41,106
Somebody help me!
I need a doctor!
398
00:49:42,399 --> 00:49:43,358
Irene.
399
00:49:43,442 --> 00:49:45,611
Somebody help me!
400
00:49:59,291 --> 00:50:02,586
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
401
00:50:02,669 --> 00:50:05,547
Blessed are you among women and...
402
00:51:08,694 --> 00:51:09,987
Maurice?
403
00:51:30,424 --> 00:51:31,466
Maurice.
404
00:51:41,810 --> 00:51:42,853
Madame Laurent?
405
00:51:43,770 --> 00:51:44,855
What are you doing?
406
00:51:45,814 --> 00:51:47,566
I don't know. I don't know.
407
00:51:47,649 --> 00:51:49,902
-I don't know.
-Go back to your room.
408
00:51:49,985 --> 00:51:50,944
Yes.
409
00:51:52,779 --> 00:51:54,531
-Sorry.
-All good.
410
00:51:55,407 --> 00:51:57,034
-Sorry.
-All good.
411
00:51:57,117 --> 00:51:59,703
Oh my God. Oh my God.
412
00:52:09,171 --> 00:52:10,214
Mommy!
413
00:53:20,951 --> 00:53:22,327
Who's there?
414
00:54:00,574 --> 00:54:01,950
Cedric?
415
00:55:12,813 --> 00:55:14,189
Cedric.
416
00:55:28,495 --> 00:55:29,705
Stop!
417
00:55:56,690 --> 00:55:59,276
There she is. Back from the dead.
418
00:56:00,986 --> 00:56:03,322
-Thank you, doctor.
-You're welcome sister.
419
00:56:08,619 --> 00:56:10,162
What happened last night?
420
00:56:18,795 --> 00:56:21,840
We're close. I had a vision.
421
00:56:22,549 --> 00:56:24,801
I saw what the devil wants.
422
00:56:26,011 --> 00:56:27,721
He is powerful.
423
00:56:28,555 --> 00:56:31,934
A coveted prize. A relic.
424
00:56:34,478 --> 00:56:36,355
You are using Maurice
to get it.
425
00:56:38,732 --> 00:56:40,067
He is leading you.
426
00:56:41,235 --> 00:56:42,736
He's sucking him in.
427
00:56:44,071 --> 00:56:47,741
He's keeping him alive
just to find this thing.
428
00:56:48,909 --> 00:56:50,786
He will kill you after that.
429
00:56:55,791 --> 00:56:57,125
The altar boy.
430
00:56:58,585 --> 00:57:00,754
I forgot to tell you.
I found it.
431
00:57:00,838 --> 00:57:02,673
-What?
-Well, he found me.
432
00:57:02,756 --> 00:57:05,676
He came when you were unconscious.
And he gave me this.
433
00:57:16,895 --> 00:57:18,272
Father Noiret's rosary.
434
00:57:21,733 --> 00:57:22,651
The symbol.
435
00:57:23,151 --> 00:57:26,989
He looks so familiar to me,
But I don't know where I saw it.
436
00:57:27,656 --> 00:57:30,158
I know. The pictures.
437
00:57:34,079 --> 00:57:36,498
I think I saw it in one of the victims.
438
00:57:36,582 --> 00:57:37,583
Look.
439
00:57:38,542 --> 00:57:39,877
It's a connection.
440
00:57:47,843 --> 00:57:49,428
Finding out what it means,
441
00:57:49,511 --> 00:57:51,180
We'll find out where he goes.
442
00:57:51,263 --> 00:57:52,973
How will we do this?
443
00:57:54,224 --> 00:57:56,310
I know someone from Catholic Archives.
444
00:59:03,043 --> 00:59:05,754
I can't find Sophie. Did you see her?
445
00:59:06,964 --> 00:59:08,465
No.
446
00:59:09,132 --> 00:59:12,219
Hey, hey, don't worry.
She can't be far away.
447
00:59:12,302 --> 00:59:13,679
I'm going to find her, is she okay?
448
00:59:14,972 --> 00:59:16,139
Sophie!
449
00:59:28,277 --> 00:59:29,611
Sophie!
450
00:59:54,428 --> 00:59:55,804
Sophie.
451
00:59:59,016 --> 01:00:00,392
Hey.
