Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,380 --> 00:00:18,540
♪My heart flipped when a dynamic
flashed between us someday♪
2
00:00:19,020 --> 00:00:20,380
♪Guided by instinct♪
3
00:00:20,540 --> 00:00:24,860
♪We feel the same reason,
harboring a special feeling underneath♪
4
00:00:24,860 --> 00:00:27,780
♪Amidst the ecstatic shock♪
5
00:00:27,900 --> 00:00:31,140
♪I begin to doubt what I see♪
6
00:00:31,140 --> 00:00:36,380
♪I can't believe you made me compromise♪
7
00:00:37,060 --> 00:00:40,100
♪The world you're sick of♪
8
00:00:40,420 --> 00:00:43,060
♪I look into it thoroughly♪
9
00:00:43,220 --> 00:00:45,340
♪How lucky I am to console you♪
10
00:00:45,540 --> 00:00:49,180
♪When you suffer alone♪
11
00:00:49,180 --> 00:00:54,940
♪Yet I realize♪
12
00:00:55,180 --> 00:01:00,100
♪I cannot let go
of the love I hold onto tightly♪
13
00:01:00,300 --> 00:01:03,300
♪As I venture into the world
from a mundane life♪
14
00:01:03,620 --> 00:01:06,980
♪You show up at the exact moment♪
15
00:01:07,260 --> 00:01:09,740
♪My ambition♪
16
00:01:09,900 --> 00:01:12,620
♪Puts an end to this aimless journey♪
17
00:01:12,620 --> 00:01:15,580
♪The familiar light of pursuit
shines into my heart♪
18
00:01:15,820 --> 00:01:18,660
♪From the starting point♪
19
00:01:36,420 --> 00:01:41,380
[South Wind Knows]
20
00:01:41,380 --> 00:01:45,420
[Episode 26]
21
00:01:46,100 --> 00:01:46,940
Mom.
22
00:01:47,020 --> 00:01:48,180
Coming.
23
00:01:48,300 --> 00:01:48,860
Meng,
24
00:01:49,020 --> 00:01:49,460
look
25
00:01:49,580 --> 00:01:50,420
who's here to see you.
26
00:01:51,140 --> 00:01:52,340
Meng.
27
00:01:57,420 --> 00:01:58,420
Dr. Zhu,
28
00:01:58,580 --> 00:02:00,140
you're so pretty.
29
00:02:01,020 --> 00:02:01,780
Thank you, Meng.
30
00:02:02,020 --> 00:02:03,300
But I think
31
00:02:03,380 --> 00:02:04,700
you're prettier.
32
00:02:05,580 --> 00:02:08,060
Can I call you Madam Zhu from now on?
33
00:02:08,380 --> 00:02:09,260
Of course you can.
34
00:02:10,260 --> 00:02:11,580
The doctors used to
35
00:02:11,740 --> 00:02:14,980
shake their heads every time they saw me.
36
00:02:15,380 --> 00:02:18,060
Mom would then keep crying,
37
00:02:18,260 --> 00:02:20,500
and Dad would, at times, get mad.
38
00:02:20,700 --> 00:02:22,380
But you didn't.
39
00:02:23,980 --> 00:02:25,300
Because I think
40
00:02:25,460 --> 00:02:26,700
you're a good girl.
41
00:02:27,860 --> 00:02:28,460
Oh, right.
42
00:02:28,700 --> 00:02:30,100
I have a secret to tell you.
43
00:02:32,660 --> 00:02:35,060
I heard Wutong's coming
44
00:02:35,300 --> 00:02:37,220
to see you in a few days.
45
00:02:38,100 --> 00:02:39,860
How many days is a few days?
46
00:02:40,980 --> 00:02:42,940
Just rest for a few days,
47
00:02:43,100 --> 00:02:44,620
and you've got some checkups to do.
