All language subtitles for The Lone Ranger (2013) 1080p DolbyD 5.1 H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,459 --> 00:01:15,502 Step right up. 2 00:01:15,502 --> 00:01:17,504 Step right up, ladies and gentlemen, 3 00:01:17,504 --> 00:01:19,589 and come with us to yesteryear. 4 00:01:19,589 --> 00:01:22,467 Witness the Wild West as it really was. 5 00:01:22,718 --> 00:01:24,886 The greatest show on Earth. 6 00:01:24,886 --> 00:01:28,432 Fun and educational for you, young sir. 7 00:01:31,059 --> 00:01:35,731 Step right up to another time of mighty beasts and hard-hearted outlaws. 8 00:02:56,478 --> 00:02:58,146 Kemosabe? 9 00:03:00,857 --> 00:03:02,951 Who? Me? 10 00:03:08,198 --> 00:03:10,158 You bring horses? 11 00:03:10,992 --> 00:03:13,286 I think you made a mistake, mister. 12 00:03:18,208 --> 00:03:19,793 Mistake? 13 00:03:32,013 --> 00:03:33,473 Make trade. 14 00:03:54,035 --> 00:03:55,370 Trade. 15 00:04:19,519 --> 00:04:21,813 Who did you think I was, anyway? 16 00:04:27,152 --> 00:04:29,112 Never take off mask. 17 00:04:33,241 --> 00:04:34,409 Why not? 18 00:04:49,257 --> 00:04:50,675 You sure about this? 19 00:04:50,926 --> 00:04:52,093 Mmm. 20 00:04:52,844 --> 00:04:55,680 Dead man strike fear into heart of his enemy. 21 00:05:00,268 --> 00:05:01,603 All right. 22 00:05:02,520 --> 00:05:03,730 Let's do this. 23 00:05:13,657 --> 00:05:14,866 Easy. 24 00:05:21,164 --> 00:05:22,541 Ladies and gentlemen, 25 00:05:22,541 --> 00:05:25,126 my colleague and I will be making a withdrawal. 26 00:05:25,126 --> 00:05:27,087 I understand this bank is insured, so... 27 00:05:29,965 --> 00:05:31,299 ...nobody move. 28 00:05:34,135 --> 00:05:35,428 What's with the mask? 29 00:05:37,264 --> 00:05:38,848 See? I told you. I feel ridiculous. 30 00:05:46,690 --> 00:05:48,984 I guess I didn't make myself clear. 31 00:05:48,984 --> 00:05:50,485 This is a damn bank robbery. 32 00:05:52,904 --> 00:05:54,281 Wait a minute. 33 00:05:54,990 --> 00:05:56,408 You're saying you're Tonto? 34 00:05:56,408 --> 00:05:57,492 The Tonto? 35 00:05:58,994 --> 00:06:00,829 There is another? 36 00:06:01,204 --> 00:06:03,999 But the Lone Ranger and Tonto were good guys. 37 00:06:03,999 --> 00:06:06,126 I mean, they didn't rob banks. 38 00:06:09,713 --> 00:06:11,006 Did they? 39 00:06:12,340 --> 00:06:15,176 Come a time, Kemosabe... 40 00:06:20,890 --> 00:06:23,977 ...when good man must wear mask. 41 00:06:35,530 --> 00:06:37,490 Run that next rail. 42 00:06:40,076 --> 00:06:42,203 More rocks. They need more rocks right there. 43 00:06:46,416 --> 00:06:47,876 Rail down. 44 00:06:52,922 --> 00:06:54,716 Shake a leg, chums. 45 00:07:13,151 --> 00:07:15,362 My friends and citizens of Colby, 46 00:07:15,362 --> 00:07:18,490 I have asked you here today so you can see at firsthand 47 00:07:18,490 --> 00:07:23,078 what I believe to be the single most important enterprise under God. 48 00:07:23,078 --> 00:07:26,873 The unification of this great country of ours.... 49 00:07:27,374 --> 00:07:28,958 ...by iron rail. 50 00:07:28,958 --> 00:07:30,752 Hear, hear. 51 00:07:36,257 --> 00:07:37,676 To the Comanche, 52 00:07:37,676 --> 00:07:40,136 I say you have nothing to fear. 53 00:07:40,553 --> 00:07:42,430 As long as there is peace between us 54 00:07:42,430 --> 00:07:44,808 all land treaties shall be honoured. 55 00:07:45,975 --> 00:07:49,396 But to the outlaw, those who prey upon the weak, 56 00:07:49,396 --> 00:07:52,649 make no mistake, law and order 57 00:07:52,941 --> 00:07:55,026 has come to the Wild West. 58 00:07:55,276 --> 00:07:57,362 Which is why I am bringing 59 00:07:57,362 --> 00:08:00,615 notorious outlaw and Indian-killer, 60 00:08:00,615 --> 00:08:04,911 Butch Cavendish here to Colby to hang for his crimes. 61 00:08:06,246 --> 00:08:10,083 The future is bright, ladies and gentlemen, 62 00:08:10,333 --> 00:08:12,711 and it's just around the bend. 63 00:08:30,270 --> 00:08:32,188 Ride them out. Come on. 64 00:08:54,169 --> 00:08:56,129 Run a man all the way to state line, 65 00:08:56,129 --> 00:08:58,089 put him on a train and ship him right back. 66 00:08:58,423 --> 00:09:00,049 Don't make no sense. 67 00:09:00,049 --> 00:09:02,886 Guess they run out of hanging rope in Oklahoma. 68 00:09:03,219 --> 00:09:05,555 Mr Cole wants to make an example. 69 00:09:05,555 --> 00:09:08,892 Word is, Cavendish is looking for payback with you, Dan. 70 00:09:08,892 --> 00:09:10,310 Reckon so. 71 00:09:10,310 --> 00:09:14,689 They say Butch Cavendish ate a Red Legger's heart in the Missouri wars. 72 00:09:15,190 --> 00:09:16,357 Swallowed it whole. 73 00:09:16,733 --> 00:09:18,359 I heard it was the eyes. 74 00:09:18,860 --> 00:09:21,237 Man told me he ate part of his own foot.... 75 00:09:21,529 --> 00:09:23,239 ...just to win a bet. 76 00:09:24,491 --> 00:09:25,825 Hell, he did. 77 00:09:26,367 --> 00:09:27,327 Which is it, Dan? 78 00:09:27,327 --> 00:09:29,370 Don't see how it makes a difference. 79 00:09:29,954 --> 00:09:31,080 What's the matter with him? 80 00:09:33,541 --> 00:09:36,002 It's not Cavendish he's worried about. 81 00:10:02,362 --> 00:10:04,531 Like Daniel entering the lion's den, 82 00:10:04,531 --> 00:10:06,199 we shall stare down the beast. 83 00:10:06,199 --> 00:10:07,325 Amen. 84 00:10:07,617 --> 00:10:12,330 And purge this Godless land of the poisons of sin and licentiousness. 85 00:10:12,330 --> 00:10:13,832 Hallelujah. 86 00:10:13,832 --> 00:10:17,168 Dear God, grant us thy mercy and wise judgement. 87 00:10:17,168 --> 00:10:18,670 Amen. Amen. 88 00:10:18,670 --> 00:10:21,297 Thy equanimity and singleness of purpose, 89 00:10:21,297 --> 00:10:24,467 so we might prove thy stalwart and worthy servants 90 00:10:24,467 --> 00:10:27,053 in our war against sin. Amen. 91 00:10:27,053 --> 00:10:28,555 Amen. 92 00:10:28,555 --> 00:10:29,889 Catch. 93 00:10:40,400 --> 00:10:42,110 Baby, baby, baby. 94 00:10:43,194 --> 00:10:45,071 Care to pray with us? 95 00:10:45,071 --> 00:10:47,031 We're Presbyterian. 96 00:10:47,907 --> 00:10:51,578 I am much obliged, ma'am, but this, here, is my bible. 97 00:10:53,788 --> 00:10:58,334 # Shall we gather at the river # 98 00:10:58,543 --> 00:11:03,131 # Where bright angel feet have trod # 99 00:11:03,131 --> 00:11:07,343 # With its crystal tide forever... # 100 00:11:24,068 --> 00:11:26,195 It's almost hanging time, Butch. 101 00:11:27,488 --> 00:11:29,824 Do you hear what I said, boy? 102 00:11:38,291 --> 00:11:41,669 I am going to enjoy watching them wipe that look off your face. 103 00:11:46,674 --> 00:11:49,177 It's broke, Injun. Can't you see that? 104 00:12:08,488 --> 00:12:10,073 Very pretty. 105 00:12:15,703 --> 00:12:16,871 For you. 106 00:12:17,121 --> 00:12:19,248 Oh. No, I couldn't. 107 00:12:19,457 --> 00:12:21,042 For you. 108 00:12:25,838 --> 00:12:27,173 She's right. 109 00:12:27,882 --> 00:12:29,217 It matches your eyes. 110 00:12:32,679 --> 00:12:35,431 I didn't think you'd make it out, Mrs. Reid. 111 00:12:35,431 --> 00:12:37,975 Well, I just wanted to see what all the fuss was about. 112 00:12:38,351 --> 00:12:40,937 And, um, what do you think of our endeavour? 113 00:12:40,937 --> 00:12:44,399 Looks to me like just a lot of men digging in the desert. 114 00:12:46,109 --> 00:12:48,027 Danny, one day soon, 115 00:12:48,277 --> 00:12:50,238 you will be able to get on a train right here in Colby, 116 00:12:50,238 --> 00:12:52,073 travel all the way to San Francisco 117 00:12:52,073 --> 00:12:53,992 eating New York oysters packed in ice. 118 00:12:53,992 --> 00:12:56,160 Then you can sail to China. 119 00:12:56,160 --> 00:12:58,663 Come back around the other way if you want. 120 00:12:58,663 --> 00:13:00,415 That true, Mama? 121 00:13:00,415 --> 00:13:02,458 Well, I will believe it when I see it. 122 00:13:02,458 --> 00:13:04,377 Here, let me show you. 123 00:13:05,920 --> 00:13:06,921 You see that? 124 00:13:07,505 --> 00:13:08,923 Now you try. 125 00:13:09,966 --> 00:13:13,928 Oh, I expect on a lawman's salary, quite a lot falls on you. 126 00:13:16,764 --> 00:13:18,641 We do just fine. 127 00:13:18,641 --> 00:13:19,809 Thank you. 128 00:13:20,560 --> 00:13:22,687 Oh, I mean no disrespect. 129 00:13:23,438 --> 00:13:25,273 They don't make men like your husband any more. 130 00:13:25,773 --> 00:13:27,525 In fact, I envy him. 131 00:13:27,775 --> 00:13:28,985 A fine family. 132 00:13:29,652 --> 00:13:31,863 A son to carry on his name. 133 00:13:34,866 --> 00:13:36,784 I just hate to see a bird in a cage. 134 00:13:48,171 --> 00:13:49,172 Well... 135 00:13:49,547 --> 00:13:52,049 That is right about on time. 136 00:14:31,339 --> 00:14:32,507 Shh. 137 00:14:39,347 --> 00:14:40,556 Piss break, boss. 138 00:15:43,911 --> 00:15:48,040 # Grace our spirits will deliver # 139 00:15:48,249 --> 00:15:52,169 # And provide a robe and crown... # 140 00:16:22,909 --> 00:16:24,493 Afternoon, ladies. 141 00:16:24,493 --> 00:16:26,871 There's no need for violence, my son. 142 00:16:45,806 --> 00:16:48,601 Fifteen hours, I watched you feed that bird. 143 00:16:50,811 --> 00:16:52,521 Gets on a man's nerves. 144 00:16:56,734 --> 00:16:58,778 I do not fear what comes next. 145 00:16:59,987 --> 00:17:01,864 Nothing comes next. 146 00:17:07,078 --> 00:17:08,371 Nice suit. 147 00:17:13,751 --> 00:17:16,837 Time has finally come, Windigo. 148 00:17:22,009 --> 00:17:24,053 Do I know you, Injun? 149 00:17:24,512 --> 00:17:25,805 You know me. 150 00:17:27,848 --> 00:17:29,392 You know me by the screams 151 00:17:29,392 --> 00:17:31,477 of my ancestors in the desert wind. 152 00:17:32,353 --> 00:17:34,897 As you will know their cries of joy 153 00:17:34,897 --> 00:17:38,859 when I remove your evil seed from the face of Earth. 154 00:17:42,029 --> 00:17:43,531 That won't be necessary. 155 00:17:43,531 --> 00:17:44,615 As District Attorney, 156 00:17:44,615 --> 00:17:47,952 I will see to it that this man is prosecuted to the full extent of the law. 157 00:17:55,334 --> 00:17:57,962 What kind of a lawman don't carry his own gun? 158 00:17:58,212 --> 00:18:01,299 Believe me, where this train's headed, there's no place for men who do. 159 00:18:01,590 --> 00:18:03,342 Oh, yeah? Where's that? 160 00:18:05,636 --> 00:18:06,887 The future. 161 00:18:09,640 --> 00:18:11,100 Know something, Counsellor? 162 00:18:11,475 --> 00:18:13,269 Maybe you're right. 163 00:18:14,395 --> 00:18:16,480 A lawyer and a crazy Injun. 164 00:18:16,480 --> 00:18:19,066 Bet you two got a lot to talk about. 165 00:18:21,193 --> 00:18:23,320 Best make it quick. 166 00:18:38,044 --> 00:18:40,171 Shall we gather at the river... 167 00:18:40,171 --> 00:18:41,505 ...the river 168 00:18:41,505 --> 00:18:43,966 I can't get it off. 169 00:18:44,675 --> 00:18:46,260 No...... 170 00:18:46,427 --> 00:18:47,553 Play on, boys. 171 00:18:50,639 --> 00:18:52,058 Sing it to me. 172 00:18:55,561 --> 00:18:57,772 Should be slowing down by now. 173 00:19:05,321 --> 00:19:08,616 Anyway, I am sure we will be at the station any minute. 174 00:19:14,997 --> 00:19:16,582 Get the horses. Come on. 175 00:19:20,461 --> 00:19:21,921 Jesus, we ought to go. 176 00:19:35,851 --> 00:19:37,728 That's reinforced Bethlehem steel. 177 00:19:37,728 --> 00:19:40,147 Any attempts at escape is futile. 178 00:19:50,658 --> 00:19:52,034 That's great. 179 00:19:52,493 --> 00:19:53,869 Good job. 180 00:19:55,121 --> 00:19:56,914 And for coming to the aid of a federal prosecutor, 181 00:19:56,914 --> 00:19:59,333 I can be sure to put in a good word with the judge. 