All language subtitles for Spelen Of Sterven (To Play Or To Die) [pt]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,116 --> 00:00:54,454 JOGAR OU MORRER 2 00:00:55,922 --> 00:00:59,793 Baseado em uma história de Anna Blaman 3 00:02:12,632 --> 00:02:17,670 Bom dia ouvindo este é Hilversun, Holanda 4 00:02:18,138 --> 00:02:22,142 Nós normalmente começaremos com "a Dúzia Diária" 5 00:02:54,651 --> 00:02:56,758 Kees!... 6 00:02:57,544 --> 00:02:59,546 Kees... se apresse! 7 00:04:45,018 --> 00:04:46,919 Nos deixe ir você já está atrasado! 8 00:04:47,287 --> 00:04:48,955 Eu preciso da chave. 9 00:04:49,522 --> 00:04:51,190 Mas você vai para a casa de sua tia. 10 00:04:53,226 --> 00:04:54,694 Eu posso trazer a alguém? 11 00:04:56,496 --> 00:04:58,064 Alguém? 12 00:04:58,898 --> 00:04:59,866 Esta tarde. 13 00:05:05,038 --> 00:05:06,406 Claro que que sim você pode. 14 00:05:39,005 --> 00:05:40,707 Alguém da escola é? 15 00:05:42,608 --> 00:05:44,010 Um amigo de minha classe. 16 00:07:22,074 --> 00:07:23,709 Olhe que aqui é? 17 00:07:28,414 --> 00:07:30,817 Você quer a luz e a verdade de Deus? 18 00:07:31,217 --> 00:07:33,553 Não eu sou Kees e eu quero cague! 19 00:07:44,197 --> 00:07:44,997 Charel! 20 00:07:46,772 --> 00:07:48,456 Talvez eu?... 21 00:07:52,705 --> 00:07:54,674 Tire os livros de exercício deles/delas. 22 00:08:01,747 --> 00:08:03,649 Peter traduz: 23 00:08:04,650 --> 00:08:06,419 "Nós fazemos a melhor coisa" 24 00:08:08,888 --> 00:08:10,656 Você fez tudo? 25 00:08:22,737 --> 00:08:24,637 Oração seguinte. 26 00:08:30,309 --> 00:08:31,392 O que disse ele/ela? 27 00:08:35,448 --> 00:08:37,083 Charel o que você escreveu? 28 00:08:51,664 --> 00:08:53,933 Muito bem Charel lê isto outro você vê... 29 00:08:54,534 --> 00:08:56,869 De forma que todos nós possa escrever a oração correta 30 00:09:53,225 --> 00:09:54,500 De quem é isto? 31 00:10:07,139 --> 00:10:08,874 Onde seu livro de exercícios está? 32 00:10:11,677 --> 00:10:12,712 Você perdeu isto? 33 00:10:19,018 --> 00:10:22,588 Alguém viu o livro de exercícios de Van Wouden? 34 00:10:31,497 --> 00:10:32,832 Kees, traduz: 35 00:10:34,166 --> 00:10:36,636 "Eu continuo um burro deslumbrado" 36 00:10:49,882 --> 00:10:52,852 Muito bem Kees. Os mantenha. 37 00:12:37,924 --> 00:12:39,330 Firme! 38 00:12:41,350 --> 00:12:42,731 Espera. 39 00:12:45,317 --> 00:12:47,106 Olhar que está lá... 40 00:12:48,920 --> 00:12:50,891 Ok, nós agarramos isto agora. 41 00:13:00,032 --> 00:13:01,546 Fique aqui! 42 00:13:04,525 --> 00:13:06,187 Abra! 43 00:13:49,217 --> 00:13:51,139 O que é este Van Wouden? 44 00:13:52,264 --> 00:13:53,732 Onde você estava? 45 00:13:54,235 --> 00:13:56,690 Eles me prenderam no banheiro. 46 00:14:02,363 --> 00:14:03,927 Quem fez isto? 47 00:14:05,750 --> 00:14:07,640 Me fale que era. 48 00:14:17,439 --> 00:14:19,130 Menno Pels... 49 00:14:19,758 --> 00:14:21,358 Bert Koster... 