Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,841 --> 00:02:50,668
Hey, there she comes.
2
00:02:50,801 --> 00:02:53,043
Oh, I dig that crazy police escort.
3
00:02:53,179 --> 00:02:57,508
It's the first time I've seen the cops
in front of her, instead of chasing her.
4
00:03:00,228 --> 00:03:02,719
- Hi there, Lola!
- How are you, Lola?
5
00:03:02,855 --> 00:03:04,398
Lola! Tell us about your trip, Lola.
6
00:03:04,524 --> 00:03:06,102
How long you gonna be gone, Lola?
7
00:03:07,318 --> 00:03:09,062
Come on, Lola, give us a bit of a story,
will you, please?
8
00:03:11,281 --> 00:03:13,190
- Right this way, Lola.
- Hold it there.
9
00:03:18,705 --> 00:03:20,912
- Why did you decide to go to Japan?
- Hold it, please, for one more.
10
00:03:21,041 --> 00:03:22,701
Well, let them to get their pictures first,
shall we?
11
00:03:22,834 --> 00:03:24,626
- Yeah, certainly.
- Hold it. Hold it. Thank you.
12
00:03:24,753 --> 00:03:27,671
- Right this way, Lola.
- Hold it here, please. Thank you.
13
00:03:27,798 --> 00:03:29,589
What about your TV show, Lola?
14
00:03:29,717 --> 00:03:34,260
My TV show? Well...
One at a time, fellows. Just one more?
15
00:03:35,264 --> 00:03:38,467
Please, Lola. Would you please tell us
why you decided to go to Japan?
16
00:03:38,601 --> 00:03:42,433
Well, I decided to go on this USO tour,
because my picture's been postponed
17
00:03:42,563 --> 00:03:45,233
for a month until my leading man
gets over his hangover.
18
00:03:45,358 --> 00:03:47,434
And about that television show?
19
00:03:47,568 --> 00:03:49,442
My television show? I lost my sponsor.
20
00:03:49,570 --> 00:03:52,856
They didn't think I was the type
to narrate fairy tales to the kiddies.
21
00:03:52,991 --> 00:03:56,324
So I decided to go on this USO tour
and entertain the soldier boys.
22
00:03:56,452 --> 00:03:59,407
You mean Lola Livingston gets
the patriotic urge?
23
00:03:59,539 --> 00:04:02,374
Well, my urge is always patriotic.
24
00:04:02,500 --> 00:04:04,908
Well, you feel you're going
to boost their morale?
25
00:04:05,045 --> 00:04:06,788
Well, I ain't gonna hurt it, buster.
26
00:04:06,922 --> 00:04:09,673
That's it. Hold it right there, please?
That's the one. Thank you.
27
00:04:09,800 --> 00:04:11,294
- Miss Livingston?
- Yes?
28
00:04:11,426 --> 00:04:12,920
I'm Sergeant Pearson.
29
00:04:13,053 --> 00:04:15,888
On behalf of Major Ridgley,
in charge of the entertainment tour,
30
00:04:16,014 --> 00:04:18,090
and on behalf of the
United States Department of Defense,
31
00:04:18,225 --> 00:04:19,423
I'd like to welcome you.
32
00:04:19,560 --> 00:04:21,967
I hope we can make your trip as
pleasant and comfortable as possible.
33
00:04:22,104 --> 00:04:24,310
Well, thank you very much, Sergeant.
34
00:04:25,357 --> 00:04:27,979
- So long, Lola.
- Have a good time, Lola.
35
00:04:28,110 --> 00:04:32,060
So long, fellows, sayonara,
and take care of the home front.
36
00:04:35,868 --> 00:04:37,612
You know all these people?
37
00:04:48,214 --> 00:04:49,839
- Major Ridgley?
- Yes, Sergeant.
38
00:04:49,966 --> 00:04:52,837
- Miss Livingston's checking in, sir.
- It's about time.
39
00:04:52,969 --> 00:04:55,341
- All right. We leave as scheduled.
- I don't know, sir.
40
00:04:55,472 --> 00:04:56,847
Three of the other acts
haven't arrived yet.
41
00:04:56,973 --> 00:04:59,132
The sword swallower,
the fire-eater and the magic act.
42
00:04:59,643 --> 00:05:01,303
A magic act.
43
00:05:13,240 --> 00:05:16,407
- How much is that?
- Ninety-five cents.
44
00:05:18,370 --> 00:05:20,908
Here's a dollar. Keep the change.
45
00:05:22,500 --> 00:05:24,042
Thanks, sport.
46
00:05:25,002 --> 00:05:28,122
Wait a minute, buddy.
I'm not being cheap.
47
00:05:29,006 --> 00:05:33,550
I'm a magician and I haven't been able
to get a booking for almost six months.
48
00:05:34,303 --> 00:05:36,676
I can't even get on daytime TV.
49
00:05:37,223 --> 00:05:39,346
That's the last buck I had.
50
00:05:47,108 --> 00:05:50,145
That's why I took this USO tour. See, I...
51
00:05:50,403 --> 00:05:52,313
I figured maybe
I could get lucky in Japan.
52
00:05:52,447 --> 00:05:54,440
Oh, goody. Send me some yen.
53
00:05:56,368 --> 00:05:58,325
"Send me some yen"!
Hey, that's pretty funny.
54
00:05:58,453 --> 00:06:00,280
I think I'll put it in the act.
55
00:06:00,414 --> 00:06:02,371
I have no act. That's my rabbit!
56
00:06:02,499 --> 00:06:06,663
My rabbit! That's my bunny. Hold...
Stop that...
57
00:06:07,338 --> 00:06:12,925
Harry! Harry! Harry!
58
00:06:13,969 --> 00:06:14,965
Harry!
59
00:06:16,472 --> 00:06:19,971
Harry! Harry!
60
00:06:22,436 --> 00:06:23,635
Harry.
61
00:06:25,565 --> 00:06:28,138
Don't break up the act. Harry.
62
00:06:34,365 --> 00:06:36,025
Oh, Harry.
63
00:06:51,258 --> 00:06:52,456
Harry.
64
00:06:55,262 --> 00:06:56,756
Harry, sweetheart.
65
00:06:57,765 --> 00:07:00,172
You sure are fast, Harry.
66
00:07:00,309 --> 00:07:03,844
And I thought you left me forever
and our trip would be over.
67
00:07:03,979 --> 00:07:06,268
Boy, you are fast.
You're not even breathing hard.
68
00:07:06,399 --> 00:07:07,976
You're fast, Harry.
69
00:07:08,109 --> 00:07:12,356
United Airlines Flight 534 for Chicago,
now loading at Gate 2.
70
00:07:12,488 --> 00:07:15,442
Now, remember, Harry,
we're friends and we're buddies,
71
00:07:15,575 --> 00:07:16,654
and we're supposed to stick together,
72
00:07:16,784 --> 00:07:18,409
so you shouldn't try
and run away from me.
73
00:07:18,536 --> 00:07:20,742
Harry, please. Harry.
74
00:07:20,872 --> 00:07:23,659
Please don't try and run away from me,
because we gotta stick together.
75
00:07:23,791 --> 00:07:25,868
And remember,
I told you, when we get to Tokyo,
76
00:07:26,002 --> 00:07:28,125
I'm gonna get you carrots
with sukiyaki sauce.
77
00:07:28,254 --> 00:07:30,164
- Gilbert Wooley!
- What?
78
00:07:30,298 --> 00:07:33,501
Wanted at the information counter.
Gilbert Wooley!
79
00:07:33,635 --> 00:07:35,094
Wanted at the information counter.
80
00:07:35,220 --> 00:07:37,711
Take it easy and rest, Harry. Nice.
81
00:07:40,350 --> 00:07:43,766
Oh, Harry. Let go of the belt, Harry.
Here, just rest.
82
00:07:45,939 --> 00:07:49,355
Yes, sir. I understand.
83
00:07:49,777 --> 00:07:52,980
Yes, sir. Yes, sir. Thank you, sir.
84
00:07:53,113 --> 00:07:55,735
I'm sorry, Miss Livingston,
but that's Major Ridgley's rule.
85
00:07:55,866 --> 00:07:58,618
- No pets allowed.
- But, please, Sergeant.
86
00:07:58,744 --> 00:08:00,986
But, Miss Livingston, a rule's a rule.
87
00:08:01,122 --> 00:08:03,827
But he's such a darling
and he wouldn't cause any trouble.
88
00:08:03,958 --> 00:08:06,745
He's so well behaved
and he never makes any kind of noise.
89
00:08:06,878 --> 00:08:08,123
Never barks.
90
00:08:10,298 --> 00:08:12,753
What is it, darling? What is it?
91
00:08:12,884 --> 00:08:16,087
- Are you annoying my dog?
- Me?
92
00:08:16,221 --> 00:08:18,794
Miss Livingston,
I'm afraid your dog is much too nervous.
93
00:08:18,932 --> 00:08:24,271
Nervous? Why, he's not nervous.
It's him. He's scaring my dog.
94
00:08:24,396 --> 00:08:26,887
Why, look at that face.
He'd scare anyone.
95
00:08:28,108 --> 00:08:30,231
Me? Hey, just a minute, Miss Livingston.
96
00:08:30,360 --> 00:08:32,602
I know you're a big star
and all that, and I...
97
00:08:32,738 --> 00:08:34,896
I'm just a small-time act, but,
98
00:08:35,032 --> 00:08:37,071
well, that doesn't give you the right
to make fun of me.
99
00:08:37,201 --> 00:08:40,949
I'm sorry, Miss Livingston,
but you'll have to leave your dog here.
100
00:08:45,793 --> 00:08:48,366
- Here. Take him home.
- Yes, Miss Livingston.
101
00:08:48,504 --> 00:08:53,213
- Have a nice trip.
- I doubt it.
102
00:09:00,725 --> 00:09:02,848
I do that in the act.
103
00:09:02,977 --> 00:09:05,017
I'm a magician,
and it's a novel kind of an act.
104
00:09:05,146 --> 00:09:08,231
I play the part of the rabbit, too.
The magician and the rabbit.
105
00:09:08,358 --> 00:09:10,267
I pull myself out of the hat.
106
00:09:11,069 --> 00:09:14,236
I pull myself... You know?
107
00:09:40,558 --> 00:09:44,009
- Mr Wooley?
- Oh, yes? Yes, Sergeant.
108
00:09:44,145 --> 00:09:46,636
- Are you all right, Mr Wooley?
- Oh, yes, ma'am, thank you. I'm fine.
109
00:09:46,772 --> 00:09:50,188
- It's time to take your seat.
- Take my seat, yes. Thank you.
110
00:10:03,540 --> 00:10:05,367
This way, Mr Wooley.
111
00:10:11,757 --> 00:10:14,129
Will you fasten your seat belt, please?
112
00:10:14,468 --> 00:10:16,425
Seat belts, please.