182 00:20:20,437 --> 00:20:22,815 Come on, boys. Put your backs into it. 183 00:20:22,815 --> 00:20:25,359 The railroad waits for no man. 184 00:20:28,195 --> 00:20:29,697 That's the end of the line. 185 00:20:29,697 --> 00:20:31,157 We jump. 186 00:20:31,532 --> 00:20:33,117 What about the passengers? 187 00:20:33,117 --> 00:20:34,243 They jump. 188 00:20:36,203 --> 00:20:37,621 There are children on board. 189 00:20:37,830 --> 00:20:38,914 All jump. 190 00:20:39,407 --> 00:20:42,001 Have... you no decency? 191 00:20:42,001 --> 00:20:43,294 Windigo getting away. 192 00:20:43,544 --> 00:20:45,637 No, you're not going anywhere. 193 00:21:04,106 --> 00:21:05,807 Going somewhere? 194 00:21:05,807 --> 00:21:07,067 Yes. No. 195 00:21:07,067 --> 00:21:08,986 No. No. Yes. Yes. 196 00:21:08,986 --> 00:21:10,654 No, we are not. No. Yes. Yes. 197 00:21:10,654 --> 00:21:12,406 Shut up. 198 00:21:14,200 --> 00:21:15,201 Yes. 199 00:21:50,778 --> 00:21:51,904 Thank you. 200 00:21:54,448 --> 00:21:56,033 Do-si-doe. 201 00:21:57,618 --> 00:22:00,913 Why don't you put that thing down, and we will settle this like men? 202 00:22:01,455 --> 00:22:02,748 Although, I warn you. 203 00:22:03,582 --> 00:22:05,084 I boxed in law school. 204 00:22:12,383 --> 00:22:13,384 Huh? 205 00:22:26,313 --> 00:22:27,815 Great warrior. 206 00:22:27,815 --> 00:22:30,000 Yeah, that's my brother. 207 00:22:40,077 --> 00:22:41,245 Nice suit. 208 00:22:42,162 --> 00:22:43,247 We have to stop the train. 209 00:22:43,247 --> 00:22:44,331 No time. 210 00:22:44,331 --> 00:22:45,499 Must to jump. 211 00:22:46,667 --> 00:22:48,294 I am not leaving these passengers. 212 00:22:48,294 --> 00:22:50,504 Then help me unhook the cars. 213 00:22:55,259 --> 00:22:56,760 Come on. 214 00:22:59,388 --> 00:23:01,348 It's jammed. Give me a hand. 215 00:23:02,683 --> 00:23:04,059 You hold. 216 00:23:05,185 --> 00:23:06,186 Whoa. 217 00:23:17,406 --> 00:23:18,407 John. 218 00:23:53,567 --> 00:23:54,568 What the... 219 00:25:07,474 --> 00:25:08,767 Hey, hold it right there. 220 00:25:12,312 --> 00:25:14,273 I am afraid I have to take you in. 221 00:25:18,303 --> 00:25:21,572 Do you...... hear me? 222 00:25:21,989 --> 00:25:23,323 You speak English, don't you? 223 00:25:27,828 --> 00:25:29,246 Halt. 224 00:25:31,498 --> 00:25:33,459 By the authority granted to me 225 00:25:33,459 --> 00:25:35,586 by the state of Texas, 226 00:25:35,586 --> 00:25:38,464 I am hereby arresting you. 227 00:25:43,177 --> 00:25:44,595 You all right there, little brother? 228 00:25:44,595 --> 00:25:45,763 Fine. 229 00:25:45,763 --> 00:25:47,389 Just taking this man into custody. 230 00:25:48,223 --> 00:25:49,391 Uh-huh. 231 00:25:53,562 --> 00:25:55,939 He was on that train for a reason, Dan. 232 00:25:55,939 --> 00:25:57,691 Probably. 233 00:25:58,150 --> 00:25:59,234 What's your crime, boy? 234 00:26:01,195 --> 00:26:02,446 Indian. 235 00:26:03,906 --> 00:26:06,241 And a man, in the eyes of the law. 236 00:26:06,241 --> 00:26:07,409 Now, throw me your cuffs. 237 00:26:10,412 --> 00:26:12,372 Whatever you say, little brother. 238 00:26:14,124 --> 00:26:16,159 It's nothing personal. 239 00:26:23,258 --> 00:26:24,259 Dan? 240 00:26:27,846 --> 00:26:28,972 John. 241 00:26:30,766 --> 00:26:32,142 They said there was an accident 242 00:26:32,142 --> 00:26:34,144 and someone fell off the train. 243 00:26:34,645 --> 00:26:36,730 Actually, it was me. 244 00:26:37,648 --> 00:26:38,774 Dan's fine. 245 00:26:39,817 --> 00:26:42,236 Saved the day. Same as usual. 246 00:26:42,486 --> 00:26:44,613 Oh, my God, your face. 247 00:26:45,072 --> 00:26:46,156 Um... 248 00:26:48,367 --> 00:26:49,743 Come here. 249 00:26:56,583 --> 00:26:58,168 God, it's good to see you. 250 00:26:58,877 --> 00:27:00,921 What's it been, nine years? 251 00:27:01,421 --> 00:27:03,590 Eight, since you stopped writing. 252 00:27:05,551 --> 00:27:07,636 We were just kids back then. 253 00:27:12,099 --> 00:27:14,268 Well, he takes good care of you, I see. 254 00:27:16,728 --> 00:27:19,439 Yeah. In his way. 255 00:27:22,192 --> 00:27:23,360 He has spends most his time 256 00:27:23,360 --> 00:27:25,696 in Indian territory these days. 257 00:27:26,280 --> 00:27:27,698 Indian territory? 258 00:27:28,240 --> 00:27:29,867 Doesn't sound like Dan. 259 00:27:29,867 --> 00:27:31,368 Doing what? 260 00:27:31,368 --> 00:27:32,703 Well, whatever it is, 261 00:27:32,703 --> 00:27:34,454 he doesn't talk to me about it. 262 00:27:36,248 --> 00:27:39,084 So... Have you got a place to stay? 263 00:27:39,084 --> 00:27:41,753 I... No. Not as yet. 264 00:27:41,753 --> 00:27:44,214 Well, you should stay with us at Willow Creek. 265 00:27:48,218 --> 00:27:49,761 I don't know. 266 00:27:51,805 --> 00:27:53,974 Oh, God, look at you. 267 00:27:54,600 --> 00:27:56,376 City boy. 268 00:27:58,020 --> 00:28:00,814 Why would you ever want to come back here? 269 00:28:03,150 --> 00:28:04,651 It's my home. 270 00:28:11,992 --> 00:28:13,035 Who are you? 271 00:28:13,994 --> 00:28:17,038 Danny, this is your Uncle John. 272 00:28:18,999 --> 00:28:21,885 Why, you look just like your dad did when he was your age. 273 00:28:21,885 --> 00:28:23,595 They're going out again. 274 00:29:03,251 --> 00:29:04,586 He deserves a trial, Dan. 275 00:29:04,920 --> 00:29:07,673 Two Rangers are dead. Didn't get no trial. 276 00:29:08,090 --> 00:29:09,758 Well, I am coming with you. 277 00:29:09,758 --> 00:29:12,010 The law looks a lot different on the ground, little brother. 278 00:29:12,010 --> 00:29:15,138 Well, it doesn't include vengeance, no matter where you're standing. 279 00:29:15,138 --> 00:29:16,807 For "Wherever men unite into society, 280 00:29:16,807 --> 00:29:18,517 "they must quit the laws of nature and assume..." 281 00:29:18,517 --> 00:29:20,644 "And assume the laws of men, 282 00:29:20,644 --> 00:29:23,772 "so that society as a whole may prosper." 283 00:29:24,523 --> 00:29:27,401 That's John Locke's Treatises of Government. 284 00:29:27,651 --> 00:29:30,070 Never thought to hear the likes of it in Colby. 285 00:29:30,070 --> 00:29:32,406 Mr. Cole, my brother John. 286 00:29:32,406 --> 00:29:33,782 New county prosecutor. 287 00:29:35,242 --> 00:29:37,494 Latham Cole? It's an honour, sir. 288 00:29:37,744 --> 00:29:39,079 I read about you during the war. 289 00:29:39,079 --> 00:29:41,581 John, here, is an educated man like yourself. 290 00:29:41,581 --> 00:29:43,667 Well, let's try not to hold that against him. 291 00:29:45,085 --> 00:29:46,211 You going after Cavendish? 292 00:29:46,586 --> 00:29:48,380 Collins, here, picked up a trail. 293 00:29:48,380 --> 00:29:51,516 Used to track for our father. Can he ride? 294 00:29:54,803 --> 00:29:58,140 Well enough. Yeah, well, you see to it. 295 00:29:58,140 --> 00:30:00,183 Railroad promised these people a hanging. 296 00:30:00,183 --> 00:30:03,103 I didn't know the railroad was in the business of keeping promises. 297 00:30:03,395 --> 00:30:04,771 A simple task. 298 00:30:05,021 --> 00:30:07,774 Collect the prisoner, deliver him to his execution. 299 00:30:08,275 --> 00:30:10,193 If you're not up to that, Mr. Reid, 300 00:30:10,777 --> 00:30:12,904 I will find someone who is. 301 00:30:20,954 --> 00:30:23,748 Maybe you should think about staying in town for a few days. 302 00:30:23,748 --> 00:30:25,333 Comanche are restless. 303 00:30:25,333 --> 00:30:26,626 They're always restless, 304 00:30:26,626 --> 00:30:29,755 but they keep to their side of the river, and I keep to mine. 305 00:30:30,213 --> 00:30:32,299 Besides, fences won't put themselves up. 306 00:30:33,133 --> 00:30:34,634 It's my job. 307 00:30:35,260 --> 00:30:36,928 I am not asking you to be happy about it. 308 00:30:37,179 --> 00:30:38,638 I am happy. 309 00:30:39,097 --> 00:30:41,641 I am happy with the life you provide. I just... 310 00:30:47,147 --> 00:30:48,398 Is that new? 311 00:30:52,986 --> 00:30:54,654 Matches your eyes. 312 00:30:58,742 --> 00:31:00,076 All right. 313 00:31:00,494 --> 00:31:03,497 Now, I expect you to be bagging squirrels by the time I get back. 314 00:31:24,267 --> 00:31:26,019 Like old times, huh? 315 00:31:29,489 --> 00:31:31,073 Thank you. 316 00:31:36,279 --> 00:31:38,365 All right, Mr. Prosecutor. 317 00:31:39,825 --> 00:31:41,993 Let's see how your due process fares on the trail. 318 00:31:51,461 --> 00:31:53,004 It's Dad's. 319 00:31:54,673 --> 00:31:57,217 I hereby deputise you a Texas Ranger. 320 00:32:01,221 --> 00:32:03,723 But I can't help you with them clothes. 321 00:32:50,896 --> 00:32:53,273 Indians call that your spirit horse. 322 00:32:54,441 --> 00:32:57,027 Come to take you to the other side. 323 00:32:57,277 --> 00:32:59,779 You can't scare me with your ghost stories any more, Dan. 324 00:33:01,239 --> 00:33:04,034 Since when did you start wearing Indian jewellery, anyway? 325 00:33:04,034 --> 00:33:06,786 Since my kid brother became a lawyer. Yeah? 326 00:33:07,120 --> 00:33:09,915 World needs lawyers same as it does Rangers. 327 00:33:09,915 --> 00:33:12,626 I reckon so. It's a nice hat, by the way. 328 00:33:12,626 --> 00:33:14,502 They didn't have a bigger one? 329 00:33:16,630 --> 00:33:18,173 He missed you. 330 00:33:18,173 --> 00:33:19,633 Could have fooled me. 331 00:33:27,599 --> 00:33:29,893 You smell like a distillery already. 332 00:33:29,893 --> 00:33:31,186 Steadies the hand. 333 00:33:32,979 --> 00:33:35,106 You even sleep last night? 334 00:33:35,106 --> 00:33:36,274 You know me, Johnny. 335 00:33:36,775 --> 00:33:40,278 Never been one to resist a little Western hospitality. 336 00:33:43,698 --> 00:33:45,408 Red's. Hmm. 337 00:33:45,408 --> 00:33:47,118 What's this? Like, dancing? 338 00:33:48,036 --> 00:33:51,498 Yeah. Dancing. 339 00:34:10,850 --> 00:34:12,686 Could go by the flats. 340 00:34:13,979 --> 00:34:15,730 Lose a day. Maybe a day and a half. 341 00:34:16,731 --> 00:34:19,693 What is it? No cover. 342 00:34:21,861 --> 00:34:23,321 What do you figure, Dan? 343 00:34:23,655 --> 00:34:26,199 Figure Collins should go take a look. 344 00:34:26,408 --> 00:34:28,576 If he can stay in the saddle. 345 00:34:35,792 --> 00:34:37,735 John. Come here. 346 00:34:43,174 --> 00:34:46,177 No, I don't believe in them. You know that. 347 00:34:47,595 --> 00:34:50,557 Butch Cavendish don't care one way or the other. 348 00:34:53,226 --> 00:34:55,020 I will take my chances. 349 00:34:59,315 --> 00:35:00,316 You stay close. 350 00:35:00,316 --> 00:35:01,401 Come on. 351 00:35:54,496 --> 00:35:55,997 Where the hell's Collins? 352 00:36:00,627 --> 00:36:01,586 Ambush. 353 00:36:02,069 --> 00:36:05,006 I can't see him. I got no shot. 354 00:36:06,682 --> 00:36:08,067 Ride. Ride. 355 00:36:45,088 --> 00:36:46,172 Dan. 356 00:36:46,840 --> 00:36:49,008 Ride. Ride out. 357 00:37:05,942 --> 00:37:08,319 Your hand. John, give me your hand. 358 00:37:08,319 --> 00:37:09,904 No. No. 359 00:37:12,490 --> 00:37:14,617 No, Dan. Dan. 360 00:37:14,909 --> 00:37:16,936 No. No, no... 361 00:37:19,122 --> 00:37:20,915 You shouldn't have come back, John. 362 00:37:20,915 --> 00:37:23,585 No, it's okay. It's okay. I messed up. 363 00:37:24,377 --> 00:37:27,430 No, no. You're okay, you're okay. You're going to be fine. 364 00:37:30,091 --> 00:37:31,885 She always loved you. 365 00:37:35,513 --> 00:37:37,473 Take care of her for me. 366 00:37:38,433 --> 00:37:40,518 No, you're coming with me. Come on. Come on. 367 00:37:56,534 --> 00:37:57,494 Come on. 368 00:38:37,534 --> 00:38:40,119 It's been a long time, Ranger. 