50 00:14:22,228 --> 00:14:25,667 René Folkers e Peter de Wilde. 51 00:14:26,732 --> 00:14:27,700 Ele realmente não era só nos contido... 52 00:14:36,986 --> 00:14:39,851 Se atrase atrás e escreva, quando eles partem. cem vezes... 53 00:14:40,546 --> 00:14:42,348 Não eu deveria intimidar um sócio em classes. 54 00:14:43,916 --> 00:14:45,017 Peter quando parte escreva isto cem vezes. 55 00:14:45,784 --> 00:14:48,821 Não eu deveria intimidar um sócio em classe. 56 00:14:58,731 --> 00:14:59,832 Duas vezes como muito! 57 00:15:42,041 --> 00:15:43,330 Puto bastardo! 58 00:15:43,876 --> 00:15:45,400 Nos deixe ir agarra isto! 59 00:15:57,623 --> 00:15:59,491 Charel, pegue! 60 00:16:44,336 --> 00:16:46,038 Não ainda é Charel vestido? 61 00:16:50,676 --> 00:16:52,044 Tire as calças! 62 00:17:07,459 --> 00:17:09,261 Os vista na cabeça... 63 00:17:13,265 --> 00:17:16,902 Os vista na cabeça e cante "dois cubos de água" 64 00:17:24,243 --> 00:17:26,979 Cante! Não partirá daqui até que ele/ela canta. 65 00:17:39,358 --> 00:17:40,225 Cante! Eu disse! 66 00:17:43,696 --> 00:17:45,500 Tire dois cubos de água... 67 00:17:46,165 --> 00:17:47,900 Da bomba da cidade. 68 00:17:48,367 --> 00:17:50,335 As meninas com os sapatos de madeira... 69 00:17:50,903 --> 00:17:52,571 As meninas com esses pernas de madeira... 70 00:17:54,106 --> 00:17:55,107 Pulando para dentro de minha rua... 71 00:18:04,249 --> 00:18:07,252 "O rei salta na água" 72 00:18:08,153 --> 00:18:12,324 "O rei monta por esses grelha" 73 00:18:12,758 --> 00:18:16,895 "O rei monta a inclinação da igreja" 74 00:18:17,353 --> 00:18:19,700 "E um, dois"... 75 00:18:20,065 --> 00:18:22,835 Bastante! Parta e vá para a próxima classe! 76 00:18:58,704 --> 00:19:02,074 ...a linha y=-x+ 4 77 00:19:04,476 --> 00:19:06,645 Primeiro localize a linha e = -1/2x+1 78 00:19:07,446 --> 00:19:09,715 Se eles levam x=0, então y=1 79 00:19:10,616 --> 00:19:13,085 Assim o y0 de ponto, x1 é nesta linha. 80 00:19:14,119 --> 00:19:17,356 Se eles levam y=0 .Entonces x que vai deva ser semelhante a 2... 81 00:19:17,965 --> 00:19:20,658 Porque 1/2x-2+1 = 0 82 00:19:24,196 --> 00:19:27,966 Nós vimos para y=x+4, quem resolverá isto? 83 00:21:48,273 --> 00:21:49,775 Muito aqui eu estou 84 00:22:08,827 --> 00:22:10,529 Não isto não bem aqui 85 00:22:18,403 --> 00:22:20,072 Seu quarto é? 86 00:22:20,972 --> 00:22:22,641 Indubitavelmente não. 87 00:22:45,063 --> 00:22:46,598 Você estava nadando? 88 00:22:47,733 --> 00:22:49,067 Sim, era "a hora dos meninos" 89 00:22:56,942 --> 00:22:58,744 Você fez sua tarefa? 90 00:22:59,946 --> 00:23:01,580 Ele/ela leva a cópia 91 00:24:42,047 --> 00:24:44,716 Ele/ela escuta... Não você tem qualquer irmão 92 00:24:46,952 --> 00:24:48,865 Não eu estou só 93 00:24:49,121 --> 00:24:50,422 Aquele homem de sorte! Você é grátis... 