452
01:00:05,939 --> 01:00:09,359
This place here is really cool.
Can I stay with you?
453
01:00:11,236 --> 01:00:12,404
For what?
454
01:00:13,906 --> 01:00:15,199
Just to talk.
455
01:00:26,627 --> 01:00:28,795
Madame never entered the chapel.
456
01:00:30,547 --> 01:00:33,175
I do not know why
she came in last night.
457
01:00:36,386 --> 01:00:38,180
There's something wrong with this school.
458
01:00:39,973 --> 01:00:42,476
Something here doesn't seem right to me.
459
01:00:45,145 --> 01:00:46,980
It's like there's something here...
460
01:00:48,899 --> 01:00:50,651
that shouldn't be here.
461
01:00:53,153 --> 01:00:54,321
Sophie.
462
01:00:56,573 --> 01:00:58,033
What happened?
463
01:00:58,992 --> 01:01:01,495
Did you see anything?
Anything?
464
01:01:02,162 --> 01:01:03,580
No.
465
01:01:05,916 --> 01:01:07,543
It's just a feeling.
466
01:01:09,545 --> 01:01:12,548
Hey, it's okay to be scared.
467
01:01:14,132 --> 01:01:15,551
I'm too.
468
01:01:16,343 --> 01:01:18,929
There were times in my life
469
01:01:19,012 --> 01:01:23,225
where fear made me do things
that I never imagined possible.
470
01:01:27,229 --> 01:01:28,647
You kept the bracelet.
471
01:01:29,690 --> 01:01:33,193
AND. Well, I tried to sell,
but no one wanted to buy it.
472
01:01:36,446 --> 01:01:38,907
Let's go.
We better go back downstairs.
473
01:01:38,991 --> 01:01:41,451
Your mom is worried, okay?
474
01:01:42,244 --> 01:01:43,495
She is always worried.
475
01:01:43,954 --> 01:01:46,707
I do not know why.
For loving you, perhaps?
476
01:01:48,917 --> 01:01:52,045
Let's go.
I just hope she doesn't ground you.
477
01:02:10,939 --> 01:02:11,690
Excuse me.
478
01:02:11,773 --> 01:02:13,734
Sorry. Thank you, God bless you.
479
01:02:24,369 --> 01:02:28,874
PALACE OF THE POPES
THE CATHOLIC ARCHIVES
480
01:02:28,957 --> 01:02:31,251
-Where did you find this?
-Tarascon.
481
01:02:31,335 --> 01:02:33,003
Did this belong to the priest?
482
01:02:33,462 --> 01:02:36,048
-Yes. How did you know?
-I've been talking to the Vatican.
483
01:02:36,131 --> 01:02:39,051
They said the devil
de Santa Carta returned.
484
01:02:40,552 --> 01:02:42,095
It's a family coat of arms.
485
01:02:42,179 --> 01:02:43,305
From which family?
486
01:02:46,683 --> 01:02:49,102
Santa Luzia of Syracuse.
487
01:02:49,603 --> 01:02:51,897
These victims must be
her descendants.
488
01:02:52,523 --> 01:02:53,732
Santa Luzia?
489
01:03:00,113 --> 01:03:01,615
I think I know what he wants.
490
01:03:03,992 --> 01:03:04,826
What?
491
01:03:05,953 --> 01:03:06,870
The eyes.
492
01:03:07,579 --> 01:03:09,456
The eyes? What eyes?
493
01:03:10,666 --> 01:03:14,002
When Luzia was killed by pagans,
her family fled.
494
01:03:14,127 --> 01:03:15,420
They were hunted.
495
01:03:18,006 --> 01:03:19,675
They spread throughout the world.
496
01:03:19,758 --> 01:03:21,927
And all this time,
protected a secret.
497
01:03:22,469 --> 01:03:24,221
A sacred relic.
498
01:03:24,721 --> 01:03:26,640
The eyes of Santa Luzia.
499
01:03:29,476 --> 01:03:34,481
So the devil is after
of a pair of eyes?
500
01:03:35,023 --> 01:03:36,275
Why would you want that?
501
01:03:37,276 --> 01:03:38,402
It's a demon.
502
01:03:38,861 --> 01:03:42,281
And I'm just a glorified librarian.
I have no idea.