369 00:38:42,080 --> 00:38:43,790 You have looked better. 370 00:38:44,832 --> 00:38:48,211 I heard them boys in Tulsa took a real shine to you. 371 00:38:52,757 --> 00:38:54,550 All heart, ain't you? 372 00:39:03,226 --> 00:39:06,545 A year you took from me in that sweatbox. 373 00:39:12,568 --> 00:39:14,654 You take something from me... 374 00:39:15,863 --> 00:39:17,448 ...be damn sure 375 00:39:20,827 --> 00:39:23,079 I am going to take something from you. 376 00:39:32,046 --> 00:39:33,965 Oh, yes. 377 00:40:15,923 --> 00:40:18,051 Deal dies with you, old friend. 378 00:41:15,525 --> 00:41:17,068 That's not right. 379 00:41:18,027 --> 00:41:19,278 It can't be right. 380 00:41:20,780 --> 00:41:23,357 They're dead? All dead? 381 00:41:23,616 --> 00:41:24,959 Even Dan? 382 00:41:27,203 --> 00:41:28,913 Dan very dead. 383 00:41:30,206 --> 00:41:32,099 But he's the Lone Ranger. 384 00:41:33,292 --> 00:41:36,037 Would have been much easier, I agree. 385 00:41:38,089 --> 00:41:40,258 How did you get out of jail, anyway? 386 00:41:40,258 --> 00:41:41,634 Hmm? 387 00:41:58,025 --> 00:42:00,319 And would you stop feeding that bird? 388 00:42:00,319 --> 00:42:01,821 It's not alive, you know. 389 00:42:06,784 --> 00:42:09,078 Awaiting spirit to return. 390 00:42:10,121 --> 00:42:11,831 Not same thing. 391 00:43:13,518 --> 00:43:14,644 Hmm. 392 00:43:52,348 --> 00:43:55,942 Greetings, noble spirit horse. 393 00:44:01,691 --> 00:44:05,511 No, no. No, no, please. You make mistake. 394 00:44:08,447 --> 00:44:09,574 Half-wit. 395 00:44:10,199 --> 00:44:11,701 Wet brain. 396 00:44:12,368 --> 00:44:13,452 You come. 397 00:44:13,452 --> 00:44:14,704 Come, come. 398 00:44:19,041 --> 00:44:20,126 Him... 399 00:44:20,793 --> 00:44:22,545 ...great warrior. 400 00:44:25,965 --> 00:44:27,466 Spirit horse... 401 00:44:28,968 --> 00:44:30,303 ...you have travelled far. 402 00:44:30,803 --> 00:44:32,597 Obviously very fatigued. 403 00:44:32,805 --> 00:44:34,307 I understand. 404 00:44:35,474 --> 00:44:37,018 You come. Come, come. 405 00:44:37,018 --> 00:44:38,394 Come, come. 406 00:44:41,647 --> 00:44:43,190 Him strong brother. 407 00:44:43,190 --> 00:44:45,151 Want him, bring him back. 408 00:45:36,952 --> 00:45:38,079 John. Give me your hand. 409 00:45:50,299 --> 00:45:51,842 Rebecca. 410 00:45:55,388 --> 00:45:56,889 John. 411 00:47:47,041 --> 00:47:48,850 If you are going to sneak up on an Indian, 412 00:47:48,850 --> 00:47:50,503 best to do it downwind. 413 00:47:52,338 --> 00:47:54,215 Why are you talking to that horse? 414 00:47:54,215 --> 00:47:57,468 My grandfather spoke of a time when animals could speak. 415 00:47:58,094 --> 00:48:01,688 When you get them alone, some still do. 416 00:48:02,765 --> 00:48:05,684 But I cannot decide whether this horse is stupid, 417 00:48:06,727 --> 00:48:08,687 or pretending to be stupid. 418 00:48:10,356 --> 00:48:11,565 Tricky. 419 00:48:13,192 --> 00:48:14,927 Why am I covered in dirt? 420 00:48:16,195 --> 00:48:18,255 Because I buried you. 421 00:48:21,534 --> 00:48:22,701 Then why am I alive? 422 00:48:26,497 --> 00:48:29,208 Horse says you are Spirit Walker. 423 00:48:30,251 --> 00:48:32,086 A man who has been to the other side, 424 00:48:32,086 --> 00:48:33,587 and returned. 425 00:48:33,921 --> 00:48:35,005 A man... 426 00:48:36,132 --> 00:48:38,551 ...who cannot be killed in battle. 427 00:48:43,514 --> 00:48:45,574 Horse definitely stupid. 428 00:48:48,144 --> 00:48:49,854 Are those my boots? 429 00:49:05,077 --> 00:49:07,079 He's cut out his heart. 430 00:49:08,622 --> 00:49:11,041 What kind of a man does something like that? 431 00:49:12,167 --> 00:49:13,460 Not a man. 432 00:49:14,461 --> 00:49:16,088 An evil spirit 433 00:49:16,088 --> 00:49:19,049 born in the empty spaces of the desert. 434 00:49:20,217 --> 00:49:21,886 With a hunger 435 00:49:23,470 --> 00:49:25,598 that cannot be satisfied. 436 00:49:31,270 --> 00:49:34,231 And the power to throw nature out of balance. 437 00:49:38,694 --> 00:49:41,380 My people call this spirit "windigo." 438 00:49:41,989 --> 00:49:45,117 I am Tonto of the Comanche, 439 00:49:45,117 --> 00:49:47,202 last of the windigo hunters. 440 00:49:47,578 --> 00:49:49,538 So, what do you want with me? 441 00:49:49,538 --> 00:49:52,166 A vision told me a great warrior 442 00:49:52,166 --> 00:49:55,002 and Spirit Walker would help me on my quest. 443 00:49:56,462 --> 00:49:58,672 I would have preferred someone else. 444 00:49:58,672 --> 00:50:00,549 Your brother, perhaps. 445 00:50:01,383 --> 00:50:02,801 He would have been good. 446 00:50:03,802 --> 00:50:07,080 But who am I to question the great father, hmm? 447 00:50:07,973 --> 00:50:10,476 All I know is a man killed my brother, 448 00:50:10,809 --> 00:50:12,895 and I will see him hang for it. 449 00:50:21,237 --> 00:50:23,197 Then you will need this. 450 00:50:27,117 --> 00:50:30,145 A bullet? Mmm. 451 00:50:31,288 --> 00:50:32,414 A silver bullet? 452 00:50:32,414 --> 00:50:34,416 Silver made him what he is. 453 00:50:35,084 --> 00:50:38,053 And so it will return him to the earth. 454 00:50:40,965 --> 00:50:41,832 Right. 455 00:50:43,217 --> 00:50:44,301 You know what? 456 00:50:44,843 --> 00:50:47,221 I would like to thank you 457 00:50:47,221 --> 00:50:49,682 for everything that you have done for me. 458 00:50:52,017 --> 00:50:53,894 But I should get back. 459 00:50:58,023 --> 00:51:01,468 I, too, seek the windigo Butch Cavendish. 460 00:51:01,694 --> 00:51:02,736 Good. 461 00:51:02,736 --> 00:51:04,488 I was prisoner on the train 462 00:51:04,488 --> 00:51:06,407 the way a coyote stalks buffalo. 463 00:51:06,782 --> 00:51:11,928 After hunting 26 years I had my prey until you interfere. 464 00:51:14,456 --> 00:51:17,517 Actually, I think I saved your life. 465 00:51:18,544 --> 00:51:19,837 So, we're even. 466 00:51:21,505 --> 00:51:23,155 Ow..... 467 00:51:23,882 --> 00:51:25,217 What the hell was that for? 468 00:51:26,468 --> 00:51:28,262 Bird angry. 469 00:51:33,809 --> 00:51:35,686 Yeah. You know what? 470 00:51:35,894 --> 00:51:37,521 I can't help you. 471 00:51:37,938 --> 00:51:39,273 Or your bird. 472 00:51:39,273 --> 00:51:40,566 Where do you go? 473 00:51:40,858 --> 00:51:42,943 Into town, to form a posse. 474 00:51:43,319 --> 00:51:44,862 I would not do that, Kemosabe. 475 00:51:45,070 --> 00:51:46,071 Yeah? 476 00:51:46,071 --> 00:51:49,324 There was a gun waiting for Cavendish on the train. 477 00:51:51,243 --> 00:51:53,987 Eight men rode into canyon. 478 00:51:55,080 --> 00:51:57,632 I dig seven graves. 479 00:52:01,670 --> 00:52:03,221 Collins. 480 00:52:08,093 --> 00:52:10,137 He's known us since we were kids. 481 00:52:11,347 --> 00:52:13,623 You find traitor, 482 00:52:15,934 --> 00:52:18,728 you find the man who killed your brother. 483 00:52:20,314 --> 00:52:22,358 That's my brother's vest. 484 00:52:26,779 --> 00:52:30,799 Eyes, cut by the bullets that killed him. 485 00:52:31,408 --> 00:52:35,120 From the great beyond, he will protect you 486 00:52:36,288 --> 00:52:37,915 and the ones you love. 487 00:52:39,750 --> 00:52:41,919 You want me to wear a mask? 488 00:52:42,127 --> 00:52:45,363 The men you seek think you are dead, Kemosabe. 489 00:52:47,091 --> 00:52:49,351 Better to stay that way. 490 00:52:58,644 --> 00:53:01,188 All right, but if we ride together, 491 00:53:01,188 --> 00:53:03,816 it's to bring these men to justice in a court of law. 492 00:53:04,358 --> 00:53:06,110 Is that understood? 493 00:53:24,294 --> 00:53:25,796 Justice... 494 00:53:26,130 --> 00:53:28,590 is what I seek, Kemosabe. 495 00:53:32,511 --> 00:53:34,805 Step right up, ladies and gentlemen, 496 00:53:34,805 --> 00:53:37,432 into the Hall of Human Deformities. 497 00:53:37,432 --> 00:53:40,602 Fun and educational for you, sir. 498 00:53:48,819 --> 00:53:50,445 # ...trampling out the vintage # 499 00:53:50,445 --> 00:53:53,490 # Where the grapes of wrath are stored... # 500 00:53:54,324 --> 00:53:57,244 God has forsaken all you sinners, 501 00:53:57,244 --> 00:54:00,622 and now the armies of hell are upon us. 502 00:54:01,248 --> 00:54:04,142 Heathen. Heathen. 503 00:54:05,335 --> 00:54:07,504 Heathen in our midst. 504 00:54:08,088 --> 00:54:09,739 Heathen. 505 00:54:12,301 --> 00:54:13,927 I am looking for a man. 506 00:54:15,262 --> 00:54:16,346 I bet. 507 00:54:17,431 --> 00:54:19,975 Got money? Of course. 508 00:54:25,355 --> 00:54:26,690 Where did you get that? 509 00:54:26,690 --> 00:54:28,174 Make trade. 510 00:54:29,067 --> 00:54:30,736 With a dead man? 511 00:54:31,236 --> 00:54:33,013 Hard bargain. 512 00:54:54,051 --> 00:54:58,347 So... Are all these women professionals? 513 00:54:58,597 --> 00:55:01,016 Sickness of greed is strong. 514 00:55:02,100 --> 00:55:03,435 What about her? 515 00:55:04,853 --> 00:55:06,772 Oh, yes. Her, too. 516 00:55:09,399 --> 00:55:11,109 So how do you know all this? 517 00:55:11,109 --> 00:55:14,696 A vision said it would be so. Hmm. 518 00:55:14,696 --> 00:55:16,614 Hi, Tonto. 519 00:55:26,917 --> 00:55:30,254 Couple of freaks here to see you. Hmm. Thank you, Homer. 520 00:55:30,254 --> 00:55:32,197 Just let me do the talking. 521 00:55:33,799 --> 00:55:35,200 Ma'am. 522 00:55:36,760 --> 00:55:38,386 What's with the mask? 523 00:55:39,638 --> 00:55:41,306 Second thought, don't answer that. 524 00:55:41,306 --> 00:55:43,475 No, one thing you learn in my business. 525 00:55:43,475 --> 00:55:46,311 Killers, preachers, war heroes, railroaders... 526 00:55:46,311 --> 00:55:47,896 Every man has his thing. 527 00:55:49,189 --> 00:55:51,900 Railroaders? Are you referring to Mr. Cole? 528 00:55:52,985 --> 00:55:54,903 Oh, no, not Mr. Cole. No. 529 00:55:54,903 --> 00:55:57,364 By all reports, Mr. Cole is, uh... 530 00:55:57,364 --> 00:56:00,617 Well, he is no longer guided by the same imperatives as other men. 531 00:56:02,786 --> 00:56:04,413 Mr. Cole gelding. 532 00:56:04,830 --> 00:56:08,250 Come to think of it, there was talk of an incident during the war. 533 00:56:08,250 --> 00:56:09,418 Let go of me. 534 00:56:09,418 --> 00:56:11,503 I won't let you go. 535 00:56:13,672 --> 00:56:15,340 Whoa. 536 00:56:17,259 --> 00:56:19,094 No free rides, gentlemen. 537 00:56:24,600 --> 00:56:25,851 Scrimshaw. 538 00:56:26,101 --> 00:56:27,269 Ivory. 539 00:56:27,269 --> 00:56:29,321 I want to touch. Uh-uh. 540 00:56:29,321 --> 00:56:31,189 Not if you favour your hand. 541 00:56:32,524 --> 00:56:35,277 We're looking for a man named Collins. 542 00:56:35,277 --> 00:56:37,696 He's a tracker, speaks Indian. 543 00:56:38,280 --> 00:56:39,806 Never heard of him. 544 00:56:40,282 --> 00:56:41,491 I see. 545 00:56:42,534 --> 00:56:43,702 Well... 546 00:56:44,369 --> 00:56:46,330 Coming in here, we did happen to notice a number 547 00:56:46,330 --> 00:56:48,665 of fairly serious health code violations. 548 00:56:48,665 --> 00:56:49,750 Hmm. 549 00:56:51,460 --> 00:56:52,753 It is a house of sin. 550 00:56:52,753 --> 00:56:56,590 Yes, well, one with evidence of livestock on the premises, 551 00:56:56,590 --> 00:56:58,800 inadequately marked fire escapes, 552 00:56:58,800 --> 00:57:01,303 and a fairly sinister-looking jar of pickles on the bar. Hmm. 553 00:57:01,303 --> 00:57:02,512 Pickles? 