Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:02:11,340 --> 00:02:13,008
Wait here.
3
00:02:39,952 --> 00:02:42,371
He told me to wait outside.
4
00:02:49,002 --> 00:02:50,337
Let's go.
5
00:05:30,914 --> 00:05:32,541
Wouldn't let me in, so...
6
00:05:36,545 --> 00:05:38,547
Yeah, they should've let me in.
7
00:05:38,630 --> 00:05:40,883
Why are you two still breathing?
8
00:05:40,966 --> 00:05:42,467
We arrived after...
9
00:05:52,019 --> 00:05:54,229
So I make sure I understand.
10
00:05:56,523 --> 00:05:57,900
You came here.
11
00:05:58,609 --> 00:05:59,985
Alone.
12
00:06:00,611 --> 00:06:03,739
To this vineyard, in Sicily.
13
00:06:05,282 --> 00:06:06,241
For?
14
00:06:06,742 --> 00:06:07,576
You.
15
00:06:09,494 --> 00:06:10,621
You know who I am, then?
16
00:06:10,704 --> 00:06:12,247
I know what you are.
17
00:06:15,167 --> 00:06:16,752
Yet you came anyway.
18
00:06:20,923 --> 00:06:21,757
Why?
19
00:06:24,801 --> 00:06:28,055
You took something that didn't
belong to you. I'm here to take it back.
20
00:06:30,849 --> 00:06:32,601
How did you find me?
21
00:06:33,977 --> 00:06:35,521
No one ever has.
22
00:06:40,108 --> 00:06:41,235
Okay.
23
00:06:43,445 --> 00:06:44,530
Okay.
24
00:06:45,864 --> 00:06:47,658
Here you are.
25
00:06:50,410 --> 00:06:52,829
Except you're a few meters short...
26
00:06:54,581 --> 00:06:56,667
of what you came for.
27
00:07:01,797 --> 00:07:04,550
We all end up where we're supposed to be.
28
00:07:05,008 --> 00:07:06,176
Which means...
29
00:07:07,135 --> 00:07:10,597
your man to my left, finger on the trigger
but he's a foot too close,
30
00:07:10,681 --> 00:07:13,058
which renders your man
to my right dead already.
31
00:07:13,141 --> 00:07:16,270
He just doesn't know it yet.
I feel sorry for his family.
32
00:07:17,563 --> 00:07:18,939
Nine seconds.
33
00:07:22,025 --> 00:07:24,778
That's what you have to decide your fate.
34
00:07:24,862 --> 00:07:26,780
Nine seconds.
35
00:09:28,819 --> 00:09:31,196
Stop, stop, stop.
36
00:09:34,783 --> 00:09:36,243
It's only you?
37
00:09:37,661 --> 00:09:39,496
Okay, good.
38
00:09:41,081 --> 00:09:42,749
Stay in the truck, son.
39
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
Okay?
40
00:09:48,797 --> 00:09:49,798
Okay.
41
00:12:21,074 --> 00:12:23,952
The blood pressure is very low.
He wouldn't have made it to the hospital.
42
00:12:25,621 --> 00:12:26,872
He's about to go into shock.
43
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
Take a blanket and put it on his legs.
44
00:12:39,676 --> 00:12:41,178
Mind the light. Thank you.
45
00:12:41,970 --> 00:12:43,013
Thank you. That's good.
46
00:12:49,436 --> 00:12:50,395
-Gio.
-Yes.
47
00:12:50,854 --> 00:12:51,813
This man fell down.
48
00:12:52,940 --> 00:12:54,399
He didn't fall. They shot him.
49
00:12:54,942 --> 00:12:57,694
You brought me a man that fell down. Okay?
50
00:13:02,616 --> 00:13:04,576
-Clean his wound here.
-Yes.
51
00:13:15,212 --> 00:13:17,506
Lucky it was only a .22 caliber.
52
00:13:26,515 --> 00:13:28,267
Gio saved your life.
53
00:13:28,851 --> 00:13:30,352
So I ask...
54
00:13:30,727 --> 00:13:32,604
did he save a good man?
55
00:13:33,105 --> 00:13:34,189
Or a bad man?
56
00:13:38,443 --> 00:13:40,153
I don't know. Non lo so.
57
00:13:41,238 --> 00:13:42,364
Where are you headed?
58
00:13:43,031 --> 00:13:44,408
Home.
59
00:13:45,284 --> 00:13:46,326
No, no.
60
00:13:46,994 --> 00:13:47,995
Sì.
61
00:13:49,329 --> 00:13:50,455
No, no, no.
62
00:13:50,539 --> 00:13:52,374
Not so fast now.
63
00:13:52,749 --> 00:13:53,959
No. No, no.
64
00:13:55,377 --> 00:13:57,129
Your wound...
65
00:13:57,212 --> 00:13:59,423
it needs time to heal.
66
00:14:00,549 --> 00:14:01,633
Okay.
67
00:14:06,013 --> 00:14:08,557
Will the bad men come looking for you?
68
00:14:10,142 --> 00:14:11,143
No.
69
00:14:57,397 --> 00:14:59,900
-Did you sleep well?
-Yes.
70
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
I made you some soup.
71
00:15:10,410 --> 00:15:12,037
-Thank you.
-Enzo.
72
00:15:13,121 --> 00:15:15,207
-Thank you, Enzo.
-What's your name?
73
00:15:18,794 --> 00:15:20,045
Roberto.
74
00:15:21,213 --> 00:15:22,297
Roberto.
75
00:15:22,840 --> 00:15:23,841
Okay.
76
00:15:30,806 --> 00:15:32,432
Where am I?
77
00:15:33,809 --> 00:15:35,477
Where you're supposed to be.
78
00:15:37,688 --> 00:15:38,522
Okay.
79
00:16:20,022 --> 00:16:21,064
Roberto.
80
00:16:22,941 --> 00:16:23,775
Enzo.
81
00:16:23,859 --> 00:16:26,653
Good thing I kept my father's cane.
82
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
-Do you mind?
-Yeah.
83
00:16:34,912 --> 00:16:35,913
Good.
84
00:16:42,044 --> 00:16:43,170
How long I...
85
00:16:43,712 --> 00:16:45,047
Three days today.
86
00:16:48,425 --> 00:16:49,635
Altamonte.
87
00:16:50,594 --> 00:16:52,804
Small, but simpatico.
88
00:16:55,766 --> 00:16:57,309
Go slowly, okay?
89
00:17:04,775 --> 00:17:06,443
Roberto, to the left,
90
00:17:06,527 --> 00:17:08,737
the steps, the piazza.
91
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
Khalid, bring me the red snappers.
92
00:18:10,299 --> 00:18:11,341
Coming.
93
00:19:24,831 --> 00:19:25,874
Good morning.
94
00:19:27,209 --> 00:19:28,627
Tea, per favore.
95
00:19:28,710 --> 00:19:29,545
A tea?
96
00:19:32,464 --> 00:19:33,799
The tea bag.
97
00:19:33,882 --> 00:19:35,050
Tea bag.
98
00:19:35,759 --> 00:19:37,010
I'll bring it right away.
99
00:19:37,928 --> 00:19:39,596
Yes. Thank you.
100
00:19:50,440 --> 00:19:54,319
I'm sorry,
but tea is for old ladies and Englishmen.
101
00:20:21,763 --> 00:20:22,848
Good morning.
102
00:20:23,348 --> 00:20:24,892
I'm Giorgio Bonucci. I'm--
103
00:20:24,975 --> 00:20:27,269
Gio. Gio. Gio.
104
00:20:28,145 --> 00:20:29,521
This is my daughter Gabby.
105
00:20:31,190 --> 00:20:32,316
Good morning, Aminah.
106
00:20:32,983 --> 00:20:35,360
Gabby, I have
a small something for you. Come.
107
00:20:38,822 --> 00:20:39,823
So...
108
00:20:43,869 --> 00:20:46,079
-You've had a very bad...
-Fall.
109
00:20:46,830 --> 00:20:47,956
-Fall.
-Yes.
110
00:20:50,834 --> 00:20:52,628
Dr. Enzo's a very good doctor.
111
00:20:53,587 --> 00:20:56,757
He brought me to this world.
My parents too.
112
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Almost everybody here.
113
00:21:03,514 --> 00:21:04,556
These are good people.
114
00:21:05,474 --> 00:21:06,517
I understand.
115
00:21:09,102 --> 00:21:11,313
I parked your car behind the station.
116
00:21:13,232 --> 00:21:14,733
For when you feel better.
117
00:21:17,277 --> 00:21:18,987
I didn't look in your bags.
118
00:21:23,242 --> 00:21:24,243
Thank you.
119
00:22:10,956 --> 00:22:11,957
Collins.
120
00:22:14,835 --> 00:22:16,295
Vineyard in Sicily.