503
01:03:43,615 --> 01:03:46,952
But if we're going to share theories,
504
01:03:47,578 --> 01:03:52,457
You might want to consider that this demon,
One day, it was an angel.
505
01:03:56,461 --> 01:03:57,796
Rejected by God.
506
01:03:59,047 --> 01:04:02,885
Stripped of sacred power
which God gave to his saints.
507
01:04:03,302 --> 01:04:04,970
He wants that power back.
508
01:04:05,429 --> 01:04:06,972
Demons are infinite.
509
01:04:07,055 --> 01:04:10,893
He was there with Santa Luzia
and has been hunting her bloodline ever since.
510
01:04:11,143 --> 01:04:13,395
This relic is an item of great power.
511
01:04:14,438 --> 01:04:17,399
In the hands of a demon,
it would be unthinkable.
512
01:04:17,482 --> 01:04:19,776
But in his hands,
could be a weapon.
513
01:04:19,860 --> 01:04:22,905
Just like you used
the blood of Christ in the Holy Letter.
514
01:04:23,655 --> 01:04:25,240
This is how you should do it.
515
01:04:26,992 --> 01:04:31,038
This is how you're going to send this thing
back to hell.
516
01:04:34,750 --> 01:04:36,210
But we don't know where it is.
517
01:04:38,212 --> 01:04:39,129
Maybe I know.
518
01:04:40,672 --> 01:04:44,134
We catalog these relics,
we track rumors and things like that.
519
01:04:44,218 --> 01:04:47,846
And, if my memory serves me correctly,
This one fell into the hands of a monk.
520
01:04:49,932 --> 01:04:51,350
Jean-Paul Redar.
521
01:04:51,683 --> 01:04:54,269
According to the letters
which he wrote for the Vatican,
522
01:04:54,353 --> 01:04:57,981
he buried his eyes
somewhere in his monastery.
523
01:04:58,065 --> 01:05:01,527
Santa Maria. Aix-en-Provence.
524
01:05:01,610 --> 01:05:03,237
It's an hour away.
525
01:05:03,737 --> 01:05:04,988
Is it still a monastery?
526
01:05:06,448 --> 01:05:11,036
No, it was sold to a winery,
and now...
527
01:05:13,539 --> 01:05:14,998
It's a boarding school.
528
01:05:27,511 --> 01:05:28,887
Irene, wait.
529
01:05:28,971 --> 01:05:31,557
Whatever happens tonight,
do not hesitate.
530
01:05:32,015 --> 01:05:34,017
We do not know
what this relic can do.
531
01:05:34,810 --> 01:05:36,311
The same goes for the devil.
532
01:05:36,979 --> 01:05:39,147
It can take any form,
533
01:05:39,273 --> 01:05:42,401
and will choose the shape
take advantage of his fears
534
01:05:42,484 --> 01:05:45,070
and the fears of those around you.
535
01:05:45,153 --> 01:05:49,199
You have to be prepared to stop him
at any cost.
536
01:06:00,502 --> 01:06:01,545
What are you doing?
537
01:06:01,962 --> 01:06:05,007
It's called feijoada.
It's a Portuguese stew.
538
01:06:05,382 --> 01:06:06,341
What's in it?
539
01:06:09,261 --> 01:06:10,596
Slugs.
540
01:06:12,014 --> 01:06:13,223
And snails.
541
01:06:26,320 --> 01:06:27,237
I lied to you.
542
01:06:28,697 --> 01:06:29,489
About what?
543
01:06:30,199 --> 01:06:32,326
I said I didn't remember my mother.
544
01:06:33,827 --> 01:06:34,828
But I remember.
545
01:06:37,748 --> 01:06:39,541
I remember everything about her.
546
01:06:41,126 --> 01:06:43,712
She was deeply religious.
547
01:06:43,795 --> 01:06:46,006
she said that God
spoke directly to her.
548
01:06:46,089 --> 01:06:47,466
That showed him things.
549
01:06:48,050 --> 01:06:49,092
Visions.
550
01:06:50,594 --> 01:06:51,595
Like it does to me.
551
01:06:52,888 --> 01:06:54,515
My father didn't believe her.
552
01:06:55,015 --> 01:06:56,642
He said she was crazy.
553
01:06:58,310 --> 01:06:59,353
Heretic.