554 00:57:02,721 --> 00:57:04,264 Unrefrigerated. 555 00:57:04,473 --> 00:57:06,183 I'd hate to have to shut you down. 556 00:57:06,183 --> 00:57:07,559 You want to shut down the railroad? 557 00:57:07,809 --> 00:57:08,810 Yes. No. 558 00:57:08,810 --> 00:57:11,813 Yes. Well, then you have a problem, because there ain't no railroad 559 00:57:11,813 --> 00:57:14,015 without girls like mine doing the heavy lifting. 560 00:57:14,015 --> 00:57:16,318 Homer, help these morons find the door. 561 00:57:19,404 --> 00:57:21,198 Windigo getting away. 562 00:57:21,448 --> 00:57:22,699 What the hell is he talking about? 563 00:57:23,283 --> 00:57:24,868 Nothing. It's an Indian thing. 564 00:57:25,369 --> 00:57:28,121 Man who has taste for human flesh. 565 00:57:31,833 --> 00:57:33,418 Butch Cavendish. 566 00:57:35,712 --> 00:57:37,213 That's right. 567 00:57:41,093 --> 00:57:42,761 Well, why didn't you just say so? 568 00:57:43,345 --> 00:57:45,680 Collins was in about a week ago with a lawman. 569 00:57:45,680 --> 00:57:47,766 Ranger like you, as a matter of fact. 570 00:57:47,766 --> 00:57:49,935 Said his name was, uh, Reid. 571 00:57:50,894 --> 00:57:51,895 Dan Reid? 572 00:57:52,187 --> 00:57:53,855 Had themselves a hell of an argument. 573 00:57:53,855 --> 00:57:54,940 What about? 574 00:57:54,940 --> 00:57:56,233 Something they found in the desert. 575 00:57:56,692 --> 00:57:58,110 Paid me with this. 576 00:58:01,613 --> 00:58:03,198 Do not touch rock. 577 00:58:04,574 --> 00:58:05,992 Rock cursed. 578 00:58:25,720 --> 00:58:28,306 Injun's right. Worthless around here. 579 00:58:28,306 --> 00:58:29,891 But get it to San Francisco, 580 00:58:29,891 --> 00:58:32,310 they'd pay a thousand dollars cash. 581 00:58:32,310 --> 00:58:34,813 Maybe I will be on the first train west. 582 00:58:34,813 --> 00:58:36,565 Retire. 583 00:58:39,359 --> 00:58:41,611 Do you have cat? I did. 584 00:58:42,320 --> 00:58:44,823 I thought he'd be an improvement on the last man in my life, 585 00:58:44,823 --> 00:58:45,907 but maybe it's me. 586 00:58:45,907 --> 00:58:48,034 Red, we got trouble. 587 00:58:55,417 --> 00:58:58,879 What are you doing? Comanche gesture of respect. 588 00:58:59,129 --> 00:59:01,006 Taste another man's drink. 589 00:59:01,006 --> 00:59:02,340 Oh. Right. 590 00:59:02,340 --> 00:59:04,468 I am afraid we're going to have to bring our.... Thank you. 591 00:59:04,468 --> 00:59:05,844 little visit to a close. 592 00:59:05,844 --> 00:59:09,480 Some of my clientele don't take kindly to an Indian on the premises. 593 00:59:10,974 --> 00:59:12,934 He has as much right to be here as anyone else. 594 00:59:12,934 --> 00:59:15,312 Not since the Comanche violated the treaty. 595 00:59:15,812 --> 00:59:17,522 Treaty? You didn't hear? 596 00:59:17,522 --> 00:59:19,933 They have been raiding settlements up and down the river. 597 00:59:20,984 --> 00:59:23,094 My God. Rebecca. 598 00:59:25,071 --> 00:59:26,531 Fear of cat. 599 00:59:28,033 --> 00:59:29,034 Better go out the back. 600 00:59:31,703 --> 00:59:33,271 How do I thank you? 601 00:59:33,788 --> 00:59:36,958 Just make that animal pay for what he took from me. 602 00:59:41,505 --> 00:59:42,631 Hey. 603 00:59:50,055 --> 00:59:53,124 Nature is indeed out of balance. 604 01:00:04,528 --> 01:00:06,195 Come. Must to go. 605 01:00:06,404 --> 01:00:08,073 Must to go, drunken beast. 606 01:00:09,991 --> 01:00:11,910 It is judgment day, harlot. 607 01:00:11,910 --> 01:00:13,161 Oh. 608 01:00:13,161 --> 01:00:14,579 May I help you? 609 01:00:14,829 --> 01:00:16,130 Where are they? 610 01:00:16,414 --> 01:00:18,566 I am sure I don't know who you mean. 611 01:00:19,501 --> 01:00:22,086 Ma'am, I believe I have located your... 612 01:00:23,255 --> 01:00:24,422 ...cat. 613 01:00:26,132 --> 01:00:27,133 Ma'am. 614 01:00:27,425 --> 01:00:29,010 Get him. 615 01:00:29,344 --> 01:00:30,971 There's the redskin. 616 01:00:51,741 --> 01:00:53,042 Where you running, Injun? 617 01:00:53,042 --> 01:00:55,287 What the hell is wrong with these people? 618 01:00:55,287 --> 01:00:57,330 Blood has been spilled, Kemosabe. 619 01:00:58,248 --> 01:01:01,059 And soon, rivers run red. 620 01:01:07,632 --> 01:01:09,996 Oh.... God... 621 01:01:13,805 --> 01:01:15,640 Let's call it a night, Joe. 622 01:01:16,433 --> 01:01:17,559 Yes, ma'am. 623 01:01:31,323 --> 01:01:32,824 Come on, Danny. 624 01:02:30,715 --> 01:02:31,841 Get yourselves inside. 625 01:02:31,841 --> 01:02:33,301 Danny, come on. 626 01:02:34,469 --> 01:02:36,312 Pilar, get the shutters. 627 01:03:17,721 --> 01:03:19,139 Pilar, fire. 628 01:04:06,478 --> 01:04:08,146 Indian savages. 629 01:04:09,647 --> 01:04:11,149 Was not Indian. 630 01:04:12,484 --> 01:04:13,902 The hell it wasn't. 631 01:04:15,111 --> 01:04:17,614 Indians make trade. 632 01:04:20,825 --> 01:04:22,410 Leave him alone. 633 01:04:24,454 --> 01:04:26,155 I said leave him alone. 634 01:04:27,832 --> 01:04:29,626 Indian is like coyote. 635 01:04:29,626 --> 01:04:32,212 He kill and leave nothing to waste. 636 01:04:32,879 --> 01:04:34,672 Tell me, Kemosabe, 637 01:04:35,632 --> 01:04:37,926 what does the white man kill for? 638 01:04:53,233 --> 01:04:55,360 This one's nice, ain't it? 639 01:04:58,279 --> 01:05:00,448 I love me some aquamarine. 640 01:05:06,246 --> 01:05:07,455 Not an Indian. 641 01:05:07,455 --> 01:05:10,041 This ain't what it looks like, mister. 642 01:05:10,041 --> 01:05:12,293 I just like them pretty things. 643 01:05:12,293 --> 01:05:14,963 Rebecca and Danny. Where are they? 644 01:05:16,631 --> 01:05:20,184 You tell me where they are, or I will let the Indian do what he wants to you. 645 01:05:21,386 --> 01:05:23,913 What does he want to do? 646 01:05:33,189 --> 01:05:34,524 What the hell is going on? 647 01:05:35,233 --> 01:05:36,484 There's a Ranger. 648 01:05:36,484 --> 01:05:37,819 What are you talking about? 649 01:05:37,819 --> 01:05:40,271 He got some lunatic Indian with him. 650 01:05:40,271 --> 01:05:42,740 He was going to violate me with a duck foot. 651 01:05:50,039 --> 01:05:52,000 You shoot anything that comes out. 652 01:06:01,885 --> 01:06:03,595 Go for horse, Kemosabe. 653 01:06:04,971 --> 01:06:06,139 I cover you. 654 01:06:08,850 --> 01:06:10,143 Why don't I cover you? 655 01:06:10,143 --> 01:06:11,936 You have been to the other side. 656 01:06:11,936 --> 01:06:14,230 Spirit Walker cannot be killed. 657 01:06:17,775 --> 01:06:19,110 All right. 658 01:06:20,069 --> 01:06:21,863 But we take them alive. 659 01:06:24,949 --> 01:06:26,159 Texas Ranger. 660 01:06:26,576 --> 01:06:28,995 Put down your weapons and step out with your hands up. 661 01:06:35,084 --> 01:06:36,252 It's dark. 662 01:06:37,629 --> 01:06:39,130 Spirit Walker. 663 01:06:39,964 --> 01:06:42,133 See. What did I tell you? 664 01:06:42,133 --> 01:06:43,801 Go around back. 665 01:06:47,639 --> 01:06:49,349 What's with the mask? 666 01:07:22,507 --> 01:07:23,675 What is it? 667 01:07:31,015 --> 01:07:32,642 So, the horse, 668 01:07:33,434 --> 01:07:34,852 it can fly? 669 01:07:36,229 --> 01:07:37,897 Don't be stupid. 670 01:07:52,662 --> 01:07:54,038 Hold it right there. 671 01:07:57,417 --> 01:07:58,943 Rebecca and Danny, 672 01:07:58,943 --> 01:08:00,420 where are they? 673 01:08:00,712 --> 01:08:03,006 Comanche don't take no prisoners. 674 01:08:03,214 --> 01:08:04,549 Just the scalps. 675 01:08:05,717 --> 01:08:07,468 Isn't that right, boy? 676 01:08:13,349 --> 01:08:15,226 I will take the Spaniard. 677 01:08:17,729 --> 01:08:19,797 I haven't fired a gun in nine years. 678 01:08:21,899 --> 01:08:24,802 Might want to keep that to yourself, Kemosabe. 679 01:08:41,461 --> 01:08:42,962 Great shot. 680 01:08:43,254 --> 01:08:45,256 That was supposed to be a warning shot. 681 01:08:46,049 --> 01:08:48,033 In that case, not so good. 682 01:08:54,474 --> 01:08:55,475 What? 683 01:08:57,185 --> 01:08:58,269 Nothing. 684 01:09:20,958 --> 01:09:22,960 That was my brother's. 685 01:09:24,253 --> 01:09:25,755 Comanche. 686 01:09:26,798 --> 01:09:28,174 Very sacred. 687 01:09:32,428 --> 01:09:34,514 How am I supposed to find Rebecca and Danny now? 688 01:09:35,139 --> 01:09:38,142 Tracks lead north, toward Indian country. 689 01:09:39,394 --> 01:09:41,646 That's 400 square miles of rock and desert. 690 01:09:41,646 --> 01:09:43,355 Even an Indian can't track through that. 691 01:09:43,355 --> 01:09:45,775 We follow horse, Kemosabe. 692 01:09:49,570 --> 01:09:51,564 "Kemosabe..." Why do you keep calling me that? 693 01:09:51,564 --> 01:09:52,940 What's that mean? 694 01:09:56,494 --> 01:09:57,745 "Wrong brother." 695 01:10:00,164 --> 01:10:01,249 Right. 696 01:10:13,177 --> 01:10:15,096 My husband will kill you for this. 697 01:10:16,097 --> 01:10:18,057 That'd be a trick. 698 01:10:20,893 --> 01:10:23,437 Last time I saw your husband, 699 01:10:23,437 --> 01:10:25,690 he was drowning in his own blood. 700 01:10:29,777 --> 01:10:30,778 We got company. 701 01:10:30,778 --> 01:10:32,071 Hold up. 702 01:10:32,905 --> 01:10:34,198 It's Frank. 703 01:10:43,916 --> 01:10:45,960 Where's Barret and Jesus? 704 01:10:47,753 --> 01:10:49,130 He killed them. 705 01:10:49,130 --> 01:10:50,590 Straight draw. 706 01:10:51,215 --> 01:10:54,251 Fired one bullet and they didn't stand a chance. 707 01:10:54,251 --> 01:10:56,429 You better start talking straight, Frank. 708 01:10:56,429 --> 01:10:57,930 Now, who killed them? 709 01:11:00,016 --> 01:11:02,101 It was a Ranger, Butch. 710 01:11:03,561 --> 01:11:04,687 A lone Ranger. 711 01:11:09,484 --> 01:11:11,051 Rangers are dead. 712 01:11:13,988 --> 01:11:15,456 The ghost of Dan Reid. 713 01:11:15,681 --> 01:11:16,890 Frank. 714 01:11:16,890 --> 01:11:17,909 He coming for you. 715 01:11:19,744 --> 01:11:21,645 You shouldn't have done what you did. 716 01:11:21,645 --> 01:11:22,914 Shut up. 717 01:11:23,915 --> 01:11:25,583 Let him come. 718 01:11:26,292 --> 01:11:28,085 I killed him once. 719 01:11:28,628 --> 01:11:31,589 I won't have to answer for it when I kill him again. 720 01:11:31,589 --> 01:11:33,341 Scared, aren't you? 721 01:11:38,137 --> 01:11:39,472 You should be. 722 01:11:47,021 --> 01:11:48,722 Hey, Collins. 723 01:11:50,107 --> 01:11:52,860 Do you know what the Indians call this place? 724 01:11:54,111 --> 01:11:56,155 "The Valley of Tears." 725 01:12:07,833 --> 01:12:10,336 Please don't do this. Please, don't do... 726 01:12:14,382 --> 01:12:15,967 Mmm. 727 01:12:18,886 --> 01:12:20,271 That's far enough. 728 01:12:26,143 --> 01:12:27,644 Don't look at me. 729 01:12:27,644 --> 01:12:29,146 He loved you. 730 01:12:30,856 --> 01:12:32,725 I said, don't look at me. 731 01:12:44,245 --> 01:12:45,913 Run. 732 01:12:47,164 --> 01:12:49,208 Please, run. 733 01:12:52,962 --> 01:12:54,088 Danny, come on. 734 01:12:57,383 --> 01:12:58,676 Mama? 735 01:13:15,401 --> 01:13:19,530 Why would Cavendish make it look like the Comanche violated the treaty? 736 01:13:19,530 --> 01:13:22,466 It has something to do with what my brother found in the desert. 737 01:13:22,466 --> 01:13:24,660 Perhaps he want to make it look 738 01:13:24,660 --> 01:13:26,996 like Comanche violate treaty. 