121
00:22:18,297 --> 00:22:20,632
Six-point-two miles south of--
122
00:22:20,716 --> 00:22:21,717
Who is this?
123
00:22:22,801 --> 00:22:24,052
Concerned citizen.
124
00:22:40,402 --> 00:22:41,403
Collins.
125
00:22:42,362 --> 00:22:47,075
Yeah, Cantina Arriana Vineyards,
just south of Palermo.
126
00:22:47,159 --> 00:22:48,327
Who is this?
127
00:22:49,620 --> 00:22:51,663
Crates imported from Middle East.
128
00:22:51,747 --> 00:22:53,081
Syria, by the looks of it.
129
00:22:53,165 --> 00:22:55,751
Yeah, what is it?
Fruits? Tree nuts? Spices?
130
00:22:55,834 --> 00:22:57,920
I'm sorry,
but there's nothing unusual about that.
131
00:22:58,003 --> 00:22:59,004
Wine.
132
00:23:00,005 --> 00:23:01,006
Wine?
133
00:23:01,089 --> 00:23:02,758
Wine, 55 crates of it.
134
00:23:03,509 --> 00:23:06,470
Why is a Sicilian winery
importing wine from Syria?
135
00:23:08,430 --> 00:23:11,183
-Guess I got the right number after all.
-Look, buddy, I--
136
00:23:11,266 --> 00:23:14,561
Some kind of a repackaging operation,
by the looks of it.
137
00:23:14,645 --> 00:23:16,396
You're gonna need
a physical access team.
138
00:23:16,480 --> 00:23:17,981
You know all this how?
139
00:23:18,649 --> 00:23:21,568
Just passing through. I thought
it might be of interest to you people.
140
00:23:22,194 --> 00:23:23,320
"You people"?
141
00:23:24,321 --> 00:23:25,656
You know who you're calling?
142
00:23:25,739 --> 00:23:28,075
The CIA Financial Operations Group.
143
00:23:28,158 --> 00:23:30,285
You track suspect money sources, right?
144
00:23:30,994 --> 00:23:32,663
Yeah, that's right. Hold on.
145
00:23:33,664 --> 00:23:35,624
Let me get something
to write this down with.
146
00:23:35,707 --> 00:23:39,002
No need for that. Everything on this line
is recorded anyway, right?
147
00:23:40,003 --> 00:23:41,004
Buddy?
148
00:23:55,477 --> 00:23:59,022
Collins.
Yeah, I have a potential op situation.
149
00:25:29,821 --> 00:25:31,031
Go slowly.
150
00:26:20,414 --> 00:26:24,084
One day someone does something
unspeakable to someone else,
151
00:26:24,168 --> 00:26:27,004
and you do something about it
'cause you can.
152
00:26:27,087 --> 00:26:28,589
Because it's who you are?
153
00:26:29,673 --> 00:26:31,049
Who you've always been?
154
00:27:07,127 --> 00:27:09,254
Dad, Mum is calling you from the kitchen.
155
00:27:15,344 --> 00:27:16,803
Your salad.
156
00:27:17,679 --> 00:27:18,555
Enjoy it.
157
00:27:59,596 --> 00:28:00,472
My name is Aminah.
158
00:28:01,890 --> 00:28:02,891
Roberto.
159
00:28:02,975 --> 00:28:04,017
Nice to meet you.
160
00:28:05,435 --> 00:28:06,478
Enjoy your tea.
161
00:28:17,781 --> 00:28:18,866
Excuse me, sir.
162
00:28:18,949 --> 00:28:20,450
This shirt would look good on you!
163
00:28:21,493 --> 00:28:22,703
This shirt is perfect.
164
00:28:22,786 --> 00:28:23,829
It's your color.
165
00:28:23,912 --> 00:28:25,122
With these pants.
166
00:28:25,205 --> 00:28:26,164
What do you think?
167
00:28:26,248 --> 00:28:27,124
Perfect outfit.
168
00:28:29,626 --> 00:28:32,087
Okay, only one shirt,
but with the right pants.
169
00:28:32,171 --> 00:28:33,088
Only one for me.
170
00:28:33,172 --> 00:28:35,465
And the hat,
because it matches the shirt.
171
00:28:35,549 --> 00:28:36,800
They are the same color.
172
00:28:36,884 --> 00:28:37,885
Perfect.
173
00:28:39,595 --> 00:28:40,596
Okay?
174
00:28:40,679 --> 00:28:41,680
Discount?
175
00:29:06,246 --> 00:29:10,125
Marco, I needed to repair the freezer.
I have no business without it.
176
00:29:10,209 --> 00:29:12,127
And what do I care about the freezer?
177
00:29:12,211 --> 00:29:14,505
I'll pay you next week. Don't worry.
178
00:29:15,547 --> 00:29:17,424
Come on, Angelo, give me the money.
179
00:29:18,675 --> 00:29:20,010
How you doing, Khalid?
180
00:29:25,599 --> 00:29:27,935
Angelo, everyone must pay.
181
00:29:28,685 --> 00:29:30,229
We know each other
from a long time, right?
182
00:29:44,284 --> 00:29:46,078
See you next week.
183
00:29:46,161 --> 00:29:48,872
There is no problem, Angelo.
Really no problem.
184
00:29:54,753 --> 00:29:56,588
Calm down. Good boy.
185
00:29:58,340 --> 00:29:59,383
Pull yourself together.
186
00:30:13,230 --> 00:30:14,982
Come on, let's go. Come on!
187
00:30:26,034 --> 00:30:27,452
Khalid, let's get back to work.
188
00:30:36,461 --> 00:30:37,421
Angelo!
189
00:30:38,046 --> 00:30:39,631
Next week.
190
00:30:40,257 --> 00:30:41,675
Don't piss me off.
191
00:32:08,887 --> 00:32:10,055
Wait here.
192
00:32:12,599 --> 00:32:13,892
Where's my brother?
193
00:32:13,976 --> 00:32:15,769
Upstairs dealing with something.
194
00:32:17,062 --> 00:32:19,898
These are the waivers. Sign them.
195
00:32:19,982 --> 00:32:22,359
You cannot throw people
out of their homes. Do you understand?
196
00:32:22,442 --> 00:32:24,611
These people don't know where to go.
197
00:32:25,612 --> 00:32:26,446
Lucia.
198
00:32:30,367 --> 00:32:31,785
Mr. Quaranta.
199
00:32:34,371 --> 00:32:37,833
We cannot sign these papers.
200
00:32:38,542 --> 00:32:39,376
Okay?
201
00:32:41,378 --> 00:32:43,046
A court will decide.
202
00:32:43,130 --> 00:32:48,051
And maybe you'll have
to find another building for your hotel.
203
00:32:49,178 --> 00:32:51,680
I really hope you understand.
204
00:32:52,514 --> 00:32:54,558
Thank you for your time.
205
00:33:21,293 --> 00:33:23,837
Got a new car?
206
00:33:23,921 --> 00:33:25,047
How's the new kid doing?
207
00:33:25,130 --> 00:33:27,090
Good. He listens to me.
208
00:33:28,258 --> 00:33:29,384
He'll be a good one.
209
00:33:31,720 --> 00:33:33,305
Get everyone out.
210
00:33:38,185 --> 00:33:39,061
So?
211
00:33:40,562 --> 00:33:43,482
-I look out for you, don't I?
-Yes.
212
00:33:43,565 --> 00:33:45,359
You're my brother and I love you,
213
00:33:45,442 --> 00:33:46,860
but don't piss me off.
214
00:33:47,611 --> 00:33:50,197
Make collections. Don't be loud about it.
215
00:33:51,490 --> 00:33:53,659
I have more important issues.
216
00:33:54,326 --> 00:33:57,204
Why don't you make me part
of these important things?
217
00:33:57,704 --> 00:33:59,331
These are big ones.
218
00:34:08,757 --> 00:34:10,175
Stay in your place.
219
00:34:12,302 --> 00:34:14,137
You do what you do.
220
00:34:15,222 --> 00:34:17,516
I have big plans for you.
221
00:34:17,599 --> 00:34:18,891
Really?
222
00:34:18,976 --> 00:34:20,351
Don't worry.
223
00:34:29,027 --> 00:34:30,070
Leave him there,
224
00:34:30,152 --> 00:34:32,072
for everyone to see.
225
00:34:34,157 --> 00:34:36,409
Quick! Come on. Move it.
226
00:34:37,159 --> 00:34:39,121
Quickly! Come on.
227
00:34:55,971 --> 00:34:57,973
Big football match in two days.
228
00:34:58,056 --> 00:35:00,434
When I was young man, I used to play.
229
00:35:00,517 --> 00:35:01,602
Were you any good?
230
00:35:01,685 --> 00:35:04,479
No. That's why I became a doctor.
