Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,553 --> 00:00:51,133
Legendas por: "The Locust",
Um novo conceito em legendagem
2
00:00:56,805 --> 00:00:59,643
SIC�LIA, It�lia
3
00:02:11,505 --> 00:02:13,351
Espere aqui.
4
00:02:40,125 --> 00:02:42,523
Eles me mandaram
esperar aqui fora.
5
00:02:49,005 --> 00:02:50,583
Vamos.
6
00:04:26,405 --> 00:04:28,506
Vamos.
7
00:05:31,010 --> 00:05:32,688
Eles n�o me deixaram entrar.
8
00:05:37,093 --> 00:05:38,573
Eles deveriam ter...
9
00:05:38,585 --> 00:05:40,798
Por que voc�s
ainda est�o respirando?
10
00:05:40,800 --> 00:05:42,699
N�s chegamos depois...
11
00:05:52,010 --> 00:05:53,994
Pra que eu entenda
corretamente...
12
00:05:56,310 --> 00:05:58,308
voc� veio aqui...
13
00:05:58,470 --> 00:06:00,340
sozinho.
14
00:06:00,568 --> 00:06:04,063
A esta vin�cola na Sic�lia.
15
00:06:05,250 --> 00:06:06,649
Por qu�?
16
00:06:06,651 --> 00:06:08,250
Por voc�.
17
00:06:09,685 --> 00:06:12,773
- Ent�o, voc� sabe quem eu sou?
- Eu sei o que voc� �.
18
00:06:15,370 --> 00:06:17,274
E veio mesmo assim?
19
00:06:20,930 --> 00:06:22,627
Por qu�?
20
00:06:24,922 --> 00:06:28,368
Voc� pegou algo que n�o � seu.
Vim pegar de volta.
21
00:06:30,850 --> 00:06:32,728
Como voc� me encontrou?
22
00:06:34,050 --> 00:06:36,256
Jamais conseguiram isso.
23
00:06:40,250 --> 00:06:41,828
Tudo bem.
24
00:06:43,410 --> 00:06:45,008
Tudo bem.
25
00:06:45,770 --> 00:06:47,568
Agora voc� est� aqui.
26
00:06:50,281 --> 00:06:53,225
E a poucos metros de dist�ncia...
27
00:06:54,370 --> 00:06:56,628
daquilo que est� procurando.
28
00:07:01,570 --> 00:07:04,608
No final, todos n�s terminamos
no lugar ao qual pertencemos.
29
00:07:04,930 --> 00:07:06,648
O que significa,
30
00:07:07,120 --> 00:07:09,454
que o homem � minha esquerda
est� com o dedo no gatilho,
31
00:07:09,534 --> 00:07:10,820
mas est� muito perto.
32
00:07:10,825 --> 00:07:12,848
E � por isso que aquele
� minha direita j� est� morto.
33
00:07:13,010 --> 00:07:16,448
Ele simplesmente n�o sabe disso.
Sinto pena da fam�lia dele.
34
00:07:17,570 --> 00:07:19,405
Nove segundos.
35
00:07:21,890 --> 00:07:24,608
� o que resta pra voc� decidir
seu destino.
36
00:07:25,250 --> 00:07:27,128
Nove segundos.
37
00:09:22,224 --> 00:09:26,970
O PROTETOR 3
38
00:09:28,320 --> 00:09:30,769
Parado, parado, parado!
39
00:09:31,065 --> 00:09:32,558
Parado!
40
00:09:34,560 --> 00:09:36,368
- Est� sozinho?
- Estou.
41
00:09:37,538 --> 00:09:38,908
Certo, tudo bem.
42
00:09:41,053 --> 00:09:42,568
Fique no carro.
43
00:09:44,181 --> 00:09:46,204
- Ok?
- Ok.
44
00:09:48,652 --> 00:09:50,370
Ok.
45
00:11:55,599 --> 00:11:57,230
Senhor?
46
00:11:59,820 --> 00:12:01,389
Senhor?
47
00:12:03,798 --> 00:12:05,615
Senhor, o que houve?
48
00:12:11,620 --> 00:12:13,219
Senhor?
49
00:12:14,020 --> 00:12:15,815
Senhor?
50
00:12:20,880 --> 00:12:22,383
O pulso dele est� fraco.
51
00:12:22,385 --> 00:12:24,506
N�o conseguiria chegar
ao hospital.
52
00:12:25,680 --> 00:12:27,118
Ele est� em choque.
53
00:12:31,640 --> 00:12:34,398
Cubra os p�s dele
com um cobertor.
54
00:12:39,440 --> 00:12:41,398
Cuide da luz.
Obrigado.
55
00:12:41,840 --> 00:12:43,338
Obrigado.
56
00:12:49,192 --> 00:12:50,515
- Gio...
- Sim.
57
00:12:50,720 --> 00:12:52,518
Ele levou uma queda.
58
00:12:52,680 --> 00:12:54,478
Ele foi baleado.
59
00:12:54,790 --> 00:12:58,387
Voc� me trouxe um homem
que caiu. Entendido?
60
00:13:02,440 --> 00:13:04,960
- Limpe o ferimento.
- Certo.
61
00:13:15,040 --> 00:13:17,936
Felizmente n�o foi
de grosso calibre.
62
00:13:26,420 --> 00:13:28,398
O Gio salvou sua vida.
63
00:13:28,769 --> 00:13:30,478
Ent�o eu vou lhe perguntar:
64
00:13:30,679 --> 00:13:32,506
Ele salvou um homem bom,
65
00:13:33,021 --> 00:13:34,758
ou um homem mau?
66
00:13:38,360 --> 00:13:40,118
Eu n�o sei.
67
00:13:41,080 --> 00:13:42,698
Para onde estava indo?
68
00:13:42,840 --> 00:13:44,527
- Pra casa.
- N�o.
69
00:13:45,220 --> 00:13:46,738
N�o, n�o.
70
00:13:49,229 --> 00:13:50,466
N�o, n�o!
71
00:13:50,468 --> 00:13:52,619
N�o pode fazer esfor�o.
72
00:13:52,621 --> 00:13:54,075
N�o, n�o.
73
00:13:54,077 --> 00:13:56,718
A sua ferida...
74
00:13:56,800 --> 00:13:59,238
precisa de tempo pra curar.
75
00:14:00,520 --> 00:14:02,003
Ok.
76
00:14:05,920 --> 00:14:08,358
Os homens maus
vir�o atr�s de voc�?
77
00:14:10,104 --> 00:14:11,774
N�o.
78
00:14:57,451 --> 00:15:00,187
- Dormiu bem?
- Sim.
79
00:15:04,569 --> 00:15:06,297
Eu fiz uma sopa pra voc�.
80
00:15:07,340 --> 00:15:09,172
Obrigado.
81
00:15:10,320 --> 00:15:12,376
- Obrigado...
- Enzo.
82
00:15:12,921 --> 00:15:15,857
- Obrigado, Enzo.
- Como se chama?
83
00:15:18,820 --> 00:15:20,357
Roberto.
84
00:15:21,095 --> 00:15:22,656
- Roberto?
- Sim.
85
00:15:22,718 --> 00:15:24,297
Ok.
86
00:15:25,820 --> 00:15:27,909
Desculpe, Enzo, mas...
87
00:15:30,721 --> 00:15:32,395
Onde estou?
88
00:15:33,645 --> 00:15:36,064
Exatamente onde deveria estar.
89
00:15:37,916 --> 00:15:39,529
Ok.
90
00:16:19,935 --> 00:16:21,326
Roberto!
91
00:16:23,007 --> 00:16:25,227
- Enzo.
- Ainda bem que guardei
92
00:16:25,229 --> 00:16:27,105
a bengala do meu pai.
93
00:16:31,000 --> 00:16:33,165
- Posso?
- Claro.
94
00:16:34,749 --> 00:16:36,638
�timo.
95
00:16:42,141 --> 00:16:45,148
- Quanto tempo eu fiquei...
- Faz 3 dias hoje.
96
00:16:48,381 --> 00:16:49,841
Altamonte.
97
00:16:50,418 --> 00:16:52,498
Pequena, mas simp�tica.
98
00:16:55,620 --> 00:16:57,167
V� sempre com calma.
99
00:17:04,638 --> 00:17:06,247
Roberto, � esquerda,
100
00:17:06,388 --> 00:17:08,621
as escadas e a pra�a.
101
00:17:10,396 --> 00:17:11,622
Obrigado.
102
00:18:07,991 --> 00:18:10,225
Khalid, me traga
o pargo vermelho.
103
00:18:10,520 --> 00:18:12,052
� pra j�.
104
00:19:24,778 --> 00:19:26,661
- Bom dia.
- Bom dia.
105
00:19:26,858 --> 00:19:28,451
Quero ch�, por favor.
106
00:19:28,720 --> 00:19:30,178
Um ch�?
107
00:19:32,480 --> 00:19:33,652
Saquinho de ch�.
108
00:19:33,800 --> 00:19:35,903
- Saquinho de ch�.
- Saquinho de ch�.
109
00:19:36,075 --> 00:19:37,687
J� volto.
110
00:19:37,920 --> 00:19:39,798
Sim, obrigado.
111
00:19:50,320 --> 00:19:54,158
Desculpe, mas ch�
� para idosas e ingleses.
112
00:20:21,459 --> 00:20:22,950
- Bom dia.
- Bom dia.
113
00:20:23,152 --> 00:20:27,197
- Eu sou Giorgio Bonucci. Eu...
- Gio. Gio.
114
00:20:28,120 --> 00:20:29,803
Essa � minha filha Gabby.
115
00:20:31,040 --> 00:20:32,578
Bom dia, Aminah.
116
00:20:33,085 --> 00:20:35,490
Gabby, tenho uma coisa pra voc�.
117
00:20:38,763 --> 00:20:39,928
Bem...
118
00:20:43,760 --> 00:20:45,158
Voc� passou por maus momentos.
119
00:20:45,280 --> 00:20:46,562
Uma queda.
120
00:20:46,564 --> 00:20:48,263
- Queda?
- �.
121
00:20:50,787 --> 00:20:53,036
O Dr. Enzo � um excelente m�dico.
122
00:20:53,662 --> 00:20:56,763
Ele fez o meu parto.
E tamb�m os dos meus pais.
123
00:20:57,485 --> 00:20:59,577
E de quase todo mundo aqui.