739 01:13:27,872 --> 01:13:30,374 That's very helpful, thank you. 740 01:13:30,708 --> 01:13:31,876 Whoa. 741 01:13:32,543 --> 01:13:34,003 What is it? 742 01:14:02,573 --> 01:14:04,075 Horse dead. 743 01:14:04,408 --> 01:14:07,078 I can see that. Now what? 744 01:14:12,416 --> 01:14:13,751 We're lost, aren't we? 745 01:14:14,794 --> 01:14:15,795 I knew it. 746 01:14:15,795 --> 01:14:17,963 Just follow the horse. That was your idea? 747 01:14:17,963 --> 01:14:20,591 But you can't talk to a dead horse, now, can you? 748 01:14:20,591 --> 01:14:22,760 You know what? Let me try. 749 01:14:24,095 --> 01:14:27,306 Hello. If you could just point us in the right direction, 750 01:14:27,306 --> 01:14:28,933 we will take it from here. 751 01:14:28,933 --> 01:14:30,309 What's that? 752 01:14:30,559 --> 01:14:31,936 Nothing. 753 01:14:36,982 --> 01:14:39,193 That's just fantastic, isn't it? Cavendish is out there somewhere, 754 01:14:39,193 --> 01:14:40,986 doing God-knows-what to Rebecca and Danny, 755 01:14:40,986 --> 01:14:42,697 and I am going to die here in the desert with you 756 01:14:42,697 --> 01:14:44,581 and that ridiculous bird. 757 01:14:48,285 --> 01:14:50,079 The woman, Rebecca, 758 01:14:50,079 --> 01:14:52,456 you will fill her with child, no? 759 01:14:52,456 --> 01:14:53,624 What? 760 01:14:53,624 --> 01:14:54,792 No. 761 01:14:54,792 --> 01:14:56,419 That's my brother's wife. 762 01:14:57,128 --> 01:14:58,963 When you were on the other side, 763 01:14:59,296 --> 01:15:01,632 you spoke of her in your vision. 764 01:15:04,301 --> 01:15:06,262 Well, lack of oxygen can cause the brain to hallucinate. 765 01:15:06,262 --> 01:15:07,680 Everyone knows that. 766 01:15:07,680 --> 01:15:08,806 Yes, 767 01:15:09,473 --> 01:15:13,310 but you did not speak of her as the wife of your brother. 768 01:15:15,604 --> 01:15:17,606 Well, she's his widow now. 769 01:15:17,982 --> 01:15:20,359 So, it is better that she live the rest of her life alone? 770 01:15:20,359 --> 01:15:22,695 Yes. No. 771 01:15:23,654 --> 01:15:26,657 Look, it just isn't done. You wouldn't understand. 772 01:15:27,450 --> 01:15:29,334 Because I am a savage? 773 01:15:44,133 --> 01:15:46,010 Would you stop? 774 01:15:46,010 --> 01:15:47,261 You can't track. 775 01:15:47,261 --> 01:15:50,222 If you could, we wouldn't be out here in the first place. 776 01:15:55,895 --> 01:15:57,496 What is that? 777 01:15:57,496 --> 01:15:58,689 Track. 778 01:16:00,399 --> 01:16:02,359 That's impossible. 779 01:16:08,032 --> 01:16:09,700 Train track. 780 01:16:14,205 --> 01:16:16,248 You are lost, aren't you? 781 01:16:17,249 --> 01:16:19,001 Train tracks? 782 01:16:19,001 --> 01:16:21,212 I thought you were in Indian territory. 783 01:16:22,838 --> 01:16:24,206 Yes. 784 01:16:51,560 --> 01:16:54,019 Let the Comanche make no mistake. 785 01:16:54,019 --> 01:16:57,414 We will not be dissuaded from our task. 786 01:16:57,414 --> 01:16:59,083 From here on, 787 01:16:59,083 --> 01:17:01,835 all treaties with the Indian Nation 788 01:17:01,835 --> 01:17:03,587 are null and void. 789 01:17:04,588 --> 01:17:06,215 We will be in Promontory Summit 790 01:17:06,215 --> 01:17:07,424 ahead of schedule, 791 01:17:07,758 --> 01:17:09,969 three days from today. 792 01:17:09,969 --> 01:17:13,472 Now, go ahead. Put that in your paper. 793 01:17:16,225 --> 01:17:17,226 Mr. Cole. Mr. Cole. 794 01:17:18,727 --> 01:17:19,770 Sir? 795 01:17:21,105 --> 01:17:22,439 It arrived last night. 796 01:17:23,941 --> 01:17:25,985 I had to dip into petty cash. 797 01:17:25,985 --> 01:17:27,987 Put it somewhere safe. 798 01:17:28,487 --> 01:17:30,239 Where would that be? 799 01:17:30,906 --> 01:17:32,616 Use your imagination. 800 01:17:42,251 --> 01:17:44,295 I understand you have an Indian problem. 801 01:17:45,796 --> 01:17:47,339 Right on time. 802 01:18:06,984 --> 01:18:08,911 I thought you said I couldn't get shot. 803 01:18:10,112 --> 01:18:11,280 No. 804 01:18:11,655 --> 01:18:13,490 I said you could not be killed. 805 01:18:13,490 --> 01:18:14,700 Oh. 806 01:18:17,703 --> 01:18:18,829 Apache? 807 01:18:19,038 --> 01:18:20,247 Comanche. 808 01:18:20,247 --> 01:18:21,815 Well, that's good, right? 809 01:18:22,374 --> 01:18:24,001 Not so much. 810 01:18:26,503 --> 01:18:27,988 What are they doing? 811 01:18:28,339 --> 01:18:29,340 Death dance. 812 01:18:29,340 --> 01:18:31,550 They are preparing for war with the white man. 813 01:18:31,550 --> 01:18:32,885 War? 814 01:18:34,219 --> 01:18:35,220 Wait. 815 01:18:36,680 --> 01:18:37,681 Is that thing sterile? 816 01:18:37,681 --> 01:18:40,059 Yes. I make urine on it. 817 01:18:40,059 --> 01:18:41,393 What? 818 01:18:44,271 --> 01:18:45,272 War? 819 01:18:45,272 --> 01:18:47,691 But the Comanche didn't attack the settlements. 820 01:18:48,400 --> 01:18:50,944 White man does not know this. 821 01:18:51,612 --> 01:18:52,988 But you're going to tell them. 822 01:18:52,988 --> 01:18:56,033 I mean, you did tell them, right? 823 01:19:10,464 --> 01:19:11,966 My name's John Reid, 824 01:19:11,966 --> 01:19:14,218 and I know that you didn't raid those settlements. 825 01:19:14,218 --> 01:19:16,470 If you let me go, I can prove it. 826 01:19:16,887 --> 01:19:20,391 There doesn't have to be a war, understand? 827 01:19:22,393 --> 01:19:25,145 No. Of course you don't. 828 01:19:31,902 --> 01:19:33,070 Mmm. 829 01:19:33,946 --> 01:19:36,490 Good. Good. 830 01:19:37,074 --> 01:19:40,119 Me, Spirit Walker from.... from.... 831 01:19:40,119 --> 01:19:41,895 ......great beyond. 832 01:19:42,996 --> 01:19:46,625 The hunter of wendingo and... 833 01:19:47,668 --> 01:19:49,086 ....other things. 834 01:19:49,795 --> 01:19:51,505 Sunstroke? 835 01:19:51,922 --> 01:19:55,300 Or his mind is poisoned with whiskey. 836 01:20:02,433 --> 01:20:04,810 Comanche gesture of respect? 837 01:20:06,103 --> 01:20:07,688 What's with the mask? 838 01:20:09,940 --> 01:20:10,766 What? 839 01:20:10,766 --> 01:20:12,693 Tonto told you these things? 840 01:20:13,819 --> 01:20:14,820 That's right. 841 01:20:14,820 --> 01:20:17,114 And he told you to wear the mask? 842 01:20:24,496 --> 01:20:25,539 That's funny? 843 01:20:25,539 --> 01:20:26,790 Very funny. 844 01:20:26,790 --> 01:20:27,958 Tonto's a Comanche. 845 01:20:28,625 --> 01:20:29,877 He's one of you. 846 01:20:31,545 --> 01:20:33,005 No more. 847 01:20:37,384 --> 01:20:39,136 What do you mean? 848 01:20:41,138 --> 01:20:43,640 His mind is broken. 849 01:20:46,560 --> 01:20:48,979 He is a band apart. 850 01:20:55,152 --> 01:20:56,987 Many moons ago, 851 01:20:57,321 --> 01:21:01,492 a boy found two white men in the desert. 852 01:21:10,501 --> 01:21:14,046 He brought them to his village to be healed. 853 01:21:25,432 --> 01:21:27,768 When they found silver in the river, 854 01:21:28,894 --> 01:21:31,230 they asked the boy where it came from. 855 01:21:52,251 --> 01:21:54,419 In exchange for a cheap pocket watch 856 01:21:54,419 --> 01:21:56,213 from Sears Roebuck, 857 01:21:56,213 --> 01:22:00,717 the boy showed them where the river begins, 858 01:22:04,930 --> 01:22:06,640 where they found more silver 859 01:22:06,640 --> 01:22:09,768 than any white man had ever seen. 860 01:22:13,021 --> 01:22:15,107 They took what they could carry, 861 01:22:15,774 --> 01:22:19,069 but they wanted to keep the place a secret, 862 01:22:19,069 --> 01:22:21,613 so they could one day return. 863 01:23:05,824 --> 01:23:09,745 The boy could not live with what he had done, 864 01:23:10,787 --> 01:23:12,998 so he decided the men were possessed 865 01:23:12,998 --> 01:23:15,626 by evil spirits in the silver. 866 01:23:20,464 --> 01:23:22,799 He called it "windigo, " 867 01:23:22,799 --> 01:23:26,303 like the ghost stories we tell our children. 868 01:23:34,978 --> 01:23:36,480 And he made a vow. 869 01:23:36,813 --> 01:23:39,149 When he found these two men, 870 01:23:39,149 --> 01:23:40,651 he would drain their blood 871 01:23:40,651 --> 01:23:43,487 into the soil of his ancestors, 872 01:23:46,156 --> 01:23:49,493 so he could return to the tribe. 873 01:23:53,664 --> 01:23:55,123 But he is too late. 874 01:23:55,123 --> 01:23:58,627 There is no more tribe to return to. 875 01:23:59,670 --> 01:24:01,505 Our time has passed. 876 01:24:02,297 --> 01:24:05,842 They call it "progress." 877 01:24:09,763 --> 01:24:13,100 You're John Reid, brother of Dan. 878 01:24:14,518 --> 01:24:15,602 Yes. 879 01:24:17,604 --> 01:24:19,356 By this totem, your brother swore 880 01:24:19,356 --> 01:24:20,607 if we kept the peace, 881 01:24:20,607 --> 01:24:22,943 he would protect our land. 882 01:24:22,943 --> 01:24:25,946 Now the Cavalry cut down our children. 883 01:24:25,946 --> 01:24:29,783 Like all white men, your brother lied. 884 01:24:30,150 --> 01:24:32,619 No. No, Dan was murdered. 885 01:24:32,619 --> 01:24:35,414 And if you let me go, I will keep his promise. 886 01:24:38,667 --> 01:24:40,243 So, we have a deal? 887 01:24:43,297 --> 01:24:45,340 Not so much. 888 01:24:48,802 --> 01:24:51,054 My name come up? 889 01:24:57,519 --> 01:24:59,563 Please, this is a mistake. 890 01:24:59,563 --> 01:25:01,732 There doesn't need to be a war. 891 01:25:02,149 --> 01:25:03,233 It makes no difference. 892 01:25:04,317 --> 01:25:06,528 We are already ghosts. 893 01:25:16,663 --> 01:25:17,789 Shh. Shh. 894 01:25:21,501 --> 01:25:22,753 Cavalry. 895 01:25:23,295 --> 01:25:25,121 Let us bring the pure sceptre of 896 01:25:25,121 --> 01:25:27,666 Almighty God, to the heathens. 897 01:25:28,133 --> 01:25:31,678 Oh, thank God. Civilisation. 898 01:25:31,678 --> 01:25:34,014 We will just explain the entire situation and, 899 01:25:34,014 --> 01:25:36,725 we will get this whole misunderstanding cleared up. 900 01:25:36,725 --> 01:25:38,560 The United States Army. 901 01:25:38,560 --> 01:25:40,520 Finally someone who will listen to reason. 902 01:25:49,821 --> 01:25:52,824 Help. Over here. 903 01:25:53,742 --> 01:25:55,077 Wait. 904 01:25:58,413 --> 01:26:00,165 Perhaps they didn't see us. 905 01:26:00,165 --> 01:26:01,583 Oh, no. 906 01:26:01,583 --> 01:26:04,002 They will be back any minute now. 907 01:26:07,798 --> 01:26:08,965 Could be worse. 908 01:26:10,008 --> 01:26:11,134 Worse? 909 01:26:11,760 --> 01:26:13,345 How could this be worse? 910 01:26:13,345 --> 01:26:15,430 Could develop an itch... 911 01:26:17,849 --> 01:26:19,684 on your nose. 912 01:26:25,023 --> 01:26:27,192 I am not talking to you any more. 913 01:26:34,866 --> 01:26:35,867 What is that? 914 01:26:36,868 --> 01:26:38,161 You hear it, too? 915 01:26:38,870 --> 01:26:40,997 I was hoping it was in my head. 916 01:26:48,130 --> 01:26:49,548 This is worse. 917 01:26:51,349 --> 01:26:54,376 Hmm... hmm 918 01:26:55,512 --> 01:26:58,014 Nature is most definitely... 919 01:26:58,807 --> 01:26:59,808 Out of balance. Mmm. 920 01:27:11,027 --> 01:27:12,028 Hello again. 921 01:27:14,364 --> 01:27:15,824 Any chance you could... 922 01:27:26,710 --> 01:27:29,713 Atta boy. Yes. Thank you. 923 01:27:30,505 --> 01:27:31,506 Uh... 924 01:27:37,262 --> 01:27:38,263 Ah. 925 01:27:39,681 --> 01:27:41,558 Here we go, okay, go. 926 01:27:49,107 --> 01:27:50,400 Thank you. 927 01:27:53,069 --> 01:27:55,280 Going, Kemosabe? 928 01:27:55,280 --> 01:27:56,573 Uh-huh. 929 01:27:56,573 --> 01:27:59,701 To find Rebecca and Danny? Yup. 930 01:27:59,701 --> 01:28:01,745 To capture Cavendish? That's right. 931 01:28:02,120 --> 01:28:03,246 Hmm. 932 01:28:03,455 --> 01:28:05,207 Where the river begins? 933 01:28:05,207 --> 01:28:06,583 Exactly. 934 01:28:09,920 --> 01:28:11,963 It is a good day to die. 935 01:28:11,963 --> 01:28:14,090 Yeah, well, 936 01:28:14,090 --> 01:28:15,634 same to you. 937 01:28:16,134 --> 01:28:17,302 Come on. 938 01:28:32,108 --> 01:28:33,526 "Where the river begins." 