231
00:35:06,607 --> 00:35:10,110
So I'm going to the market tomorrow.
Do you need anything?
232
00:35:10,194 --> 00:35:11,778
I go for you. What do you want?
233
00:35:11,862 --> 00:35:14,489
-No. No, you should rest.
-No, no, no. I go.
234
00:35:14,573 --> 00:35:18,160
No. You do a lot for me.
And I'm strong. Look.
235
00:35:18,243 --> 00:35:19,912
-No, come on.
-I am strong.
236
00:35:20,829 --> 00:35:22,122
What kind of fish you like?
237
00:35:22,206 --> 00:35:23,749
Fish? I like triglie.
238
00:35:23,832 --> 00:35:25,709
Okay. Okay.
239
00:35:25,792 --> 00:35:30,547
-One. Two. Triglia.
-Okay. Okay. You do it.
240
00:35:30,631 --> 00:35:31,715
Four.
241
00:35:32,549 --> 00:35:34,718
Okay, I go. Grazie.
242
00:35:36,428 --> 00:35:37,846
-Cheers.
-Salute.
243
00:35:37,930 --> 00:35:39,473
For grilled or for roast.
244
00:35:39,556 --> 00:35:41,225
-And this is...?
-Sempre orata.
245
00:35:41,308 --> 00:35:43,560
-Dorade.
-Orata, yes.
246
00:35:43,644 --> 00:35:44,811
Oh, this is the one.
247
00:35:44,895 --> 00:35:46,355
-Spigola.
-That's the sea bass, right?
248
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
And this one?
249
00:35:51,068 --> 00:35:53,820
-Spigola I know. Sea bass, right?
-Sea bass. Perfetto.
250
00:35:53,904 --> 00:35:55,906
Due sea bass. Fresh?
251
00:35:58,033 --> 00:35:59,201
You're not supposed to smell the fish.
252
00:36:00,118 --> 00:36:01,286
Look at the eyes.
253
00:36:01,954 --> 00:36:04,581
Eyes are bright. Not cloudy.
254
00:36:04,665 --> 00:36:06,458
Gills red or pink.
255
00:36:07,876 --> 00:36:08,794
She's right.
256
00:36:09,753 --> 00:36:12,130
I see Stefano finally sold that hat.
257
00:36:16,343 --> 00:36:17,386
What did she say?
258
00:36:18,011 --> 00:36:20,764
I like the hat. I like it.
259
00:36:20,848 --> 00:36:22,182
She said she liked it?
260
00:36:23,433 --> 00:36:25,143
-Two?
-How much is it?
261
00:36:25,227 --> 00:36:28,856
Today you don't have to pay.
You are a friend of Enzo. You don't pay.
262
00:36:28,939 --> 00:36:30,524
That I understand. I'm paying.
263
00:36:30,607 --> 00:36:32,442
No. You are a friend of Enzo.
264
00:36:32,526 --> 00:36:34,194
-What's your name?
-Angelo.
265
00:36:34,278 --> 00:36:35,821
Angelo, I'm paying.
266
00:36:35,904 --> 00:36:37,114
-No.
-Please.
267
00:36:37,656 --> 00:36:39,616
Enzo's friend, I can't let you pay.
268
00:36:39,700 --> 00:36:42,119
Next time, I promise I'll let you pay.
269
00:36:42,744 --> 00:36:44,663
Come on, Khalid, let's give him his fish.
270
00:36:45,831 --> 00:36:46,832
Thank you.
271
00:37:24,161 --> 00:37:25,204
Collins.
272
00:37:27,414 --> 00:37:29,291
Fenethylline hydrochloride.
273
00:37:29,374 --> 00:37:30,375
Shit.
274
00:37:31,210 --> 00:37:33,754
Synthetic amphetamine.
ISIS fighters use it.
275
00:37:33,837 --> 00:37:35,214
Amps them up for days.
276
00:37:35,964 --> 00:37:38,800
-That door, was that...?
-We had to blow it open.
277
00:37:39,593 --> 00:37:40,928
What else is in there?
278
00:37:41,011 --> 00:37:42,888
I'll show you. Follow me.
279
00:37:46,558 --> 00:37:47,809
How much in cash?
280
00:37:49,770 --> 00:37:52,731
Approximately 11 million. U.S.
281
00:37:54,900 --> 00:37:56,109
Cameras?
282
00:37:57,110 --> 00:37:58,737
They all went down at the same time.
283
00:37:58,820 --> 00:38:00,864
Precisely 18:16.
284
00:38:01,657 --> 00:38:02,908
What about prints?
285
00:38:03,825 --> 00:38:05,035
Only one set so far.
286
00:38:06,537 --> 00:38:07,579
No match.
287
00:38:07,663 --> 00:38:09,748
Multiple bodies, only one set of prints?
288
00:38:21,051 --> 00:38:22,052
So?
289
00:38:22,135 --> 00:38:25,514
Terrorists out of Syria
smuggling their jihad drug here,
290
00:38:25,597 --> 00:38:27,766
repackaged, shipped to the mainland?
291
00:38:27,850 --> 00:38:30,352
And from here
it's no longer international cargo.
292
00:38:30,435 --> 00:38:31,770
It's kind of genius.
293
00:38:33,355 --> 00:38:36,650
-That money in there, is that connected?
-No, that's something else.
294
00:38:36,733 --> 00:38:39,903
Money laundering, cybertheft.
That's not our problem. But this is.
295
00:38:40,487 --> 00:38:43,323
Some terrorist faction
that's not on our radar,
296
00:38:43,407 --> 00:38:45,117
bringing the contraband to this farm?
297
00:38:46,159 --> 00:38:49,079
-How'd you hear about this?
-Call in. Anonymous.
298
00:38:51,623 --> 00:38:52,624
We gotta find out,
299
00:38:52,708 --> 00:38:54,877
is this the first shipment,
fifth, twentieth?
300
00:38:54,960 --> 00:38:57,421
-It's the fourth.
-How?
301
00:38:57,504 --> 00:39:00,632
Past 18 months, this vineyard shipped
200 cases of wine a month.
302
00:39:00,716 --> 00:39:02,759
And three months ago,
they started shipping 500.
303
00:39:03,510 --> 00:39:06,013
-Fuck me.
-Checked the financials on my flight over.
304
00:39:06,889 --> 00:39:08,140
We're blind on this.
305
00:39:08,223 --> 00:39:10,058
We get behind, people get hurt.
306
00:39:11,518 --> 00:39:12,519
Keep me updated.
307
00:39:40,172 --> 00:39:41,215
-Good?
-Yeah.
308
00:39:41,798 --> 00:39:43,509
-Almost good to go.
-Okay.
309
00:39:45,219 --> 00:39:46,261
Enzo.
310
00:39:51,058 --> 00:39:53,018
What do you see when you look at me?
311
00:39:55,896 --> 00:39:59,399
I mean, when I come here,
you take care of me.
312
00:40:00,317 --> 00:40:02,069
You don't call an ambulance.
313
00:40:02,152 --> 00:40:05,614
You don't call police.
You don't call carabinieri.
314
00:40:07,074 --> 00:40:07,908
Why?
315
00:40:07,991 --> 00:40:09,618
Remember what I asked you?
316
00:40:09,701 --> 00:40:11,620
-When I first come.
-Yeah.
317
00:40:16,834 --> 00:40:20,671
Yeah. Yeah. Am I a good man
or a bad man, you asked me.
318
00:40:21,839 --> 00:40:23,257
And you said you didn't know.
319
00:40:25,259 --> 00:40:26,260
I don't know.
320
00:40:27,761 --> 00:40:29,721
Only a good man would have said that.
321
00:41:23,442 --> 00:41:24,651
Brother.
322
00:41:25,360 --> 00:41:27,112
Been praying?
323
00:41:27,696 --> 00:41:29,364
I don't think God is listening.
324
00:41:29,781 --> 00:41:30,824
What's up?
325
00:41:31,617 --> 00:41:35,120
It's time, little brother,
to help me with bigger issues.
326
00:41:36,371 --> 00:41:41,043
I need you to put more pressure
on this town, these people.
327
00:41:42,044 --> 00:41:45,923
We have big plans for Altamonte,
resorts, hotels, casinos.
328
00:41:47,466 --> 00:41:49,176
You know what's to be done.
329
00:41:49,927 --> 00:41:52,221
Sure, Vincent.
330
00:41:55,265 --> 00:41:58,018
This entire coast will be ours soon.
331
00:41:59,102 --> 00:42:00,646
All of it.
332
00:42:43,730 --> 00:42:44,731
Aminah!
333
00:42:48,944 --> 00:42:50,529
No. Carmela! No!
334
00:42:57,119 --> 00:42:58,370
Angelo, no, no, no, no!
335
00:43:31,904 --> 00:43:32,779
Calm, calm.