124
00:21:03,524 --> 00:21:05,337
Eles s�o pessoas boas.
125
00:21:05,520 --> 00:21:07,058
Eu entendo.
126
00:21:09,180 --> 00:21:11,817
Estou com o seu carro
l� atr�s no estacionamento.
127
00:21:13,240 --> 00:21:14,638
Quando se sentir melhor.
128
00:21:17,240 --> 00:21:19,327
Eu n�o examinei sua bagagem.
129
00:21:23,360 --> 00:21:24,918
Obrigado.
130
00:21:25,251 --> 00:21:26,835
Querida?
131
00:21:28,866 --> 00:21:30,141
Vamos.
132
00:21:43,388 --> 00:21:44,817
Tchau, Roberto.
133
00:21:44,919 --> 00:21:47,283
Tchau... Gabby.
134
00:21:57,540 --> 00:22:00,693
VIS�O GLOBAL
135
00:22:10,878 --> 00:22:12,418
Collins.
136
00:22:14,840 --> 00:22:16,763
Vinhedo na Sic�lia.
137
00:22:18,240 --> 00:22:20,489
10 km ao sul...
138
00:22:20,520 --> 00:22:21,957
Quem � voc�?
139
00:22:22,780 --> 00:22:24,778
Um cidad�o preocupado.
140
00:22:40,294 --> 00:22:41,731
Collins.
141
00:22:42,704 --> 00:22:45,038
Cantina Ariana.
142
00:22:45,074 --> 00:22:46,958
Vin�cola ao sul de Palermo.
143
00:22:47,192 --> 00:22:48,638
Quem � voc�?
144
00:22:49,665 --> 00:22:51,672
Importa��es do Oriente M�dio.
145
00:22:51,774 --> 00:22:53,056
S�ria, como parece.
146
00:22:53,192 --> 00:22:55,871
Qual o produto?
Frutas, nozes, especiarias?
147
00:22:55,873 --> 00:22:57,926
N�o h� nada de incomum nisso.
148
00:22:57,940 --> 00:22:59,484
Vinho.
149
00:23:00,008 --> 00:23:02,827
- Vinho?
- �. 55 caixas.
150
00:23:03,240 --> 00:23:06,638
Por que uma vin�cola siciliana
importaria vinho da S�ria?
151
00:23:08,389 --> 00:23:11,275
- Ent�o liguei pro n�mero certo.
- Escute, amigo...
152
00:23:11,318 --> 00:23:12,399
Provavelmente...
153
00:23:12,431 --> 00:23:14,398
uma esp�cie de a��o
de reembalagem de drogas.
154
00:23:14,496 --> 00:23:16,626
Vai precisar
de um grupo de busca.
155
00:23:16,699 --> 00:23:18,233
Como sabe disso?
156
00:23:18,448 --> 00:23:21,877
Estou de passagem, e pensei
que poderia interess�-los.
157
00:23:22,160 --> 00:23:23,642
Nos interessar?
158
00:23:24,320 --> 00:23:25,478
Voc� nos conhece?
159
00:23:25,640 --> 00:23:27,878
Voc�s s�o
o Grupo Financeiro da CIA.
160
00:23:27,960 --> 00:23:30,579
Voc�s monitoram
transa��es monet�rias suspeitas.
161
00:23:30,720 --> 00:23:32,558
Sim, est� correto.
Um momento.
162
00:23:33,569 --> 00:23:35,601
Vou anotar isso.
163
00:23:35,737 --> 00:23:39,102
N�o � necess�rio.
Nesta linha tudo � gravado...
164
00:23:40,020 --> 00:23:41,719
...colega.
165
00:23:50,479 --> 00:23:52,241
PERMISS�O PARA ACESSAR SAT�LITE
166
00:23:53,787 --> 00:23:55,278
VIN�COLA CANTINA ARIANA
167
00:23:55,405 --> 00:23:59,260
Collins. Sim, tenho uma poss�vel
situa��o operacional.
168
00:25:29,786 --> 00:25:31,654
- V� sempre com calma.
- Obrigado.
169
00:26:20,380 --> 00:26:23,938
Um dia algu�m faz
algo ultrajante com uma pessoa,
170
00:26:24,020 --> 00:26:26,658
e voc� faz alguma coisa
porque sabe que pode.
171
00:26:27,260 --> 00:26:29,218
Por qu�? Voc� � assim?
172
00:26:29,700 --> 00:26:31,538
Sempre foi.
173
00:27:06,980 --> 00:27:09,615
Papai, a mam�e precisa de voc�
na cozinha.
174
00:27:15,287 --> 00:27:16,943
A sua salada.
175
00:27:17,510 --> 00:27:19,015
Bom apetite.
176
00:27:49,679 --> 00:27:51,807
- Bom dia.
- Bom dia.
177
00:27:59,393 --> 00:28:01,234
Eu sou Aminah.
178
00:28:01,690 --> 00:28:04,196
- Roberto.
- Prazer em conhec�-lo.
179
00:28:05,310 --> 00:28:07,036
Aproveite o seu ch�.
180
00:28:17,740 --> 00:28:18,778
Com licen�a.
181
00:28:18,780 --> 00:28:21,188
A camisa combina perfeitamente
com o senhor.
182
00:28:21,250 --> 00:28:23,508
Essa camisa � perfeita.
Linda cor.
183
00:28:23,510 --> 00:28:25,818
Combina com as cal�as.
O que senhor acha?
184
00:28:26,060 --> 00:28:27,698
Perfeito.
185
00:28:28,194 --> 00:28:29,464
- Apenas uma?
- Sim.
186
00:28:29,466 --> 00:28:31,840
Sim, uma camisa
combinando com as cal�as.
187
00:28:32,049 --> 00:28:35,395
Mas, apenas uma.
E o chap�u combina com a camisa.
188
00:28:35,397 --> 00:28:37,621
Tem a mesma cor.
Perfeito.
189
00:28:39,314 --> 00:28:40,513
Ok?
190
00:28:40,515 --> 00:28:42,541
Com desconto.
191
00:29:06,270 --> 00:29:10,228
Marco, precisei consertar o freezer.
N�o posso ficar sem ele.
192
00:29:10,350 --> 00:29:12,108
Que se foda o freezer.
193
00:29:12,190 --> 00:29:14,908
Eu darei o dinheiro
na pr�xima semana.
194
00:29:15,470 --> 00:29:17,759
Vamos, Angelo, me d� o dinheiro.
195
00:29:18,830 --> 00:29:20,148
Como vai, Khalid?
196
00:29:25,604 --> 00:29:27,995
Angelo, todo mundo
tem que pagar.
197
00:29:28,726 --> 00:29:31,282
N�s nos conhecemos
h� muito tempo.
198
00:29:44,071 --> 00:29:45,988
Vejo voc� semana que vem.
199
00:29:46,110 --> 00:29:48,748
Sem problemas, Angelo.
Sem problemas mesmo.
200
00:29:54,790 --> 00:29:56,917
Relaxe.
Bom garoto.
201
00:29:58,246 --> 00:30:00,080
Se recomponha.
202
00:30:13,205 --> 00:30:14,963
Andem, vamos.
203
00:30:25,890 --> 00:30:27,473
Khalid, ao trabalho.
204
00:30:36,470 --> 00:30:37,968
Angelo!
205
00:30:37,990 --> 00:30:39,720
At� semana que vem.
206
00:30:40,140 --> 00:30:42,076
E n�o me decepcione.
207
00:31:01,990 --> 00:31:05,315
N�POLES, It�lia
208
00:32:08,747 --> 00:32:10,354
Esperem aqui.
209
00:32:12,510 --> 00:32:15,548
- Cad� meu irm�o?
- L� em cima. Ele est� ocupado.
210
00:32:16,836 --> 00:32:19,736
N�o h� outro jeito.
Assine.
211
00:32:19,738 --> 00:32:22,119
N�o podem expulsar
essa gente de suas casas.
212
00:32:22,121 --> 00:32:24,573
Elas n�o t�m pra onde ir!
213
00:32:25,390 --> 00:32:26,863
Lucia...
214
00:32:30,147 --> 00:32:31,966
Senhor Quaranta...
215
00:32:34,164 --> 00:32:37,486
N�o podemos assinar
esses pap�is.
216
00:32:38,314 --> 00:32:39,968
Tudo bem?
217
00:32:41,264 --> 00:32:43,357
Vamos deixar o tribunal decidir.
218
00:32:43,790 --> 00:32:47,995
Ou talvez possa encontrar
outro im�vel para seu hotel.
219
00:32:48,990 --> 00:32:51,621
Espero que entenda.
220
00:32:52,369 --> 00:32:54,028
Obrigado pelo seu tempo.
221
00:33:19,054 --> 00:33:20,753
Ei, irm�o!
222
00:33:21,020 --> 00:33:23,406
Est� de carro novo?
223
00:33:23,527 --> 00:33:24,968
Est� se dando bem com o novato?
224
00:33:24,970 --> 00:33:26,882
� isso a�.
Ele me escuta.
225
00:33:27,990 --> 00:33:29,905
Ele vai ser bom.
226
00:33:31,392 --> 00:33:33,452
Mande todos sa�rem.
227
00:33:38,040 --> 00:33:39,562
Bem...
228
00:33:40,536 --> 00:33:42,581
...eu sou bom com voc�?
229
00:33:42,801 --> 00:33:45,524
- �.
- Voc� � meu irm�o e eu te amo.
230
00:33:45,540 --> 00:33:47,463
Mas, n�o me irrite.
231
00:33:47,750 --> 00:33:50,208
Recolha o dinheiro,
mas n�o crie problemas.
232
00:33:51,550 --> 00:33:53,348
Temos coisas mais importantes.
233
00:33:54,350 --> 00:33:57,068
E por que n�o me deixa
fazer parte delas?
234
00:33:57,690 --> 00:33:59,348
Algo grande est� acontecendo.
235
00:34:08,842 --> 00:34:10,918
Cuide de suas coisas.
236
00:34:12,190 --> 00:34:13,988
Fa�a o seu trabalho.
237
00:34:15,190 --> 00:34:17,208
Tenho grandes planos pra voc�.
238
00:34:17,470 --> 00:34:18,848
� mesmo?
239
00:34:18,908 --> 00:34:21,235
- N�o se preocupe.
- Certo.
240
00:34:28,710 --> 00:34:31,494
Deixem ele a�.