113
00:10:52,048 --> 00:10:55,251
Well, he seems like a sweet boy,
but he must be a vegetarian.
114
00:10:55,385 --> 00:10:57,958
He had a carrot salad for lunch,
a carrot salad for dinner,
115
00:10:58,096 --> 00:10:59,887
and then, after the carrot salad
he had for dinner,
116
00:11:00,015 --> 00:11:01,425
he had a carrot salad for dessert.
117
00:11:01,558 --> 00:11:03,930
Now he wants a carrot salad
for a midnight snack.
118
00:11:04,060 --> 00:11:06,552
Well, maybe he's trying
to become a rabbit.
119
00:11:09,191 --> 00:11:10,899
Well, I'm going up front.
120
00:11:11,401 --> 00:11:13,893
- Good night, Sergeant.
- Good night, Major.
121
00:11:38,304 --> 00:11:39,502
Thank you very much.
122
00:11:39,639 --> 00:11:43,553
You're sure you still want it that way,
no oil, no vinegar, no dressing, nothing?
123
00:11:43,685 --> 00:11:46,223
No, nothing. That's fine. Thank you.
124
00:11:46,521 --> 00:11:49,724
- Do you mind if I eat with you?
- Not at all. Go right ahead.
125
00:11:49,858 --> 00:11:51,649
No, thanks.
I'll bring something for myself.
126
00:11:51,860 --> 00:11:53,354
Oh, all right.
127
00:12:07,626 --> 00:12:09,500
Could you help me
with this tray, please?
128
00:12:09,670 --> 00:12:10,833
Oh, sure.
129
00:12:21,807 --> 00:12:23,136
There you are.
130
00:12:32,860 --> 00:12:35,980
- I'm sorry. You have to sit down first.
- Yeah.
131
00:12:48,794 --> 00:12:51,711
You brought yourself a little snack, huh?
132
00:12:51,838 --> 00:12:55,172
No, this is my dinner.
I was too busy to eat at dinnertime.
133
00:12:55,509 --> 00:12:58,843
You know,
I've never met a real magician before.
134
00:12:59,680 --> 00:13:00,960
Really?
135
00:13:02,016 --> 00:13:05,266
That makes us even.
I never met a real WAF before.
136
00:13:05,811 --> 00:13:07,603
Well, why don't you eat?
You said you were starving.
137
00:13:07,730 --> 00:13:10,600
- Oh, yes. I sure am.
- Then dig in.
138
00:13:10,733 --> 00:13:11,729
Yeah.
139
00:13:13,277 --> 00:13:15,649
You must have wonderful eyesight,
eating all those carrots.
140
00:13:15,780 --> 00:13:19,860
Oh, yeah. Oh, boy.
I have a real good set of eyes.
141
00:13:19,992 --> 00:13:23,575
Yeah. I see very good
from eating carrots.
142
00:13:23,705 --> 00:13:26,622
I see so good that I can tell you,
right from looking here,
143
00:13:26,749 --> 00:13:30,582
without the help of glasses or anything,
as I look down, I see carrots.
144
00:13:30,712 --> 00:13:34,626
I can see that. Yeah.
Yes, sirree. Lots of carrots.
145
00:13:36,051 --> 00:13:38,542
- Oh, I'm sorry. Would you like some?
- No, thank you.
146
00:13:38,678 --> 00:13:40,885
I have this big New York cut to eat.
147
00:13:41,348 --> 00:13:45,180
Yeah. I can see that.
148
00:13:47,354 --> 00:13:50,806
- Oh, Mr Wooley, I'm sorry.
- You are?
149
00:13:50,941 --> 00:13:54,393
Well, this food I'm eating must
be disgusting to a vegetarian like you.
150
00:13:54,528 --> 00:13:55,607
Yeah.
151
00:13:55,738 --> 00:13:58,443
You mean the New York cut steak
152
00:13:58,574 --> 00:14:02,192
with the smothered onions
and all the mushrooms.
153
00:14:04,205 --> 00:14:06,281
And the pie � la mode.
154
00:14:07,625 --> 00:14:10,330
What kind of � la mode is that dessert?
155
00:14:10,461 --> 00:14:13,379
I mean, I'm just curious.
156
00:14:13,506 --> 00:14:15,629
I shouldn't tell you. I'm making you sick.
157
00:14:15,758 --> 00:14:17,751
Oh, well, so I'll be a little sicker.
158
00:14:17,886 --> 00:14:20,377
It's just curious. I...
You know, I like to know.
159
00:14:20,513 --> 00:14:23,514
Sometimes I get frustrated until I know,
when I want to know...
160
00:14:23,641 --> 00:14:25,136
What is that, really?
161
00:14:25,435 --> 00:14:27,428
It's tutti-frutti.
162
00:14:29,231 --> 00:14:30,891
Tutti-frutti?
163
00:14:31,024 --> 00:14:32,602
Look, let's not talk about this.
164
00:14:32,734 --> 00:14:35,356
Let's talk about something else instead
of the disgusting food I'm eating.
165
00:14:35,487 --> 00:14:37,610
Why don't you just eat your salad?
166
00:14:37,739 --> 00:14:41,239
I don't mind discussing
the disgusting food you're eating.
167
00:14:41,493 --> 00:14:43,153
Let's talk about you.
168
00:14:43,287 --> 00:14:44,829
It must be wonderful being a magician,
169
00:14:44,955 --> 00:14:47,031
doing all kinds
of wonderful magic tricks.
170
00:14:47,166 --> 00:14:50,167
Yeah. I sure wish
I could do one right now.
171
00:14:50,586 --> 00:14:52,377
I bet you're a wonderful magician.
172
00:14:52,505 --> 00:14:55,174
Do you saw women in half
and things like that?
173
00:14:55,967 --> 00:14:58,540
No, I like women.
174
00:14:59,262 --> 00:15:01,800
And I would never saw one in half.
175
00:15:02,390 --> 00:15:04,845
I wouldn't know
which part to throw away.
176
00:15:06,019 --> 00:15:08,854
Saw it in half,
not know which half to give away!
177
00:15:10,064 --> 00:15:11,475
Tutti-frutti.
178
00:15:13,276 --> 00:15:14,984
I'll wake up everybody.
179
00:15:25,539 --> 00:15:28,326
- Oh, Sergeant.
- Yes, Miss Livingston?
180
00:15:28,458 --> 00:15:30,451
- Do you have any sleeping pills?
- Oh, yes.
181
00:15:30,586 --> 00:15:34,168
That fool magician fixed it so that
I couldn't bring my French poodle along,
182
00:15:34,298 --> 00:15:37,085
and I'm not used to sleeping alone,
without my poodle.
183
00:15:37,217 --> 00:15:38,676
I understand.
184
00:16:19,678 --> 00:16:20,674
Harry.
185
00:16:22,181 --> 00:16:24,304
Yeah, it's me, boy. Where are you?
186
00:16:28,771 --> 00:16:31,096
Just relax, sweetheart. I'm coming.
187
00:16:32,191 --> 00:16:33,566
I'm sorry I had to
hide you like this, Harry,
188
00:16:33,692 --> 00:16:36,528
but you're not supposed
to be on the plane,
189
00:16:36,654 --> 00:16:39,026
and I had to wait
until everybody was asleep,
190
00:16:39,156 --> 00:16:40,816
so they don't see you.
191
00:16:41,409 --> 00:16:44,114
Hiya, boy. Come on, Harry.
192
00:16:45,621 --> 00:16:46,617
Harry?
193
00:16:51,920 --> 00:16:54,078
Harry, stop fooling around.
194
00:16:58,802 --> 00:17:00,711
You son of a gun.
195
00:17:02,931 --> 00:17:04,888
I don't know how he does it, this Harry.
196
00:17:05,016 --> 00:17:07,686
I don't know how he does it.
One minute he's here and one minute...
197
00:17:07,811 --> 00:17:10,646
Harry. Harry!
198
00:17:12,482 --> 00:17:13,977
Stop kidding around.
199
00:17:18,405 --> 00:17:20,481
I don't know how you do it, Harry.
200
00:17:20,616 --> 00:17:22,941
Son of a gun. Come on, sweetheart.
201
00:17:24,203 --> 00:17:27,287
Careful. Did you miss me? Did you?
202
00:17:27,415 --> 00:17:29,492
Come on, like the Eskimos do.
203
00:17:33,087 --> 00:17:34,462
Nice kiss.
204
00:17:36,924 --> 00:17:38,205
I missed you too, Harry.
205
00:17:38,342 --> 00:17:42,292
I've got something for you. Just relax.
Here, look what I got.
206
00:17:42,430 --> 00:17:45,764
Don't say nothing. Harry, here.
207
00:17:45,892 --> 00:17:48,181
Come on. Come on. Come on, nice boy.
208
00:17:56,570 --> 00:17:58,646
It's good. It's good. Very good.
209
00:17:58,780 --> 00:18:01,318
You'll never wear glasses.
Yes, sweetheart.
210
00:18:12,002 --> 00:18:13,378
You're hungry, aren't you, Harry?
211
00:18:13,504 --> 00:18:15,212
All right. Well, there's more
where this came from.
212
00:18:15,339 --> 00:18:19,467
Just relax. Relax. I got this.
213
00:18:19,844 --> 00:18:22,631
Here, get in, now.
Here, look what I got for my boy.
214
00:18:22,763 --> 00:18:24,555
Look what I got, Harry.
215
00:18:24,849 --> 00:18:26,758
Here's some more carrots.
216
00:18:27,894 --> 00:18:30,978
Chew, chew, that's it. Don't be greedy.
Wait a minute.
217
00:18:36,110 --> 00:18:38,981
Wait a minute, Harry.
Something's tickling.
218
00:18:42,033 --> 00:18:44,785
Harry? Harry?
219
00:18:50,584 --> 00:18:53,538
Harry! Harry!
220
00:18:56,757 --> 00:19:00,505
Harry! Nice carrot.
Yum, yum, yummy. Carrot.
221
00:19:00,636 --> 00:19:03,756
Come on, Harry. Harry!
222
00:19:06,850 --> 00:19:08,179
Yummy, yummy.
223
00:19:11,313 --> 00:19:12,428
Harry.
224
00:19:14,358 --> 00:19:15,900
Harry, you come here!
225
00:19:21,908 --> 00:19:22,904
Harry.
226
00:19:25,703 --> 00:19:28,574
- Harry.
- I'm Harry.
227
00:19:49,144 --> 00:19:50,389
Harry.
228
00:19:53,357 --> 00:19:56,560
Harry. Harry.
229
00:19:59,071 --> 00:20:05,156
Harry. Harry. Harry.
230
00:20:06,495 --> 00:20:07,906
I know your teeth.
231
00:20:14,420 --> 00:20:15,879
Get off the hat!
232
00:20:17,173 --> 00:20:19,415
Harry, get off the hat!