336
00:43:33,947 --> 00:43:36,491
Calm down, Angelo. We're here to help you.
337
00:43:40,204 --> 00:43:44,082
They destroyed all we have.
338
00:45:06,915 --> 00:45:07,875
Hello, good morning.
339
00:45:08,584 --> 00:45:10,961
Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri.
340
00:45:13,881 --> 00:45:16,175
I need information...
341
00:45:16,550 --> 00:45:19,261
on the owner of a van...
342
00:45:19,761 --> 00:45:20,721
Ford...
343
00:45:22,931 --> 00:45:24,641
blue or black.
344
00:45:25,100 --> 00:45:26,894
Suspicion of arson.
345
00:45:48,373 --> 00:45:49,875
Why do you do that?
346
00:45:52,669 --> 00:45:54,922
-Scusi?
-Why do you do that?
347
00:46:00,928 --> 00:46:01,929
Habit.
348
00:46:03,639 --> 00:46:04,640
I'm neat.
349
00:46:06,308 --> 00:46:07,309
Neat.
350
00:46:08,310 --> 00:46:09,311
And tell me...
351
00:46:09,937 --> 00:46:11,063
who cooks for you?
352
00:46:11,813 --> 00:46:12,814
I'm sorry?
353
00:46:13,565 --> 00:46:14,775
Who cooks for you?
354
00:46:16,818 --> 00:46:17,819
Here? Now?
355
00:46:18,570 --> 00:46:20,030
Home. In America.
356
00:46:20,113 --> 00:46:21,657
Who prepares your meals?
357
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
I do.
358
00:46:24,952 --> 00:46:27,120
And what is your favorite dish?
359
00:46:30,999 --> 00:46:32,417
Chili con carne.
360
00:46:33,627 --> 00:46:35,879
-No? Okay, spaghetti.
-No. No, no.
361
00:46:35,963 --> 00:46:37,130
Ooh, okay. Buono.
362
00:46:37,214 --> 00:46:38,465
Con carne.
363
00:46:38,549 --> 00:46:39,550
Con carne.
364
00:46:40,467 --> 00:46:41,677
Okay, okay.
365
00:46:44,513 --> 00:46:47,891
I would love to show you
the real food of Altamonte.
366
00:46:48,934 --> 00:46:50,310
Would you come with me?
367
00:46:55,399 --> 00:46:57,192
-Yes.
-Okay.
368
00:46:58,443 --> 00:46:59,945
-One condition.
-Yes.
369
00:47:00,654 --> 00:47:02,114
You wear your new hat.
370
00:47:02,948 --> 00:47:03,949
Okay.
371
00:47:05,951 --> 00:47:07,077
Don't go anywhere.
372
00:47:12,666 --> 00:47:14,334
How long have you owned the cafe?
373
00:47:15,419 --> 00:47:18,505
Twenty years.
It was my parents' first shop.
374
00:47:41,028 --> 00:47:42,905
We got something. Okay.
375
00:47:51,121 --> 00:47:52,247
What is it?
376
00:47:52,331 --> 00:47:54,166
This is kebab. This is...
377
00:47:55,876 --> 00:47:57,211
We'll have this next time.
378
00:48:58,272 --> 00:49:00,107
Good for tea.
379
00:49:05,028 --> 00:49:06,822
They see you as one of us now.
380
00:49:29,845 --> 00:49:30,846
Thank you.
381
00:49:39,396 --> 00:49:41,231
You know...
382
00:49:42,816 --> 00:49:48,071
I could turn and face you straight on
if you want to get a better photograph.
383
00:49:49,823 --> 00:49:52,367
Five, four, three...
384
00:49:52,951 --> 00:49:54,203
two, one.
385
00:49:58,040 --> 00:49:59,541
You don't look like you sound.
386
00:49:59,625 --> 00:50:00,626
You do.
387
00:50:03,712 --> 00:50:04,713
And you're welcome.
388
00:50:09,301 --> 00:50:10,302
For what?
389
00:50:11,220 --> 00:50:13,597
The tip. Guessing it led to something.
390
00:50:17,601 --> 00:50:18,602
Who are you?
391
00:50:19,728 --> 00:50:21,813
What were you doing
on that farm in Sicily?
392
00:50:23,190 --> 00:50:26,068
Even better, a farm that bundles
methamphetamine-based narcotics.
393
00:50:26,151 --> 00:50:28,904
-Told you on the phone, just a guy--
-Passing through.
394
00:50:28,987 --> 00:50:29,988
That's right.
395
00:50:31,323 --> 00:50:32,866
You don't wanna play games with me.
396
00:50:34,117 --> 00:50:35,369
Just having my tea.
397
00:50:37,955 --> 00:50:38,997
Who do you work for?
398
00:50:39,665 --> 00:50:40,666
I'm retired.
399
00:50:41,333 --> 00:50:42,334
From?
400
00:50:44,628 --> 00:50:47,256
I can just take you in,
and we can do this at our office.
401
00:50:48,257 --> 00:50:50,801
You need jurisdictional approval for that.
402
00:50:50,884 --> 00:50:52,010
Unless you...
403
00:50:53,387 --> 00:50:55,055
wanna take me to a black site.
404
00:50:55,806 --> 00:50:56,807
Torture me.
405
00:50:56,890 --> 00:50:59,726
Says the man
who knew which agency line to call.
406
00:51:00,811 --> 00:51:01,895
Where'd you get that number?
407
00:51:01,979 --> 00:51:03,021
In the book.
408
00:51:03,856 --> 00:51:05,774
-What book?
-Little black book.
409
00:51:08,235 --> 00:51:09,444
How'd you know I was me?
410
00:51:11,530 --> 00:51:14,533
You're reading a tour guide for Rome.
We're in Altamonte.
411
00:51:14,616 --> 00:51:16,076
And your voice.
412
00:51:16,159 --> 00:51:17,619
What about it?
413
00:51:17,703 --> 00:51:19,246
The way you pronounce your M's,
414
00:51:19,329 --> 00:51:22,583
it's a dry, sandpapery sound.
415
00:51:22,666 --> 00:51:25,002
-I'll work on that.
-You should.
416
00:51:27,588 --> 00:51:30,174
Police found multiple dead bodies
on that vineyard.
417
00:51:32,217 --> 00:51:34,136
Yep. Yep, yep.
418
00:51:34,636 --> 00:51:37,723
Drugs are a dangerous occupation.
419
00:51:42,686 --> 00:51:43,687
You kill 'em?
420
00:51:44,438 --> 00:51:46,481
Do I look like a guy who kills people?
421
00:51:46,565 --> 00:51:48,817
I'm warming to the possibility.
422
00:51:50,444 --> 00:51:51,528
Touchet.
423
00:51:53,447 --> 00:51:54,990
Like it or not,
you're a person of interest.
424
00:51:55,073 --> 00:51:56,617
I'm an interesting person.
425
00:51:59,203 --> 00:52:00,537
What else can you tell me?
426
00:52:01,288 --> 00:52:02,289
Nothing.
427
00:52:03,290 --> 00:52:05,167
And believe me, I wish I could.
428
00:52:08,170 --> 00:52:09,922
Not even a little curious?
429
00:52:10,005 --> 00:52:11,924
-About?
-How I found you?
430
00:52:12,007 --> 00:52:13,759
Oh, that's easy.
431
00:52:14,510 --> 00:52:16,094
You took the same ferry crossing.
432
00:52:17,387 --> 00:52:20,390
You noticed the security cameras
on the terminal building.
433
00:52:20,474 --> 00:52:24,520
You rewound two weeks,
saw the license plates for the VW,
434
00:52:24,603 --> 00:52:26,230
GPS gave you the location.
435
00:52:26,313 --> 00:52:27,773
How am I doing so far?
436
00:52:27,856 --> 00:52:30,776
Next, you'll do
a deep search on the name.
437
00:52:32,319 --> 00:52:33,654
Already in the works.
438
00:52:33,737 --> 00:52:36,281
Good, good.
That should raise your antenna.
439
00:52:37,658 --> 00:52:38,659
Why is that?
440
00:52:39,868 --> 00:52:42,579
I...don't...want...
441
00:52:42,663 --> 00:52:44,998
to...spoil it...
442
00:52:45,082 --> 00:52:47,376
for...you.
443
00:52:48,961 --> 00:52:50,087
Stick around.
444
00:52:51,755 --> 00:52:53,131
I'm just gettin' started.
445
00:52:55,551 --> 00:52:56,552
Me too.
446
00:52:59,888 --> 00:53:00,722
McCall.
447
00:53:01,807 --> 00:53:04,685
Very good. Two C's, two L's.
448
00:53:10,482 --> 00:53:11,358
Hello?
449
00:53:11,441 --> 00:53:13,277
Your daughter left school early.