Pra que todos possam ver.
241
00:34:33,930 --> 00:34:36,743
R�pido! Vamos! Vamos!
242
00:34:37,036 --> 00:34:39,374
Mais r�pido! Mexam-se! Vamos!
243
00:34:55,890 --> 00:34:57,991
2 dias antes de um importante
jogo de futebol.
244
00:34:57,993 --> 00:35:00,348
Eu tamb�m joguei
quando era jovem.
245
00:35:00,430 --> 00:35:04,684
- Voc� era bom?
- N�o. Por isso me tornei m�dico.
246
00:35:06,690 --> 00:35:09,988
Amanh� vou ao mercado.
Precisa de alguma coisa?
247
00:35:10,110 --> 00:35:11,654
Eu irei pra voc�.
Do que precisa?
248
00:35:11,656 --> 00:35:13,056
- N�o!
- Eu vou.
249
00:35:13,058 --> 00:35:14,324
Voc� precisa descansar.
250
00:35:14,350 --> 00:35:18,108
N�o. Voc� fez muito por mim,
e eu sou forte.
251
00:35:18,190 --> 00:35:20,148
- N�o, por favor.
- Eu sou forte.
252
00:35:20,750 --> 00:35:23,508
- Qual o peixe que voc� gosta?
- Eu gosto de "triglie".
253
00:35:23,630 --> 00:35:25,128
Certo.
254
00:35:25,590 --> 00:35:30,308
- Um, dois, "triglia"...
- Ok. Ent�o voc� vai.
255
00:35:30,462 --> 00:35:32,314
Quatro.
256
00:35:32,470 --> 00:35:34,748
- Bom. Eu vou.
- Obrigado.
257
00:35:36,190 --> 00:35:37,685
- Sa�de.
- "Salute".
258
00:35:37,750 --> 00:35:39,508
Grelhado ou assado?
259
00:35:39,610 --> 00:35:41,617
E esse �...
n�o � "Dourado"?
260
00:35:41,653 --> 00:35:43,190
Isso, Dourado.
261
00:35:43,230 --> 00:35:44,728
Eu quero esse.
262
00:35:44,730 --> 00:35:46,564
Badejo. Robalo, ok?
263
00:35:47,038 --> 00:35:48,683
- Bom dia.
- Aminah.
264
00:35:51,146 --> 00:35:53,621
- Eu sei. Robalo, certo?
- Robalo.
265
00:35:53,722 --> 00:35:55,489
- Dois robalos.
- Sim, dois.
266
00:35:55,590 --> 00:35:57,304
- Fresco.
- Fresco?
267
00:35:57,710 --> 00:35:59,400
N�o se sente
pelo cheiro do peixe.
268
00:35:59,949 --> 00:36:01,704
E sim pelos olhos.
269
00:36:01,706 --> 00:36:04,305
Devem estar brilhantes.
270
00:36:04,390 --> 00:36:06,338
Com as ovas e guelras vermelhas.
271
00:36:06,340 --> 00:36:07,530
Obrigada, Khalid.
272
00:36:07,550 --> 00:36:08,828
Ela est� certa.
273
00:36:09,590 --> 00:36:12,496
Finalmente o Stefano
vendeu o chap�u.
274
00:36:15,109 --> 00:36:17,588
- Tchau, Aminah.
- O que ela disse?
275
00:36:18,110 --> 00:36:19,708
Que o chap�u � legal.
276
00:36:19,878 --> 00:36:22,188
- Ela gostou dele.
- Gostou dele?
277
00:36:23,316 --> 00:36:24,689
- Dois?
- Quanto �?
278
00:36:24,922 --> 00:36:27,197
Hoje, nada.
279
00:36:27,235 --> 00:36:28,748
Como amigo do Enzo,
voc� n�o paga.
280
00:36:28,750 --> 00:36:30,228
Eu entendo, mas, eu pago.
281
00:36:30,350 --> 00:36:32,228
N�o. Voc� � amigo do Enzo.
282
00:36:32,368 --> 00:36:34,071
- Qual � o seu nome?
- Angelo.
283
00:36:34,080 --> 00:36:35,712
Angelo, eu pago.
284
00:36:35,754 --> 00:36:37,289
- N�o.
- Por favor.
285
00:36:37,390 --> 00:36:39,015
Amigo de Enzo n�o precisa pagar.
286
00:36:39,051 --> 00:36:41,880
Na pr�xima vez.
Eu prometo.
287
00:36:42,770 --> 00:36:44,627
Khalid, o peixe, por favor.
288
00:36:45,730 --> 00:36:47,722
- Muito obrigado.
- N�o h� de qu�.
289
00:37:23,990 --> 00:37:25,448
Collins?
290
00:37:27,530 --> 00:37:29,368
Cloridrato de Fenetilina.
291
00:37:29,150 --> 00:37:30,608
Porra!
292
00:37:30,970 --> 00:37:33,608
Anfetaminas sint�ticas.
Os combatentes do E.I. usam.
293
00:37:33,620 --> 00:37:35,267
Mant�m eles acordados por dias.
294
00:37:35,749 --> 00:37:37,188
Tinha uma porta ali?
295
00:37:37,310 --> 00:37:39,148
Tivemos que derrub�-la.
296
00:37:39,270 --> 00:37:42,988
- O que mais tem a�?
- Eu mostro. Venham comigo.
297
00:37:46,578 --> 00:37:48,268
Quanto t�m a�?
298
00:37:49,510 --> 00:37:51,428
Cerca de 11 milh�es.
299
00:37:51,590 --> 00:37:53,226
D�lares americanos.
300
00:37:54,960 --> 00:37:56,596
C�meras?
301
00:37:57,100 --> 00:37:58,953
Todas desligaram ao mesmo tempo.
302
00:37:59,143 --> 00:38:01,194
Exatamente �s 18h16min.
303
00:38:01,390 --> 00:38:03,104
Impress�es digitais?
304
00:38:03,710 --> 00:38:05,754
Apenas algumas at� agora.
305
00:38:06,470 --> 00:38:07,618
Sem correspond�ncia.
306
00:38:07,620 --> 00:38:10,040
V�rios corpos
e s� algumas digitais?
307
00:38:10,167 --> 00:38:11,685
Exatamente.
308
00:38:20,990 --> 00:38:22,107
E a�?
309
00:38:22,109 --> 00:38:25,602
Os terroristas s�rios est�o
traficando drogas da "Jihad",
310
00:38:25,638 --> 00:38:27,824
reembalando e enviando
para o continente?
311
00:38:27,910 --> 00:38:30,284
E distribuindo pro mundo todo.
312
00:38:30,390 --> 00:38:32,272
Brilhante.
313
00:38:33,325 --> 00:38:36,462
- O dinheiro tem algo a ver?
- N�o. Isso � algo diferente.
314
00:38:36,585 --> 00:38:38,570
Lavagem de dinheiro,
roubo de dados.
315
00:38:38,572 --> 00:38:40,271
N�o � problema nosso.
316
00:38:40,538 --> 00:38:43,127
Um grupo terrorista
que n�o est� em nosso radar,
317
00:38:43,430 --> 00:38:45,742
contrabandeando drogas
pra esta vin�cola?
318
00:38:46,160 --> 00:38:47,569
Como voc� soube disso?
319
00:38:47,596 --> 00:38:49,648
Uma liga��o an�nima.
320
00:38:51,780 --> 00:38:54,978
A quest�o � se � a 1�,
a 5� ou a 20� entrega.
321
00:38:55,060 --> 00:38:56,738
� a quarta.
322
00:38:57,010 --> 00:38:58,058
Como?
323
00:38:58,060 --> 00:39:00,663
Em 18 meses despachavam
200 caixas por m�s.
324
00:39:00,665 --> 00:39:03,098
H� tr�s meses, de repente, 500.
325
00:39:03,568 --> 00:39:06,640
- Meu Deus.
- Eu li os registros de voos.
326
00:39:06,839 --> 00:39:08,541
Estamos tateando no escuro.
327
00:39:08,573 --> 00:39:11,145
O tempo est� se esgotando.
Pode exigir sacrif�cios.
328
00:39:11,700 --> 00:39:13,498
Mantenha-me informado.
329
00:39:38,644 --> 00:39:40,031
Tudo �timo.
330
00:39:40,033 --> 00:39:41,493
- Est� bom?
- Sim.
331
00:39:41,690 --> 00:39:43,578
T�o bom como novo.
332
00:39:45,220 --> 00:39:46,661
Enzo...
333
00:39:51,285 --> 00:39:53,642
O que voc� v�
quando olha pra mim?
334
00:39:55,810 --> 00:39:59,458
Quero dizer, quando cheguei
e voc� cuidou de mim.
335
00:40:00,340 --> 00:40:01,978
N�o chamou uma ambul�ncia,
336
00:40:02,090 --> 00:40:05,898
e nem a pol�cia.
N�o ligou pros "Carabineiros".
337
00:40:07,020 --> 00:40:09,765
- Por qu�?
- Lembra o que eu lhe perguntei?
338
00:40:09,980 --> 00:40:12,018
- Assim que cheguei?
- �.
339
00:40:16,780 --> 00:40:20,538
Sim. Voc� queria saber se eu
era um homem bom ou mau.
340
00:40:21,840 --> 00:40:24,135
E voc� disse que n�o sabia.
341
00:40:25,180 --> 00:40:26,858
Eu n�o sei.
342
00:40:27,753 --> 00:40:30,246
S� um homem bom diria isso.
343
00:41:23,260 --> 00:41:24,715
Irm�o!
344
00:41:25,180 --> 00:41:27,382
Voc� orou?
345
00:41:27,500 --> 00:41:29,338
N�o creio que Deus
esteja me ouvindo.
346
00:41:29,460 --> 00:41:31,213
O que quer dizer?
347
00:41:31,664 --> 00:41:34,578
J� � hora de voc� me ajudar
com os problemas maiores.
348
00:41:36,263 --> 00:41:40,381
Voc� precisa pegar mais pesado
com a cidade.
349
00:41:41,736 --> 00:41:43,847
Temos grandes planos
para Altamonte:
350
00:41:43,849 --> 00:41:46,129
Resorts, hot�is, cassinos.
351
00:41:47,554 --> 00:41:49,553
Voc� sabe o que fazer.
352
00:41:49,555 --> 00:41:51,710
Tudo bem, Vincent.
