All language subtitles for Spelen of Sterven (To Play or To Die) Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,100 --> 00:00:52,940 TO PLAY OR TO DIE 2 00:00:53,620 --> 00:00:58,220 D'après le roman d'ANNA BALMAN 3 00:02:52,980 --> 00:02:53,980 Kees... 4 00:02:55,940 --> 00:02:58,620 Kees, dépêche-toi ! 5 00:04:43,500 --> 00:04:45,020 Viens, tu es en retard. 6 00:04:45,500 --> 00:04:46,980 Je peux avoir la clef ? 7 00:04:47,500 --> 00:04:49,060 Mais, tu dois aller chez Tata. 8 00:04:52,100 --> 00:04:53,380 J'attends un ami. 9 00:04:54,860 --> 00:04:56,220 Quand ? 10 00:04:56,860 --> 00:04:58,620 Cet après-midi. 11 00:05:03,740 --> 00:05:05,580 Bien sûr que tu peux. 12 00:05:37,260 --> 00:05:38,620 C'est quelqu'un de l'école ? 13 00:05:41,060 --> 00:05:42,620 Oui, de ma classe. 14 00:07:20,580 --> 00:07:21,900 Regardez qui est là ! 15 00:07:26,900 --> 00:07:29,220 Tu cherches la lumière et la vérité de Dieu ? 16 00:07:29,780 --> 00:07:31,900 Non, je suis Kees et je veux de la merde ! 17 00:08:07,860 --> 00:08:09,380 Tu as fait l'exercice ? 18 00:08:21,260 --> 00:08:22,580 La phrase suivante... 19 00:08:23,260 --> 00:08:24,260 Bert. 20 00:08:28,700 --> 00:08:30,260 Qu'est-ce que tu as dit ? 21 00:08:33,940 --> 00:08:35,620 Charel, qu'est-ce que tu as écrit ? 22 00:08:50,100 --> 00:08:51,460 C'est très bien, Charel. 23 00:08:51,780 --> 00:08:55,020 Répète-le pour que tes camarades puissent noter la bonne version. 24 00:10:10,100 --> 00:10:11,460 Elles sont à toi ? 25 00:10:17,780 --> 00:10:21,060 Est-ce que l'un d'entre vous a vu le cahier de Kees Van Wouden ? 26 00:10:50,700 --> 00:10:52,260 Reprends tes clefs. 27 00:11:45,100 --> 00:11:46,060 Charel ! 28 00:11:55,180 --> 00:11:56,180 Oui ? 29 00:12:37,300 --> 00:12:39,060 Vas-y, allume-la. 30 00:12:44,500 --> 00:12:45,460 Attendez ! 31 00:12:45,900 --> 00:12:48,260 Regardez qui est là... 32 00:12:51,620 --> 00:12:54,060 On va s'en occuper. 33 00:12:58,820 --> 00:13:00,060 Tu restes ici ! 34 00:13:03,500 --> 00:13:04,660 Ouvrez-moi ! 35 00:13:47,940 --> 00:13:49,460 Qu'est-ce que c'est, Van Wouden ? 36 00:13:50,700 --> 00:13:52,260 Où étiez-vous ? 37 00:13:52,860 --> 00:13:54,420 J'ai été enfermé dans les toilettes. 38 00:14:01,100 --> 00:14:02,140 Par qui ? 39 00:14:04,380 --> 00:14:05,860 Réponds, par qui ? 40 00:14:16,100 --> 00:14:19,660 Menno Pels, Bert Koster... 41 00:14:21,140 --> 00:14:24,460 Rene Folkers et Peter de Wilde. 42 00:14:25,340 --> 00:14:27,260 Il n'était pas enfermé, on a fait semblant. 43 00:14:27,740 --> 00:14:29,260 Venez tous ici ! 44 00:14:35,980 --> 00:14:40,780 Vous copierez cent fois la phrase : "Je ne dois pas brutaliser un camarade de classe". 45 00:14:40,940 --> 00:14:41,820 On a fait semblant ! 