554
01:06:59,937 --> 01:07:01,271
What happened to her?
555
01:07:02,523 --> 01:07:04,358
My father took her to a doctor.
556
01:07:06,401 --> 01:07:08,362
Then they came back and took her.
557
01:07:08,445 --> 01:07:09,780
I will always be with you.
558
01:07:15,369 --> 01:07:16,870
I never saw her again.
559
01:07:29,967 --> 01:07:30,717
Wow!
560
01:07:32,636 --> 01:07:34,388
It always goes around. I want to give one.
561
01:07:41,645 --> 01:07:42,437
Milady.
562
01:07:45,649 --> 01:07:47,276
Mom, it's your turn.
563
01:07:49,736 --> 01:07:51,321
No, it's better not.
564
01:07:51,405 --> 01:07:52,489
Please?
565
01:07:57,119 --> 01:07:58,036
Please?
566
01:08:01,123 --> 01:08:02,541
He is well.
567
01:09:00,474 --> 01:09:01,642
Are you well?
568
01:09:04,520 --> 01:09:06,438
I am. Is nothing.
569
01:09:07,272 --> 01:09:08,814
-All good.
-Is nothing.
570
01:09:12,694 --> 01:09:13,487
Maurice!
571
01:09:35,676 --> 01:09:37,594
There's something under your skin.
572
01:09:54,444 --> 01:09:55,153
Oh, no.
573
01:09:59,283 --> 01:10:02,369
Let's go! Let's go!
We have to go! Quickly!
574
01:10:11,044 --> 01:10:13,046
This way! This way! Let's go!
575
01:10:18,302 --> 01:10:20,053
My God. Sister.
576
01:10:20,137 --> 01:10:21,430
Maurice.
577
01:10:22,848 --> 01:10:24,725
Is back. This one.
578
01:10:25,184 --> 01:10:26,977
-Maurice...
-Kate, this is Irene.
579
01:10:27,060 --> 01:10:29,313
-No...
-She is my friend, she will help us.
580
01:10:29,396 --> 01:10:31,565
-We have to go.
-Stay away from them!
581
01:10:33,859 --> 01:10:34,693
What?
582
01:10:36,320 --> 01:10:38,572
We need to go. Now!
583
01:10:38,655 --> 01:10:39,865
And you.
584
01:10:41,033 --> 01:10:41,867
What?
585
01:10:43,702 --> 01:10:45,329
It's inside you.
586
01:10:48,415 --> 01:10:49,583
No.
587
01:10:50,292 --> 01:10:51,877
-No.
-That's my fault.
588
01:10:51,960 --> 01:10:54,505
You came back for me.
That's when it happened.
589
01:10:56,632 --> 01:10:59,510
My God... No.
590
01:11:02,179 --> 01:11:03,889
Maurice, what's going on?
591
01:11:03,972 --> 01:11:05,307
We can stop him.
592
01:11:31,542 --> 01:11:34,044
Hi sister.
593
01:11:46,181 --> 01:11:47,391
Maurice?
594
01:11:54,940 --> 01:11:56,149
Irene, are you okay?
595
01:11:57,025 --> 01:11:58,068
Stop him.
596
01:12:15,836 --> 01:12:16,795
Demon!
597
01:12:18,422 --> 01:12:23,051
In the name of God and the Holy Spirit,
I order you to leave this man!
598
01:12:28,599 --> 01:12:30,184
Leave him alone!
599
01:12:55,584 --> 01:12:57,044
Do you think this will contain him?
600
01:13:01,006 --> 01:13:02,007
Let's act quickly.
601
01:13:08,388 --> 01:13:09,306
Are you guys okay?
602
01:13:09,389 --> 01:13:11,183
What it was? What's his problem?
603
01:13:11,266 --> 01:13:12,309
He is sick.
604
01:13:12,392 --> 01:13:14,520
We will help you, but you need to help us.
605
01:13:15,187 --> 01:13:17,189
He was heading in that direction.
606
01:13:17,856 --> 01:13:18,857
What's there?
607
01:13:20,108 --> 01:13:21,527
It's the chapel.
608
01:13:26,031 --> 01:13:27,741
What are you looking for?
609
01:13:27,824 --> 01:13:31,453
An ancient relic left here
by the monk Jean-Paul Redar.