353
00:41:55,244 --> 00:41:57,500
Logo toda a costa ser� nossa.
354
00:41:58,900 --> 00:42:00,358
Tudo!
355
00:42:43,866 --> 00:42:45,464
Aminah!
356
00:42:49,041 --> 00:42:50,578
N�o... Carmela. N�o!
357
00:42:57,320 --> 00:42:59,151
Angelo, n�o, n�o!
358
00:42:59,153 --> 00:43:01,863
Bastardos! Bastardos!
359
00:43:31,706 --> 00:43:33,255
Calma, muita calma.
360
00:43:33,568 --> 00:43:36,278
Calma, Angelo.
N�s s� queremos ajudar voc�.
361
00:43:40,071 --> 00:43:41,984
Os bastardos destru�ram tudo.
362
00:43:42,380 --> 00:43:44,272
Tudo o que n�s t�nhamos.
363
00:45:06,830 --> 00:45:08,250
Ol�. Bom dia.
364
00:45:08,545 --> 00:45:11,263
Brigadeiro Giorgio Bonucci,
Delegacia de Altamonte.
365
00:45:12,391 --> 00:45:13,890
Sim.
366
00:45:13,959 --> 00:45:16,183
Preciso de algumas informa��es,
367
00:45:16,570 --> 00:45:19,303
sobre o dono de uma van,
368
00:45:19,785 --> 00:45:21,461
marca Ford,
369
00:45:22,985 --> 00:45:24,663
...azul ou preto.
370
00:45:25,225 --> 00:45:27,314
Suspeita de inc�ndio criminoso.
371
00:45:31,693 --> 00:45:33,407
Sr. Roberto.
372
00:45:34,381 --> 00:45:36,167
Com licen�a, por favor.
373
00:45:37,377 --> 00:45:39,790
Como o senhor pediu.
374
00:45:40,361 --> 00:45:41,928
Obrigado.
375
00:45:48,465 --> 00:45:50,123
Por que est� fazendo isso?
376
00:45:52,625 --> 00:45:53,903
Como disse?
377
00:45:53,975 --> 00:45:55,693
Por que est� fazendo isso?
378
00:46:00,945 --> 00:46:02,389
Por h�bito.
379
00:46:03,705 --> 00:46:05,657
Eu sou organizado.
380
00:46:08,325 --> 00:46:09,916
Diga-me,
381
00:46:09,957 --> 00:46:11,668
quem cozinha pra voc�?
382
00:46:11,905 --> 00:46:13,477
Como?
383
00:46:13,705 --> 00:46:15,363
Quem cozinha pra voc�?
384
00:46:16,855 --> 00:46:18,435
Aqui? Agora?
385
00:46:18,564 --> 00:46:20,091
Na sua casa, na Am�rica.
386
00:46:20,129 --> 00:46:22,083
Quem faz a sua comida?
387
00:46:22,585 --> 00:46:24,183
Eu mesmo.
388
00:46:24,985 --> 00:46:27,563
E qual � a sua comida favorita?
389
00:46:31,085 --> 00:46:32,823
"Chili" com carne.
390
00:46:33,745 --> 00:46:35,743
N�o?
Ok. Espaguete.
391
00:46:35,865 --> 00:46:36,983
Ok. Bom.
392
00:46:37,145 --> 00:46:39,908
- Com carne.
- Com carne.
393
00:46:40,437 --> 00:46:42,306
Ok, ok.
394
00:46:42,585 --> 00:46:44,143
Eu...
395
00:46:44,825 --> 00:46:48,503
...adoraria lhe mostrar
a culin�ria t�pica de Altamonte.
396
00:46:49,105 --> 00:46:50,514
Voc� me acompanhar�?
397
00:46:55,432 --> 00:46:56,925
- Sim.
- Certo.
398
00:46:58,505 --> 00:46:59,903
- Com uma condi��o.
- Diga.
399
00:47:00,605 --> 00:47:02,444
Voc� usar o chap�u novo.
400
00:47:02,985 --> 00:47:04,387
Tudo bem.
401
00:47:05,015 --> 00:47:07,223
Espere um pouco.
N�o v� embora.
402
00:47:12,635 --> 00:47:14,888
H� quanto tempo
trabalha na cafeteria?
403
00:47:15,371 --> 00:47:18,743
H� 20 anos.
Foi o 1� caf� dos meus pais.
404
00:47:41,050 --> 00:47:43,085
Temos algo aqui.
Legal.
405
00:47:43,285 --> 00:47:44,886
Posso?
406
00:47:48,287 --> 00:47:49,838
Obrigada.
407
00:47:51,145 --> 00:47:53,983
- O que � isso?
- "kebab".
408
00:47:55,905 --> 00:47:57,543
Obrigado, vamos deixar
pra pr�xima vez.
409
00:48:50,935 --> 00:48:53,157
Oi, Enzo!
410
00:48:58,035 --> 00:49:00,178
Isso d� um gosto bom ao ch�.
411
00:49:04,945 --> 00:49:07,243
Voc� agora � considerado
um de n�s.
412
00:49:25,542 --> 00:49:26,953
Bom dia.
413
00:49:27,435 --> 00:49:28,993
Obrigado.
414
00:49:29,185 --> 00:49:31,233
- Por nada.
- Obrigado.
415
00:49:39,225 --> 00:49:41,143
Bem, eu posso...
416
00:49:42,705 --> 00:49:46,147
me virar e ficar de frente
pra voc� se quiser tirar uma...
417
00:49:46,765 --> 00:49:48,623
fotografia melhor.
418
00:49:49,766 --> 00:49:54,026
5, 4, 3, 2, 1.
419
00:49:57,787 --> 00:50:00,731
- Voc� � diferente do esperado.
- Voc� n�o.
420
00:50:03,616 --> 00:50:05,213
E, de nada.
421
00:50:09,185 --> 00:50:10,693
Pelo qu�?
422
00:50:10,806 --> 00:50:11,984
Pela dica.
423
00:50:12,077 --> 00:50:13,930
Deve ter levado
a alguma coisa.
424
00:50:17,415 --> 00:50:18,913
Quem � voc�?
425
00:50:19,515 --> 00:50:22,343
O que voc� fez
na vin�cola da Sic�lia?
426
00:50:22,945 --> 00:50:26,043
De onde s�o distribu�das
metanfetaminas.
427
00:50:26,112 --> 00:50:27,964
Eu disse ao telefone:
estou s� de passagem.
428
00:50:27,966 --> 00:50:29,998
Exatamente isso.
429
00:50:31,285 --> 00:50:33,383
N�o brinque comigo.
430
00:50:34,004 --> 00:50:35,873
Eu s� bebo ch�.
431
00:50:37,991 --> 00:50:39,590
Para quem voc� trabalha?
432
00:50:39,650 --> 00:50:41,143
Estou aposentado.
433
00:50:41,265 --> 00:50:42,713
De qu�?
434
00:50:44,635 --> 00:50:47,543
Posso simplesmente
lev�-lo � Ag�ncia.
435
00:50:48,135 --> 00:50:50,743
Para isso, vai precisar
de um mandado judicial.
436
00:50:50,865 --> 00:50:52,601
A menos que...
437
00:50:53,335 --> 00:50:55,754
voc� me leve
pra um lugar secreto.
438
00:50:55,925 --> 00:50:57,133
E me torture.
439
00:50:57,135 --> 00:51:00,343
Fala o homem que sabia
pra qual departamento ligar.
440
00:51:00,765 --> 00:51:03,423
- Como conseguiu o n�mero?
- No livro.
441
00:51:03,795 --> 00:51:05,663
- Em qual livro?
- O pretinho.
442
00:51:08,225 --> 00:51:10,183
Como sabia que era eu?
443
00:51:11,505 --> 00:51:14,263
Voc� est� lendo um guia de viagem
para Roma. Em Altamonte.
444
00:51:14,385 --> 00:51:16,107
E tamb�m a sua voz.
445
00:51:16,260 --> 00:51:17,624
O que tem ela?
446
00:51:17,644 --> 00:51:19,103
Como voc� pronuncia o "M".
447
00:51:19,185 --> 00:51:22,558
Meio seco,
parecido com uma lixa.
448
00:51:22,905 --> 00:51:25,294
- Eu vou trabalhar nisso.
- Voc� deve.
449
00:51:27,535 --> 00:51:30,620
A pol�cia encontrou
v�rios corpos na vin�cola.
450
00:51:32,185 --> 00:51:34,450
Sim. Exatamente. Claro.
451
00:51:34,486 --> 00:51:37,783
As drogas s�o
um neg�cio perigoso.
452
00:51:42,600 --> 00:51:44,139
Foi voc�?
453
00:51:44,141 --> 00:51:46,505
Pare�o algu�m que mata pessoas?
454
00:51:46,785 --> 00:51:48,969
Estou animada
com a possibilidade.
455
00:51:50,555 --> 00:51:51,974
"Touch�".
456
00:51:53,185 --> 00:51:54,983
Voc� � uma pessoa interessada.
457
00:51:54,985 --> 00:51:57,103
� apenas o que sou.
458
00:51:59,085 --> 00:52:01,063
O que mais pode me dizer?
459
00:52:01,145 --> 00:52:02,663
Nada.
460
00:52:03,305 --> 00:52:05,401
Mas, eu gostaria de poder.
461
00:52:08,047 --> 00:52:09,846
N�o est� curioso?
462
00:52:09,850 --> 00:52:12,071
- Sobre o qu�?
- Como eu encontrei voc�.
463
00:52:12,073 --> 00:52:14,167
Ah, isso � f�cil. Voc�s...
464
00:52:14,566 --> 00:52:16,877
Voc�s pegaram a linha
de investiga��o costumeira.
465
00:52:17,445 --> 00:52:20,373
Voc� notou
as c�meras no terminal.
466
00:52:20,405 --> 00:52:24,453
Voc� retrocedeu 2 semanas
e viu a placa do VW.
467
00:52:24,574 --> 00:52:26,154
Voc� me localizou usando GPS.
468
00:52:26,195 --> 00:52:27,893
Como estou me saindo at� agora?
469
00:52:28,135 --> 00:52:31,524
O pr�ximo passo foi fazer
uma pesquisa acurada do nome.
470
00:52:32,455 --> 00:52:33,633
Est� a trabalho?
471
00:52:33,655 --> 00:52:36,433
Oh, bom, muito bom.