939 01:28:33,526 --> 01:28:36,179 You know where that is, don't you? 940 01:28:45,914 --> 01:28:48,458 Where the river begins. 941 01:29:04,266 --> 01:29:07,435 Sorry, Butch. It was a accident. I am... 942 01:29:07,435 --> 01:29:09,062 I didn't mean it. 943 01:29:12,399 --> 01:29:14,734 What the hell is that damn noise? 944 01:29:17,904 --> 01:29:20,740 Sorry, Butch. They say they won't go inside no more. 945 01:29:20,740 --> 01:29:22,993 Indian spirits or some damn thing. 946 01:29:22,993 --> 01:29:25,161 They say they causing the cave-ins. 947 01:29:26,746 --> 01:29:28,123 He the one doing the talking? 948 01:29:28,123 --> 01:29:29,624 That's right. 949 01:29:32,168 --> 01:29:34,212 Anybody else want to negotiate? 950 01:29:34,696 --> 01:29:35,997 You? 951 01:29:37,340 --> 01:29:39,759 They don't even speak English, Butch. 952 01:29:39,759 --> 01:29:41,720 I think they understood. 953 01:29:42,387 --> 01:29:45,015 Now go show them there's nothing to be afraid of. 954 01:29:48,101 --> 01:29:50,061 Do I have to ask twice? 955 01:29:51,521 --> 01:29:53,398 I have been thinking. 956 01:29:55,191 --> 01:29:58,361 Why don't we just take what we can carry.... 957 01:29:58,361 --> 01:29:59,988 ....and get out of here? 958 01:30:01,448 --> 01:30:04,367 I mean, hell, we already rich. 959 01:30:05,243 --> 01:30:06,286 Right? 960 01:30:08,413 --> 01:30:09,831 Scraps? 961 01:30:10,915 --> 01:30:12,000 Yeah. 962 01:30:12,834 --> 01:30:14,878 You think I waited 20 years... 963 01:30:15,795 --> 01:30:17,589 ...for scraps? 964 01:30:18,506 --> 01:30:20,216 I am taking all of it. 965 01:30:20,216 --> 01:30:21,426 Every damn piece. 966 01:30:22,151 --> 01:30:26,097 I am sorry. Now, get in there before I put a hole in you. 967 01:30:27,599 --> 01:30:29,025 Sorry. I am sorry. 968 01:30:29,059 --> 01:30:30,518 Get in there. 969 01:30:58,171 --> 01:30:59,464 Frank? 970 01:31:02,509 --> 01:31:03,676 Ray, 971 01:31:05,011 --> 01:31:06,012 Skinny, 972 01:31:06,471 --> 01:31:08,139 go get him. 973 01:31:08,807 --> 01:31:09,808 Frank? 974 01:32:24,549 --> 01:32:26,551 It can't be. 975 01:32:29,345 --> 01:32:31,681 The Rangers are dead. 976 01:32:40,190 --> 01:32:41,691 Where are they? 977 01:32:43,860 --> 01:32:45,403 You're dead. 978 01:32:49,407 --> 01:32:51,409 Rebecca and Danny. 979 01:32:51,409 --> 01:32:53,912 If you hurt them, I swear to God, I will make you pay.... 980 01:32:56,206 --> 01:32:58,708 ...to the full extent of the law. 981 01:32:59,334 --> 01:33:01,169 I will be damned. 982 01:33:01,169 --> 01:33:04,005 Lawyer and a crazy Injun. 983 01:33:05,757 --> 01:33:06,883 Tell me. 984 01:33:13,932 --> 01:33:15,558 Had a nice smell on her. 985 01:33:16,351 --> 01:33:17,560 Didn't she? 986 01:33:31,574 --> 01:33:32,575 See? 987 01:33:33,076 --> 01:33:35,078 You're no spirit. 988 01:33:35,537 --> 01:33:37,539 You're just a man in a mask. 989 01:33:39,916 --> 01:33:42,252 You're no different than me. 990 01:33:45,755 --> 01:33:47,549 Finish him. 991 01:33:47,966 --> 01:33:49,092 No. 992 01:33:50,093 --> 01:33:51,594 This isn't justice. 993 01:33:51,594 --> 01:33:53,471 Justice... 994 01:33:53,471 --> 01:33:56,432 ...is what a man must take for himself. 995 01:33:58,268 --> 01:34:00,311 No, I can't believe that. 996 01:34:00,311 --> 01:34:01,771 I won't. 997 01:34:01,771 --> 01:34:04,315 Windigo cut out brother's heart. 998 01:34:05,316 --> 01:34:07,318 Where is brother's justice? 999 01:34:07,819 --> 01:34:09,654 I am not a savage. 1000 01:34:12,407 --> 01:34:14,284 You are not a man. 1001 01:34:15,118 --> 01:34:17,678 I will do it. Wait. 1002 01:34:20,582 --> 01:34:23,293 You keep me from my destiny once. 1003 01:34:23,293 --> 01:34:25,461 It will not happen again. 1004 01:34:26,796 --> 01:34:28,798 Now, windigo must die. 1005 01:34:28,798 --> 01:34:31,759 There's no such thing as a wendingo. 1006 01:34:32,468 --> 01:34:34,053 You made it up. 1007 01:34:34,637 --> 01:34:36,973 Like you make up everything. 1008 01:34:36,973 --> 01:34:40,393 You sold out your whole village for a watch. 1009 01:34:40,393 --> 01:34:43,563 And now you're an outcast. You're a band apart. 1010 01:34:43,563 --> 01:34:47,483 A messed up little kid who couldn't live with what you did. 1011 01:34:47,483 --> 01:34:50,403 There's no such thing as cursed silver, 1012 01:34:50,612 --> 01:34:53,114 or a Spirit Walker for that matter. 1013 01:34:53,823 --> 01:34:55,325 I am not like you. 1014 01:34:55,783 --> 01:34:57,393 I have a tribe. 1015 01:35:00,079 --> 01:35:01,664 You have nothing. 1016 01:35:02,165 --> 01:35:03,666 Like me. 1017 01:35:05,752 --> 01:35:07,170 You're wrong. 1018 01:35:07,170 --> 01:35:10,757 Go back to your tribe, white coward. 1019 01:35:12,008 --> 01:35:13,843 I do not need you. 1020 01:35:21,017 --> 01:35:22,185 Look at me. 1021 01:35:23,770 --> 01:35:26,522 See the face of my people.... 1022 01:35:26,522 --> 01:35:28,149 ....as you die. 1023 01:35:30,318 --> 01:35:32,570 I knew I could count on you, Counsellor. 1024 01:35:32,570 --> 01:35:34,238 Shut up. 1025 01:35:58,304 --> 01:35:59,305 Hey. 1026 01:35:59,889 --> 01:36:01,557 Where am I? 1027 01:36:03,351 --> 01:36:04,644 Drink. 1028 01:36:05,770 --> 01:36:07,438 Feel better. 1029 01:36:21,911 --> 01:36:24,247 Your tactics have been most effective, Captain. 1030 01:36:24,247 --> 01:36:25,790 With the natives in retreat, 1031 01:36:25,790 --> 01:36:27,625 we will be in Promontory Summit ahead of schedule. 1032 01:36:27,625 --> 01:36:31,087 Believe me, what they have done to the settlements we have given back tenfold. 1033 01:36:32,922 --> 01:36:34,424 Tenfold. 1034 01:36:38,219 --> 01:36:41,014 Danny, I told you, take it easy on the corners 1035 01:36:41,014 --> 01:36:42,807 and press down on the straightaway. 1036 01:36:42,807 --> 01:36:44,934 It's just a toy. 1037 01:36:47,061 --> 01:36:48,146 Come here, Danny. 1038 01:36:48,146 --> 01:36:49,647 I want to show you something. 1039 01:36:51,190 --> 01:36:53,901 Since the time of Alexander the Great, 1040 01:36:53,901 --> 01:36:55,611 no man has travelled faster 1041 01:36:55,611 --> 01:36:57,363 than the horse that carried him. 1042 01:36:57,864 --> 01:36:59,365 Not any more. 1043 01:36:59,782 --> 01:37:04,120 Imagine, an entire continent connected by iron rail. 1044 01:37:04,120 --> 01:37:07,206 That's fuel for our cities. Metals for our factories. 1045 01:37:07,206 --> 01:37:09,792 Food for the masses. 1046 01:37:11,627 --> 01:37:14,130 Whoever controls this.... 1047 01:37:14,130 --> 01:37:16,466 ....controls the future. 1048 01:37:17,008 --> 01:37:20,636 Power that makes emperors and kings 1049 01:37:20,636 --> 01:37:22,638 look like fools. 1050 01:37:26,809 --> 01:37:28,561 You mean it's mine? 1051 01:37:28,561 --> 01:37:31,022 It could be, son. 1052 01:37:31,814 --> 01:37:34,317 Could be all yours. 1053 01:37:37,653 --> 01:37:39,697 Rebecca. Feeling better? 1054 01:37:39,989 --> 01:37:42,200 Look what Mr. Cole got me, Mama. 1055 01:37:42,200 --> 01:37:43,326 Huh. 1056 01:37:43,326 --> 01:37:44,786 Danny... 1057 01:37:44,786 --> 01:37:45,870 Oh. 1058 01:37:46,662 --> 01:37:48,331 Well, it was the least I could do 1059 01:37:48,331 --> 01:37:49,707 after what you have been through. 1060 01:37:49,707 --> 01:37:52,668 You should consider yourself a lucky woman, Mrs. Reid. 1061 01:37:52,668 --> 01:37:55,046 Had Mr. Cole not come along when he did 1062 01:37:55,046 --> 01:37:57,173 with those outlaws, who knows what manner 1063 01:37:57,173 --> 01:38:00,176 of violations might have transpired... Captain. Captain, please. 1064 01:38:00,510 --> 01:38:01,511 The boy. 1065 01:38:01,511 --> 01:38:03,096 We're indebted to you. 1066 01:38:03,096 --> 01:38:05,848 Oh, no. It is I who is indebted. 1067 01:38:05,848 --> 01:38:09,685 Ever since the war, I prayed that God might send me 1068 01:38:09,685 --> 01:38:12,939 a family that I could care for. 1069 01:38:13,272 --> 01:38:15,157 And now he has. 1070 01:38:15,525 --> 01:38:16,567 Wait. 1071 01:38:17,401 --> 01:38:19,195 There's one left. 1072 01:38:19,570 --> 01:38:21,430 I am sorry? A Ranger. 1073 01:38:23,282 --> 01:38:25,618 A Ranger is still alive. No, ma'am. 1074 01:38:25,618 --> 01:38:27,620 My troopers found seven graves. 1075 01:38:27,620 --> 01:38:29,672 So, perhaps when you fell and hit your head... 1076 01:38:29,672 --> 01:38:31,056 Captain. 1077 01:38:31,999 --> 01:38:33,835 If there is a Ranger still alive, 1078 01:38:33,835 --> 01:38:37,004 we will scour the countryside until we find him. 1079 01:38:37,547 --> 01:38:39,215 I promise you that. 1080 01:38:45,388 --> 01:38:46,848 Heavenly Father, 1081 01:38:46,848 --> 01:38:50,393 we call upon you in this, our hour of need. 1082 01:38:52,061 --> 01:38:53,396 For you are the shepherd 1083 01:38:53,396 --> 01:38:56,858 that shall guide the wanderer through the desert. 1084 01:38:56,858 --> 01:38:59,610 You are the light that shall be his beacon 1085 01:38:59,610 --> 01:39:01,237 in the darkness. 1086 01:39:02,113 --> 01:39:04,448 And yours is the mighty sword 1087 01:39:04,448 --> 01:39:06,784 that shall strike down his enemies. 1088 01:39:07,285 --> 01:39:10,955 For he is on the path of righteousness. 1089 01:39:12,206 --> 01:39:13,583 Amen. 1090 01:39:25,386 --> 01:39:26,596 Latham Cole. 1091 01:39:26,596 --> 01:39:28,222 Sir. Someone's coming in. 1092 01:39:28,222 --> 01:39:29,932 Sentries, at your posts. 1093 01:39:37,690 --> 01:39:39,442 Daddy. Dan. 1094 01:39:41,277 --> 01:39:43,946 We don't know who's out there. I intend to find out. 1095 01:39:43,946 --> 01:39:45,364 Latham Cole. 1096 01:39:45,364 --> 01:39:48,876 Wendell, take Mrs. Reid and her son to the supply car. 1097 01:39:48,876 --> 01:39:50,836 For their own safety. 1098 01:39:53,956 --> 01:39:55,257 What is it, friend? 1099 01:39:58,920 --> 01:40:01,589 This is the man you have been looking for. 1100 01:40:05,801 --> 01:40:07,136 Butch Cavendish, 1101 01:40:07,470 --> 01:40:10,932 just like one of those great lizards buried in the desert. 1102 01:40:10,932 --> 01:40:13,166 The last of a dying breed. 1103 01:40:15,311 --> 01:40:16,312 That's enough. 1104 01:40:22,652 --> 01:40:24,820 I brought this man in for justice. 1105 01:40:26,822 --> 01:40:28,157 Of course. 1106 01:40:29,492 --> 01:40:31,619 Soldier. 1107 01:40:39,335 --> 01:40:41,337 I am just doing my job, Mrs. Reid. 1108 01:40:41,337 --> 01:40:44,098 You want to keep me in this room, you're going to have to shoot me. 1109 01:40:44,098 --> 01:40:45,257 Is that part of your job? 1110 01:40:47,718 --> 01:40:48,803 Whoa. 1111 01:40:49,303 --> 01:40:50,471 Danny. 1112 01:40:52,139 --> 01:40:53,891 And don't let him leave. 1113 01:40:55,184 --> 01:40:56,935 But he's just a boy. 1114 01:40:57,228 --> 01:40:58,396 That's right. 1115 01:40:59,563 --> 01:41:00,648 Oh. 1116 01:41:00,982 --> 01:41:02,858 And he's got a twitchy finger, too. 1117 01:41:29,343 --> 01:41:31,262 Stupid white man. 1118 01:41:35,224 --> 01:41:37,393 There were rumours that sustained us. 1119 01:41:37,393 --> 01:41:39,103 A lone Ranger, 1120 01:41:39,395 --> 01:41:41,939 a masked man. 1121 01:41:41,939 --> 01:41:45,526 A ghost, some people said. 1122 01:41:46,402 --> 01:41:48,195 And now, here you are. 1123 01:41:49,539 --> 01:41:51,240 Flesh and blood. 