450
00:53:14,611 --> 00:53:15,445
Who is this?
451
00:53:17,614 --> 00:53:18,574
Miss Marta.
452
00:53:19,157 --> 00:53:20,325
Have you seen Gabby?
453
00:53:20,409 --> 00:53:22,661
One of your officers picked her up
a while ago.
454
00:53:26,415 --> 00:53:27,499
Is everything all right?
455
00:53:39,678 --> 00:53:40,512
Chiara!
456
00:53:41,346 --> 00:53:42,181
Gabby!
457
00:53:44,641 --> 00:53:46,268
-Gabby!
-Gio!
458
00:54:01,116 --> 00:54:02,868
Carabiniere!
459
00:54:08,207 --> 00:54:09,583
Daddy, Daddy.
460
00:54:09,666 --> 00:54:12,211
He made a dumb mistake. Right?
461
00:54:12,294 --> 00:54:14,630
He made a call he wasn't supposed to.
462
00:54:16,590 --> 00:54:17,758
Stop!
463
00:54:18,675 --> 00:54:19,593
I beg you!
464
00:54:20,636 --> 00:54:22,971
You don't think we have friends there?
465
00:54:25,641 --> 00:54:28,894
Why do you need to be difficult,
Carabiniere?
466
00:54:29,436 --> 00:54:32,022
You know you shouldn't make trouble.
467
00:54:32,523 --> 00:54:33,357
No!
468
00:54:34,233 --> 00:54:36,777
-Viking! Grab the kid, quick.
-I'm eating.
469
00:54:36,860 --> 00:54:38,445
Who gives a shit you're eating.
470
00:54:38,529 --> 00:54:41,031
Sure, we should all wait
for the Viking to finish eating!
471
00:54:41,114 --> 00:54:42,407
Move it!
472
00:54:42,491 --> 00:54:44,493
This will teach you a lesson.
473
00:54:44,576 --> 00:54:45,869
Come on, bring her here.
474
00:54:46,370 --> 00:54:47,454
Look at me!
475
00:54:53,001 --> 00:54:56,046
Next time we'll hurt the little girl.
476
00:54:56,129 --> 00:54:57,881
Or we do something worse. Got it?
477
00:54:57,965 --> 00:54:59,550
We do something worse!
478
00:54:59,633 --> 00:55:01,635
-Let her go!
-You shut up!
479
00:55:08,892 --> 00:55:10,811
Good Carabiniere.
480
00:55:50,267 --> 00:55:51,268
Dottore.
481
00:55:53,437 --> 00:55:54,479
What happened to Gio?
482
00:55:55,439 --> 00:55:56,440
He fell.
483
00:55:59,234 --> 00:56:00,444
What happens here...
484
00:56:01,111 --> 00:56:02,738
happens in many towns.
485
00:56:02,821 --> 00:56:06,450
It's the Camorra. The Ndrangheta.
486
00:56:06,533 --> 00:56:07,784
What you call Mafia.
487
00:56:09,286 --> 00:56:10,662
They're like cancer.
488
00:56:11,788 --> 00:56:12,998
And like cancer...
489
00:56:13,749 --> 00:56:14,750
no cure.
490
00:56:59,044 --> 00:57:00,337
Should I call an ambulance?
491
00:57:08,846 --> 00:57:09,930
Pretty amazing.
492
00:57:10,514 --> 00:57:12,599
This church has been here
over a thousand years.
493
00:57:14,685 --> 00:57:16,770
I got a new guidebook.
494
00:57:20,440 --> 00:57:24,736
Says there's a fresco inside
depicting the Virgin performing a miracle.
495
00:57:25,863 --> 00:57:28,490
Saving some guy
from being unjustly hanged.
496
00:57:33,871 --> 00:57:34,955
You believe?
497
00:57:37,457 --> 00:57:39,168
-In what?
-In miracles.
498
00:57:42,254 --> 00:57:45,299
You mean a bunch of seemingly random acts
all falling into line
499
00:57:45,382 --> 00:57:46,842
at the right time and place?
500
00:57:48,886 --> 00:57:49,720
No.
501
00:57:55,184 --> 00:57:57,895
-So how'd the search go?
-Apparently, you're a ghost.
502
00:57:58,562 --> 00:58:00,063
Boo!
503
00:58:00,147 --> 00:58:01,648
Not afraid of ghosts.
504
00:58:02,566 --> 00:58:04,526
Or anything else I can see,
505
00:58:04,610 --> 00:58:06,278
Mr. Two C's and Two L's.
506
00:58:08,238 --> 00:58:10,616
Came here to tell you
you're not a person of interest.
507
00:58:10,699 --> 00:58:11,700
No?
508
00:58:12,993 --> 00:58:15,287
Just an interesting person,
for the time being.
509
00:58:18,498 --> 00:58:21,084
That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale.
510
00:58:22,294 --> 00:58:25,088
Spent a decade
on Interpol's most wanted list.
511
00:58:25,172 --> 00:58:27,216
Ran a massive cyber empire.
512
00:58:27,299 --> 00:58:31,386
Siphoning money from offshore accounts,
government agencies, pension funds.
513
00:58:32,721 --> 00:58:35,516
Seems terrorists were using his farm
to smuggle drugs to the mainland.
514
00:58:37,643 --> 00:58:39,561
-So I'm off the hook?
-For now.
515
00:58:40,354 --> 00:58:43,065
I gotta ID a cell we didn't know existed.
516
00:58:44,441 --> 00:58:45,442
Got a plan?
517
00:58:46,693 --> 00:58:47,945
You think I'm new to this?
518
00:58:48,612 --> 00:58:51,907
Desk job two years.
Probably your first field tour.
519
00:58:52,783 --> 00:58:54,660
You'll be dealing with the locals now.
520
00:58:54,743 --> 00:58:56,912
-Point is?
-They have their own agendas.
521
00:58:56,995 --> 00:58:59,081
What they say is not always
what they mean.
522
00:59:01,250 --> 00:59:03,126
Aren't you just full of tips.
523
00:59:05,963 --> 00:59:06,964
Why me?
524
00:59:07,798 --> 00:59:09,216
The question is:
525
00:59:10,801 --> 00:59:11,802
Why Sicily?
526
00:59:11,885 --> 00:59:12,886
Why not...
527
00:59:13,637 --> 00:59:15,514
Elba or Sardinia?
528
00:59:15,597 --> 00:59:16,682
Excuse me?
529
00:59:19,601 --> 00:59:23,689
Why smuggle drugs into
the most secure port in the entire region?
530
00:59:24,606 --> 00:59:26,441
-That is a good one.
-Yeah.
531
00:59:27,359 --> 00:59:29,695
I'll circle back to you with the answer
when I'm done.
532
00:59:29,778 --> 00:59:30,904
I know you will.
533
00:59:35,409 --> 00:59:37,119
Then you can answer my question:
534
00:59:38,620 --> 00:59:39,621
Why me?
535
01:00:00,601 --> 01:00:01,518
Hi, Marshal.
536
01:00:02,269 --> 01:00:03,520
How are you?
537
01:00:07,482 --> 01:00:09,318
What a pretty girl you are.
538
01:00:09,860 --> 01:00:11,069
Remember me?
539
01:00:13,530 --> 01:00:16,033
How's your head, Marshal? Does it hurt?
540
01:00:20,996 --> 01:00:22,748
Don't worry, okay?
541
01:00:26,668 --> 01:00:28,587
Marshal, listen,
542
01:00:28,670 --> 01:00:30,839
I need a favor from you.
543
01:00:32,549 --> 01:00:34,510
I need you to go to the Somalis...
544
01:00:35,135 --> 01:00:37,304
and ask them for their boats.
545
01:00:37,804 --> 01:00:39,056
Can you do that?
546
01:00:42,476 --> 01:00:43,894
Sure, you can do that.
547
01:00:43,977 --> 01:00:47,314
You're my message boy now, Marshal.
Bravo, Marshal!
548
01:01:15,259 --> 01:01:17,761
You like being in other people's business.
549
01:01:19,847 --> 01:01:23,392
Trying very hard not to be,
but you make it very challenging for me.
550
01:01:25,853 --> 01:01:28,730
You should stay out of things
that are not your concern.
551
01:01:30,023 --> 01:01:31,608
It's bad for you.
552
01:01:32,526 --> 01:01:34,945
Lord knows I'm allergic to bad things.
553
01:01:39,449 --> 01:01:40,492
You know...
554
01:01:41,660 --> 01:01:44,580
I believe that everything in life...
555
01:01:45,539 --> 01:01:46,707
is about timing.
556
01:01:46,790 --> 01:01:48,417
Now, unfortunately for you...
557
01:01:49,126 --> 01:01:50,586
yours isn't very good.
558
01:01:53,797 --> 01:01:57,843
Three weeks ago we wouldn't be having
this conversation, but I'm here now.