Voc� se interessou.
472
00:52:37,765 --> 00:52:39,285
Por que isso?
473
00:52:39,865 --> 00:52:42,427
Eu... n�o... quero...
474
00:52:42,585 --> 00:52:44,770
dar... "spoiler"...
475
00:52:45,080 --> 00:52:47,634
para... voc�.
476
00:52:49,055 --> 00:52:50,759
Fique por perto.
477
00:52:51,695 --> 00:52:53,349
Eu s� estou come�ando.
478
00:52:55,535 --> 00:52:57,153
Eu tamb�m.
479
00:52:59,973 --> 00:53:01,526
McCall.
480
00:53:01,691 --> 00:53:05,062
Muito bom.
Com dois "C" e dois "L".
481
00:53:10,440 --> 00:53:11,386
Al�?
482
00:53:11,388 --> 00:53:13,533
Sua filha saiu hoje
da escola mais cedo.
483
00:53:14,535 --> 00:53:16,027
Quem �?
484
00:53:17,615 --> 00:53:19,073
Sra. Marta,
485
00:53:19,085 --> 00:53:20,202
a senhora viu a Gabby?
486
00:53:20,204 --> 00:53:23,022
Um dos seus colegas a pegou.
487
00:53:26,384 --> 00:53:27,999
Est� tudo bem?
488
00:53:39,705 --> 00:53:41,120
Chiara!
489
00:53:41,315 --> 00:53:42,769
Gabby!
490
00:53:44,535 --> 00:53:46,575
- Gabby!
- Gio!
491
00:54:01,055 --> 00:54:03,280
"Carabineiro"?
492
00:54:08,178 --> 00:54:09,473
Papai, papai!
493
00:54:09,475 --> 00:54:12,013
Ele cometeu um grande erro,
n�o foi?
494
00:54:12,135 --> 00:54:14,506
Ele devia ter desistido
da liga��o.
495
00:54:16,455 --> 00:54:18,000
Pare!
496
00:54:18,517 --> 00:54:20,030
Eu imploro.
497
00:54:20,453 --> 00:54:23,167
Voc� acha que n�o temos
amigos aqui?
498
00:54:25,455 --> 00:54:28,693
Por que est� nos irritando assim,
"Carabineiro"?
499
00:54:29,255 --> 00:54:32,199
Sabe que n�o vale a pena
criar problemas.
500
00:54:32,235 --> 00:54:33,772
N�o!
501
00:54:33,935 --> 00:54:35,867
Vikingo, pegue a garotinha.
502
00:54:35,869 --> 00:54:38,213
- Estou comendo.
- Quem se foda se est� comendo!
503
00:54:38,335 --> 00:54:40,853
Claro que esperaremos
at� voc� acabar de comer.
504
00:54:40,935 --> 00:54:42,514
Anda!
505
00:54:42,575 --> 00:54:44,213
Isso vai te ensinar uma li��o.
506
00:54:44,476 --> 00:54:46,053
Traga ela aqui.
507
00:54:46,175 --> 00:54:47,908
Olhe pra mim.
508
00:54:52,814 --> 00:54:55,761
Da pr�xima vez
vamos machucar a crian�a.
509
00:54:56,039 --> 00:54:57,653
Ou pior, entendeu?
510
00:54:57,735 --> 00:54:59,321
Pode ser pior!
511
00:54:59,435 --> 00:55:01,613
- Solte ela!
- Cale a boca!
512
00:55:08,740 --> 00:55:10,373
Bom policial.
513
00:55:34,385 --> 00:55:35,896
Obrigado.
514
00:55:50,135 --> 00:55:51,733
Doutor?
515
00:55:53,505 --> 00:55:55,131
O que aconteceu com o Gio?
516
00:55:55,405 --> 00:55:56,930
Foi agredido.
517
00:55:59,295 --> 00:56:01,028
O que acontece aqui...
518
00:56:01,085 --> 00:56:02,814
est� acontecendo
em muitas cidades.
519
00:56:02,816 --> 00:56:06,413
Esta � a Camorra.
"Ndrangheta" (M�fia Calabresa)
520
00:56:06,565 --> 00:56:08,370
Voc�s chamam de M�fia.
521
00:56:09,290 --> 00:56:11,242
Ela � um c�ncer.
522
00:56:11,785 --> 00:56:13,213
e igualmente ao c�ncer...
523
00:56:13,735 --> 00:56:15,393
� incur�vel.
524
00:56:58,935 --> 00:57:01,320
Precisa de uma ambul�ncia?
525
00:57:08,882 --> 00:57:10,410
� inacredit�vel.
526
00:57:10,602 --> 00:57:12,979
Essa igreja tem mais de mil anos.
527
00:57:14,409 --> 00:57:17,020
Consegui um novo guia de viagem.
528
00:57:20,335 --> 00:57:22,526
Nele diz que no interior
h� um afresco representando
529
00:57:22,528 --> 00:57:25,128
a Virgem Maria
realizando um milagre.
530
00:57:25,805 --> 00:57:29,163
Ela salva um homem
de ser enforcado injustamente.
531
00:57:33,893 --> 00:57:35,630
E voc� acredita?
532
00:57:37,135 --> 00:57:39,621
- Em qu�?
- Em milagres?
533
00:57:42,089 --> 00:57:45,437
Em eventos que parecem aleat�rios
534
00:57:45,439 --> 00:57:47,257
acontecerem
na hora e lugar certos?
535
00:57:48,756 --> 00:57:50,293
N�o.
536
00:57:54,875 --> 00:57:56,449
Como vai a busca?
537
00:57:56,670 --> 00:57:58,534
Voc� � um fantasma?
538
00:57:59,955 --> 00:58:02,131
Eu n�o tenho medo de fantasmas.
539
00:58:02,445 --> 00:58:04,334
E nem do que eu posso ver,
540
00:58:04,495 --> 00:58:07,019
Sr. dois "C" e dois "L"
541
00:58:08,175 --> 00:58:10,413
Voc� n�o � mais
uma pessoa interessada.
542
00:58:10,535 --> 00:58:12,033
N�o?
543
00:58:12,905 --> 00:58:16,034
Apenas uma pessoa interessante.
Por enquanto.
544
00:58:18,385 --> 00:58:21,506
O agricultor siciliano
� Lorenzo Vitale.
545
00:58:22,145 --> 00:58:24,869
Ele esteve na mira da Interpol
por 10 anos.
546
00:58:24,980 --> 00:58:27,073
Liderou um enorme
imp�rio cibern�tico.
547
00:58:27,435 --> 00:58:30,296
Roubou fundos de contas offshore,
ag�ncias governamentais
548
00:58:30,298 --> 00:58:32,097
e fundos de pens�o.
549
00:58:32,729 --> 00:58:36,283
Terroristas contrabandeavam
drogas da propriedade dele.
550
00:58:37,435 --> 00:58:40,215
- Quer dizer que estou livre?
- Por enquanto.
551
00:58:40,410 --> 00:58:43,233
Preciso encontrar
uma c�lula desconhecida.
552
00:58:44,485 --> 00:58:46,142
Tem algum plano?
553
00:58:46,635 --> 00:58:48,677
Voc� acha que sou iniciante?
554
00:58:48,755 --> 00:58:52,454
2 anos em trabalho burocr�tico,
provavelmente � a sua 1� miss�o.
555
00:58:52,897 --> 00:58:55,585
- E agora com os locais.
- � essa a quest�o?
556
00:58:55,677 --> 00:58:58,253
Eles t�m prioridades pr�prias.
O que dizem nem sempre
557
00:58:58,255 --> 00:59:00,243
� o que querem dizer.
558
00:59:01,160 --> 00:59:03,453
Voc� gosta de dar dicas,
n�o � mesmo?
559
00:59:05,820 --> 00:59:07,588
Por que eu?
560
00:59:07,685 --> 00:59:09,509
A quest�o �:
561
00:59:10,835 --> 00:59:12,869
Por que a Sic�lia?
Por que n�o...
562
00:59:13,585 --> 00:59:15,443
Elba ou Sardenha?
563
00:59:15,885 --> 00:59:17,313
Como?
564
00:59:17,315 --> 00:59:19,030
Por que...
565
00:59:19,485 --> 00:59:23,945
contrabandear drogas pro porto
mais vigiado de toda a regi�o?
566
00:59:24,574 --> 00:59:26,683
- Boa pergunta.
- �.
567
00:59:27,365 --> 00:59:29,623
Entrarei em contato
quando tiver a resposta.
568
00:59:29,897 --> 00:59:31,753
Eu sei que entrar�.
569
00:59:35,295 --> 00:59:37,351
Ent�o, me responda:
570
00:59:38,685 --> 00:59:40,380
Por que eu?
571
01:00:00,391 --> 01:00:02,031
Ol�, Marechal.
572
01:00:02,099 --> 01:00:03,669
Como vai?
573
01:00:07,581 --> 01:00:09,383
Que linda garota voc� �.
574
01:00:09,425 --> 01:00:11,285
Lembra de mim?
575
01:00:13,405 --> 01:00:16,127
Como est� a cabe�a, Marechal?
Ela d�i?
576
01:00:20,885 --> 01:00:22,809
N�o se preocupe.
577
01:00:26,445 --> 01:00:28,243
Escute, Marechal,
578
01:00:28,325 --> 01:00:30,563
voc� precisa me fazer um favor.
579
01:00:32,434 --> 01:00:34,488
Voc� ir� at� os somalis
580
01:00:35,025 --> 01:00:37,079
e pedir� os barcos deles.
581
01:00:37,505 --> 01:00:39,346
Pode fazer isso?
582
01:00:42,285 --> 01:00:45,481
Claro que pode! O Marechal
agora � meu mensageiro.
583
01:00:45,545 --> 01:00:47,163
Marechal corajoso!
584
01:01:15,293 --> 01:01:18,279
Voc� gosta de se intrometer
nos assuntos dos outros?
585
01:01:19,871 --> 01:01:24,375
Eu tento n�o fazer isso, mas,
voc� torna imposs�vel pra mim.
586
01:01:25,955 --> 01:01:29,783
Fique fora de assuntos
que n�o s�o da sua conta.
587
01:01:30,135 --> 01:01:32,369
Pode acabar mal pra voc�.
588
01:01:32,615 --> 01:01:35,293
Deus sabe
que sou al�rgico ao mal.