46 00:14:41,980 --> 00:14:44,260 Peter, pour toi, ce sera cent fois la phrase : 47 00:14:44,580 --> 00:14:48,060 "Je ne dois pas faire semblant de brutaliser un camarade de classe". 48 00:14:55,620 --> 00:14:58,260 Attention… Rompez ! 49 00:15:40,700 --> 00:15:41,980 Sale cafeteur ! 50 00:15:42,180 --> 00:15:43,180 Attrape-le ! 51 00:15:57,100 --> 00:15:59,060 Charel, attrape ! 52 00:16:00,300 --> 00:16:02,260 Charel, Charel, Charel... 53 00:16:43,300 --> 00:16:45,260 Pas encore changé, Charel ? 54 00:16:49,500 --> 00:16:51,260 Enlève ton pantalon ! 55 00:17:06,300 --> 00:17:08,260 Mets-le sur ta tête ! 56 00:17:12,099 --> 00:17:15,460 Mets-le sur ta tête et chante : "Deux seaux d'eau". 57 00:17:22,980 --> 00:17:26,060 Tu ne partiras pas avant d'avoir chanté. 58 00:17:37,740 --> 00:17:39,460 j'ai dit chante ! 59 00:17:42,580 --> 00:17:46,980 En allant chercher deux seaux d'eau au puit du village, 60 00:17:47,260 --> 00:17:51,460 une fille avec des sabots, une fille avec des jambes de bois, 61 00:17:51,700 --> 00:17:54,420 traversait ma rue... 62 00:17:57,340 --> 00:17:58,660 La suite ! 63 00:18:02,500 --> 00:18:06,860 Le roi chevauche la rivière 64 00:18:07,100 --> 00:18:11,220 le roi chevauche le portail 65 00:18:11,500 --> 00:18:15,660 le roi chevauche l'église. 66 00:18:15,900 --> 00:18:18,540 et un… deux... 67 00:18:18,700 --> 00:18:19,620 Ça suffit ! 68 00:18:19,740 --> 00:18:21,660 Allez au cours suivant ! 69 00:18:57,540 --> 00:19:01,660 ... A la ligne : Y = -X + 4 70 00:19:02,940 --> 00:19:05,660 Mais d'abord traçons la courbe : Y = 1/2X + 1 71 00:19:06,140 --> 00:19:08,660 Si on prend X = 0, alors Y = 1, 72 00:19:09,540 --> 00:19:11,860 Donc le point (0-1) est sur cette ligne. 73 00:19:12,580 --> 00:19:16,660 Si Y = 0, alors X = -2 car 1/2X - 2 + 1 = 0 74 00:19:16,940 --> 00:19:19,820 maintenant essayons avec : Y = -X + 4. 75 00:19:22,940 --> 00:19:26,660 Qui veut résoudre ce problème ? 76 00:21:23,340 --> 00:21:24,300 Bonjour. 77 00:21:47,060 --> 00:21:48,020 Me voici. 78 00:22:07,700 --> 00:22:09,260 C'est beau chez toi. 79 00:22:17,300 --> 00:22:18,860 C'est ta chambre ? 80 00:22:19,500 --> 00:22:21,260 Bien sûr que non. 81 00:22:43,700 --> 00:22:45,260 Tu as été à la piscine ? 82 00:22:46,140 --> 00:22:48,060 Oui, c'était au tour des garçons. 83 00:22:55,700 --> 00:22:57,260 Tu as fait les devoirs ? 84 00:22:58,700 --> 00:23:00,260 Oui, tu peux les recopier. 85 00:24:37,420 --> 00:24:38,540 Dis-moi... 86 00:24:40,540 --> 00:24:43,660 Tu n'as pas de frères et soeurs ? 87 00:24:45,300 --> 00:24:46,660 Je suis fils unique. 88 00:24:47,140 --> 00:24:49,860 Quelle chance ! C'est la liberté. 89 00:24:51,700 --> 00:24:53,860 Tu ne joues pas dans la rue ? 90 00:24:55,900 --> 00:24:57,660 Qu'est-ce que tu fais ? 