559
01:01:59,178 --> 01:02:01,722
I'm really beginning to like this place...
560
01:02:02,723 --> 01:02:03,932
and the people.
561
01:02:05,851 --> 01:02:09,062
I'm starting to believe,
from the bottom of my heart,
562
01:02:09,146 --> 01:02:11,231
that this is where I'm supposed to be.
563
01:02:11,899 --> 01:02:16,403
So, whatever it is
that you and your friends do,
564
01:02:17,070 --> 01:02:19,865
please do it somewhere else.
565
01:02:24,203 --> 01:02:26,496
-You warning me?
-I'm preparing you.
566
01:02:27,623 --> 01:02:29,541
Did you get what he said?
567
01:02:29,625 --> 01:02:32,169
He's getting ready. He's fun!
568
01:02:39,676 --> 01:02:41,261
Is that a Timex?
569
01:02:44,389 --> 01:02:45,432
No.
570
01:02:46,517 --> 01:02:47,726
It's a Bulgar--
571
01:02:49,520 --> 01:02:50,979
Right there. Right there.
572
01:02:51,063 --> 01:02:52,314
Sit down.
573
01:02:52,397 --> 01:02:53,398
Sit!
574
01:02:59,029 --> 01:03:02,616
That's the median nerve
that I'm compressing.
575
01:03:03,992 --> 01:03:06,703
On a scale from one to ten,
576
01:03:06,787 --> 01:03:08,121
that's a two.
577
01:03:10,499 --> 01:03:11,500
That's a three.
578
01:03:11,583 --> 01:03:13,544
You don't want me to go to four.
579
01:03:13,627 --> 01:03:16,171
I go to four, you'll shit on yourself.
You don't want that.
580
01:03:16,255 --> 01:03:18,298
I don't want that. They don't want that.
581
01:03:27,015 --> 01:03:30,185
Tell your compadres that they can leave.
Tell them to beat it.
582
01:03:30,269 --> 01:03:32,563
Go away! Go away, now!
583
01:03:39,319 --> 01:03:41,071
It's called "pain compliance."
584
01:03:41,864 --> 01:03:44,491
Your brain is telling you to do one thing,
585
01:03:44,575 --> 01:03:46,743
but your body's telling you
something else.
586
01:03:48,954 --> 01:03:50,289
Now, listen to me.
587
01:03:50,372 --> 01:03:53,709
Take the gun out of your waist.
Put it on the table.
588
01:03:58,088 --> 01:03:59,423
Slowly.
589
01:04:35,751 --> 01:04:37,044
Get the van.
590
01:04:42,466 --> 01:04:43,967
This fucking American.
591
01:04:44,468 --> 01:04:45,844
He meddles.
592
01:04:49,765 --> 01:04:50,599
Give me the cigarette.
593
01:04:56,772 --> 01:04:58,148
What do you want to do, Marco?
594
01:04:58,982 --> 01:05:01,860
I'm gonna execute that motherfucker.
595
01:05:04,947 --> 01:05:06,073
And Vincent?
596
01:05:09,576 --> 01:05:11,203
Fuck Vincent.
597
01:05:12,579 --> 01:05:14,790
He doesn't tell me what to do.
598
01:05:17,167 --> 01:05:19,378
Let's go. Give me your gun.
599
01:05:19,461 --> 01:05:21,505
Give me the gun. Understand?
600
01:06:44,546 --> 01:06:47,132
We found packages in the back of the van.
601
01:06:49,009 --> 01:06:51,011
Some kind of drug.
602
01:06:54,848 --> 01:06:56,266
Not the usual.
603
01:07:02,105 --> 01:07:05,859
Gonna send some techs down here
to go through it.
604
01:07:36,223 --> 01:07:38,267
-Hey.
-Turn on your TV.
605
01:07:42,062 --> 01:07:44,857
{\an8}...that the explosion at the train station
606
01:07:44,940 --> 01:07:47,943
{\an8}is the result
of an as-yet-unclaimed terrorist attack.
607
01:07:48,026 --> 01:07:50,279
{\an8}At the moment there are no suspects.
608
01:07:50,362 --> 01:07:52,906
-Were you able to ID the--?
-Syrian nationals.
609
01:07:53,740 --> 01:07:56,201
Found their bomb-making factory
in some sixth-floor apartment.
610
01:07:57,035 --> 01:07:59,788
-Were there any other--?
-Plans for the train station, yeah.
611
01:07:59,872 --> 01:08:03,083
Plus bomb parts, sophisticated pieces.
612
01:08:03,750 --> 01:08:07,504
That's what their drug money
has been funding. Where are you?
613
01:08:07,588 --> 01:08:09,673
-Naples.
-Get back now.
614
01:08:10,632 --> 01:08:12,050
Why Sicily?
615
01:08:12,134 --> 01:08:14,928
-Why?
-Why not Elba or Sardinia?
616
01:08:16,470 --> 01:08:17,598
Makes no sense, Frank,
617
01:08:17,680 --> 01:08:19,933
running drugs through
the most secure port in the region.
618
01:08:20,017 --> 01:08:23,812
So you're thinking that
the mainland faction took possession in--
619
01:08:23,895 --> 01:08:24,897
In Naples.
620
01:08:24,979 --> 01:08:26,982
It's the easiest port
to slip things through.
621
01:08:28,774 --> 01:08:30,444
-I think they're here.
-So?
622
01:08:31,111 --> 01:08:33,822
{\an8}We find the street dealers,
drill down hard on them.
623
01:08:33,906 --> 01:08:36,575
-Get them to give up their suppliers.
-Who give up wholesalers.
624
01:08:36,658 --> 01:08:38,493
Bottom up. That's good.
625
01:08:39,995 --> 01:08:42,747
Okay, I'll work down from the dead guys.
626
01:08:42,831 --> 01:08:44,791
-If you're right--
-See you at the finish line.
627
01:08:45,542 --> 01:08:46,542
Ciao.
628
01:08:51,256 --> 01:08:54,091
CIA appreciates
your willing cooperation, chief.
629
01:08:58,846 --> 01:09:00,807
We are at your disposal.
630
01:09:03,977 --> 01:09:05,729
And what are you doing right now?
631
01:09:06,563 --> 01:09:08,189
Right now we're gathering information.
632
01:09:10,234 --> 01:09:11,568
I'd like to question these men.
633
01:09:43,225 --> 01:09:44,059
Him...
634
01:09:44,725 --> 01:09:46,395
you can't interview.
635
01:10:04,663 --> 01:10:06,957
You interrupted my breakfast.
636
01:10:08,125 --> 01:10:09,126
So...
637
01:10:09,793 --> 01:10:10,919
what's the deal?
638
01:10:11,003 --> 01:10:13,839
Oh, I'm sorry, did someone tell you
that there was a deal?
639
01:10:15,507 --> 01:10:17,217
I'm not here to negotiate.
640
01:10:18,343 --> 01:10:20,220
I'm here to give you an opportunity.
641
01:10:21,263 --> 01:10:24,683
I need some information.
And you're going to give it to me.
642
01:12:20,799 --> 01:12:22,676
I'm sorry about your brother.
643
01:12:25,304 --> 01:12:26,263
Thank you.
644
01:12:28,557 --> 01:12:29,516
Take a seat.
645
01:12:38,567 --> 01:12:41,195
There is a matter
that I have to talk to you about.
646
01:12:42,154 --> 01:12:43,113
Not today.
647
01:12:44,489 --> 01:12:45,741
The CIA arrived.
648
01:12:46,450 --> 01:12:50,370
They are looking for a terrorist cell
importing a jihad drug
649
01:12:50,454 --> 01:12:51,872
and selling it across the EU.
650
01:12:52,873 --> 01:12:54,625
Then take care of it.
651
01:12:55,459 --> 01:12:56,585
You need to shut everything down.
652
01:12:58,795 --> 01:12:59,922
There is a woman...
653
01:13:01,215 --> 01:13:02,049
she's smart.
654
01:13:04,593 --> 01:13:06,803
She'll figure out
that it wasn't the terrorists...
655
01:13:09,097 --> 01:13:10,599
but it was you.
656
01:13:11,850 --> 01:13:12,726
The Camorra...
657
01:13:14,019 --> 01:13:16,063
buying drugs from the enemy...
658
01:13:16,813 --> 01:13:21,652
and selling them on our own streets
to finance your enterprises.
659
01:13:22,069 --> 01:13:23,570
You have to do your job.
660
01:13:26,365 --> 01:13:29,243
Did you see what they did
with the money you paid them?
661
01:13:30,619 --> 01:13:33,622
Did you see how many people died
in that train station attack?
662
01:13:37,417 --> 01:13:38,961
Our people.
663
01:13:39,461 --> 01:13:41,672
If I wasn't buying their drugs...