48
00:02:44,740 --> 00:02:45,860
By the time you're done,
49
00:02:45,980 --> 00:02:46,780
Wutong will be here.
50
00:02:48,380 --> 00:02:49,340
Madam Zhu,
51
00:02:49,540 --> 00:02:51,060
I want to grow up quickly.
52
00:02:51,220 --> 00:02:52,020
Mom says
53
00:02:52,180 --> 00:02:53,180
when I grow up,
54
00:02:53,260 --> 00:02:54,100
I can get
55
00:02:54,180 --> 00:02:56,420
a puppy like Wutong.
56
00:02:56,660 --> 00:02:57,940
Am I right, Mom?
57
00:02:57,980 --> 00:02:59,740
Yes, I promise.
58
00:03:01,300 --> 00:03:02,140
How about this?
59
00:03:02,340 --> 00:03:04,060
Make a promise with me.
60
00:03:04,540 --> 00:03:06,100
When you grow up,
61
00:03:06,180 --> 00:03:07,340
I'll get you
62
00:03:07,420 --> 00:03:08,980
a puppy just like Wutong.
63
00:03:09,380 --> 00:03:10,460
Come on. Let's make a pinky promise.
64
00:03:10,620 --> 00:03:11,420
Promise.
65
00:03:11,540 --> 00:03:12,460
Okay.
66
00:03:43,500 --> 00:03:44,420
What's the matter?
67
00:03:46,500 --> 00:03:47,820
I should never have married you
68
00:03:47,940 --> 00:03:49,500
and had such a useless daughter.
69
00:03:50,980 --> 00:03:53,060
Why does everything have to be about me?
70
00:03:54,420 --> 00:03:55,780
Your daughter won't
be able to get married forever,
71
00:03:55,820 --> 00:03:56,740
do you know that?
72
00:03:57,300 --> 00:03:59,260
Just let it be.
73
00:03:59,420 --> 00:04:00,460
I'll support her.
74
00:04:00,580 --> 00:04:01,540
What's the big deal?
75
00:04:01,780 --> 00:04:03,100
Can you support her forever?
76
00:04:03,340 --> 00:04:04,820
Who's going to support her
after you pass away?
77
00:04:18,380 --> 00:04:19,220
Of all the people we know,
78
00:04:19,500 --> 00:04:21,020
Yunshen is the most suitable for Zhizhi.
79
00:04:21,460 --> 00:04:22,980
Our families are compatible,
80
00:04:23,060 --> 00:04:24,620
and the kids grew up together.
81
00:04:24,700 --> 00:04:25,540
We know each other well.
82
00:04:26,140 --> 00:04:27,260
Look at Gu.
83
00:04:27,620 --> 00:04:28,580
In the blink of an eye,
84
00:04:28,660 --> 00:04:30,700
he helped his daughter get Fu Xizhou.
85
00:04:31,300 --> 00:04:31,940
What about you?
86
00:04:32,780 --> 00:04:35,140
You don't care
about your daughter's marriage.
87
00:04:36,380 --> 00:04:38,060
How do I not care?
88
00:04:38,820 --> 00:04:39,820
For Zhizhi,
89
00:04:40,220 --> 00:04:41,780
I've helped Yunshen a lot.
90
00:04:42,180 --> 00:04:43,700
Now, the problem is
that he's not interested in
91
00:04:43,780 --> 00:04:44,940
our daughter.
92
00:04:45,380 --> 00:04:47,780
You can't force people on this issue.
93
00:04:48,580 --> 00:04:50,220
So you're just going
to stand by and watch Gu
94
00:04:50,300 --> 00:04:51,700
suppress you step by step?
95
00:04:54,780 --> 00:04:55,580
Well,
96
00:04:55,980 --> 00:04:57,420
you have to think of our daughter too.
97
00:04:58,300 --> 00:05:00,860
Yunshen is not interested in our daughter.
98
00:05:01,460 --> 00:05:02,860
If our daughter marries him,
99
00:05:03,380 --> 00:05:04,660
she'll have to suffer.