589
01:01:39,582 --> 01:01:41,348
Sabe...
590
01:01:41,685 --> 01:01:44,733
acredito que tudo na vida...
591
01:01:45,595 --> 01:01:49,009
� quest�o de tempo.
Infelizmente pra voc�,
592
01:01:49,055 --> 01:01:51,400
o seu n�o � muito bom.
593
01:01:53,835 --> 01:01:56,404
N�o estar�amos tendo
essa conversa h� 3 semanas,
594
01:01:56,406 --> 01:01:58,659
mas, estou aqui agora.
595
01:01:59,250 --> 01:02:01,933
E estou come�ando
a gostar muito deste lugar.
596
01:02:02,815 --> 01:02:04,730
E das pessoas.
597
01:02:05,975 --> 01:02:08,933
Estou come�ando a acreditar
com toda a for�a do meu cora��o,
598
01:02:09,015 --> 01:02:11,538
que estou onde eu deveria estar.
599
01:02:11,965 --> 01:02:14,850
Portanto, seja l� o que for
600
01:02:14,955 --> 01:02:16,933
que voc� e seus amigos
est�o fazendo,
601
01:02:17,083 --> 01:02:20,497
por favor, fa�am em outro lugar.
602
01:02:24,256 --> 01:02:27,120
- Est� me amea�ando?
- Me preparando pra voc�.
603
01:02:27,735 --> 01:02:29,318
Voc�s ouviram isso?
604
01:02:29,527 --> 01:02:32,504
Ele est� se preparando.
Ele � engra�ado.
605
01:02:39,685 --> 01:02:41,490
Esse a� � um Timex?
606
01:02:44,433 --> 01:02:45,998
N�o.
607
01:02:46,541 --> 01:02:47,873
� um Bulg...
608
01:02:49,435 --> 01:02:50,784
Fiquem a�, fiquem a�.
609
01:02:50,786 --> 01:02:52,194
Fiquem sentados!
610
01:02:52,335 --> 01:02:53,798
Sentem!
611
01:02:58,975 --> 01:03:00,813
Este � o nervo mediano,
612
01:03:01,655 --> 01:03:03,261
que estou comprimindo.
613
01:03:03,895 --> 01:03:06,253
Em uma escala de 1 a 10,
614
01:03:07,015 --> 01:03:08,546
isso � um 2.
615
01:03:10,457 --> 01:03:11,906
Isso � um 3.
616
01:03:11,935 --> 01:03:13,721
N�o vai querer um 4.
617
01:03:13,757 --> 01:03:16,053
Pois voc� se caga.
N�o quer isso.
618
01:03:16,135 --> 01:03:18,550
Acho que n�o.
Ningu�m quer isso.
619
01:03:27,055 --> 01:03:29,933
Diga aos seus parceiros
que eles podem ir. Que fujam.
620
01:03:30,009 --> 01:03:32,413
V�o embora!
Saiam logo!
621
01:03:39,255 --> 01:03:41,238
Se chama "aperto de dor".
622
01:03:41,855 --> 01:03:44,473
Seu c�rebro lhe diz
o que fazer,
623
01:03:44,495 --> 01:03:47,024
mas, seu corpo
lhe diz o contr�rio.
624
01:03:48,815 --> 01:03:50,133
Agora me escute:
625
01:03:50,255 --> 01:03:52,333
Tire a arma da cal�a.
626
01:03:52,557 --> 01:03:54,403
Coloque-a na mesa.
627
01:03:57,855 --> 01:03:59,453
Lentamente.
628
01:04:35,505 --> 01:04:37,315
Traga a van.
629
01:04:42,255 --> 01:04:44,053
Americano filho da puta!
630
01:04:44,295 --> 01:04:46,077
Ele se intrometeu l�!
631
01:04:49,735 --> 01:04:51,326
Me d� um cigarro.
632
01:04:56,615 --> 01:04:58,331
O que est� pensando, Marco?
633
01:04:59,015 --> 01:05:01,693
Vou massacrar o filho da puta.
634
01:05:04,745 --> 01:05:06,620
E o Vincent?
635
01:05:09,445 --> 01:05:11,398
Foda-se o Vincent.
636
01:05:12,415 --> 01:05:14,493
Ele n�o tem que me dizer
o que devo fazer.
637
01:05:16,975 --> 01:05:18,933
Agora vamos.
Me d� a sua pistola.
638
01:05:19,249 --> 01:05:21,825
Anda! Me d� a sua pistola!
639
01:06:44,255 --> 01:06:47,045
Encontramos caixas
no porta-malas.
640
01:06:48,435 --> 01:06:51,074
Presumo que sejam drogas.
641
01:06:54,386 --> 01:06:56,376
Parecem diferente do normal.
642
01:07:01,695 --> 01:07:05,173
O esquadr�o antidrogas
precisa ver isso.
643
01:07:21,535 --> 01:07:24,653
ROMA, It�lia
644
01:07:35,895 --> 01:07:38,310
- Al�?
- Ligue a tv.
645
01:07:41,495 --> 01:07:43,153
...na explos�o
na esta��o de trem.
646
01:07:43,155 --> 01:07:47,383
Foi, provavelmente,
um ato terrorista.
647
01:07:50,555 --> 01:07:53,392
- Conseguiu identific�-los?
- S�rios nacionalistas.
648
01:07:53,805 --> 01:07:56,498
A f�brica de bombas
era no pr�prio esconderijo.
649
01:07:57,045 --> 01:07:59,497
- O que mais?
- Os planos da esta��o.
650
01:08:00,005 --> 01:08:01,698
Partes da bomba,
651
01:08:01,700 --> 01:08:03,413
pe�as sofisticadas.
652
01:08:03,833 --> 01:08:06,370
Tudo financiado
com o dinheiro das drogas.
653
01:08:06,809 --> 01:08:08,708
- Onde voc� est�?
- N�poles.
654
01:08:08,710 --> 01:08:10,187
Volte imediatamente.
655
01:08:10,585 --> 01:08:12,823
- Por que a Sic�lia?
- Por qu�?
656
01:08:13,005 --> 01:08:15,237
Por que n�o
Elba ou Sardenha?
657
01:08:16,356 --> 01:08:20,097
Faz sentido contrabandear drogas
para o porto mais seguro?
658
01:08:20,245 --> 01:08:23,763
Voc� acha que � uma aquisi��o
da fac��o do continente...
659
01:08:23,885 --> 01:08:25,341
...em N�poles.
660
01:08:25,343 --> 01:08:27,656
� f�cil entrar
com qualquer coisa.
661
01:08:28,374 --> 01:08:31,230
- Acredito que estejam aqui.
- E a�?
662
01:08:31,525 --> 01:08:33,624
Ache os distribuidores das ruas.
D� prioridade a isso.
663
01:08:33,629 --> 01:08:36,531
- Pra que revelem suas fontes.
- Esque�a os atacadistas.
664
01:08:36,691 --> 01:08:39,022
De baixo pra cima.
Muito bom.
665
01:08:39,925 --> 01:08:42,443
Ok. Vou come�ar
com os caras mortos.
666
01:08:42,720 --> 01:08:45,203
- Voc� est� certa.
- Nos vemos na reta final.
667
01:08:45,505 --> 01:08:47,023
Tchau.
668
01:08:51,125 --> 01:08:54,324
A CIA agradece
sua coopera��o, Sr. Comiss�rio.
669
01:08:58,737 --> 01:09:00,964
Estamos do lado de voc�s.
670
01:09:04,115 --> 01:09:06,083
E onde voc�s chegaram at� agora?
671
01:09:06,634 --> 01:09:08,563
Estamos coletando informa��es.
672
01:09:10,361 --> 01:09:12,699
Gostaria de interrogar
esses homens.
673
01:09:43,305 --> 01:09:44,610
Ele...
674
01:09:44,765 --> 01:09:46,603
n�o pode ser interrogado.
675
01:10:04,749 --> 01:10:07,098
Voc� interrompeu
o meu caf� da manh�.
676
01:10:08,155 --> 01:10:11,154
Ent�o... qual � o acordo?
677
01:10:11,280 --> 01:10:14,156
Oh, disseram a voc�
que havia um acordo?
678
01:10:15,525 --> 01:10:17,640
N�o estou aqui pra negociar.
679
01:10:18,365 --> 01:10:20,482
Estou lhe oferecendo uma chance.
680
01:10:21,405 --> 01:10:23,243
Preciso de informa��es.
681
01:10:23,365 --> 01:10:25,659
E voc� vai pass�-las pra mim.
682
01:12:20,685 --> 01:12:22,523
Sinto muito pelo seu irm�o.
683
01:12:25,240 --> 01:12:26,983
Obrigado.
684
01:12:28,375 --> 01:12:30,279
Sente-se.
685
01:12:38,468 --> 01:12:41,459
Tenho algo pra conversar
com voc�.
686
01:12:41,965 --> 01:12:43,443
Hoje n�o.
687
01:12:44,355 --> 01:12:46,466
A CIA esteve comigo.
688
01:12:46,468 --> 01:12:50,113
Procuram uma c�lula terrorista
que importa uma droga jihadista
689
01:12:50,135 --> 01:12:52,073
e a vende na Europa.
690
01:12:52,779 --> 01:12:55,114
Ent�o cuide disso.
691
01:12:55,475 --> 01:12:57,389
Pare com tudo.
692
01:12:58,795 --> 01:13:00,587
Aquela mulher...
693
01:13:01,195 --> 01:13:02,703
� inteligente.
694
01:13:04,595 --> 01:13:07,313
Ela notificar� que eles
n�o eram terroristas.
695
01:13:09,115 --> 01:13:10,793
E sim voc�s.
696
01:13:11,790 --> 01:13:13,529
A "Camorra".
697
01:13:13,955 --> 01:13:16,133
Que compra drogas do inimigo,
698
01:13:16,795 --> 01:13:21,228
e as vende nas nossas ruas,
pra financiar seus interesses.
699
01:13:21,876 --> 01:13:23,860
Por isso voc� � o respons�vel.
700
01:13:26,205 --> 01:13:29,196
Viu o que fazem com o dinheiro
que voc� d� a eles?
701
01:13:30,512 --> 01:13:33,884
Viu quantas pessoas morreram
no ataque � esta��o?
702
01:13:37,235 --> 01:13:39,213
Nossa gente.