91 00:24:58,540 --> 00:25:01,660 Je lis… et il m'arrive d'écrire. 92 00:25:03,340 --> 00:25:05,180 Oh, nous avons un poète parmi nous ! 93 00:25:05,420 --> 00:25:07,220 Je n'écris que mon journal intime. 94 00:25:07,700 --> 00:25:09,260 Qu'écris-tu dedans ? 95 00:25:09,900 --> 00:25:11,460 C'est un secret. 96 00:25:14,540 --> 00:25:16,060 Et si tes parents tombent dessus ? 97 00:25:18,660 --> 00:25:21,660 Ils ne sont pas au courant. 98 00:25:23,100 --> 00:25:24,460 Mais où sont-ils, au fait ? 99 00:25:26,700 --> 00:25:27,860 A un mariage. 100 00:25:30,540 --> 00:25:32,900 Il va s'en passer es choses cet après-midi ! 101 00:25:33,740 --> 00:25:37,060 Tu t'es déjà bagarré ? Non ? 102 00:25:38,300 --> 00:25:40,460 Menteur ! Jamais ? 103 00:25:43,100 --> 00:25:44,860 Moi je l'ai fait. 104 00:25:45,900 --> 00:25:46,860 Avec qui ? 105 00:25:47,540 --> 00:25:51,460 Je ne te le dirai pas. C'était une belle fillette. 106 00:25:54,340 --> 00:25:57,660 Ecoute… Si tu veux te battre... 107 00:25:59,340 --> 00:26:00,860 Il te suffit de dire le mot magique... 108 00:26:01,660 --> 00:26:02,820 Entendu ? 109 00:26:03,580 --> 00:26:05,660 Non ? Eh ? 110 00:26:08,140 --> 00:26:10,060 Tu en es capable ? 111 00:26:10,700 --> 00:26:12,460 Tu n'en es pas capable ! 112 00:26:13,020 --> 00:26:17,900 Tu n'en es pas capable, hein ? Tu n'en es pas capable... 113 00:26:26,300 --> 00:26:29,660 Quel drôle de pendule, c'était à ta grand-mère ? 114 00:26:30,780 --> 00:26:32,740 C'est une antiquité. 115 00:26:43,700 --> 00:26:48,860 Sur certaines de ces vieilles horloges, une devise est écrite au dessus du cadran. 116 00:26:50,300 --> 00:26:52,060 Tu n'en as jamais vu ? 117 00:26:56,100 --> 00:26:58,460 Une de ces heures sera la dernière pour toi ! 118 00:27:01,780 --> 00:27:07,020 Tu connais l'histoire de l'homme qui avait une devise sur sa pendule ? 119 00:27:10,620 --> 00:27:16,460 Une nuit, il regarda l'heure, et au dessus du dix... 120 00:27:18,700 --> 00:27:20,260 La trace d'une main ! 121 00:27:21,060 --> 00:27:25,060 Il vit la trace d'une main sur sa pendule... 122 00:27:25,940 --> 00:27:28,260 Une fois de plus il lu la devise : 123 00:27:30,340 --> 00:27:32,660 Une de ces heures sera la dernière pour toi ! 124 00:27:37,340 --> 00:27:40,860 Il prit un seau rempli d'eau et une brosse... 125 00:27:41,900 --> 00:27:44,260 Pour nettoyer la trace. 126 00:27:46,540 --> 00:27:52,660 Mais il avait beau frotter, rien n'y faisait… 127 00:27:54,180 --> 00:27:58,060 A dix heures moins cinq, il n'en pouvait plus et se mit à crier : 128 00:27:58,940 --> 00:28:02,660 Ce n'est pas vrai ! Ce n'est pas possible ! 129 00:28:03,700 --> 00:28:06,580 Et la pendule se mit à sonner 130 00:28:06,740 --> 00:28:09,260 comme jamais il ne l'avait entendu. 