1124 01:41:51,782 --> 01:41:54,451 Civilised society has no place for a masked man. 1125 01:41:54,451 --> 01:41:55,477 Of course not. 1126 01:41:56,078 --> 01:41:58,247 How can I thank you for what you have done? 1127 01:41:58,914 --> 01:42:01,517 You can stop this war before it's too late. 1128 01:42:01,517 --> 01:42:03,169 Comanche didn't attack those settlements. 1129 01:42:03,169 --> 01:42:05,671 It was Butch Cavendish and his gang. 1130 01:42:06,756 --> 01:42:08,424 All for this. 1131 01:42:16,098 --> 01:42:17,516 Butch Cavendish. 1132 01:42:20,394 --> 01:42:22,605 In one man, 1133 01:42:22,605 --> 01:42:25,775 everything I hate about this country. 1134 01:42:26,567 --> 01:42:28,569 No sense of the common good. 1135 01:42:29,612 --> 01:42:31,113 No vision. 1136 01:42:33,282 --> 01:42:34,533 Come to think of it, 1137 01:42:34,533 --> 01:42:37,411 not unlike your brother, Dan. 1138 01:43:00,309 --> 01:43:04,230 Men like that can't accept what we know to be true. 1139 01:43:04,230 --> 01:43:09,402 A man can't stay the same with the world evolving around him. 1140 01:43:24,875 --> 01:43:26,293 Remember me? 1141 01:43:26,293 --> 01:43:29,713 But a man can't choose his brother, can he? 1142 01:43:30,339 --> 01:43:33,634 It's almost as if his brother chooses him. 1143 01:43:35,261 --> 01:43:37,229 You see, that's what we are. 1144 01:43:38,305 --> 01:43:39,773 Me and Butch. 1145 01:43:39,773 --> 01:43:41,775 Brothers. 1146 01:43:42,268 --> 01:43:44,228 Born in the desert. 1147 01:43:44,228 --> 01:43:46,488 All those years ago. 1148 01:43:50,317 --> 01:43:52,444 And now you have come back. 1149 01:43:53,362 --> 01:43:54,822 Train tracks. 1150 01:43:55,406 --> 01:43:57,783 That's what Dan found in Indian Territory, isn't it? 1151 01:43:57,783 --> 01:43:58,951 He knew there was going to be a war 1152 01:43:58,951 --> 01:44:00,035 and he wouldn't go along with it, 1153 01:44:00,035 --> 01:44:01,620 so you had him killed. 1154 01:44:01,620 --> 01:44:03,205 Like I said, 1155 01:44:03,205 --> 01:44:04,331 no vision. 1156 01:44:04,874 --> 01:44:07,001 Stop this train. 1157 01:44:07,001 --> 01:44:09,336 Oh, there's no stopping this train, John. 1158 01:44:09,670 --> 01:44:11,755 I think you know that. 1159 01:44:24,226 --> 01:44:25,936 Danny. 1160 01:44:27,396 --> 01:44:29,190 You're not my daddy. 1161 01:44:29,607 --> 01:44:31,901 No. Put the gun down, son. 1162 01:44:32,359 --> 01:44:33,819 Where's my daddy? 1163 01:44:34,153 --> 01:44:35,529 He's dead, Danny. 1164 01:44:37,072 --> 01:44:38,491 He killed him. Shut up. 1165 01:44:38,866 --> 01:44:39,867 Listen to me, Danny. 1166 01:44:39,867 --> 01:44:41,368 You remember me, it's your Uncle John. 1167 01:44:41,368 --> 01:44:43,579 You trust me, don't you, Danny? 1168 01:44:43,913 --> 01:44:46,707 Look, Danny, I am going to put my gun away, okay? 1169 01:44:46,707 --> 01:44:47,958 Nice and slow. 1170 01:44:48,417 --> 01:44:49,835 There's nothing to be afraid of. 1171 01:44:51,587 --> 01:44:52,630 Shoot him, son. 1172 01:44:56,467 --> 01:44:58,093 Danny? 1173 01:44:59,595 --> 01:45:01,472 Is my daddy dead? 1174 01:45:09,104 --> 01:45:10,272 Is he? 1175 01:45:12,650 --> 01:45:14,276 Is he? 1176 01:45:14,777 --> 01:45:16,487 Just put the gun down. 1177 01:45:17,613 --> 01:45:18,948 Please? 1178 01:45:22,201 --> 01:45:24,036 Now, just put the gun down. 1179 01:45:40,302 --> 01:45:43,639 Captain, arrest these men. This man is a common criminal 1180 01:45:43,639 --> 01:45:45,391 trespassing on railway property. 1181 01:45:45,391 --> 01:45:47,393 Comanche never raided any settlements. 1182 01:45:47,393 --> 01:45:49,603 They staged the attacks so they could violate the treaty. 1183 01:45:49,603 --> 01:45:51,438 We have heard enough. Captain. 1184 01:45:51,438 --> 01:45:53,065 You represent the United States government. 1185 01:45:53,065 --> 01:45:54,275 You do not work for this man. 1186 01:45:54,275 --> 01:45:56,402 Captain. They started this war. 1187 01:45:56,402 --> 01:45:58,571 Well, if what you say is true, 1188 01:45:58,571 --> 01:46:01,323 that would mean I attacked the Comanche for no reason. 1189 01:46:01,323 --> 01:46:02,950 That's right, Captain. 1190 01:46:03,867 --> 01:46:06,203 Slaughter of the innocents. 1191 01:46:06,203 --> 01:46:08,163 Their blood on your hands. 1192 01:46:09,665 --> 01:46:11,500 Tenfold. 1193 01:46:12,668 --> 01:46:14,878 Are you capable of that? 1194 01:46:22,970 --> 01:46:24,680 Well, the way I see it, 1195 01:46:24,680 --> 01:46:27,683 these men are with the railroad. 1196 01:46:28,142 --> 01:46:29,852 So, the question is, 1197 01:46:31,562 --> 01:46:33,063 who the hell are you? 1198 01:46:51,957 --> 01:46:53,542 Clear the track, men. 1199 01:46:53,542 --> 01:46:55,169 Out of the way. 1200 01:47:10,225 --> 01:47:11,477 Going to pit. 1201 01:47:19,568 --> 01:47:20,736 My God. 1202 01:47:20,736 --> 01:47:22,696 Out here, it's just rock. 1203 01:47:22,696 --> 01:47:25,491 Put it on a train, it's priceless. 1204 01:47:25,491 --> 01:47:27,951 What could you buy with all of that? 1205 01:47:29,828 --> 01:47:31,080 A country, Captain. 1206 01:47:33,082 --> 01:47:34,625 A great country. 1207 01:47:34,833 --> 01:47:37,086 For which our children will thank us. 1208 01:47:39,129 --> 01:47:42,466 Take her ahead. Line her up. 1209 01:47:48,138 --> 01:47:49,223 You're lined up. 1210 01:47:52,643 --> 01:47:54,061 That will do. 1211 01:47:55,687 --> 01:47:57,731 Get these Chinamen out of here. 1212 01:47:57,731 --> 01:47:59,566 Move it, move it. 1213 01:48:00,442 --> 01:48:02,778 Detail, halt. 1214 01:48:05,364 --> 01:48:07,241 Order, up. 1215 01:48:17,459 --> 01:48:19,294 Didn't you hear me, Chinaman? 1216 01:48:19,545 --> 01:48:21,547 I said, get out. 1217 01:48:24,174 --> 01:48:25,592 Port arms. 1218 01:48:28,971 --> 01:48:31,523 Please, don't do this. 1219 01:48:36,770 --> 01:48:39,106 You will take care of us, like you said. 1220 01:48:40,849 --> 01:48:42,434 You don't have to do this. 1221 01:48:43,193 --> 01:48:44,820 Load. 1222 01:48:50,200 --> 01:48:52,161 I ain't going to tell you again. 1223 01:48:58,167 --> 01:48:59,418 What the hell is that? 1224 01:49:04,381 --> 01:49:07,259 Gas. That's gas. 1225 01:49:07,259 --> 01:49:08,510 What'd he say? Gas... 1226 01:49:08,510 --> 01:49:09,845 Gas. Get out of there. 1227 01:49:10,345 --> 01:49:11,597 She's going to blow. 1228 01:49:17,853 --> 01:49:19,188 Shoulder arms. 1229 01:49:21,106 --> 01:49:22,691 I was at Gettysburg. 1230 01:49:23,400 --> 01:49:26,069 Twelve-thousand casualties before lunch. 1231 01:49:27,196 --> 01:49:29,490 Know what I learned in all that carnage? 1232 01:49:29,490 --> 01:49:33,577 Nothing is accomplished without sacrifice. 1233 01:49:37,706 --> 01:49:39,966 Leave her alone. Danny. 1234 01:49:41,210 --> 01:49:42,211 Nice and easy. 1235 01:49:42,211 --> 01:49:44,463 Gas. Oh, Lord. 1236 01:49:44,463 --> 01:49:45,547 Gas... What the hell? 1237 01:49:45,547 --> 01:49:47,007 Gas. Gas. Gas. 1238 01:49:48,842 --> 01:49:50,511 Ready. 1239 01:49:50,844 --> 01:49:53,972 I am going to have to teach you about respect, aren't I, son? No. 1240 01:49:55,599 --> 01:49:56,809 Aim. 1241 01:50:00,562 --> 01:50:01,688 Fire. 1242 01:50:03,315 --> 01:50:04,316 Oh. 1243 01:50:12,991 --> 01:50:14,243 What the hell just happened? 1244 01:50:53,782 --> 01:50:55,576 Get the train moving. 1245 01:51:00,205 --> 01:51:03,542 Attack. Maintain order. To arms. 1246 01:51:03,542 --> 01:51:05,085 Hold on, Kemosabe. 1247 01:51:05,627 --> 01:51:06,628 Tonto? 1248 01:51:09,298 --> 01:51:10,132 What was that? 1249 01:51:10,132 --> 01:51:12,134 No reason for concern. 1250 01:51:12,134 --> 01:51:14,136 Over here. To the guns. 1251 01:51:14,553 --> 01:51:16,555 Defensive position. 1252 01:51:17,306 --> 01:51:18,307 John. 1253 01:51:19,224 --> 01:51:21,268 Rebecca. I am coming for you. 1254 01:51:21,268 --> 01:51:22,477 John. 1255 01:51:22,477 --> 01:51:24,062 Rally on me. 1256 01:51:35,574 --> 01:51:36,742 Lord, save us. 1257 01:51:41,496 --> 01:51:43,415 Faster. Now. 1258 01:51:45,167 --> 01:51:47,127 Form a firing line. 1259 01:51:47,127 --> 01:51:48,795 Come this way. Fall in on me. 1260 01:51:52,132 --> 01:51:53,800 Hold your positions, gentlemen. 1261 01:51:55,636 --> 01:51:56,929 Hold. 1262 01:51:57,930 --> 01:51:59,640 Steady. 1263 01:52:01,850 --> 01:52:03,101 For God. 1264 01:52:04,561 --> 01:52:06,229 And for country. 1265 01:52:09,733 --> 01:52:10,943 Fire at will. 1266 01:52:15,364 --> 01:52:18,158 Tonto? What is that? 1267 01:52:27,626 --> 01:52:29,928 Now... must to jump. 1268 01:52:29,928 --> 01:52:31,129 Left or right? 1269 01:52:31,129 --> 01:52:32,129 Yes. 1270 01:52:50,148 --> 01:52:51,900 Kerosene? 1271 01:52:51,900 --> 01:52:54,444 What are you trying to do? Blow up the whole mountain? 1272 01:52:54,444 --> 01:52:58,907 Trust me. These two have a hard time staying dead. 1273 01:53:20,137 --> 01:53:21,388 Cover the flank. 1274 01:55:02,239 --> 01:55:03,657 Mister Tonto? 1275 01:55:06,576 --> 01:55:07,994 Mister Tonto? 1276 01:55:09,621 --> 01:55:11,456 You mean, they killed all of them? 1277 01:55:12,499 --> 01:55:15,627 The Indians, the settlers... 1278 01:55:16,253 --> 01:55:17,379 Dan? 1279 01:55:18,004 --> 01:55:19,131 For silver? 1280 01:55:23,969 --> 01:55:25,846 You were right. 1281 01:55:26,221 --> 01:55:28,098 There is no justice. 1282 01:55:29,057 --> 01:55:31,476 Cole controls everything. 1283 01:55:32,144 --> 01:55:35,397 The railroad, the Cavalry, 1284 01:55:36,481 --> 01:55:37,816 everything. 1285 01:55:40,694 --> 01:55:43,363 If men like him represent the law, 1286 01:55:43,363 --> 01:55:45,699 I'd rather be an outlaw. 1287 01:55:48,869 --> 01:55:50,537 That is why.... 1288 01:55:51,663 --> 01:55:53,756 ....you wear the mask. 1289 01:56:11,766 --> 01:56:15,145 Something very wrong with that horse. 1290 01:56:26,156 --> 01:56:27,824 Ladies and gentlemen, 1291 01:56:27,824 --> 01:56:30,535 we are here today to celebrate a dream. 1292 01:56:31,161 --> 01:56:33,330 And now I'd like to introduce the man 1293 01:56:33,330 --> 01:56:35,290 who made that dream a reality. 1294 01:56:35,290 --> 01:56:37,083 Chairman of the Transcontinental 1295 01:56:37,083 --> 01:56:39,127 Railroad Corporation, 1296 01:56:39,127 --> 01:56:40,587 Mr. Lewis Habberman the Third. 1297 01:56:40,587 --> 01:56:41,963 Thank you. 1298 01:56:42,297 --> 01:56:45,300 But I cannot take credit alone. 1299 01:56:45,508 --> 01:56:46,635 No, sir. 1300 01:56:46,635 --> 01:56:50,680 The working men before you deserve your applause. 1301 01:56:50,680 --> 01:56:52,224 Yes. 1302 01:56:52,974 --> 01:56:56,478 As does one man in particular, 1303 01:56:56,478 --> 01:57:00,365 and a more dedicated, loyal employee 1304 01:57:00,365 --> 01:57:02,943 the railroad could not ask for, 1305 01:57:02,943 --> 01:57:04,902 Mr. Latham Cole. 1306 01:57:07,239 --> 01:57:08,990 Come on. 1307 01:57:09,574 --> 01:57:10,575 Bravo, sir. 1308 01:57:11,242 --> 01:57:12,661 Mr. Cole. 1309 01:57:13,495 --> 01:57:16,498 A testament of our thanks. 1310 01:57:21,544 --> 01:57:22,671 Cheers. 1311 01:58:01,543 --> 01:58:03,253 You missed something. 1312 01:58:03,253 --> 01:58:05,046 Where did you get the explosives? 1313 01:58:06,214 --> 01:58:07,882 I told you. 1314 01:58:08,508 --> 01:58:09,551 No, you didn't. 1315 01:58:11,594 --> 01:58:15,223 But you had a plan. I mean, he didn't get away with it? 1316 01:58:15,557 --> 01:58:17,225 We had plan. 1317 01:58:20,186 --> 01:58:22,230 It was good plan. 1318 01:58:26,568 --> 01:58:27,944 This is a damn bank robbery. 