233
00:20:20,677 --> 00:20:22,301
What are you eating?
234
00:20:25,306 --> 00:20:27,928
Cherries? Harry, not cherries.
235
00:20:28,059 --> 00:20:32,009
Harry, you'll swallow a pit.
You'll have a ball grow in your stomach.
236
00:20:33,231 --> 00:20:35,936
You won't be able to get out of the hat.
You'll be a fat...
237
00:20:36,068 --> 00:20:38,356
Don't chew cherries!
238
00:20:41,031 --> 00:20:44,198
Carrots. I got carrots back there. Harry.
239
00:20:47,162 --> 00:20:49,653
Harry. Harry.
240
00:20:55,546 --> 00:20:56,542
Harry.
241
00:21:03,888 --> 00:21:06,675
Harry. Get out of there.
242
00:21:08,643 --> 00:21:09,806
Harry.
243
00:21:19,613 --> 00:21:20,608
Harry.
244
00:21:45,806 --> 00:21:49,010
Harry. Harry.
245
00:21:52,063 --> 00:21:53,058
Harry.
246
00:22:05,118 --> 00:22:06,233
Hold still.
247
00:22:18,465 --> 00:22:19,628
Harry.
248
00:22:35,858 --> 00:22:38,016
- Get me out of here!
- The Major!
249
00:22:38,152 --> 00:22:42,944
- Will you get out of here?
- I can't! I can't get out! I'm stuck!
250
00:22:43,074 --> 00:22:46,573
Get me out of here! Get me out of here!
251
00:22:48,704 --> 00:22:51,112
- Can I help you, Major?
- Will you get him out of here?
252
00:22:51,249 --> 00:22:54,582
- Get that thing out from behind me!
- Yes, sir.
253
00:22:57,380 --> 00:23:00,298
- Come on!
- I can't move it, Major. It's stuck.
254
00:23:00,425 --> 00:23:03,130
Well, do something! Get me out of here!
255
00:23:03,261 --> 00:23:04,969
All right! Wait a minute!
256
00:23:06,389 --> 00:23:08,097
Get me out of here!
257
00:23:39,423 --> 00:23:42,627
Boy, this is exciting.
I never took a trip like this before.
258
00:23:42,760 --> 00:23:45,880
It's been quite a trip.
Last night, for instance?
259
00:23:47,682 --> 00:23:49,805
Last night? What about last night?
260
00:23:50,059 --> 00:23:52,099
I never would have thought
a fine man like Major Ridgley
261
00:23:52,228 --> 00:23:54,517
would make a pass at Lola Livingston,
would you?
262
00:23:54,940 --> 00:23:56,731
I don't think he did.
263
00:23:56,858 --> 00:23:58,650
Well, Lola sure thought so.
264
00:23:59,569 --> 00:24:01,361
Good afternoon, Major.
265
00:24:06,326 --> 00:24:08,034
Good afternoon, Sergeant.
266
00:24:21,175 --> 00:24:22,503
It's ground.
267
00:24:25,513 --> 00:24:27,470
Would you like to see a trick?
268
00:24:30,017 --> 00:24:32,971
I got it right here.
I don't have to go and get it.
269
00:24:35,231 --> 00:24:37,901
This is one of the big tricks
I do in the act.
270
00:24:38,359 --> 00:24:43,021
Watch the rope, and watch that
the hand is quicker than the eye.
271
00:24:45,909 --> 00:24:47,189
No knot.
272
00:24:47,369 --> 00:24:49,942
If you go into this pocket. There it is.
273
00:24:58,380 --> 00:25:02,045
Say, what hotel are we staying at
in Tokyo?
274
00:25:02,217 --> 00:25:05,088
The Hotel Oya, and stop trying
to change the subject.
275
00:25:05,220 --> 00:25:07,343
Now, what do you think the Major's wife
and family are gonna think
276
00:25:07,473 --> 00:25:09,133
when they hear about him and Lola?
277
00:25:09,266 --> 00:25:10,595
He has a wife and family?
278
00:25:10,726 --> 00:25:14,226
- And when I think about the Pentagon.
- The Pentagon?
279
00:25:14,355 --> 00:25:16,015
Why, he'll be busted out of the service.
280
00:25:16,148 --> 00:25:18,390
They'll rip his medals off.
Drums will roll.
281
00:25:18,526 --> 00:25:21,231
They'll cut his buttons off
with a sharp sword.
282
00:25:21,362 --> 00:25:23,402
- They will?
- Why, he'll lose his pension.
283
00:25:23,531 --> 00:25:24,859
They'll cancel his military funeral.
284
00:25:24,991 --> 00:25:27,529
It's such a shame, because the Major
just loves the sound of Taps.
285
00:25:27,660 --> 00:25:28,858
They wouldn't do that.
286
00:25:28,995 --> 00:25:31,747
- You know what else will happen?
- Don't tell me. It's too awful.
287
00:25:31,873 --> 00:25:33,415
Well, Hollywood will make
a movie of his life
288
00:25:33,541 --> 00:25:35,368
in VistaVision and Technicolor.
289
00:25:35,502 --> 00:25:38,253
I can see it now. The Oversexed Major.
290
00:25:39,589 --> 00:25:42,127
Well, I'm oversexed... I mean...
291
00:25:42,300 --> 00:25:45,301
The Major... Well, it wasn't his fault.
292
00:25:45,929 --> 00:25:50,093
- It was my fault, Sergeant Pearson.
- Yes, I know.
293
00:25:50,225 --> 00:25:52,597
I found some carrots in the cargo hold.
294
00:25:53,061 --> 00:25:57,225
- Besides, your friend is a noisy eater.
- You know about Harry?
295
00:25:59,818 --> 00:26:01,977
Don't saying nothing to anybody,
will you, please?
296
00:26:02,112 --> 00:26:04,568
They didn't want... They don't allow...
297
00:26:07,118 --> 00:26:08,861
Without Harry, I ain't got an act, see.
298
00:26:08,995 --> 00:26:11,699
I know, but don't you think you ought
to explain it to Miss Livingston
299
00:26:11,831 --> 00:26:14,785
before she talks to the reporters, so
she won't ruin the Major's reputation?
300
00:26:14,917 --> 00:26:17,206
Oh, yes, I will. I'll do that.
301
00:26:18,588 --> 00:26:21,873
Gee, that's terrible.
The Oversexed Major.
302
00:26:23,801 --> 00:26:26,090
Besides, soldiers can't be sexy.
303
00:26:27,097 --> 00:26:30,133
Not with the food the Army
gives them to eat.
304
00:26:46,366 --> 00:26:48,655
Sorry, I don't understand Japanese,
but take it easy.
305
00:26:48,786 --> 00:26:51,158
My interpreter will be here.
306
00:26:51,288 --> 00:26:52,664
She's here now.
307
00:26:59,171 --> 00:27:01,081
I am sorry to be delayed, Colonel,
308
00:27:01,215 --> 00:27:03,540
but I had no place
where I could leave my nephew.
309
00:27:03,676 --> 00:27:05,218
My father was busy today.
310
00:27:05,344 --> 00:27:08,381
- You said it was extremely important.
- It is.
311
00:27:08,598 --> 00:27:10,590
Lola Livingston's on that plane.
312
00:27:10,725 --> 00:27:12,303
Something happened
on board last night
313
00:27:12,435 --> 00:27:14,724
that could be very embarrassing
to the Defense Department.
314
00:27:36,919 --> 00:27:39,492
- Miss Livingston, I want...
- Beat it, crumb.
315
00:27:39,630 --> 00:27:41,457
But I just wanted to explain. You see...
316
00:27:41,590 --> 00:27:44,212
They're taking my picture. Scram.
317
00:27:45,678 --> 00:27:46,958
Well, you don't understand,
Miss Livingston.
318
00:27:47,096 --> 00:27:49,338
You see, all I wanted to do
was apologise to you.
319
00:27:49,473 --> 00:27:52,225
Will you get out of here?
If you don't, I'm gonna...
320
00:27:52,351 --> 00:27:54,011
Well, yes, all right. Oh, wait. My foot.
321
00:27:54,145 --> 00:27:57,099
- My foot is stuck. Wait a minute.
- Get out of here, or I'll crown you!
322
00:27:57,231 --> 00:28:00,814
All right. My arm. Wait, wait, wait.
Here, let me cover you.
323
00:28:04,530 --> 00:28:07,567
You idiot, you're making a fool of me.
324
00:28:11,997 --> 00:28:14,238
What are you hitting?
I'm helping. I'm helping.
325
00:28:15,083 --> 00:28:18,250
- What are you doing?
- I'm only helping. Let me help.
326
00:28:21,173 --> 00:28:22,548
I'm helping! Wait!
327
00:28:33,811 --> 00:28:36,100
I'm sorry, Miss Livingston.
Here, let me help you up.
328
00:28:37,106 --> 00:28:41,056
I'm awfully sorry.
Here, let me cover you up.
329
00:28:44,530 --> 00:28:46,024
Get me out of here!
330
00:29:25,531 --> 00:29:28,200
Harry. How do you feel?
331
00:29:31,787 --> 00:29:33,946
Harry, I said, how do you feel?
Any better?
332
00:29:34,081 --> 00:29:35,789
Well, it's your own fault.
333
00:29:35,916 --> 00:29:39,617
You had to go eat those
artificial cherries off the fat lady's hat.
334
00:29:39,754 --> 00:29:43,289
And me starving myself
so I could bring you all those carrots.
335
00:29:43,424 --> 00:29:46,211
Besides, you gotta watch
your diet, Harry.
336
00:29:46,344 --> 00:29:49,298
If you get too fat, you're not gonna
be able to get out of the hat.
337
00:29:51,724 --> 00:29:54,394
Excuse me, I'll be right back. Just rest.
338
00:30:03,570 --> 00:30:04,566
Yes?
339
00:30:04,696 --> 00:30:08,112
Mr Wooley,
I hope that you will pardon our intrusion.
340
00:30:08,825 --> 00:30:12,658
I am Kimi Sikita and this
is Mitsuo Watanabe, my nephew.
341
00:30:12,788 --> 00:30:14,282
How do you do?
I'm very glad to know you.
342
00:30:14,415 --> 00:30:18,163
- What can I do for you?
- It is not what you can do, Mr Wooley.
343
00:30:18,294 --> 00:30:21,793
I have come to thank you
for what you have already done.
344
00:30:21,922 --> 00:30:23,333
What I've done?
345
00:30:24,049 --> 00:30:25,081
I remember you two.
346
00:30:25,217 --> 00:30:27,127
You were at the airport
when I landed there today.
347
00:30:27,261 --> 00:30:28,257
Yes.
348
00:30:29,597 --> 00:30:33,298
I helped unroll Miss Livingston
out of the red carpet
349
00:30:33,935 --> 00:30:36,141
when the military police took you away.
350
00:30:36,270 --> 00:30:38,940
Well, everything's straightened out
with the Army now.