610
01:13:32,538 --> 01:13:33,664
Does this sound familiar?
611
01:13:33,747 --> 01:13:37,042
I'm just a teacher.
No one can enter here.
612
01:13:37,125 --> 01:13:40,546
Redar must have left a clue
for other descendants.
613
01:13:44,633 --> 01:13:45,884
What are you looking at?
614
01:13:54,101 --> 01:13:55,561
The goat.
615
01:13:56,728 --> 01:13:57,938
It's the devil.
616
01:13:59,857 --> 01:14:01,984
It's just a children's game.
617
01:14:02,317 --> 01:14:03,652
What kind of joke?
618
01:14:03,735 --> 01:14:05,320
The sun shines through the stained glass,
619
01:14:05,904 --> 01:14:08,073
and the goat's eyes turn red.
620
01:14:10,784 --> 01:14:13,537
It's the devil. He watches you.
621
01:14:30,971 --> 01:14:32,055
Right there.
622
01:14:46,361 --> 01:14:47,613
Something?
623
01:14:48,197 --> 01:14:50,032
No not yet.
624
01:14:53,285 --> 01:14:55,078
It's kinda high. Lower it a little.
625
01:14:57,956 --> 01:14:59,791
Wait. Wait.
626
01:14:59,875 --> 01:15:01,627
Come back up slowly.
627
01:15:06,215 --> 01:15:06,924
For!
628
01:15:12,346 --> 01:15:13,055
And that.
629
01:15:35,994 --> 01:15:36,870
We achieved.
630
01:15:38,163 --> 01:15:39,248
We did it!
631
01:16:16,326 --> 01:16:17,160
Sophie.
632
01:16:43,854 --> 01:16:44,855
Sophie.
633
01:17:06,418 --> 01:17:09,087
Celeste, did you hear that?
634
01:17:14,134 --> 01:17:15,677
There's someone up there.
635
01:17:19,431 --> 01:17:20,516
Go take a look.
636
01:18:10,315 --> 01:18:12,150
Wait. Wait.
637
01:18:39,636 --> 01:18:41,221
The eyes of Santa Luzia.
638
01:19:17,090 --> 01:19:18,675
-Hey.
-Who are you?
639
01:19:18,759 --> 01:19:20,511
Everything is fine. I'm friends with Kate.
640
01:19:23,222 --> 01:19:24,890
I think there's someone up there.
641
01:19:49,414 --> 01:19:50,499
What is that?
642
01:20:13,438 --> 01:20:15,440
What are you doing? Who is this?
643
01:20:21,321 --> 01:20:23,156
What is that thing?
644
01:20:26,326 --> 01:20:27,536
It's the devil.
645
01:20:57,816 --> 01:20:58,692
The girls!
646
01:21:07,201 --> 01:21:08,952
Mother! Mother!
647
01:24:24,690 --> 01:24:26,066
What is she doing?
648
01:24:28,443 --> 01:24:31,113
-It's Madame Laurent.
-What?
649
01:24:31,738 --> 01:24:34,074
She is standing in her room.
650
01:24:41,915 --> 01:24:43,625
No! No!
651
01:25:28,170 --> 01:25:29,087
Sophie.
652
01:25:32,883 --> 01:25:36,053
Sophie, it's me, Maurice.
653
01:25:38,639 --> 01:25:41,642
Do not be afraid. I am your friend.
654
01:25:51,109 --> 01:25:53,904
Sophie. Sophie!
655
01:26:02,412 --> 01:26:03,622
Sophie.
656
01:26:13,340 --> 01:26:17,636
I would never hurt you.
657
01:26:18,262 --> 01:26:20,514
Do you remember? Captain?
658
01:26:54,006 --> 01:26:54,923
The eyes.
659
01:29:22,487 --> 01:29:24,489
Sophie!
660
01:29:30,787 --> 01:29:32,331
Sophie!
661
01:29:46,345 --> 01:29:48,597
-Sophie!
-Irene!
662
01:29:49,723 --> 01:29:51,266
Are you well?
663
01:29:51,350 --> 01:29:52,476
Is with me.
664
01:30:01,068 --> 01:30:02,361
Demon!
665
01:30:06,406 --> 01:30:07,574
Irene!
666
01:30:19,503 --> 01:30:20,879
You're hurting him!