664
01:13:42,798 --> 01:13:43,966
somebody else would have...
665
01:13:45,008 --> 01:13:47,219
and the same people would be dead.
666
01:13:50,556 --> 01:13:51,974
I'll take care of the woman.
667
01:13:52,516 --> 01:13:54,351
You make sure nothing touches me.
668
01:13:54,852 --> 01:13:56,728
So you understood nothing.
669
01:13:58,021 --> 01:13:58,939
Nothing.
670
01:13:59,022 --> 01:14:00,315
You're right.
671
01:14:01,608 --> 01:14:03,151
I don't give a shit.
672
01:14:04,444 --> 01:14:07,114
My brother is dead
and you're here talking about bullshit.
673
01:14:08,031 --> 01:14:09,366
Without any information.
674
01:14:11,869 --> 01:14:13,412
Are you stupid?
675
01:14:14,830 --> 01:14:16,748
Or have you forgotten your place?
676
01:14:22,838 --> 01:14:24,047
My place...
677
01:14:25,174 --> 01:14:27,134
is head of the police.
678
01:14:29,553 --> 01:14:31,388
Did you forget who you are?
679
01:14:32,723 --> 01:14:34,349
You were a barbarian...
680
01:14:40,439 --> 01:14:42,316
and a barbarian you'll always be.
681
01:14:42,399 --> 01:14:43,233
I warned you.
682
01:14:43,734 --> 01:14:45,611
-Where are you going?
-Stay here.
683
01:14:52,117 --> 01:14:55,078
You must find who killed my brother.
Piece of shit! Understood?
684
01:15:02,294 --> 01:15:03,337
Shut up!
685
01:15:04,004 --> 01:15:06,507
Now my barbarians will bring you
to the hospital.
686
01:15:07,633 --> 01:15:10,385
Hurry up and maybe one day
you'll wiggle a couple of fingers.
687
01:15:46,630 --> 01:15:48,048
Did you get my message?
688
01:15:48,549 --> 01:15:51,802
Next time I'll take your head
and mail it to your grandchildren.
689
01:15:52,427 --> 01:15:54,805
Appreciate you giving us
a hand on this, Barella.
690
01:15:55,430 --> 01:15:56,932
Let's go, Antonio.
691
01:16:02,729 --> 01:16:04,273
These came from the back of the van.
692
01:16:06,108 --> 01:16:07,693
Never seen something like that before.
693
01:16:15,617 --> 01:16:18,579
-What's going on?
-Chief Barella's been attacked.
694
01:16:18,662 --> 01:16:20,789
-By who?
-We don't know.
695
01:16:20,873 --> 01:16:23,375
But he has information
regarding your investigation.
696
01:16:24,126 --> 01:16:27,296
This officer will escort you
to the hospital. Now, excuse me.
697
01:16:31,800 --> 01:16:33,302
You're looking in the wrong place.
698
01:16:33,886 --> 01:16:34,720
McCall?
699
01:16:35,387 --> 01:16:36,597
It's not terrorists.
700
01:16:37,222 --> 01:16:38,307
It's the Camorra.
701
01:16:39,725 --> 01:16:41,810
-Be careful.
-Let me call you back in a minute.
702
01:17:40,077 --> 01:17:41,328
-Collins.
-Frank!
703
01:17:41,912 --> 01:17:43,163
Is she gonna be okay?
704
01:17:47,084 --> 01:17:49,878
We're not looking for terrorists.
It's the Camorra.
705
01:17:52,923 --> 01:17:54,383
Take care of her, okay?
706
01:17:55,342 --> 01:17:58,053
I got this. I got this, Collins.
You're gonna be okay.
707
01:17:58,136 --> 01:17:59,137
Okay.
708
01:18:37,551 --> 01:18:39,219
Altamonte!
709
01:18:40,637 --> 01:18:43,557
My brother was murdered on your streets!
710
01:18:44,016 --> 01:18:46,101
Bring me who did it...
711
01:18:46,185 --> 01:18:48,478
and I will reward you!
712
01:19:03,202 --> 01:19:05,037
You know who did it.
713
01:19:07,831 --> 01:19:09,374
Tell me who killed my brother!
714
01:19:20,010 --> 01:19:22,346
Next time it'll be more than your ear.
715
01:19:37,236 --> 01:19:39,321
How many will I kill today?
716
01:19:40,489 --> 01:19:42,282
Say who killed my brother...
717
01:19:44,034 --> 01:19:46,662
or I'll kill your family while you watch.
718
01:19:54,711 --> 01:19:56,129
Show yourself!
719
01:19:57,714 --> 01:19:58,715
It's me you want.
720
01:20:00,801 --> 01:20:02,135
I killed your brother.
721
01:20:03,637 --> 01:20:04,930
I asked him:
722
01:20:06,056 --> 01:20:09,142
"Leave these people alone."
He wouldn't listen, so...
723
01:20:10,602 --> 01:20:12,187
You're a long way from home...
724
01:20:12,896 --> 01:20:14,064
American.
725
01:20:16,066 --> 01:20:17,818
I'm where I'm supposed to be.
726
01:20:18,610 --> 01:20:19,611
Here I am.
727
01:20:21,029 --> 01:20:22,030
Here I am.
728
01:20:23,407 --> 01:20:25,534
You understand what happens now?
729
01:20:25,617 --> 01:20:27,870
I understand weakness. I understand pain.
730
01:20:27,953 --> 01:20:30,455
I understand death.
I understand suffering.
731
01:20:30,539 --> 01:20:32,958
And because of these people,
I'm starting to understand peace.
732
01:20:33,041 --> 01:20:34,585
You can't take that away from me.
733
01:20:37,004 --> 01:20:40,591
God is my witness,
you're not gonna take it away from them.
734
01:20:41,341 --> 01:20:43,302
So do you understand? That's the question.
735
01:20:43,844 --> 01:20:47,431
-I understand I can take anything I want.
-Then take me.
736
01:20:47,514 --> 01:20:50,184
Since you can take anything you want,
take me. Here I am.
737
01:20:50,267 --> 01:20:51,810
Here I am. Take me.
738
01:20:52,519 --> 01:20:53,520
Take me.
739
01:20:55,314 --> 01:20:56,440
Just don't do it here.
740
01:21:00,235 --> 01:21:02,487
But this is the best place, American.
741
01:21:03,780 --> 01:21:05,115
On these cobblestones.
742
01:21:06,325 --> 01:21:10,537
So these people can see
and tell others what they witnessed.
743
01:21:23,342 --> 01:21:25,511
You don't have to do this, my son.
744
01:21:28,472 --> 01:21:29,473
Okay.
745
01:21:30,015 --> 01:21:31,016
Your choice.
746
01:21:32,726 --> 01:21:33,810
It's your choice.
747
01:21:36,772 --> 01:21:38,774
It's always my choice.
748
01:21:52,538 --> 01:21:55,290
-Really?
-Vincent.
749
01:21:55,374 --> 01:21:56,917
Then shoot me too!
750
01:21:57,000 --> 01:21:58,544
Then kill me!
751
01:22:02,047 --> 01:22:04,633
We gotta go.
They're recording us, Vincent.
752
01:22:06,426 --> 01:22:07,594
Let her go.
753
01:22:10,097 --> 01:22:11,849
What a beautiful moment.
754
01:22:12,933 --> 01:22:14,560
But it won't last long.
755
01:22:17,271 --> 01:22:21,316
So enjoy it, American.
'Cause I'll be back.
756
01:22:21,400 --> 01:22:22,401
I'll be here.
757
01:22:22,484 --> 01:22:25,237
And I'll leave this place
like a war blew through it.
758
01:22:26,363 --> 01:22:28,490
I'll be waiting for you. Hurry up.
759
01:22:28,574 --> 01:22:30,367
I'll kill you all!
760
01:22:30,450 --> 01:22:32,411
Boss, we've got to go.
The police are coming.
761
01:22:32,494 --> 01:22:34,746
I'll see you soon. I'll see you very soon.
762
01:22:34,830 --> 01:22:35,998
Let's go!
763
01:22:36,081 --> 01:22:37,624
Hurry up. Sooner than you think.
764
01:23:13,785 --> 01:23:15,287
What do we know about the American?
765
01:23:16,580 --> 01:23:17,414
Nothing.
766
01:23:18,248 --> 01:23:19,374
No one is talking.
767
01:23:20,083 --> 01:23:21,919
We checked also with our contacts but...
768
01:23:22,002 --> 01:23:22,836
nothing.
769
01:23:24,463 --> 01:23:25,297
No one is talking?
770
01:23:26,840 --> 01:23:29,426
Could be FBI, the CIA...
771
01:23:30,636 --> 01:23:31,678
Interpol...
772
01:23:32,471 --> 01:23:33,972
We don't know, Vincent.