351
00:30:40,316 --> 00:30:42,439
What's the matter, Miss Sikita?
You're crying.
352
00:30:42,569 --> 00:30:46,317
Oh, Mr Wooley,
how can I ever repay you?
353
00:30:47,365 --> 00:30:48,859
Repay me? For what?
354
00:30:51,661 --> 00:30:57,036
Well, come in, won't you, Miss Sikita,
Mitsvah Watanabble?
355
00:31:09,013 --> 00:31:11,634
Tell the Great Ichiyama. Huh?
356
00:31:13,100 --> 00:31:17,098
It is me, Osakawa,
the private eye who calls, please.
357
00:31:17,563 --> 00:31:19,686
Who is it you say you are, please?
358
00:31:21,567 --> 00:31:23,856
Osakawa, the private eye.
359
00:31:23,986 --> 00:31:28,565
Osakawa. I'll talk to him.
He has been following my woman.
360
00:31:31,244 --> 00:31:32,786
So, Osakawa.
361
00:31:32,912 --> 00:31:37,740
And after his parents were lost
in that terrible accident,
362
00:31:37,876 --> 00:31:39,500
he was never the same.
363
00:31:39,753 --> 00:31:44,213
He has never smiled,
he has never known laughter until today.
364
00:31:45,425 --> 00:31:49,340
You, Mr Wooley, have brought
first joy to the heart of the little boy.
365
00:31:49,471 --> 00:31:51,511
I am your most humble servant.
366
00:31:52,349 --> 00:31:57,592
Poor kid. No parents. Just like me.
I lost my parents, too.
367
00:31:59,189 --> 00:32:02,772
I was brought up by my Aunt Hazel
in Glendale, California.
368
00:32:03,569 --> 00:32:05,360
She was a nice aunt.
369
00:32:06,614 --> 00:32:11,027
But she was certainly not as pretty
as his aunt, which is you.
370
00:32:12,203 --> 00:32:15,453
I am most unworthy of your compliment,
Mr Wooley.
371
00:32:15,581 --> 00:32:17,740
The heck you aren't. You're beautiful.
372
00:32:18,626 --> 00:32:21,711
I can understand now
why Marlon Brando dug this place.
373
00:32:21,921 --> 00:32:23,036
Thank you.
374
00:32:23,590 --> 00:32:25,132
That's nice to hear,
375
00:32:26,301 --> 00:32:29,218
but my intended
would not like to hear it.
376
00:32:29,596 --> 00:32:32,383
- Your intended?
- The Great Ichiyama,
377
00:32:32,515 --> 00:32:34,555
the man I will someday marry.
378
00:32:34,684 --> 00:32:37,175
It was arranged by our families.
379
00:32:37,312 --> 00:32:40,847
The Great Ichiyama is
a very famous baseball pitcher in Japan
380
00:32:40,982 --> 00:32:43,059
and he is very jealous of me.
381
00:32:43,819 --> 00:32:46,689
He is very tall and very strong.
382
00:32:46,822 --> 00:32:51,448
His stomach measures around middle,
over 60 inches.
383
00:32:51,577 --> 00:32:54,032
- Sixty?
- He has much courage.
384
00:32:54,163 --> 00:32:57,080
Yeah, he sounds
like he's got a lot of guts.
385
00:32:58,793 --> 00:33:03,004
Well, it sure was swell
meeting you both.
386
00:33:03,130 --> 00:33:05,503
I have been honoured to visit you,
Mr Wooley.
387
00:33:05,633 --> 00:33:09,880
Well, thank you very much, Miss Kimi,
and it was very nice meeting you,
388
00:33:10,012 --> 00:33:11,672
Mitsvah Watanibble.
389
00:33:11,806 --> 00:33:14,677
And would you tell him, please,
that I would like to be his friend
390
00:33:14,809 --> 00:33:17,431
and that I'll come and see him
before I go back to America?
391
00:33:35,789 --> 00:33:38,873
He said he loves you, Mr Wooley,
392
00:33:39,001 --> 00:33:42,452
and will you do him the honour
to be his father?
393
00:34:08,615 --> 00:34:10,572
I wish I were your father.
394
00:34:19,668 --> 00:34:23,618
Mr Wooley, I told him
that you said you loved him too,
395
00:34:23,755 --> 00:34:26,626
because that is what he wanted to hear.
396
00:34:27,092 --> 00:34:28,966
Please forgive me for lying.
397
00:34:30,679 --> 00:34:32,802
I don't know that you were lying.
398
00:34:44,235 --> 00:34:47,152
He said he loves you
because you are a great man
399
00:34:47,280 --> 00:34:51,028
to come from so far
to give happiness to the soldiers.
400
00:34:58,499 --> 00:35:00,622
I wish that was the reason.
401
00:35:02,128 --> 00:35:04,584
But don't tell him I took the job
402
00:35:06,966 --> 00:35:09,125
because I needed the money,
403
00:35:09,928 --> 00:35:13,178
and because I couldn't get
a job stateside.
404
00:35:20,022 --> 00:35:21,480
He bows nice.
405
00:35:30,532 --> 00:35:33,202
Pretty nice.
The little boy was nice and cute.
406
00:35:33,869 --> 00:35:35,328
There's nothing wrong
with the aunt either, huh?
407
00:35:36,122 --> 00:35:38,494
I'd like to chop chopsticks
with her anytime.
408
00:35:38,624 --> 00:35:39,655
Well. Hey!
409
00:35:39,792 --> 00:35:41,701
Harry, you watch me,
'cause I'm gonna rehearse a little bit.
410
00:35:41,836 --> 00:35:45,881
We have to work for the Gls tomorrow,
and these fellows are not easy to fool.
411
00:36:02,941 --> 00:36:05,728
Pretty good, Harry?
Laugh it up, applaud, something.
412
00:36:24,630 --> 00:36:25,661
My greatest illusion.
413
00:36:25,798 --> 00:36:28,467
I will produce before your very eyes,
ladies and gentlemen,
414
00:36:28,592 --> 00:36:32,542
a full-grown, genuine, 100% pure genie.
415
00:36:32,680 --> 00:36:35,349
We do it with this
genie-producing magic powder.
416
00:36:35,475 --> 00:36:37,384
We place in the fuse.
417
00:36:37,810 --> 00:36:40,681
I wonder if I can do it this time.
It's never worked before.
418
00:36:40,813 --> 00:36:41,809
Well, we'll try.
419
00:36:41,940 --> 00:36:43,813
Harry. Harry.
420
00:36:44,734 --> 00:36:46,063
Harry.
421
00:36:48,822 --> 00:36:51,776
Harry? You have no confidence in me,
you fink?
422
00:36:52,576 --> 00:36:55,031
Root me on, boy. Say, "Go get 'em."
423
00:36:55,162 --> 00:36:57,487
"Build that genie. Make yourself a..."
424
00:36:58,415 --> 00:37:01,582
"That's it. You gotta go, boy!
And say, 'Go get 'em."'
425
00:37:01,710 --> 00:37:02,908
You watch it!
426
00:37:03,045 --> 00:37:06,580
For the first time in my life,
we will produce a genie.
427
00:37:07,132 --> 00:37:08,840
Pure, 100%.
428
00:37:29,697 --> 00:37:32,983
Harry! Harry, it worked! Look!
429
00:37:33,117 --> 00:37:34,944
Harry, look, he's here. Genie!
430
00:37:35,078 --> 00:37:38,079
I'm the greatest magician
in the whole world, Harry.
431
00:37:38,456 --> 00:37:39,998
I'm the greatest magician
in the whole universe.
432
00:37:40,125 --> 00:37:41,156
There's two of them.
433
00:37:41,292 --> 00:37:44,293
Harry, two genies,
a king-size and a regular.
434
00:37:44,588 --> 00:37:46,711
I'm awfully glad my trick finally worked.
435
00:37:46,840 --> 00:37:48,215
Hello, Genie.
436
00:37:49,176 --> 00:37:51,417
I am not Genie!
437
00:37:51,887 --> 00:37:54,045
I am the Great Ichiyama.
438
00:37:54,181 --> 00:37:55,758
Oh, yeah. That's your name. Sure.
439
00:37:55,891 --> 00:37:58,927
You see, oh, you... You're Ichiyama.
Well, I'm very...
440
00:37:59,978 --> 00:38:01,177
Ichiyama?
441
00:38:02,773 --> 00:38:06,605
- What were you doing with my Kimi?
- Nothing.
442
00:38:06,735 --> 00:38:08,693
Don't get... Don't hurt your...
443
00:38:08,821 --> 00:38:12,985
I didn't do nothing.
Wait, I was talking, that's all.
444
00:38:13,117 --> 00:38:14,113
You know, little boy...
445
00:38:14,243 --> 00:38:16,319
- What were you doing with my Kimi?
- Nothing.
446
00:38:16,454 --> 00:38:18,281
I was talking, you know.
447
00:38:18,414 --> 00:38:21,997
Mitsvah Watanabble, the little...
The little...
448
00:38:22,126 --> 00:38:24,119
I was just talking.
449
00:38:48,612 --> 00:38:52,195
Harry! Harry! I lost my rabbit. Harry?
450
00:38:52,324 --> 00:38:55,076
Harry, baby! Harry!
What, are you crazy?
451
00:38:56,537 --> 00:38:58,161
Come here, Harry!
452
00:38:59,123 --> 00:39:01,828
Harry! Harry!
Harry, will you stop fooling?
453
00:39:01,959 --> 00:39:06,123
That's the fastest rabbit.
Harry, will you come back here?
454
00:39:55,431 --> 00:39:56,546
I'm sorry, Miss Livingston.
455
00:39:56,682 --> 00:39:58,474
What are you doing here?
What do you want?
456
00:40:02,104 --> 00:40:04,856
- Get out of here!
- I'll get out as soon as I get my...
457
00:40:04,982 --> 00:40:07,059
Swim, baby! Harry. Here, baby.
458
00:40:09,320 --> 00:40:10,731
One second.
459
00:40:12,073 --> 00:40:13,817
Nice. Harry, you're wet.
460
00:40:23,752 --> 00:40:25,626
- Will you get out of here?
- You better get out of here.
461
00:40:25,754 --> 00:40:28,589
There's gonna be
a pretty good splash any second.
462
00:40:51,697 --> 00:40:52,978
Harry!
463
00:40:54,534 --> 00:40:55,529
Harry!
464
00:40:57,954 --> 00:40:58,950
Harry!
465
00:41:14,888 --> 00:41:17,972
Now you listen to me, Wooley,
and listen good!
466
00:41:18,100 --> 00:41:21,136
Personally, I don't think
you are an entertainer!
467
00:41:21,270 --> 00:41:24,140
No entertainer ever caused us
the trouble that you have!
468
00:41:24,273 --> 00:41:26,396
Not even the out-of-work TV comedians!