667
01:30:25,300 --> 01:30:26,677
Sister, please.
668
01:30:27,803 --> 01:30:28,929
He's killing me.
669
01:30:37,855 --> 01:30:39,648
No!
670
01:30:49,241 --> 01:30:50,659
No!
671
01:32:02,981 --> 01:32:04,066
Where's Sophie?
672
01:32:45,190 --> 01:32:46,233
Stay together.
673
01:33:27,191 --> 01:33:28,192
Get up, get up!
674
01:33:31,069 --> 01:33:31,904
Go Go!
675
01:33:32,946 --> 01:33:34,489
The doors!
676
01:33:40,120 --> 01:33:42,039
Save me, O God, by your name.
677
01:33:44,458 --> 01:33:45,626
No!
678
01:34:19,868 --> 01:34:20,994
Get the board!
679
01:34:38,929 --> 01:34:40,013
Go back to the chapel!
680
01:34:40,556 --> 01:34:41,807
Simone, come with me!
681
01:34:55,112 --> 01:34:56,488
Stay behind me.
682
01:35:36,737 --> 01:35:38,822
I will always be with you.
683
01:35:45,162 --> 01:35:46,330
Look at me.
684
01:36:13,565 --> 01:36:14,566
Are you well?
685
01:36:15,359 --> 01:36:16,151
I am.
686
01:36:16,235 --> 01:36:17,528
That was a miracle.
687
01:36:24,826 --> 01:36:25,827
The wine.
688
01:36:31,124 --> 01:36:33,836
Sophie! Sophie!
689
01:36:42,427 --> 01:36:43,262
Irene!
690
01:36:43,428 --> 01:36:46,515
No. No, Maurice, no!
691
01:36:46,598 --> 01:36:47,599
No!
692
01:36:49,768 --> 01:36:50,602
No!
693
01:36:53,105 --> 01:36:56,316
Maurice, no! No!
694
01:36:57,526 --> 01:36:58,694
Let go, please!
695
01:36:59,069 --> 01:36:59,820
For!
696
01:37:02,030 --> 01:37:03,156
Sister.
697
01:37:04,616 --> 01:37:05,826
Pray with me.
698
01:37:15,919 --> 01:37:17,588
This is the cup of my blood.
699
01:37:18,630 --> 01:37:21,175
When Luzia was killed,
her family fled.
700
01:37:21,550 --> 01:37:24,011
They were hunted
and spread throughout the world.
701
01:37:24,970 --> 01:37:27,639
The blood of the new and eternal covenant.
702
01:37:28,515 --> 01:37:30,642
That will be poured out for you
and for everyone
703
01:37:30,726 --> 01:37:33,812
for the remission of sins.
704
01:37:33,896 --> 01:37:36,398
I said I didn't remember
from my mother, but I remember.
705
01:37:36,481 --> 01:37:39,067
Santa Luzia. Patroness of the blind.
706
01:37:39,193 --> 01:37:41,028
They set fire to it,
but it didn't burn.
707
01:37:41,111 --> 01:37:42,863
Do this in my memory.
708
01:37:43,947 --> 01:37:46,033
These victims
must be her descendants.
709
01:37:48,952 --> 01:37:50,162
You have my eyes.
710
01:37:57,461 --> 01:37:59,004
Amen.
711
01:39:32,890 --> 01:39:34,224
Sister...
712
01:39:37,519 --> 01:39:39,354
you saved me.
713
01:41:01,395 --> 01:41:02,646
Maurice.
714
01:41:24,001 --> 01:41:25,294
Sorry.
715
01:41:26,003 --> 01:41:27,296
I'm very sorry.
716
01:41:28,422 --> 01:41:29,715
All good.
717
01:41:31,925 --> 01:41:32,801
Sorry.
718
01:44:31,271 --> 01:44:34,024
Mr. Warren? Mr. Warren?
719
01:44:34,983 --> 01:44:36,944
It's Father Gordon.
720
01:44:37,861 --> 01:44:40,072
He said it's an emergency.
721
01:44:46,495 --> 01:44:48,205
Yes, Father.
722
01:44:48,872 --> 01:44:50,874
How can we help?
723
01:49:31,488 --> 01:49:33,490
TRANSLATION AND ADAPTATION
MARINA FRAGANO BAIRD
44960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.