703
01:13:39,308 --> 01:13:41,873
Se n�o fosse eu a comercializar
essas drogas,
704
01:13:42,655 --> 01:13:44,634
outros fariam isso.
705
01:13:44,875 --> 01:13:47,449
E as pessoas seriam mortas
da mesma forma.
706
01:13:50,335 --> 01:13:52,434
Ent�o, pense nisso.
707
01:13:52,436 --> 01:13:54,867
Cuide pra que ningu�m me toque.
708
01:13:54,903 --> 01:13:56,761
Voc� ainda n�o entendeu.
709
01:13:57,915 --> 01:14:00,394
- Nada.
- Voc� tem raz�o.
710
01:14:01,485 --> 01:14:03,473
Eu n�o dou a m�nima.
711
01:14:04,265 --> 01:14:07,666
Meu irm�o est� morto
e voc� s� fala merda.
712
01:14:07,870 --> 01:14:10,119
N�o tem informa��o alguma.
713
01:14:11,821 --> 01:14:13,919
Voc� � imbecil?
714
01:14:14,725 --> 01:14:17,270
Ou esqueceu quem voc� �?
715
01:14:22,869 --> 01:14:24,780
Quem sou eu?
716
01:14:25,118 --> 01:14:27,929
Eu sou o chefe de pol�cia.
717
01:14:29,553 --> 01:14:32,336
Esqueceu o que voc�s s�o?
718
01:14:32,705 --> 01:14:34,731
B�rbaros.
719
01:14:40,573 --> 01:14:43,213
E sempre ser�o b�rbaros.
Esteja avisado.
720
01:14:43,492 --> 01:14:46,015
Aonde voc� vai?
Voc� fica aqui.
721
01:14:51,985 --> 01:14:55,691
Ache o assassino de meu irm�o,
seu merda. Fui claro?
722
01:15:02,170 --> 01:15:03,767
Calado!
723
01:15:03,875 --> 01:15:06,999
Agora, meus b�rbaros
levar�o voc� para o hospital.
724
01:15:07,475 --> 01:15:10,682
Talvez um dia voc� volte
a cruzar os dedos.
725
01:15:46,395 --> 01:15:47,833
Entendeu agora?
726
01:15:48,235 --> 01:15:51,881
Da pr�xima vez, vou enviar
sua cabe�a para seus netos.
727
01:15:52,356 --> 01:15:54,693
Obrigado por me dar
uma m�ozinha.
728
01:15:55,235 --> 01:15:56,813
Vamos, Ant�nio.
729
01:16:02,755 --> 01:16:04,953
Estavam na parte de tr�s da van.
730
01:16:05,995 --> 01:16:08,375
Nunca vi nada igual.
731
01:16:15,686 --> 01:16:18,576
- E a�?
- O Comiss�rio Barella foi ferido.
732
01:16:18,685 --> 01:16:20,754
- Por quem?
- N�o sabemos.
733
01:16:20,825 --> 01:16:23,781
Mas ele tem pistas
que podem ajudar a investiga��o.
734
01:16:24,155 --> 01:16:26,191
O Beamle ir� lev�-la � cl�nica.
735
01:16:26,253 --> 01:16:28,010
Com licen�a.
736
01:16:31,775 --> 01:16:33,823
Voc� est� procurando
no lugar errado.
737
01:16:33,886 --> 01:16:35,115
McCall?
738
01:16:35,315 --> 01:16:37,098
N�o foram os terroristas.
739
01:16:37,235 --> 01:16:39,122
Foi a Camorra.
740
01:16:39,591 --> 01:16:42,153
- Tome cuidado.
- J� te retorno.
741
01:17:39,975 --> 01:17:41,539
- Collins...
- Frank!
742
01:17:41,835 --> 01:17:45,154
- Ela vai ficar bem?
- 1, 2, 3.
743
01:17:46,986 --> 01:17:49,781
N�o s�o terroristas.
� a Camorra.
744
01:17:49,783 --> 01:17:51,510
Senhora, por favor.
745
01:17:52,985 --> 01:17:54,473
Cuidem bem dela, ok?
746
01:17:55,378 --> 01:17:58,096
Eu cuido disso, Collins.
Vai dar tudo certo.
747
01:18:37,587 --> 01:18:39,386
Altamonte!
748
01:18:40,670 --> 01:18:43,787
Meu irm�o foi assassinado
em suas ruas!
749
01:18:43,859 --> 01:18:45,888
Encontrem o assassino
750
01:18:45,905 --> 01:18:48,357
e eu vou recompens�-los
esta noite!
751
01:18:49,885 --> 01:18:52,157
Altamonte!
752
01:18:52,964 --> 01:18:56,437
Meu irm�o foi morto em suas ruas!
753
01:18:58,156 --> 01:19:00,699
Tragam-me quem o matou!
754
01:19:01,145 --> 01:19:04,703
- E eu recompensarei voc�s!
- Ele n�o sabe quem foi.
755
01:19:07,635 --> 01:19:09,606
Quem matou meu irm�o?
756
01:19:10,605 --> 01:19:12,870
Quem matou meu irm�o?
757
01:19:19,705 --> 01:19:21,833
O pr�ximo n�o ser� s� na orelha.
758
01:19:37,235 --> 01:19:39,626
Quantos precisarei matar hoje?
759
01:19:40,475 --> 01:19:42,766
Diga-me quem matou meu irm�o.
760
01:19:43,795 --> 01:19:46,074
Ou mato sua fam�lia
na sua frente.
761
01:19:46,076 --> 01:19:48,969
- N�o!
- Roberto!
762
01:19:54,595 --> 01:19:56,153
Apare�a!
763
01:19:57,555 --> 01:19:59,297
Sou eu quem voc� quer.
764
01:20:00,645 --> 01:20:02,743
Eu matei seu irm�o.
765
01:20:03,402 --> 01:20:05,111
Eu pedi a ele...
766
01:20:05,900 --> 01:20:09,472
que deixasse essas pessoas
em paz. Ele n�o quis ouvir. N�o!
767
01:20:10,372 --> 01:20:13,599
Voc� est� longe de sua casa,
americano!
768
01:20:15,839 --> 01:20:18,015
Estou bem aqui,
onde eu deveria estar.
769
01:20:18,455 --> 01:20:20,213
Estou aqui.
770
01:20:20,779 --> 01:20:22,645
Estou aqui.
771
01:20:23,405 --> 01:20:25,304
Ent�o, entende
o que vai acontecer agora?
772
01:20:25,387 --> 01:20:27,763
Eu entendo a fraqueza
e a dor.
773
01:20:27,905 --> 01:20:30,323
Eu entendo a morte,
e entendo o sofrimento.
774
01:20:30,445 --> 01:20:32,923
E por causa dessas pessoas
passei a entender a paz.
775
01:20:32,925 --> 01:20:34,983
Voc� n�o pode
tirar isso de mim.
776
01:20:36,965 --> 01:20:38,563
Deus � minha testemunha.
777
01:20:38,725 --> 01:20:40,790
Voc� tamb�m n�o pode tirar
isso deles.
778
01:20:41,205 --> 01:20:43,618
Ser� que est� entendendo?
Essa � a quest�o.
779
01:20:43,753 --> 01:20:46,113
Eu entendo que posso levar
o que eu quiser.
780
01:20:46,155 --> 01:20:47,427
Ent�o leve a mim.
781
01:20:47,459 --> 01:20:49,823
Se voc� pode levar o que quiser,
ent�o me leve.
782
01:20:50,135 --> 01:20:51,904
Eu estou aqui.
Me leve.
783
01:20:52,570 --> 01:20:54,216
Me leve.
784
01:20:55,405 --> 01:20:57,101
Mas n�o fa�a isso aqui.
785
01:21:00,437 --> 01:21:03,194
Aqui � o melhor lugar, americano.
786
01:21:03,905 --> 01:21:05,894
Nas pedras do cal�amento.
787
01:21:06,345 --> 01:21:10,364
Pra que todos sejam testemunhas
e espalhem a not�cia.
788
01:21:23,245 --> 01:21:25,403
N�o precisa fazer isso,
meu rapaz.
789
01:21:28,329 --> 01:21:29,807
Certo.
790
01:21:29,965 --> 01:21:31,163
A decis�o � sua.
791
01:21:32,705 --> 01:21:34,141
A decis�o � sua.
792
01:21:36,740 --> 01:21:38,603
A decis�o sempre � minha.
793
01:21:52,040 --> 01:21:54,723
- Omero!
- Vincent!
794
01:21:55,220 --> 01:21:56,763
Vai ter que atirar
em mim tamb�m!
795
01:21:56,775 --> 01:21:58,526
Atire em mim!
796
01:22:01,895 --> 01:22:04,483
Temos que ir.
Est�o nos filmando, Vincent.
797
01:22:06,299 --> 01:22:07,913
Solte ela.
798
01:22:10,045 --> 01:22:12,186
Este � um lindo momento.
799
01:22:12,905 --> 01:22:14,763
Mas isso ainda n�o acabou.
800
01:22:16,959 --> 01:22:19,570
Portanto, aproveite, americano.
801
01:22:20,285 --> 01:22:22,336
- Eu voltarei.
- Estarei aqui.
802
01:22:22,372 --> 01:22:25,557
Ent�o aqui parecer�
uma zona de guerra.
803
01:22:26,405 --> 01:22:28,203
Estarei esperando voc�.
Se apresse.
804
01:22:28,205 --> 01:22:30,208
Vou matar todos voc�s!
805
01:22:30,325 --> 01:22:32,243
Vamos embora.
A pol�cia est� chegando.
806
01:22:32,305 --> 01:22:34,563
N�s nos encontraremos de novo.
Muito em breve.
807
01:22:34,685 --> 01:22:37,713
- Andando!
- Mais cedo do que voc� pensa.
808
01:23:13,715 --> 01:23:15,853
O que sabemos
sobre o americano?
809
01:23:16,430 --> 01:23:17,920
Nada.
810
01:23:18,025 --> 01:23:19,911
Ningu�m fala coisa alguma.
811
01:23:19,915 --> 01:23:21,738
E tamb�m
todos os nossos contatos...
812
01:23:21,992 --> 01:23:23,502
nada.
813
01:23:24,215 --> 01:23:25,861
Ningu�m fala nada?
814
01:23:26,689 --> 01:23:28,568
Talvez o FBI.
815
01:23:28,675 --> 01:23:30,177
A CIA.