469
00:41:26,525 --> 00:41:29,609
I think you must have been
sent over here by the enemy
470
00:41:29,737 --> 00:41:32,310
to destroy our relations
with the Japanese
471
00:41:32,448 --> 00:41:35,153
and undo all the work that's been done
472
00:41:35,451 --> 00:41:36,945
by the Republicans!
473
00:41:37,077 --> 00:41:38,536
And, mind you,
474
00:41:38,662 --> 00:41:42,530
I'm not including you pushing me
into Miss Livingston's bed!
475
00:41:42,708 --> 00:41:45,199
Or you ripping her dress off!
476
00:41:45,336 --> 00:41:48,005
Or you secreting that rabbit
aboard the plane!
477
00:41:48,297 --> 00:41:50,420
Setting off an explosion
in your hotel room
478
00:41:50,550 --> 00:41:54,298
that endangered the life of one
of Japan's greatest baseball heroes!
479
00:41:54,429 --> 00:41:56,552
But evidently that wasn't enough!
480
00:41:56,848 --> 00:42:00,597
You wanted to drown the man,
so you flooded a bathhouse!
481
00:42:00,727 --> 00:42:03,300
And you flooded a whole city street!
482
00:42:03,730 --> 00:42:05,010
Have you...
483
00:42:09,528 --> 00:42:13,905
Have you got any idea what this
is gonna cost the Defense Department?
484
00:42:15,284 --> 00:42:18,866
Well, I'll be glad to pay for everything,
Major Ridgley.
485
00:42:18,996 --> 00:42:19,992
How?
486
00:42:20,122 --> 00:42:21,320
By your own admission, you're only here
487
00:42:21,457 --> 00:42:23,284
because you couldn't
get a job stateside!
488
00:42:23,417 --> 00:42:25,125
Well, I can pay for everything, Major,
489
00:42:25,252 --> 00:42:27,494
with the money I earn
entertaining the soldiers.
490
00:42:27,630 --> 00:42:30,465
You're not gonna entertain any troops.
491
00:42:30,591 --> 00:42:34,541
Miss Livingston doesn't want you along.
And I don't blame her!
492
00:42:38,266 --> 00:42:41,267
I'm not gonna entertain the troops?
Now, wait a minute, Major Ridgley.
493
00:42:41,394 --> 00:42:42,805
I'll admit that I came over here
494
00:42:42,937 --> 00:42:45,179
just because I wanted to
pick up a couple of bucks,
495
00:42:45,315 --> 00:42:47,521
but that's not the reason any more, sir.
496
00:42:47,650 --> 00:42:49,228
I wanna entertain the soldiers.
497
00:42:49,360 --> 00:42:51,733
Really, I do, and I don't care
whether you pay me or not.
498
00:42:53,907 --> 00:42:56,777
I've just gotta do this.
It's awfully important to me.
499
00:42:56,910 --> 00:43:00,196
What brought on this sudden
astonishing change of heart?
500
00:43:00,330 --> 00:43:01,665
A little boy.
501
00:43:02,457 --> 00:43:04,783
A little boy who thinks I'm something.
502
00:43:05,502 --> 00:43:06,913
He thinks I'm something special.
503
00:43:07,045 --> 00:43:10,628
This is the first time in my life
that anybody thought I was something.
504
00:43:10,758 --> 00:43:13,593
And I sure would love to prove to him
that he's right.
505
00:43:13,719 --> 00:43:15,344
I gotta go on that tour, Major.
506
00:43:15,471 --> 00:43:18,140
Well, you're not going! Now, get out!
507
00:43:24,021 --> 00:43:26,892
- Wooley!
- Yes, sir.
508
00:43:28,526 --> 00:43:30,186
Hand in your equipment!
509
00:43:32,989 --> 00:43:36,405
- My equipment?
- You heard me! Your USO button.
510
00:43:46,920 --> 00:43:48,331
And your dog tags.
511
00:43:49,798 --> 00:43:51,078
Dog tags?
512
00:43:55,971 --> 00:43:57,880
I was saving them for my dog.
513
00:44:00,767 --> 00:44:03,722
And your USO whistle.
514
00:44:05,397 --> 00:44:07,888
Anything at all, Major,
but not my whistle.
515
00:44:08,025 --> 00:44:09,567
Now, your whistle
is government property
516
00:44:09,693 --> 00:44:11,236
just the same as all the rest
of your equipment.
517
00:44:11,362 --> 00:44:12,856
Now, hand it over!
518
00:44:14,031 --> 00:44:15,525
Not the whistle.
519
00:44:16,909 --> 00:44:19,317
My favourite piece of equipment.
520
00:44:24,125 --> 00:44:25,750
- Major?
- What is it?
521
00:44:26,836 --> 00:44:28,995
Well, I was just thinking.
522
00:44:29,797 --> 00:44:33,249
I mean, here, you know, it's yours.
I'm gonna give it to you.
523
00:44:33,802 --> 00:44:36,375
But could I... Do you think maybe...
524
00:44:37,514 --> 00:44:39,091
Could I just one more time?
525
00:44:40,141 --> 00:44:43,427
- Well, all right.
- Thank you very much.
526
00:44:45,522 --> 00:44:47,016
Thanks a lot, Maj.
527
00:45:06,877 --> 00:45:08,585
Oh, Mr Wooley.
528
00:45:08,713 --> 00:45:10,789
I heard what happened last night.
529
00:45:10,923 --> 00:45:14,921
- I'm terribly sorry.
- That's all right. I...
530
00:45:15,428 --> 00:45:17,919
I can't blame your boyfriend
for being jealous.
531
00:45:18,056 --> 00:45:20,297
I told my father of his actions.
532
00:45:20,433 --> 00:45:23,054
My father became very angry.
533
00:45:23,186 --> 00:45:26,353
Now it is over between Ichiyama
and myself.
534
00:45:28,650 --> 00:45:33,775
Someday I hope to meet a fine man
like you, Mr Wooley.
535
00:45:33,905 --> 00:45:36,278
Well, thank you, Kimi.
536
00:45:42,748 --> 00:45:44,787
Well, good morning, Mitsuo.
537
00:45:48,504 --> 00:45:49,535
What did he say?
538
00:45:49,672 --> 00:45:52,708
He said, "Good morning to you,
my honourable father."
539
00:45:58,055 --> 00:45:59,763
Come here, Mitsuo.
540
00:46:02,143 --> 00:46:05,512
Your honourable father
is a honourable jerk
541
00:46:06,773 --> 00:46:11,767
who just got a dishonourable discharge
and they're sending me home.
542
00:46:11,903 --> 00:46:13,362
It can't be.
543
00:46:13,488 --> 00:46:16,738
Last night, Mitsuo went to the shrine
and prayed for you.
544
00:46:17,450 --> 00:46:20,285
He prayed that
you would always be with him.
545
00:46:21,121 --> 00:46:24,620
Mr Wooley.
May I see you a moment, please?
546
00:46:27,085 --> 00:46:29,327
- Will you excuse me?
- Of course.
547
00:46:30,130 --> 00:46:31,838
Excuse me.
548
00:46:47,648 --> 00:46:49,356
Yes, Sergeant Pearson?
549
00:46:54,947 --> 00:46:57,617
- What's this?
- Major Ridgley changed his mind.
550
00:46:57,742 --> 00:46:59,485
He isn't sending you back.
551
00:47:00,244 --> 00:47:02,118
He's not?
You mean I'm gonna go on the tour?
552
00:47:02,246 --> 00:47:03,871
Well, you're not gonna go on the tour
with Miss Livingston
553
00:47:03,998 --> 00:47:06,750
and the other performers.
You're gonna take out your own tour.
554
00:47:06,876 --> 00:47:09,118
I'm gonna take out my own...
I'm gonna headline my own tour!
555
00:47:09,254 --> 00:47:11,293
I'm gonna headline...
I'm gonna headline my own...
556
00:47:11,423 --> 00:47:14,210
You know, it was the prayers,
that's what it was. The prayers.
557
00:47:14,342 --> 00:47:17,794
He prayed for me and they heard him.
And my own, too.
558
00:47:18,346 --> 00:47:19,757
I'm gonna head...
559
00:47:19,890 --> 00:47:21,514
They heard the prayers.
560
00:47:24,019 --> 00:47:25,679
That little boy prayed.
561
00:47:29,775 --> 00:47:34,484
They heard Mitsuo. I don't have to go.
I can stay and I can see him again.
562
00:47:47,335 --> 00:47:49,411
Wait here, Harry.
563
00:47:53,424 --> 00:47:57,007
Excuse me, do you know
where Kimi Sikita's house is?
564
00:48:09,566 --> 00:48:13,267
We don't understand each other
and the subtitles are all mixed up.
565
00:48:43,059 --> 00:48:45,550
We're a big destroyer.
566
00:48:45,687 --> 00:48:48,890
Swim, swimming.
Swimming all the time.
567
00:48:53,486 --> 00:48:57,354
Mitsuo has told his friends about you.
They are here to meet you now.
568
00:49:02,078 --> 00:49:06,076
- I hope I don't disappoint them.
- I am sure you will not.
569
00:49:06,208 --> 00:49:09,577
I'd disappoint anyone
in these trunks you loaned me.
570
00:49:11,004 --> 00:49:14,919
Those are Ichiyama's.
He forgot them when he was last here.
571
00:49:15,050 --> 00:49:16,758
He can have them back.
572
00:49:18,804 --> 00:49:20,631
Where are Mitsy's friends?
573
00:49:20,848 --> 00:49:23,339
They will come over there
by the pavilion.
574
00:49:26,270 --> 00:49:28,975
Harry!
Harry, don't stay out there too long.
575
00:49:29,106 --> 00:49:31,680
Be careful. You could get sunburnt.
576
00:49:37,532 --> 00:49:39,939
Next, watch that we have liquid.
577
00:49:43,121 --> 00:49:45,446
In the glass the liquid should go.
578
00:49:47,000 --> 00:49:49,289
Watch closely. Placing liquid in box.
579
00:49:52,005 --> 00:49:53,547
Yeah, mashite, in the box.
580
00:49:53,673 --> 00:49:58,549
And we will turn box and
put down and find still liquid.
581
00:50:02,015 --> 00:50:04,055
Next, we have card trick.
582
00:50:04,184 --> 00:50:05,382
Watch closely, please.
583
00:50:05,519 --> 00:50:07,927
Will you pick a card, if you don't mind.
Any card at all.
584
00:50:08,063 --> 00:50:11,148
Any card. That's fine. Any card at all.
What card is it?
585
00:50:14,820 --> 00:50:17,940
Which is the undes, hearts, three.
586
00:50:18,074 --> 00:50:22,321
Placing inside. Looking closely at card.
Coming out. No card.
587
00:50:22,453 --> 00:50:23,864
Where can be card?
588
00:50:26,040 --> 00:50:28,282
We will find out in just one moment.