94 00:24:53,525 --> 00:24:54,860 Não você joga na rua? 95 00:24:57,157 --> 00:24:59,138 O que faz você então? 96 00:25:00,061 --> 00:25:02,984 Leo e alguns tempos escrevo eu. 97 00:25:04,669 --> 00:25:08,106 - Oh, nós temos um poeta aqui. - Eu escrevo meu jornal 98 00:25:08,974 --> 00:25:10,842 O que é o que você põe nele? 99 00:25:11,504 --> 00:25:13,138 Isso é um segredo 100 00:25:15,714 --> 00:25:18,016 O que acontece se seus pais eles lêem isto? 101 00:25:21,320 --> 00:25:24,465 Eles não conhecem isto. 102 00:25:24,466 --> 00:25:26,286 Onde eles estão, agora? 103 00:25:27,993 --> 00:25:29,294 Eles foram para um casamento. 104 00:25:31,830 --> 00:25:34,766 Então há coisas que esta tarde acontecerão eles. 105 00:25:35,168 --> 00:25:36,768 Em algum momento você fez isto? 106 00:25:37,570 --> 00:25:39,000 E bem? 107 00:25:39,405 --> 00:25:41,873 Não? Realmente não? 108 00:25:44,689 --> 00:25:45,947 Eu sim. 109 00:25:47,246 --> 00:25:48,779 Com o um que? 110 00:25:49,047 --> 00:25:50,482 Eu não falarei isto a você. 111 00:25:51,683 --> 00:25:53,400 Ela é uma menina boa. 112 00:25:56,955 --> 00:25:58,423 Ele/ela escuta... se você quer... 113 00:26:00,326 --> 00:26:01,493 Eu só dei uma palavra... 114 00:26:02,998 --> 00:26:04,722 Bem? 115 00:26:09,801 --> 00:26:12,571 Você não ousa? 116 00:26:14,340 --> 00:26:15,740 Você não ousa. 117 00:26:27,385 --> 00:26:30,622 - Aquele relógio caga. - Pertenceu a minha avó. 118 00:26:31,851 --> 00:26:33,839 É velho. 119 00:26:45,136 --> 00:26:50,475 Alguns desses relógios velho eles têm um emblema. 120 00:26:51,742 --> 00:26:53,423 Você nunca o vestiu? 121 00:26:57,415 --> 00:26:58,351 Um dessas horas será sua última hora. 122 00:27:03,088 --> 00:27:05,857 Você escutou a história do homem... 123 00:27:06,524 --> 00:27:08,526 ...que ele/ela teve um relógio com o emblema... 124 00:27:11,963 --> 00:27:14,666 Uma noite que o a pessoa considerou a hora... 125 00:27:16,535 --> 00:27:17,880 E em dez horas... 126 00:27:19,704 --> 00:27:21,473 Ele/ela viu a sombra da mão! 127 00:27:22,173 --> 00:27:25,710 Só a sombra de uma mão... 128 00:27:27,012 --> 00:27:29,147 E o a pessoa leu o emblema novamente: 129 00:27:31,416 --> 00:27:34,019 Um destas horas será seus últimos! 130 00:27:38,490 --> 00:27:41,993 E agarrou um cubo de pintar e uma escova... 131 00:27:43,561 --> 00:27:45,363 ...cobrir a sombra... 132 00:27:47,899 --> 00:27:49,901 Mas não importa quanto ele pintou... 133 00:27:50,435 --> 00:27:53,605 ...a sombra nunca desapareceu... 134 00:27:55,674 --> 00:27:59,344 Aos cinco durante dez horas começou o a pessoa gritar apavorado: 135 00:28:00,378 --> 00:28:03,815 Não ele/ela faz sentido... tudo isso não faz sentido! 136 00:28:05,250 --> 00:28:06,785 Mas às dez horas em aponte o relógio soado... 