1319 01:58:40,457 --> 01:58:41,208 Oh, Mr. Habberman, 1320 01:58:41,208 --> 01:58:44,502 if you and the other shareholders would like to follow me, 1321 01:58:44,502 --> 01:58:45,962 I have a little surprise for you. 1322 01:58:45,962 --> 01:58:47,213 Ah. 1323 01:58:51,801 --> 01:58:52,927 Oh, my. 1324 01:58:55,555 --> 01:58:56,973 What was that? 1325 01:58:56,973 --> 01:59:00,393 Tunnelling for supply routes. Nothing to be concerned about. 1326 01:59:00,393 --> 01:59:02,103 This way, gentlemen. 1327 01:59:05,065 --> 01:59:06,608 Bring the girl. 1328 01:59:16,326 --> 01:59:17,619 He's coming for you. 1329 01:59:17,952 --> 01:59:19,788 Just like Frank said. 1330 01:59:20,622 --> 01:59:22,248 What you got makes them Reid boys 1331 01:59:22,248 --> 01:59:24,125 so hot under the collar, anyway? 1332 01:59:25,960 --> 01:59:28,296 Maybe I will have a taste and find out. 1333 01:59:28,296 --> 01:59:30,340 The men around this table represent 1334 01:59:30,340 --> 01:59:32,425 the finest families in our country 1335 01:59:32,425 --> 01:59:33,968 as well as controlling interest 1336 01:59:33,968 --> 01:59:36,346 in the Transcontinental Railway Corporation. 1337 01:59:36,346 --> 01:59:38,139 Hear, hear. 1338 01:59:38,139 --> 01:59:40,809 What you cannot know is that over the past six months, 1339 01:59:40,809 --> 01:59:42,310 I have leveraged a position 1340 01:59:42,310 --> 01:59:44,646 which will make me the majority shareholder 1341 01:59:44,646 --> 01:59:47,649 when this company is listed Monday morning 1342 01:59:47,649 --> 01:59:50,318 on the New York City Stock Exchange. 1343 01:59:50,318 --> 01:59:53,571 In essence, gentlemen, you work for me. 1344 01:59:53,571 --> 01:59:55,573 Have you lost your mind? 1345 01:59:55,573 --> 01:59:56,908 Do you have any idea the cost? 1346 01:59:57,242 --> 01:59:59,244 Each one of those freight cars contains 1347 01:59:59,244 --> 02:00:01,413 4.5 tons of purest raw silver. 1348 02:00:01,413 --> 02:00:03,498 When it reaches the bank in San Francisco, 1349 02:00:03,498 --> 02:00:05,500 that's 65 million dollars. 1350 02:00:05,500 --> 02:00:07,836 It's what you might call a hostile takeover. 1351 02:00:08,169 --> 02:00:10,588 You can keep the watch. 1352 02:00:16,886 --> 02:00:19,013 Have you checked the undercarriage? 1353 02:00:19,889 --> 02:00:21,850 Check it again. Yes, sir. 1354 02:00:26,604 --> 02:00:28,481 Pleasure to see you, Red. 1355 02:00:34,821 --> 02:00:37,365 May I be of some assistance to you, madam? 1356 02:00:37,365 --> 02:00:39,951 Seems I have a run in my stocking. 1357 02:00:41,703 --> 02:00:43,413 Ivory. 1358 02:00:52,589 --> 02:00:53,673 Hurry up with them grapes. 1359 02:00:55,049 --> 02:00:56,092 Shh. 1360 02:00:58,928 --> 02:01:00,597 Make trade. 1361 02:01:05,935 --> 02:01:07,061 Hey, boy. 1362 02:01:08,980 --> 02:01:10,440 Boy, I am talking to you. 1363 02:01:13,818 --> 02:01:15,570 Hey. You can't leave that here. 1364 02:01:15,570 --> 02:01:19,073 Mr Cole's pickles. Take it up with him. 1365 02:01:19,073 --> 02:01:21,242 This is an outrage. 1366 02:01:21,242 --> 02:01:25,914 I, for one, am not going to sit here and negotiate with one of my employees. 1367 02:01:25,914 --> 02:01:28,282 Then, let's get down to it, shall we? 1368 02:01:33,755 --> 02:01:34,714 My gluteus. 1369 02:01:34,714 --> 02:01:39,135 Gentlemen, our chairman has had to take a sudden leave of absence. 1370 02:01:39,135 --> 02:01:40,929 Any nominations? 1371 02:01:43,806 --> 02:01:47,644 I nominate Mr. Latham Cole. 1372 02:01:47,644 --> 02:01:49,020 I accept. 1373 02:02:01,824 --> 02:02:02,992 It's magnificent. 1374 02:02:04,077 --> 02:02:05,119 So clean. 1375 02:02:05,119 --> 02:02:06,621 You want to touch it? 1376 02:02:07,622 --> 02:02:08,748 Oh, yes. 1377 02:02:12,502 --> 02:02:13,962 Attention. 1378 02:02:14,254 --> 02:02:15,296 About face. 1379 02:02:16,464 --> 02:02:18,424 Everyone wants to touch it. 1380 02:02:25,723 --> 02:02:27,725 What the hell do you think you're doing? 1381 02:02:27,725 --> 02:02:28,810 Robbery. 1382 02:02:28,810 --> 02:02:30,770 We don't have no money here, boy. 1383 02:02:33,314 --> 02:02:34,983 Train robbery. 1384 02:02:34,983 --> 02:02:36,609 A little higher. 1385 02:02:36,609 --> 02:02:38,444 How high does it go? 1386 02:02:38,444 --> 02:02:39,821 Almost there. 1387 02:02:40,613 --> 02:02:45,201 # ...land of the free # 1388 02:02:45,994 --> 02:02:52,417 # and the home of the brave # 1389 02:03:01,926 --> 02:03:02,927 Um... 1390 02:03:02,927 --> 02:03:04,512 Mr. Cole? 1391 02:03:05,430 --> 02:03:07,015 They're stealing my train. 1392 02:03:07,849 --> 02:03:09,642 Get the horses. 1393 02:03:09,642 --> 02:03:11,019 Right... 1394 02:03:12,854 --> 02:03:13,855 ...there. 1395 02:03:23,698 --> 02:03:25,533 What are you waiting for? To the engine. 1396 02:03:27,285 --> 02:03:29,287 Stop that train. 1397 02:03:35,501 --> 02:03:36,878 Shoot him, you idiot. 1398 02:03:37,378 --> 02:03:38,796 No, Danny's in there. That's an order. 1399 02:03:38,796 --> 02:03:39,881 Mama. 1400 02:03:46,888 --> 02:03:48,222 I have been shot. 1401 02:03:48,723 --> 02:03:50,391 There he is, men. 1402 02:04:09,026 --> 02:04:10,528 John. 1403 02:04:17,835 --> 02:04:19,303 John. 1404 02:04:32,934 --> 02:04:34,102 Come on. 1405 02:05:00,753 --> 02:05:02,422 Get me close. 1406 02:06:04,817 --> 02:06:07,111 The Ranger. He's on the roof. 1407 02:06:10,323 --> 02:06:13,367 How many times do I have to tell you to kill that Ranger? 1408 02:06:14,035 --> 02:06:15,661 I told you he'd come. 1409 02:06:37,892 --> 02:06:39,727 Adios, Counsellor. 1410 02:06:41,562 --> 02:06:42,647 John. 1411 02:07:12,593 --> 02:07:15,120 Dance, monkey. Dance. 1412 02:07:15,388 --> 02:07:16,722 Oh. Ooh. 1413 02:07:24,855 --> 02:07:25,898 Danny. 1414 02:08:24,749 --> 02:08:26,334 Butch Cavendish. 1415 02:08:28,669 --> 02:08:30,087 Let her go. 1416 02:08:30,421 --> 02:08:31,797 If you insist. 1417 02:08:35,343 --> 02:08:36,344 Go ahead. 1418 02:08:37,637 --> 02:08:38,638 John? 1419 02:08:39,347 --> 02:08:41,015 She tends to land on her feet. 1420 02:08:41,349 --> 02:08:42,433 John. 1421 02:08:43,851 --> 02:08:45,019 Oh. 1422 02:08:48,314 --> 02:08:50,149 What you going to do, Counsellor? 1423 02:08:50,483 --> 02:08:52,193 Shoot me? 1424 02:08:54,111 --> 02:08:55,412 That's right. 1425 02:09:00,534 --> 02:09:03,270 Guess I cut out the wrong brother's heart. 1426 02:09:06,791 --> 02:09:09,910 Don't tell me. You boxed in law school. 1427 02:09:12,713 --> 02:09:13,881 What the hell? 1428 02:09:17,134 --> 02:09:19,011 As a matter of fact, I did. 1429 02:10:07,768 --> 02:10:08,769 Where is girl? 1430 02:10:09,061 --> 02:10:11,188 What? Where's the silver? 1431 02:10:13,858 --> 02:10:15,526 What are you... 1432 02:10:40,217 --> 02:10:41,802 End of the line. 1433 02:10:43,763 --> 02:10:45,723 We have been here before, haven't we? 1434 02:10:46,307 --> 02:10:47,725 Easy. 1435 02:10:55,441 --> 02:10:57,818 Where did you say that train was headed? 1436 02:10:57,818 --> 02:10:59,653 The future? 1437 02:11:02,782 --> 02:11:06,118 Well, this here train, she going straight to hell. 1438 02:11:16,962 --> 02:11:19,490 You know something, Butch? I believe you're right. 1439 02:11:22,426 --> 02:11:23,711 Enjoy the ride. 1440 02:11:32,478 --> 02:11:33,521 Huh? 1441 02:11:49,829 --> 02:11:50,830 Hey. 1442 02:11:53,332 --> 02:11:54,375 Wrong brother? 1443 02:11:54,750 --> 02:11:56,043 Not today. 1444 02:12:27,283 --> 02:12:28,576 Time's up, Indian. 1445 02:12:30,911 --> 02:12:31,954 Uncle John. 1446 02:12:47,261 --> 02:12:50,389 Pretty soon, no one will even know you people were here. 1447 02:12:50,764 --> 02:12:52,933 I am a Spirit Walker. 1448 02:12:54,226 --> 02:12:55,769 I can't miss. 1449 02:13:08,782 --> 02:13:10,125 All these years, 1450 02:13:10,125 --> 02:13:12,945 I think you are windigo. 1451 02:13:13,245 --> 02:13:14,546 But, no. 1452 02:13:16,624 --> 02:13:18,667 you are just another white man. 1453 02:13:20,127 --> 02:13:21,295 Who are you? 1454 02:13:24,798 --> 02:13:26,091 Bad trade. 1455 02:13:38,187 --> 02:13:39,772 You let him get away? 1456 02:13:40,981 --> 02:13:42,107 No. 1457 02:13:44,652 --> 02:13:46,487 The bridge. 1458 02:13:48,155 --> 02:13:49,823 What bridge? 1459 02:13:59,708 --> 02:14:01,126 Oh, my. 1460 02:14:02,836 --> 02:14:04,505 "Bad trade." 1461 02:15:08,736 --> 02:15:11,030 Ladies and gentlemen, 1462 02:15:11,030 --> 02:15:14,408 as Chairman of the Transcontinental Railroad, 1463 02:15:14,408 --> 02:15:16,744 I'd like to express our gratitude 1464 02:15:16,744 --> 02:15:19,246 to this masked man, 1465 02:15:19,246 --> 02:15:23,125 this Lone Ranger. 1466 02:15:23,125 --> 02:15:24,752 Hear, hear. 1467 02:15:25,919 --> 02:15:27,254 Come on, come on. 1468 02:15:28,714 --> 02:15:32,259 A small token of our thanks. 1469 02:15:36,555 --> 02:15:38,648 There will be plenty more where that came from. 1470 02:15:40,684 --> 02:15:44,605 Always nice to have a lawman on the side of progress. 1471 02:15:49,526 --> 02:15:51,862 Time to take off the mask, son. 1472 02:16:00,871 --> 02:16:01,955 Not yet. 1473 02:16:24,770 --> 02:16:25,771 I can't stay. 1474 02:16:27,731 --> 02:16:28,982 I know. 1475 02:16:31,235 --> 02:16:33,237 But if that badge ever starts to weigh on you, 1476 02:16:35,572 --> 02:16:38,909 well, you know where to find us. 1477 02:16:39,451 --> 02:16:41,286 Train's headed west. 1478 02:16:42,162 --> 02:16:44,164 There's nothing holding you here any more. 1479 02:16:45,666 --> 02:16:47,793 It's my home. 1480 02:16:54,758 --> 02:16:57,177 You're not a boy any more, Danny. 1481 02:16:58,470 --> 02:17:01,014 Your daddy would be proud. 1482 02:17:02,516 --> 02:17:04,476 You take care of your mama. 1483 02:17:40,345 --> 02:17:42,389 I thought I'd call him Silver. 1484 02:17:43,765 --> 02:17:44,975 Silver? 1485 02:17:46,018 --> 02:17:47,811 It is a good name. 1486 02:17:49,855 --> 02:17:53,442 You know, it isn't really a trade unless both parties agree. 1487 02:17:53,442 --> 02:17:56,695 Who would really trade a watch for some bird seed? 1488 02:17:58,530 --> 02:18:02,534 Bird cannot tell time, Kemosabe. 1489 02:18:06,413 --> 02:18:08,332 "Kemosabe." Yeah, about that. 1490 02:18:08,332 --> 02:18:10,125 Look, I was thinking, if we're going to be outlaws, 1491 02:18:10,125 --> 02:18:11,752 I am going to need a better name. 1492 02:18:11,752 --> 02:18:15,047 I was thinking, "The Mask of Justice." 1493 02:18:15,047 --> 02:18:15,797 No. 1494 02:18:16,882 --> 02:18:18,467 What about, "The Lone Rider of..." 1495 02:18:18,467 --> 02:18:19,551 No. 1496 02:18:20,010 --> 02:18:22,095 Do you know what "Tonto" means in Spanish? 1497 02:18:41,114 --> 02:18:43,116 I guess I should be heading home. 1498 02:18:44,451 --> 02:18:45,702 Home. 1499 02:18:48,830 --> 02:18:51,925 It was nice to meet you, Mr. Tonto. 1500 02:19:00,884 --> 02:19:03,220 So, the windigo. 1501 02:19:03,220 --> 02:19:05,055 Nature out of balance. 1502 02:19:05,055 --> 02:19:06,974 The masked man. 1503 02:19:08,308 --> 02:19:10,644 It's just a story, right? 1504 02:19:11,645 --> 02:19:14,147 I mean, I know he's not real. 1505 02:19:15,065 --> 02:19:16,817 Was he? 1506 02:19:17,484 --> 02:19:20,654 Up to you, Kemosabe. 1507 02:20:00,861 --> 02:20:03,363 Never take off the mask. 1508 02:20:05,574 --> 02:20:09,161 Hi-yo, Silver. Away. 1509 02:20:12,706 --> 02:20:15,000 Don't ever do that again. 1510 02:20:18,378 --> 02:20:20,172 Sorry. 99028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.