589
00:50:33,214 --> 00:50:36,299
Tell them it's not me.
The lousy gun got stuck.
590
00:50:37,343 --> 00:50:39,502
Yeah, it happens sometimes.
591
00:50:40,055 --> 00:50:43,174
But tell them it's not the act.
I just got this all...
592
00:50:47,396 --> 00:50:48,890
- What'd he say?
- He said,
593
00:50:49,022 --> 00:50:52,189
"If the honourable American
will allow me."
594
00:50:52,317 --> 00:50:53,562
Certainly. Sure.
595
00:51:02,161 --> 00:51:04,782
Give me the gun. Wiseacre.
596
00:51:05,790 --> 00:51:07,165
Coming in and lousing up the act.
597
00:51:07,291 --> 00:51:10,375
Do I go where you work
and louse you up?
598
00:51:11,337 --> 00:51:13,958
You try this again and you're gonna
wind up with a new set of teeth.
599
00:51:14,090 --> 00:51:16,415
If you would practise more,
you could do better.
600
00:51:16,551 --> 00:51:18,923
Get out of here!
601
00:51:19,303 --> 00:51:22,174
"Practise more, you could do better."
602
00:51:24,976 --> 00:51:27,134
Three of hearts. It's a good trick.
603
00:51:54,673 --> 00:51:56,465
You know what I'm gonna do
the minute the plane lands?
604
00:51:56,592 --> 00:52:00,091
No plane can land where you're going.
It's too muddy in the rainy season.
605
00:52:00,221 --> 00:52:01,466
Muddy? Rainy season?
606
00:52:01,597 --> 00:52:03,257
- Where am I going?
- To Korea.
607
00:52:03,391 --> 00:52:05,882
You see, there are these military
outposts along the Communist line.
608
00:52:06,018 --> 00:52:09,886
The boys can't get any entertainment,
so you'll be doing a lot for their morale.
609
00:52:10,022 --> 00:52:11,137
Along the Communist line?
610
00:52:11,274 --> 00:52:13,516
You mean with bullets? Shooting?
Real guns?
611
00:52:13,651 --> 00:52:16,321
I know what this is! It's the Major!
He's getting even with me.
612
00:52:16,446 --> 00:52:17,988
I'm too yellow to die.
613
00:52:18,114 --> 00:52:19,941
You know what'll happen
if the commies catch me?
614
00:52:20,075 --> 00:52:22,400
I'll be a prisoner
and they'll wash my brain!
615
00:52:22,535 --> 00:52:24,861
I don't think
there's much chance of that.
616
00:52:24,996 --> 00:52:26,574
Don't blame the Major.
It wasn't his idea.
617
00:52:26,706 --> 00:52:27,786
No?
618
00:52:27,916 --> 00:52:30,122
Well, pray tell, whose idea was it?
619
00:52:30,252 --> 00:52:32,577
The Major didn't change his mind.
It was me.
620
00:52:32,713 --> 00:52:34,670
I suggested he send you to Korea.
621
00:52:34,798 --> 00:52:37,918
Don't take my part.
What are you helping me for?
622
00:52:38,051 --> 00:52:41,421
I was very touched when I heard
how you felt about the little boy.
623
00:52:41,555 --> 00:52:44,307
I thought you should have a chance
to prove yourself.
624
00:52:44,433 --> 00:52:47,351
That was before I knew
it was his aunt you were stuck on.
625
00:52:47,478 --> 00:52:50,479
- Who's stuck on what aunt?
- You are.
626
00:52:50,606 --> 00:52:52,765
I saw the way you looked at her.
627
00:52:52,900 --> 00:52:55,107
You know, you're no vegetarian.
628
00:52:55,236 --> 00:52:56,979
Will you tell me one thing?
629
00:52:57,113 --> 00:52:58,904
What is it you see in these girls?
630
00:52:59,031 --> 00:53:02,899
What is the big difference between
American girls and Oriental girls?
631
00:53:09,334 --> 00:53:11,077
What are you so steamed about?
632
00:53:11,211 --> 00:53:14,295
Who's steamed?
Come on, your plane is waiting.
633
00:54:14,818 --> 00:54:16,098
Good day, sir.
634
00:54:16,236 --> 00:54:17,730
The Defense Department
of the United States
635
00:54:17,863 --> 00:54:20,817
would like you to know that you heroic
fighting men have not been forgotten.
636
00:54:20,949 --> 00:54:23,405
And the taxpayers at home
are thinking about you, too.
637
00:54:23,535 --> 00:54:25,742
So, believe it or not,
entertainment has come to you.
638
00:54:25,871 --> 00:54:28,196
Sit back and be regaled
by some of the great illusions
639
00:54:28,332 --> 00:54:30,289
and feats of legerdemain,
performed for you,
640
00:54:30,417 --> 00:54:32,743
and you alone, by the Great Wooley.
641
00:54:32,878 --> 00:54:36,212
A little music accompaniment
and we shall begin.
642
00:54:44,557 --> 00:54:48,140
Turn that off.
You want the enemy to get my range?
643
00:55:00,657 --> 00:55:07,194
As you gentlemen can see,
nothing at all in the hat.
644
00:55:08,040 --> 00:55:11,539
Nothing in the hat, except water.
645
00:55:13,754 --> 00:55:16,838
Harry? Harry.
646
00:55:20,261 --> 00:55:21,256
Oh, Harry.
647
00:55:26,726 --> 00:55:30,854
The United States Defense Department
brings to you the Great Wooley.
648
00:55:30,980 --> 00:55:34,396
My first trick, my first illusion,
the first feat of legerdemain,
649
00:55:34,525 --> 00:55:36,067
is one of the truly great tricks of all time.
650
00:55:36,194 --> 00:55:37,569
If you will notice, this is merely a hat.
651
00:55:37,695 --> 00:55:41,823
An opera hat, some people call it.
That is, the people that go to the opera.
652
00:55:42,200 --> 00:55:44,358
Now, there is nothing in this hat
whatsoever, do you notice?
653
00:55:44,494 --> 00:55:46,072
Nothing in the hat.
Many of my friends say
654
00:55:46,204 --> 00:55:49,288
there's nothing in the hat
when I'm wearing the hat.
655
00:55:50,291 --> 00:55:51,952
We place the hat on the table.
656
00:55:52,085 --> 00:55:53,710
I'm putting my hand into the hat
657
00:55:53,837 --> 00:55:58,166
and out comes a real, live,
for-heaven's-sakes bunny.
658
00:55:59,634 --> 00:56:01,758
What are you looking at the bunny?
659
00:56:02,846 --> 00:56:05,966
You look hungry.
You got stuff in the can.
660
00:56:08,227 --> 00:56:11,845
So, get back in the hat, Harry, you idiot.
You wanna go get chewed up?
661
00:56:11,981 --> 00:56:14,650
Well, it was certainly dandy
entertaining you.
662
00:56:24,577 --> 00:56:26,155
Mitsuo.
663
00:56:27,872 --> 00:56:32,249
- I think I know where he is, Father.
- Tell him it is time to go to bed.
664
00:56:32,585 --> 00:56:33,914
Yes, Father.
665
00:57:46,536 --> 00:57:50,748
Please take care of my friend
and partner, Harry.
666
00:57:52,376 --> 00:57:54,701
And take care of my Aunt Hazel.
667
00:57:55,754 --> 00:57:57,581
And take care of my agent.
668
00:57:58,591 --> 00:58:03,418
And please take care
of Mitsuo Watanabe and Kimi Sikita.
669
00:58:04,805 --> 00:58:10,013
And please, please help the helicopter
find us tomorrow,
670
00:58:10,728 --> 00:58:15,307
because I want to get back
and see them all. Amen.
671
00:58:53,898 --> 00:58:55,771
Mr Wooley! Mr Wooley!
672
00:59:06,828 --> 00:59:09,366
Mr Wooley! Mr Wooley!
673
00:59:12,459 --> 00:59:14,285
Wooley! Mr Wooley!
674
00:59:26,598 --> 00:59:30,596
Welcome back, Mr Wooley.
We have missed you.
675
00:59:32,020 --> 00:59:34,060
I can't tell you how I've missed you.
676
00:59:34,189 --> 00:59:38,104
It sure is wonderful seeing someone
who doesn't need a shave.
677
00:59:39,153 --> 00:59:41,858
I would like you to meet my father,
Mr Wooley.
678
00:59:41,989 --> 00:59:44,610
I would like very much
to meet your father.
679
01:00:02,385 --> 01:00:04,710
Father, Mr Wooley is here.
680
01:00:11,561 --> 01:00:13,269
This is your father?
681
01:00:13,396 --> 01:00:17,525
Yes, he is building a little bridge
to amuse Mitsuo.
682
01:00:34,710 --> 01:00:37,711
I have heard so much
about you, Mr Wooley.
683
01:00:37,838 --> 01:00:40,246
- Welcome to my house.
- Thank you, sir.
684
01:00:40,383 --> 01:00:43,467
You have done so much
for my grandchild.
685
01:00:43,594 --> 01:00:46,085
My daughter and I had despaired.
686
01:00:46,222 --> 01:00:49,093
We could do nothing to bring him joy.
687
01:00:49,225 --> 01:00:51,799
Even that little bridge
I am building for him.
688
01:00:51,936 --> 01:00:54,854
Now I know it's a waste of time.
689
01:00:54,981 --> 01:00:58,017
Only you can make him happy.
690
01:00:58,151 --> 01:01:02,694
Well, thank you very much, sir.
It's a very beautiful bridge, too.
691
01:01:04,616 --> 01:01:08,067
You know, you kind of remind me of...
692
01:01:08,245 --> 01:01:10,534
- Of that actor.
- The actor, yes.
693
01:01:10,664 --> 01:01:11,827
Oh, yes.
694
01:01:12,082 --> 01:01:14,288
Many people think so,
695
01:01:15,043 --> 01:01:19,622
but I was building bridges
long before him.
696
01:01:21,342 --> 01:01:23,749
Come, we shall have tea, huh?
697
01:01:59,548 --> 01:02:01,955
Mitsuo has planned everything himself.
698
01:02:02,092 --> 01:02:05,378
He wants to show you all
the interesting places in Japan.
699
01:02:05,512 --> 01:02:07,884
It will be a wonderful trip, Mr Wooley.
700
01:02:08,015 --> 01:02:11,799
Oh, yes, that's very nice, Kimi, but
I'm gonna have to be going home soon.
701
01:02:11,935 --> 01:02:14,177
Why must you go back, Mr Wooley?
702
01:02:14,313 --> 01:02:20,019
You can stay here with us and continue
to bring joy to my grandson.
703
01:02:20,820 --> 01:02:23,821
Well, thank you, sir,
but you see I just received a letter
704
01:02:23,948 --> 01:02:26,320
from my agent and he said
that they want me to appear
705
01:02:26,450 --> 01:02:28,360
at the Sands Hotel in Las Vegas.