137 00:28:07,318 --> 00:28:10,155 Ele nunca tinha escutado um soe como que... 138 00:28:16,594 --> 00:28:21,166 E no décimo golpe de um sino. Ele caiu morto! 139 00:28:36,414 --> 00:28:38,550 Por favor me ajude, Eu prejudiquei. 140 00:28:44,889 --> 00:28:46,024 Nos deixe ir! 141 00:29:07,545 --> 00:29:09,647 O idiota acreditou que eu / você / ele / ela era verdade! 142 00:29:10,682 --> 00:29:11,883 Onde seu quarto está? 143 00:29:42,580 --> 00:29:45,416 Livros infantis não são? 144 00:29:51,956 --> 00:29:54,425 E nem não puxando já eu pinto mais. 145 00:29:55,927 --> 00:30:00,098 O que você faz então se você se rendesse para ser um artista? 146 00:30:02,033 --> 00:30:03,101 Ginásticas! 147 00:30:04,536 --> 00:30:06,604 Lá nos anéis. 148 00:30:07,372 --> 00:30:09,140 Em algum momento você fez isto? 149 00:30:35,466 --> 00:30:37,535 Olhe para nosso grande atleta! 150 00:30:43,741 --> 00:30:45,677 É difícil de fazer bem isto. 151 00:31:04,329 --> 00:31:06,598 - Gracioso a isso não me pode igualar - Seriamente? 152 00:31:08,266 --> 00:31:10,835 Eu posso jogar ao grande atleta também. 153 00:31:17,892 --> 00:31:19,775 Aqui nós vamos. 154 00:31:30,722 --> 00:31:32,123 Não me deixou bem. 155 00:31:33,558 --> 00:31:35,593 - Mas se você... - Me deixe! 156 00:31:36,145 --> 00:31:38,089 É um pendejada! 157 00:31:38,496 --> 00:31:40,698 É o jogo de crianças, não é desportivo. 158 00:31:42,834 --> 00:31:45,837 Você sabe que um é deporte verdadeiro O boxe! 159 00:31:51,709 --> 00:31:54,479 Isso é um esporte, você sabe encaixotar? 160 00:31:56,781 --> 00:31:59,017 - Não, eu nunca tentei isto. - Você quer tentar? 161 00:32:16,134 --> 00:32:17,035 É deste modo. Cubra! 162 00:32:31,950 --> 00:32:32,717 Tolera. 163 00:32:33,651 --> 00:32:38,423 Inteligente para o segundo círculo? Eles vêm aqui. 164 00:32:44,252 --> 00:32:45,816 Eles vêm. 165 00:32:46,077 --> 00:32:47,784 Nós vamos. 166 00:33:41,085 --> 00:33:43,621 Brigas como uma menina, você é um lento. 167 00:33:44,088 --> 00:33:45,089 Agora ele/ela pedidos para clemência. 168 00:33:52,155 --> 00:33:53,100 Compadeça! 169 00:33:53,531 --> 00:33:55,030 Outro tempo 170 00:33:56,800 --> 00:33:58,200 Compadeça! 171 00:34:00,638 --> 00:34:01,506 Agora você irá para o inferno! 172 00:34:20,324 --> 00:34:22,960 Sem piedade! Sem piedade! 173 00:41:34,892 --> 00:41:39,063 Oi Kees, seu pai fala! Não nós estaremos aqui durante muito tempo. 174 00:41:40,731 --> 00:41:42,933 !Eles deveriam vir casa agora! 175 00:41:46,237 --> 00:41:48,300 Kees chegará imediatamente. 176 00:42:23,896 --> 00:42:26,282 Você quer a verdade e a luz de Deus? 177 00:42:26,332 --> 00:42:28,822 Não eu sou Kees e Eu quero cague! 178 00:44:13,668 --> 00:44:19,668 Subtitulada para dogbillie. 12234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.