816
01:23:30,555 --> 01:23:32,177
Interpol...
817
01:23:32,355 --> 01:23:34,033
Ningu�m sabe, Vincent.
818
01:23:35,432 --> 01:23:38,478
E se ele for um inimigo nosso...
819
01:23:39,098 --> 01:23:41,125
...de uma outra Fam�lia?
820
01:23:44,999 --> 01:23:46,753
Temos que matar o americano.
821
01:23:47,135 --> 01:23:50,690
Temos que matar o americano.
Vamos queimar a "correspond�ncia"!
822
01:23:50,962 --> 01:23:52,676
Amanh�, Simone.
823
01:23:52,995 --> 01:23:54,493
Amanh�!
824
01:26:03,755 --> 01:26:05,422
Mas, que merda.
825
01:26:06,835 --> 01:26:08,467
Vai ver.
826
01:26:16,235 --> 01:26:17,763
Nada.
827
01:26:18,315 --> 01:26:19,973
Ningu�m aqui.
828
01:27:27,145 --> 01:27:28,644
Salvatore?
829
01:27:33,055 --> 01:27:34,663
Salvatore!
830
01:27:37,665 --> 01:27:38,968
Salvat...
831
01:28:43,265 --> 01:28:44,666
Simone?
832
01:28:46,190 --> 01:28:48,124
Antonio!
833
01:28:50,125 --> 01:28:51,847
Antonio!
834
01:28:55,027 --> 01:28:57,236
Salvatore!
835
01:29:09,315 --> 01:29:11,247
Salvatore!
836
01:29:13,945 --> 01:29:15,824
Antonio?
837
01:30:11,002 --> 01:30:13,304
Salvatore!
Salvatore?
838
01:30:14,445 --> 01:30:15,957
Gio?
839
01:30:16,476 --> 01:30:18,657
Gio. Gio?
840
01:30:50,045 --> 01:30:52,326
N�o se meta comigo!
841
01:31:12,845 --> 01:31:14,443
Meus homens...
842
01:31:14,715 --> 01:31:16,643
...v�o achar voc�.
843
01:31:18,965 --> 01:31:22,486
E espanc�-lo at� a morte
como a um cachorro.
844
01:31:32,565 --> 01:31:34,726
Todos temos que enfrentar...
845
01:31:36,805 --> 01:31:38,303
...a morte.
846
01:31:38,454 --> 01:31:40,163
Quem � voc�?
847
01:31:44,125 --> 01:31:46,267
"Era o sangue Dele..."
848
01:31:55,655 --> 01:31:57,203
Quem � voc�?
849
01:31:59,845 --> 01:32:01,355
Voc� s� tem 6 minutos
850
01:32:01,357 --> 01:32:04,011
at� que os comprimidos
fa�am seu cora��o parar.
851
01:32:04,394 --> 01:32:06,167
Quem � voc�?
852
01:32:21,845 --> 01:32:23,626
"� por isso que eu sei
853
01:32:25,085 --> 01:32:27,026
Que era o sangue Dele
854
01:32:28,725 --> 01:32:30,243
Por mim."
855
01:32:33,525 --> 01:32:35,963
"Um dia eu estive perdido."
856
01:33:36,471 --> 01:33:38,445
Marco!
857
01:35:00,007 --> 01:35:01,751
Quem � voc�?
858
01:35:48,525 --> 01:35:50,643
"Eu estive perdido uma vez"
859
01:36:08,545 --> 01:36:11,444
Numa a��o conjunta,
a CIA e a Interpol
860
01:36:11,500 --> 01:36:13,584
apreenderam anfetamina sint�tica
suficiente
861
01:36:13,766 --> 01:36:15,909
para matar mais de 2 milh�es
de pessoas.
862
01:36:15,911 --> 01:36:18,751
Mais que a popula��o de N�poles.
863
01:36:19,213 --> 01:36:21,455
A opera��o que derrubou
o chefe local da Camorra
864
01:36:21,457 --> 01:36:23,074
interrompeu o com�rcio
de drogas
865
01:36:23,087 --> 01:36:26,373
ao cortar o financiamento
da c�lula terrorista.
866
01:36:26,629 --> 01:36:28,770
E uma not�cia de �ltima hora:
867
01:36:28,772 --> 01:36:31,564
Vincent Quaranta,
o l�der maior da Camorra,
868
01:36:31,580 --> 01:36:35,469
foi encontrado morto
a noite passada
869
01:36:35,471 --> 01:36:37,843
por uma poss�vel overdose
da mesma droga
870
01:36:37,845 --> 01:36:40,144
que ele vendia nas ruas.
871
01:36:40,445 --> 01:36:42,137
Voc� est� perdendo a divers�o.
872
01:36:42,345 --> 01:36:44,924
Desvendar o caso
foi a parte divertida.
873
01:36:48,955 --> 01:36:50,374
Obrigado.
874
01:36:50,385 --> 01:36:51,707
Pelo qu�?
875
01:36:51,709 --> 01:36:53,449
Pelo telefonema.
876
01:36:53,989 --> 01:36:56,088
Voc� salvou minha vida.
877
01:36:56,975 --> 01:36:58,517
N�o foi nada.
878
01:36:58,985 --> 01:37:00,885
Est� voltando pra casa?
879
01:37:01,251 --> 01:37:02,852
N�o, isso �...
880
01:37:03,057 --> 01:37:07,183
...isso aqui s�o US$366.400.
881
01:37:07,865 --> 01:37:10,449
Em dinheiro.
D�lar americano.
882
01:37:11,465 --> 01:37:13,243
Sic�lia.
883
01:37:13,359 --> 01:37:15,997
Deus amaldi�oou aquele dinheiro,
n�o foi?
884
01:37:19,205 --> 01:37:21,158
Pra que � isso?
885
01:37:21,345 --> 01:37:23,511
Esta � a pens�o de Greg Dyer.
886
01:37:23,945 --> 01:37:27,245
- Quem?
- Greg Dyer, um Mestre Ma�om.
887
01:37:27,445 --> 01:37:29,448
43 anos, agora aposentado.
888
01:37:29,645 --> 01:37:33,468
O fundo de pens�o sindical dele
foi hackeado h� nove meses.
889
01:37:34,495 --> 01:37:38,123
Ele perdeu tudo pelo qual
trabalhou a vida toda.
890
01:37:38,445 --> 01:37:41,437
Com um simples apertar de tecla.
891
01:37:41,481 --> 01:37:44,014
Ent�o voc� rastreou as poupan�as
de algumas pessoas
892
01:37:44,065 --> 01:37:48,194
roubadas por um hacker
nunca localizado durante anos,
893
01:37:48,907 --> 01:37:51,648
numa esta��o intermedi�ria
de contrabando de drogas?
894
01:37:51,660 --> 01:37:54,591
Eu n�o sabia
at� chegar l�, mas � isso.
895
01:37:54,824 --> 01:37:57,608
Ou seja: Voc� invadiu uma fortaleza
896
01:37:58,674 --> 01:38:01,111
com milh�es de d�lares,
t�tulos ao portador,
897
01:38:01,113 --> 01:38:03,039
c�digos de contas banc�rias...
898
01:38:03,497 --> 01:38:07,398
e s� pegou 300 mil
referentes � pens�o do Dyer?
899
01:38:07,688 --> 01:38:12,089
366.400 d�lares.
900
01:38:12,892 --> 01:38:16,171
Em dinheiro.
Do Dyer.
901
01:38:16,400 --> 01:38:18,169
Ele � algum amigo seu?
902
01:38:18,476 --> 01:38:20,425
N�o, n�o.
903
01:38:21,915 --> 01:38:23,903
Ele era meu passageiro.
904
01:38:27,309 --> 01:38:29,244
Eu n�o entendo.
905
01:38:29,845 --> 01:38:31,716
Mas vai.
906
01:38:50,179 --> 01:38:51,454
- Greg Dyer?
- Sim.
907
01:38:51,456 --> 01:38:53,416
Emma Collins.
Conversamos por telefone.
908
01:38:53,492 --> 01:38:54,997
Entre.
909
01:38:56,165 --> 01:38:57,507
Bem...
910
01:39:02,045 --> 01:39:03,683
O que � isso?
911
01:39:03,845 --> 01:39:06,944
366.400 d�lares.
912
01:39:07,945 --> 01:39:09,669
Seu fundo de pens�o.
913
01:39:13,595 --> 01:39:15,190
Posso abrir?
914
01:39:38,395 --> 01:39:40,804
- Como voc�...
- N�o fui eu.
915
01:39:41,035 --> 01:39:42,658
Quem foi?
916
01:39:43,545 --> 01:39:45,412
N�o posso lhe contar.
917
01:39:46,865 --> 01:39:48,490
Por qu�?
918
01:39:49,010 --> 01:39:51,626
Quem faz algo assim
por um estranho?
919
01:39:53,105 --> 01:39:54,843
� uma boa pergunta.
920
01:39:59,495 --> 01:40:01,846
Pode desempacotar tudo novamente.
921
01:40:02,195 --> 01:40:04,363
N�o vamos mais a lugar algum.
922
01:40:04,665 --> 01:40:06,868
Bem, ent�o, obrigado.
923
01:40:09,445 --> 01:40:10,956
Obrigado.
924
01:40:25,125 --> 01:40:27,829
Deixaram isso na recep��o.
Como est� se sentindo?
925
01:40:28,152 --> 01:40:29,609
- Pronta pra outra.
- �timo.
926
01:40:29,621 --> 01:40:32,523
Porque estaremos com o diretor
em 30 minutos.
927
01:40:32,604 --> 01:40:35,503
Ele quer conhecer
quem resolveu o caso na It�lia.
928
01:40:35,715 --> 01:40:37,312
�timo trabalho.
929
01:40:44,595 --> 01:40:48,033
SUA M�E FICARIA ORGULHOSA DE VOC�
930
01:41:21,624 --> 01:41:24,066
- N�s vencemos!
- Estou vendo.
931
01:41:25,201 --> 01:41:27,727
Isto � um grande neg�cio
para Altamonte!
932
01:42:09,195 --> 01:42:11,565
Roberto, voc� esqueceu uma coisa.
933
01:42:13,413 --> 01:42:15,058
Obrigado.
934
01:42:19,884 --> 01:42:24,527
Legendas por: "The Locust",
Um novo conceito em legendagem
63373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.