706
01:02:28,494 --> 01:02:30,985
That is wonderful, Mr Wooley.
707
01:02:31,122 --> 01:02:34,538
At last you have been
recognised as a great magician.
708
01:02:34,667 --> 01:02:37,704
Well, not exactly, Kimi.
709
01:02:38,463 --> 01:02:44,299
I'm famous at home,
but not for being a great magician.
710
01:03:05,658 --> 01:03:07,531
My grandson remembers.
711
01:03:08,869 --> 01:03:12,285
That was the day he began to live again.
712
01:03:12,415 --> 01:03:14,870
That was the day
I almost stopped living.
713
01:03:15,501 --> 01:03:18,953
Well, shall we go into the garden?
714
01:03:26,804 --> 01:03:29,592
Do you not wish to go into garden,
Mr Wooley?
715
01:03:29,724 --> 01:03:32,891
Oh, yes, Kimi,
I do wish to go into garden,
716
01:03:33,019 --> 01:03:38,144
except that I've been sitting
on my feet so long that I...
717
01:03:39,067 --> 01:03:41,392
I think I spoiled the set.
718
01:03:41,653 --> 01:03:44,773
The whole set of feet. I ruined my feet.
719
01:03:47,659 --> 01:03:51,871
Oh, yeah. I don't think I'm ever
gonna use these feet again.
720
01:03:53,081 --> 01:03:54,624
They're... I bent them.
721
01:03:57,503 --> 01:04:01,038
Well, at least Mitsuo and I,
when we go on the trip...
722
01:04:01,173 --> 01:04:05,551
I'll be saving shoe leather,
because I'll never use these.
723
01:06:34,248 --> 01:06:35,623
No wonder the Japanese men
are so clean.
724
01:06:35,749 --> 01:06:38,869
All the women walk around
looking like Brigitte Bardot.
725
01:06:57,605 --> 01:07:01,271
Come on, Gil! Hodges, attaway.
Gil Hodges, first base.
726
01:07:01,401 --> 01:07:03,559
First base, Gil Hodges. Attaway.
727
01:07:04,029 --> 01:07:06,317
Pee Wee. Pee Wee Reese, shortstop.
728
01:07:06,448 --> 01:07:08,156
Know them all. Know them all.
Pee Wee.
729
01:07:08,283 --> 01:07:12,447
Good boy, baby. Charlie Neal, second.
Charlie! Attaway, babe!
730
01:07:12,579 --> 01:07:14,038
Charlie Neal, second base.
731
01:07:14,164 --> 01:07:17,450
Third base, Junior Gilliam.
Jim Gilliam, third base.
732
01:07:17,584 --> 01:07:20,502
He's thrilled with this.
Jim! Attaway, babe!
733
01:07:20,629 --> 01:07:25,006
Left field, Gino Cimoli.
Love you, baby. See you, hon.
734
01:07:25,134 --> 01:07:26,842
Gino Cimoli, left field.
735
01:07:26,969 --> 01:07:28,796
We must come here again
early tomorrow.
736
01:07:28,929 --> 01:07:32,180
Right field. Carlie Furillo.
Attaway, babe.
737
01:07:32,308 --> 01:07:34,099
Heads up ball. Heads up all the way.
738
01:07:34,226 --> 01:07:39,268
Duke Snider.
Duke Snider, centre field. Duke Snider!
739
01:07:39,398 --> 01:07:40,727
Centre field. Attaway, babe.
740
01:07:40,858 --> 01:07:42,566
Carl Erskine on the mound.
741
01:07:42,693 --> 01:07:45,315
Really big ball in there, Carlie.
742
01:07:45,446 --> 01:07:47,190
Catching, Johnny Roseboro.
743
01:07:47,323 --> 01:07:49,612
Know them all by name. All the... Yeah.
744
01:07:49,742 --> 01:07:51,201
And we have a tied ballgame.
745
01:07:51,327 --> 01:07:54,245
Los Angeles Dodgers five, Tonichi five,
746
01:07:54,372 --> 01:07:57,409
and here we are at the bottom
of the eighth inning.
747
01:08:01,046 --> 01:08:04,794
Cimoli had the ball but dropped it,
and the runner is safe at first.
748
01:08:08,428 --> 01:08:11,797
And now batting for Tonichi,
Tag Taguchi!
749
01:08:11,932 --> 01:08:14,221
That's all right. It's only one of them.
Only one of them.
750
01:08:14,351 --> 01:08:16,723
You're way ahead of him, Carlie.
751
01:08:37,208 --> 01:08:40,494
And now, batting for Tonichi,
is the Great Ichiyama.
752
01:08:40,628 --> 01:08:43,879
He's great as a pitcher, but we're
not too thrilled about his hitting.
753
01:08:44,007 --> 01:08:46,332
Carl, we got them now, Carl baby!
754
01:08:46,468 --> 01:08:50,762
No batter there! No batter with Ichi.
755
01:09:14,038 --> 01:09:15,200
Get him! Get him! Get him!
756
01:09:23,965 --> 01:09:25,708
Ichiyama is caught off third.
757
01:09:25,842 --> 01:09:28,796
Yes, sir, folks, Ichiyama is in a pickle.
758
01:09:28,928 --> 01:09:31,680
That's it, that's it!
No, no, back, back, back!
759
01:09:31,806 --> 01:09:37,560
Get him, get him, get him! You got it!
760
01:09:38,063 --> 01:09:41,432
That's it. Three-way! You're out!
761
01:09:45,320 --> 01:09:49,188
And the Tonichi team takes the field
for the top of the ninth inning.
762
01:09:50,409 --> 01:09:54,703
Come on, Gil! Lay it back in LA!
Right out of the park!
763
01:09:57,040 --> 01:10:01,453
The American spectator is
really getting to the Great Ichiyama.
764
01:10:01,587 --> 01:10:03,876
Where'd you learn how to pitch, Ich?
765
01:10:08,511 --> 01:10:09,673
Hey, Ich!
766
01:10:12,557 --> 01:10:14,051
That'll rattle him.
767
01:10:14,225 --> 01:10:16,894
It looks like the Great Ichiyama
is going to throw
768
01:10:17,019 --> 01:10:19,771
his famous Nipponese
sideways curve ball.
769
01:10:19,897 --> 01:10:22,982
No one in there. No pitcher there.
770
01:10:51,055 --> 01:10:54,922
Hey, Mits, I'm pooped.
I've seen everything there is to see.
771
01:10:55,309 --> 01:10:56,851
Why don't we go home?
772
01:10:56,977 --> 01:10:59,468
I'm tired
and I'm not as young as you are.
773
01:10:59,647 --> 01:11:01,604
Besides, my teeth are loose.
774
01:11:03,192 --> 01:11:05,944
- Geisha.
- Yeah, I know what "geisha" means.
775
01:11:06,070 --> 01:11:11,575
Geishas are girls and they are trained to
entertain tired Japanese businessmen.
776
01:11:11,701 --> 01:11:13,907
Tired I am. Japanese I'm not.
777
01:11:14,037 --> 01:11:16,162
And a businessman I ain't either.
778
01:11:18,666 --> 01:11:20,873
- Geisha.
- Nothing doing.
779
01:11:21,002 --> 01:11:22,710
Not after being in that hot bathhouse
780
01:11:22,837 --> 01:11:24,795
with all those girls running around
without clothes.
781
01:11:24,923 --> 01:11:27,046
Now you want to take me
into a geisha house.
782
01:11:27,175 --> 01:11:28,800
Are you sure you're only six years old?
783
01:11:32,222 --> 01:11:33,467
What?
784
01:11:36,059 --> 01:11:39,096
They serve food in here?
Why didn't you say so?
785
01:11:39,229 --> 01:11:42,563
I'm starved to death.
Let's go inside and we'll eat something.
786
01:11:42,691 --> 01:11:46,523
I'm hungry enough I don't care
if they serve salad without dressing.
787
01:14:50,593 --> 01:14:52,302
Goodbye, little fellow.
788
01:16:34,951 --> 01:16:36,529
Goodbye.
789
01:16:38,121 --> 01:16:39,450
Goodbye.
790
01:18:55,179 --> 01:18:56,590
What are you doing here?
791
01:18:59,475 --> 01:19:00,720
I see. You packed your bag
792
01:19:00,852 --> 01:19:02,975
and you thought you were
gonna go with me, huh?
793
01:19:03,104 --> 01:19:05,061
Well, you're not going.
794
01:19:05,815 --> 01:19:07,725
Now, where's Kimi?
795
01:19:08,943 --> 01:19:11,565
She's asleep, huh?
Where's your grandfather?
796
01:19:14,115 --> 01:19:16,404
Your grandfather, the bridge builder?
797
01:19:20,497 --> 01:19:21,872
Grandfather.
798
01:19:22,082 --> 01:19:24,620
He's sleeping, too.
Well, that's what you should be doing.
799
01:19:24,751 --> 01:19:26,080
Sleeping!
800
01:19:26,420 --> 01:19:31,296
Now go home. You, home.
Go home. You sleep, too.
801
01:19:41,185 --> 01:19:44,601
All right, Harry, relax. I'm sorry.
I sat on Harry.
802
01:19:45,523 --> 01:19:49,188
Mitsuo, let me explain something.
You cannot go with me.
803
01:19:49,319 --> 01:19:50,729
Do you understand?
804
01:19:52,822 --> 01:19:55,444
Mitsy, don't make it more difficult
for me than it is.
805
01:19:55,575 --> 01:19:59,110
I would like you to...
I can't take you with me.
806
01:20:00,330 --> 01:20:01,954
Now go home.
807
01:20:04,376 --> 01:20:05,538
Here.
808
01:20:06,586 --> 01:20:09,955
Now. Now, march.
809
01:20:49,130 --> 01:20:54,717
Mitsy, I told you to go home.
I can't take you with me.
810
01:20:57,264 --> 01:20:59,837
Now, don't start that again!
811
01:21:02,477 --> 01:21:05,597
Before you know it, we're gonna
be hugging and kissing again.
812
01:21:05,731 --> 01:21:09,479
With squeezing and affection
and loving and...
813
01:21:10,069 --> 01:21:12,820
I just want you to stop it and go home.
814
01:21:12,988 --> 01:21:16,238
One of us has to be strong.
Don't you understand?
815
01:21:24,792 --> 01:21:26,701
I hate to do this.
816
01:21:27,003 --> 01:21:28,627
This is gonna hurt.
817
01:21:29,881 --> 01:21:31,291
But I gotta.
818
01:21:32,133 --> 01:21:33,924
Will you get out of here?
819
01:21:36,012 --> 01:21:40,341
Vamoose! Scram! Go on!
I don't wanna see your face any more!
820
01:21:43,687 --> 01:21:45,229
Go on, get!
821
01:21:47,274 --> 01:21:48,519
Go home!