773
01:23:35,599 --> 01:23:40,312
What if it's one of our enemies,
one of the other families?
774
01:23:45,108 --> 01:23:46,443
We will kill the American.
775
01:23:47,611 --> 01:23:50,405
We will kill the American,
we will burn that fucking place!
776
01:23:51,114 --> 01:23:51,949
Tomorrow, Simone.
777
01:23:53,033 --> 01:23:53,867
Tomorrow.
778
01:26:03,997 --> 01:26:05,332
What the fuck?
779
01:26:07,042 --> 01:26:07,960
Go check.
780
01:26:16,468 --> 01:26:17,386
Nothing.
781
01:26:18,720 --> 01:26:20,180
There's no one there.
782
01:27:27,122 --> 01:27:28,165
Salvatore?
783
01:27:33,128 --> 01:27:34,129
Salvatò!
784
01:27:37,591 --> 01:27:38,425
Salvat--
785
01:28:43,365 --> 01:28:44,199
Simone.
786
01:28:46,577 --> 01:28:47,870
Antonio?
787
01:28:50,205 --> 01:28:51,248
Salvatò?
788
01:28:55,127 --> 01:28:56,753
Salvatò?
789
01:29:09,600 --> 01:29:10,726
Salvatore?
790
01:29:13,896 --> 01:29:15,397
Antonio?
791
01:30:11,078 --> 01:30:12,996
Salvatò! Salvatò!
792
01:30:14,498 --> 01:30:15,332
Giò.
793
01:30:16,834 --> 01:30:18,293
Giò! Giò.
794
01:30:50,284 --> 01:30:51,827
Don't fuck with me!
795
01:31:12,931 --> 01:31:13,932
My men...
796
01:31:15,017 --> 01:31:16,685
are going to find you...
797
01:31:19,146 --> 01:31:21,940
and kill you like a dog.
798
01:31:32,910 --> 01:31:34,494
We all have to face...
799
01:31:37,206 --> 01:31:38,373
Death.
800
01:31:38,457 --> 01:31:39,958
Who the fuck are you?
801
01:31:44,296 --> 01:31:45,964
It was the blood
802
01:31:55,849 --> 01:31:57,059
Who are you?
803
01:32:00,145 --> 01:32:03,857
You have less than six minutes
before the pills stop your heart.
804
01:32:04,733 --> 01:32:05,943
Who are you?
805
01:32:22,125 --> 01:32:23,502
So I know
806
01:32:25,295 --> 01:32:26,880
It was the blood
807
01:32:29,007 --> 01:32:30,217
For me
808
01:32:33,720 --> 01:32:36,223
One day when I was lost
809
01:33:22,477 --> 01:33:23,478
Marco!
810
01:33:36,742 --> 01:33:38,410
Marco!
811
01:34:59,825 --> 01:35:00,868
Who are you?
812
01:35:48,999 --> 01:35:51,293
One day when I was lost
813
01:36:08,602 --> 01:36:09,937
In a coordinated effort,
814
01:36:10,020 --> 01:36:13,732
{\an8}the CIA and Interpol have seized
enough synthetic amphetamine
815
01:36:13,815 --> 01:36:18,529
{\an8}to kill 2.1 million people,
more than the population of Naples, Italy.
816
01:36:19,196 --> 01:36:21,406
Taking down
the local Camorra leadership,
817
01:36:21,490 --> 01:36:24,076
{\an8}the operation has disrupted
the drug trade,
818
01:36:24,159 --> 01:36:26,620
{\an8}cutting funding to a terrorist cell.
819
01:36:26,703 --> 01:36:28,830
{\an8}And in a just-breaking story:
820
01:36:28,914 --> 01:36:32,626
{\an8}Vincent Quaranta, alleged head
of the Camorra's five families,
821
01:36:32,709 --> 01:36:35,420
was found dead
on a Naples street last night
822
01:36:35,504 --> 01:36:39,466
from an apparent overdose
on the very drug he sold on those streets.
823
01:36:40,425 --> 01:36:41,927
Missing all the fun.
824
01:36:42,594 --> 01:36:44,346
Cracking it was the fun part.
825
01:36:48,892 --> 01:36:49,893
Thank you.
826
01:36:50,519 --> 01:36:52,771
-For what?
-That phone call.
827
01:36:54,147 --> 01:36:55,232
It saved my life.
828
01:36:56,817 --> 01:36:57,818
Welcome.
829
01:36:59,069 --> 01:37:00,445
Is that your go bag?
830
01:37:02,865 --> 01:37:07,744
No, it's $366,400.
831
01:37:07,828 --> 01:37:09,955
Cash. U.S.
832
01:37:11,373 --> 01:37:12,416
Sicily.
833
01:37:13,375 --> 01:37:15,460
Got into that money room, didn't you?
834
01:37:19,214 --> 01:37:20,340
So, what's it for?
835
01:37:21,049 --> 01:37:22,885
It's Greg Dyer's pension.
836
01:37:23,969 --> 01:37:24,803
Who?
837
01:37:24,887 --> 01:37:28,223
Greg Dyer. He's a bricklayer.
Forty-three years.
838
01:37:28,307 --> 01:37:29,683
Retired.
839
01:37:29,766 --> 01:37:32,978
His union's pension fund got hacked
nine months ago.
840
01:37:34,646 --> 01:37:37,774
So he lost everything
he worked his entire life for
841
01:37:38,525 --> 01:37:41,028
in one stroke of a key.
842
01:37:41,111 --> 01:37:44,156
So you tracked down
some guy's life savings
843
01:37:44,239 --> 01:37:47,951
to a cyber ghost that no one
has been able to find for years...
844
01:37:48,994 --> 01:37:51,455
that happens to be
a drug-smuggling way station?
845
01:37:51,538 --> 01:37:54,416
I didn't know that
till I got in there, but yeah.
846
01:37:54,499 --> 01:37:57,419
Then you snipe your way
into a fortified room...
847
01:37:58,795 --> 01:38:02,299
with millions of dollars,
bearer bonds, account codes...
848
01:38:03,592 --> 01:38:07,137
All you take is 300 grand
of Dwyer's pension.
849
01:38:07,971 --> 01:38:11,767
366,400.
850
01:38:13,101 --> 01:38:15,521
Cash. U.S. And it's "Dyer."
851
01:38:16,605 --> 01:38:20,025
-Is this guy some friend of yours?
-No. No.
852
01:38:22,027 --> 01:38:23,362
Gave him a Lyft once.
853
01:38:27,407 --> 01:38:28,575
I don't understand.
854
01:38:29,952 --> 01:38:30,953
You will.
855
01:38:50,222 --> 01:38:51,557
-Greg Dyer?
-Yeah?
856
01:38:51,640 --> 01:38:53,517
I'm Emma Collins.
We spoke on the phone.
857
01:38:53,600 --> 01:38:54,643
Come on in.
858
01:38:56,436 --> 01:38:57,271
So...
859
01:39:02,192 --> 01:39:03,193
What's this?
860
01:39:04,027 --> 01:39:06,905
$366,400.
861
01:39:08,073 --> 01:39:09,157
It's your pension.
862
01:39:13,495 --> 01:39:14,329
Can I open it?
863
01:39:38,395 --> 01:39:40,063
-How did you--?
-Wasn't me.
864
01:39:40,939 --> 01:39:41,940
Who, then?
865
01:39:43,525 --> 01:39:44,985
I couldn't tell you.
866
01:39:46,778 --> 01:39:47,779
Why?
867
01:39:49,031 --> 01:39:51,867
Why something like this for a stranger?
868
01:39:52,951 --> 01:39:54,119
That's a good question.
869
01:39:59,458 --> 01:40:01,001
You can unpack everything.
870
01:40:02,169 --> 01:40:04,046
We're not going anywhere now.
871
01:40:04,755 --> 01:40:06,673
Well, thank you.
872
01:40:09,384 --> 01:40:10,385
Thank you.
873
01:40:25,275 --> 01:40:27,027
Someone left this for you
at the front desk.
874
01:40:27,110 --> 01:40:29,196
-How you feeling?
-Hundred percent.
875
01:40:29,279 --> 01:40:32,533
Good. 'Cause we got a meeting
with the director in 30 minutes.
876
01:40:32,616 --> 01:40:35,160
He wants to meet the person
who broke open the Italian situation.
877
01:40:35,827 --> 01:40:36,828
Nicely done.
878
01:41:21,582 --> 01:41:22,833
We won!
879
01:41:22,916 --> 01:41:24,001
I see!
880
01:41:25,169 --> 01:41:27,504
It's a big deal for Altamonte.
881
01:42:06,293 --> 01:42:07,127
Ciao.
882
01:42:09,296 --> 01:42:11,215
Roberto. You forgot this.
882
01:42:12,305 --> 01:43:12,368
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
59482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.