131 00:28:15,300 --> 00:28:18,260 Et au dixième coup... 132 00:28:18,700 --> 00:28:20,660 Il tomba raide-mort ! 133 00:28:34,940 --> 00:28:36,860 Aide-moi, je me suis fait très mal. 134 00:28:43,300 --> 00:28:44,660 Aide-moi... 135 00:29:06,340 --> 00:29:10,220 Idiot, tu t'es fait avoir ! Où est ta chambre ? 136 00:29:41,340 --> 00:29:44,460 Des livres de gamins, n'est-ce pas ? 137 00:29:50,100 --> 00:29:53,060 Et je ne dessine plus. 138 00:29:54,780 --> 00:29:58,220 Alors, que fais-tu si tu as abandonné ta carrière artistique ? 139 00:30:00,340 --> 00:30:04,060 De la gymnastique. Je fais des anneaux. 140 00:30:06,100 --> 00:30:07,660 Tu as déjà essayé ? 141 00:30:34,100 --> 00:30:36,860 Regardez-moi ce bel athlète ! 142 00:30:42,340 --> 00:30:44,460 C'est très dur de bien faire les mouvements. 143 00:31:03,100 --> 00:31:04,460 Tu n'y arriverais pas. 144 00:31:04,780 --> 00:31:09,220 Ah vraiment ? Moi aussi je peux jouer les grands athlètes ! 145 00:31:16,580 --> 00:31:17,460 Nous-y voici. 146 00:31:29,700 --> 00:31:32,580 Ce n'est pas bon, mais si... 147 00:31:32,700 --> 00:31:33,660 Ça suffit ! 148 00:31:35,300 --> 00:31:36,460 C'est débile ! 149 00:31:36,940 --> 00:31:39,660 Ce n'est pas du sport, c'est un jeu pour enfants ! 150 00:31:41,980 --> 00:31:44,460 Tu veux savoir ce qu'est un vrai sport ? La boxe ! 151 00:31:50,540 --> 00:31:52,660 Ça c'est du sport, tu sais boxer ? 152 00:31:55,300 --> 00:31:57,060 Non, je n'ai jamais boxé. 153 00:31:57,300 --> 00:31:58,660 Tu veux essayer ? 154 00:32:13,700 --> 00:32:14,380 Arrête ! 155 00:32:14,500 --> 00:32:15,660 C'est bien, protège-toi ! 156 00:32:30,500 --> 00:32:31,660 Ça va aller. 157 00:32:31,940 --> 00:32:35,060 Prêt pour le deuxième round ? Approche-toi ! 158 00:32:36,100 --> 00:32:37,460 Viens ici ! 159 00:32:42,900 --> 00:32:43,860 Viens ! 160 00:32:44,700 --> 00:32:51,460 Approche-toi ! Viens ! Viens !... 161 00:33:39,980 --> 00:33:44,100 Tu te bats comme une fillette, je veux que tu implores ma pitié ! 162 00:33:50,100 --> 00:33:51,060 Pitié ! 163 00:33:52,100 --> 00:33:53,060 Encore ! 164 00:33:54,700 --> 00:33:56,060 Pitié ! 165 00:33:58,900 --> 00:34:00,660 Vas en enfer ! 166 00:34:18,739 --> 00:34:22,260 Pas de pitié ! Pas de pitié ! 167 00:41:33,580 --> 00:41:34,660 Kees, c'est ton père. 168 00:41:34,780 --> 00:41:37,660 On va rester un peu plus longtemps que prévu. 169 00:41:39,740 --> 00:41:41,500 Il faut que vous rentriez tout de suite ! 170 00:41:45,100 --> 00:41:46,660 Kees, on arrive. 171 00:42:23,020 --> 00:42:26,860 Tu cherches la lumière et la vérité de Dieu ? Non, je suis Kees et je veux de la merde ! 172 00:44:13,340 --> 00:44:16,620 Adaptation : Christophe Lemoux 173 00:44:16,820 --> 00:44:21,660 Sous-titrage : TV8 11178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.