822
01:21:52,696 --> 01:21:54,772
I don't like you any more!
823
01:21:56,450 --> 01:21:58,526
I don't want you any more!
824
01:22:03,082 --> 01:22:05,158
You're not my son any more!
825
01:22:09,255 --> 01:22:10,583
Now, go! Go!
826
01:22:14,760 --> 01:22:16,468
Mr Wooley.
827
01:22:16,971 --> 01:22:20,221
And stop Wooleying me!
Go on! Get out of here!
828
01:22:21,934 --> 01:22:27,391
Mr Wooley, Mitsuo Watanabe love you.
829
01:22:32,737 --> 01:22:34,529
Well, I don't love you!
830
01:22:35,198 --> 01:22:39,243
And I don't like
that stupid photograph either!
831
01:22:55,719 --> 01:22:58,471
Mr Wooley! Mr Wooley!
832
01:23:08,482 --> 01:23:10,274
Hi, Mr Wooley.
833
01:24:03,706 --> 01:24:06,031
- Mr Wooley.
- Yeah?
834
01:24:06,167 --> 01:24:09,002
How about some sandwiches
and coffee now?
835
01:24:09,128 --> 01:24:10,409
No, thank you.
836
01:24:11,130 --> 01:24:13,668
You haven't eaten a thing
this entire trip.
837
01:24:15,093 --> 01:24:18,260
I'm not very hungry. Thank you, anyhow.
838
01:24:19,014 --> 01:24:21,255
In case you change your mind.
839
01:24:28,815 --> 01:24:31,982
- Mr Wooley?
- Yeah?
840
01:24:33,070 --> 01:24:36,653
I'd like to apologise for the way
I acted on the field that day.
841
01:24:37,449 --> 01:24:40,201
- That's all right.
- No, it wasn't.
842
01:24:40,369 --> 01:24:41,448
I want to explain.
843
01:24:41,579 --> 01:24:45,742
You see, there was this boy in
the Air Force that I was very fond of.
844
01:24:46,667 --> 01:24:48,992
And I lost him to a Japanese girl.
845
01:24:49,128 --> 01:24:52,129
So, I guess I'm very touchy
as far as Orientals are concerned.
846
01:24:52,256 --> 01:24:54,249
Yeah, they're wonderful people.
847
01:24:55,134 --> 01:25:00,342
Especially when they're about six,
going on seven.
848
01:25:00,556 --> 01:25:03,676
Believe me, the next man I meet
I'm gonna forget that so-called
849
01:25:03,810 --> 01:25:06,301
American-emancipated-woman
type of independence
850
01:25:06,437 --> 01:25:09,308
and treat him just the way
the girls in Japan do.
851
01:25:10,233 --> 01:25:11,608
Good luck.
852
01:25:13,778 --> 01:25:15,652
- One more thing.
- Yes?
853
01:25:16,156 --> 01:25:18,030
Don't throw your chairs away.
854
01:25:18,158 --> 01:25:20,614
That sitting on the floor is murder.
855
01:26:11,838 --> 01:26:14,412
Well, you sure changed your mind
and ate those in a hurry.
856
01:26:14,549 --> 01:26:16,672
I'll get you some more hot coffee.
857
01:26:49,961 --> 01:26:52,630
Yes, I got it.
I'll get it to Major Ridgley right away.
858
01:26:52,756 --> 01:26:55,211
Mike, get this down to Major Ridgley
in the MATS plane.
859
01:26:55,342 --> 01:26:56,504
Yes, sir.
860
01:26:57,385 --> 01:26:58,548
Goodbye.
861
01:26:59,304 --> 01:27:00,383
So long.
862
01:27:00,514 --> 01:27:02,008
- Goodbye. You did a great job.
- Goodbye.
863
01:27:02,140 --> 01:27:03,219
Goodbye. Good luck.
864
01:27:03,350 --> 01:27:05,307
Major Ridgley, this message just came.
It's urgent.
865
01:27:05,435 --> 01:27:06,633
Thanks.
866
01:27:09,022 --> 01:27:11,181
- Where's Wooley?
- He just left, Major. Why?
867
01:27:11,316 --> 01:27:12,515
- Is something wrong?
- Something wrong?
868
01:27:12,651 --> 01:27:15,107
Why, now that woolly-headed idiot
has kidnapped a Japanese boy!
869
01:27:15,237 --> 01:27:16,731
He wouldn't do that.
870
01:27:28,042 --> 01:27:30,035
This sure is a heavy trunk, boss.
871
01:27:30,169 --> 01:27:31,545
I just have a rabbit in there.
872
01:27:31,671 --> 01:27:34,126
Man, that sure must
be a bundle of bunny.
873
01:27:46,269 --> 01:27:49,140
And I thought
I was finally rid of that guy.
874
01:27:49,272 --> 01:27:51,561
Porter, you see a man with a big trunk
labelled "The Great Wooley"?
875
01:27:51,691 --> 01:27:54,527
- Yes, he had a big fatso rabbit in it.
- That's it. Where did he go?
876
01:27:54,653 --> 01:27:56,610
He just left in that cab, sir.
877
01:27:59,867 --> 01:28:01,491
Follow that red trunk!
878
01:28:06,040 --> 01:28:09,622
I'm going to Glendale.
1647 North Louise Avenue.
879
01:28:09,752 --> 01:28:10,831
Okay, bud.
880
01:28:13,923 --> 01:28:15,381
Take it easy.
We'll be home soon enough.
881
01:28:15,508 --> 01:28:17,631
What's the matter?
Am I driving too fast?
882
01:28:17,760 --> 01:28:20,298
Oh, no. I wasn't talking to you.
I was talking to my rabbit.
883
01:28:25,852 --> 01:28:27,560
Harry, are you all right?
884
01:28:29,230 --> 01:28:32,564
- Hi, Mr Wooley.
- Mits!
885
01:28:33,401 --> 01:28:35,394
What are you doing here?
886
01:28:35,904 --> 01:28:38,477
Never mind. I don't care.
887
01:28:39,407 --> 01:28:40,818
Gee, it's good to see you.
888
01:28:40,951 --> 01:28:42,611
Faster! Faster!
889
01:28:51,670 --> 01:28:54,706
They'll never separate us
this time, Mitsuo.
890
01:29:04,433 --> 01:29:06,675
Oh, come on. Let's go, Mits.
891
01:29:12,984 --> 01:29:15,735
Harry. Harry. I forgot Harry.
892
01:29:16,821 --> 01:29:18,232
Harry! Come on, Harry.
893
01:29:18,364 --> 01:29:20,156
Wooley, you come back here!
894
01:29:21,075 --> 01:29:22,320
Stop that man!
895
01:29:22,577 --> 01:29:24,451
Somebody get a hold of him!
896
01:30:24,015 --> 01:30:26,589
Mitsuo. Mitsuo.
897
01:30:28,770 --> 01:30:31,974
I have some sandwiches
and a nice salad for you.
898
01:30:33,900 --> 01:30:36,439
Well, in case you change your mind.
899
01:31:50,605 --> 01:31:52,514
Well, we'll be landing
in a few minutes, Harry.
900
01:31:52,648 --> 01:31:54,522
Now, here's what we're gonna do.
901
01:31:54,651 --> 01:31:57,106
We're gonna mark this trunk
like this, see.
902
01:31:57,237 --> 01:31:58,897
And you and I are gonna get in it.
903
01:31:59,030 --> 01:32:02,280
That's how we get off the plane,
and nobody's gonna know.
904
01:32:02,409 --> 01:32:05,078
Yeah, but how's Kimi
gonna know where we are?
905
01:32:07,622 --> 01:32:08,618
I got an idea.
906
01:32:09,374 --> 01:32:12,126
Harry, just relax one second.
907
01:32:19,301 --> 01:32:21,757
Harry, relax. Don't make no noise.
908
01:32:55,380 --> 01:32:56,376
Kimi! Kimi!
909
01:33:22,116 --> 01:33:24,488
Never mind what he found in his pocket.
910
01:33:24,618 --> 01:33:26,860
We must get him home to bed.
911
01:33:32,168 --> 01:33:34,374
They should be reading my note by now.
912
01:33:34,504 --> 01:33:36,081
- Kimi.
- Yes, Father.
913
01:33:36,214 --> 01:33:41,718
I do not read English well enough,
but I think it says something about
914
01:33:41,844 --> 01:33:45,510
getting a trunk which has an "X" on it.
915
01:33:45,640 --> 01:33:47,549
Trunk with an "X" on it?
916
01:33:50,979 --> 01:33:54,063
He had no trunk, Father.
Throw the paper away.
917
01:33:56,109 --> 01:33:58,731
Look, here's one that isn't even locked
and we get blamed
918
01:33:58,862 --> 01:34:01,104
- if anything goes wrong.
- Yeah, you're right.
919
01:34:01,240 --> 01:34:03,944
Kimi! You had better read this.
920
01:34:04,076 --> 01:34:06,567
Father, we must get the boy home.
921
01:34:06,954 --> 01:34:08,152
Read.
922
01:34:14,211 --> 01:34:17,296
Harry, we're locked in.
923
01:34:23,888 --> 01:34:28,764
"Harry and I are in a trunk
with the 'X' on it. Come and get us."
924
01:34:28,893 --> 01:34:33,021
Then Mr Wooley is here.
In a trunk with an "X" on it.
925
01:34:33,147 --> 01:34:34,725
Let's go! Come on!
926
01:34:49,331 --> 01:34:51,288
I'm sick, Harry. I'm sick.
927
01:34:52,209 --> 01:34:54,166
Hear that? Yeah, I'm sick, Harry.
928
01:34:54,294 --> 01:34:56,667
- Stop!
- Stop it! Hold it!
929
01:35:59,653 --> 01:36:01,693
Don't worry about me, Mits.
930
01:36:01,822 --> 01:36:05,191
It was all worth it,
because now we're together, see?
931
01:36:05,952 --> 01:36:09,486
And as soon as Harry and I get over
our trunkitis,
932
01:36:09,956 --> 01:36:12,079
we're gonna have the gosh-darnedest
933
01:36:12,208 --> 01:36:16,917
geisha-house-combination-magic-show
that Tokyo ever saw. You'll see.
934
01:36:46,994 --> 01:36:51,952
And now for the really big trick
of the evening.
935
01:36:52,708 --> 01:36:57,666
Out of this hat here,
a live, beautiful, 100% pure bunny.
936
01:36:57,797 --> 01:36:59,374
Harry, the rabbit.
937
01:37:01,175 --> 01:37:04,212
It's not funny. It's a regular rabbit.
938
01:37:15,482 --> 01:37:17,973
And I've been undressing
in front of you all these years?
939
01:37:18,109 --> 01:37:21,644
You've been deceiving me.
You're not a Harry, you're a Harriet!
940
01:37:28,078 --> 01:37:32,787
Well, that's all, folks.
74142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.