100
00:05:07,580 --> 00:05:09,060
It's just a matter of time.
101
00:05:09,260 --> 00:05:10,780
I didn't even like you at first too.
102
00:05:11,580 --> 00:05:12,980
Zhizhi is such a thoughtful girl.
103
00:05:13,100 --> 00:05:15,060
She could melt a block of ice.
104
00:05:15,660 --> 00:05:17,420
But I can't force Yunshen
105
00:05:17,540 --> 00:05:18,900
to marry Zhizhi.
106
00:05:19,860 --> 00:05:20,860
You can't force him,
107
00:05:20,940 --> 00:05:22,460
but someone else can.
108
00:05:25,820 --> 00:05:26,900
If we can't let it flow,
109
00:05:27,260 --> 00:05:28,660
we'll put pressure on her
110
00:05:28,700 --> 00:05:29,980
to let her know you're upset.
111
00:05:30,660 --> 00:05:32,300
Jiang Shuning is on her own now.
112
00:05:32,540 --> 00:05:33,540
She needs us.
113
00:05:38,620 --> 00:05:39,500
Xianren.
114
00:05:41,540 --> 00:05:42,540
I got it.
115
00:05:43,500 --> 00:05:44,220
Let me think about it.
116
00:05:45,180 --> 00:05:46,100
That's more like it.
117
00:05:47,460 --> 00:05:48,940
Come up with a good idea soon.
118
00:05:56,580 --> 00:05:57,340
Boss.
119
00:05:59,260 --> 00:06:00,140
Boss, I'm back.
120
00:06:02,140 --> 00:06:03,140
This is from the regulatory authority.
121
00:06:11,820 --> 00:06:13,380
We've got the regulator's approval.
122
00:06:13,700 --> 00:06:14,700
If that's the case,
123
00:06:15,020 --> 00:06:16,500
it's a perfect solution.
124
00:06:16,620 --> 00:06:18,580
Even if we're found not responsible,
125
00:06:18,780 --> 00:06:20,420
it doesn't mean the public will accept it.
126
00:06:21,420 --> 00:06:23,580
Restoring consumer trust
is the most important thing.
127
00:06:23,940 --> 00:06:25,060
Then, what should we do?
128
00:06:27,120 --> 00:06:27,800
[Test Report]
129
00:06:28,140 --> 00:06:29,140
Scan a copy
130
00:06:29,180 --> 00:06:30,860
and send it to the victims' families.
131
00:06:30,940 --> 00:06:32,220
And the test results
132
00:06:32,420 --> 00:06:34,300
should be made public.
133
00:06:35,300 --> 00:06:36,540
I hope we can get some forgiveness.
134
00:06:37,020 --> 00:06:38,940
What if someone still doesn't believe it?
135
00:06:40,980 --> 00:06:42,660
The restoration takes time.
136
00:06:42,980 --> 00:06:44,260
All we can do now
137
00:06:44,340 --> 00:06:46,060
is get on with the things at hand.
138
00:06:47,140 --> 00:06:48,260
Shirking responsibility
139
00:06:48,900 --> 00:06:50,420
or willingness to accept the consequences,
140
00:06:50,540 --> 00:06:51,620
I'm sure
141
00:06:52,100 --> 00:06:54,260
everyone can tell the difference.
142
00:06:55,060 --> 00:06:55,620
Okay.
143
00:07:11,870 --> 00:07:15,100
[Test Report]
144
00:07:21,540 --> 00:07:23,220
The test results are in.
145
00:07:23,620 --> 00:07:25,820
The company's entire line
of vaccines is safe.
146
00:07:27,340 --> 00:07:28,460
Since Grandpa
147
00:07:29,220 --> 00:07:31,140
put you in charge of this project,
148
00:07:32,060 --> 00:07:33,180
you don't have to tell me.
149
00:07:35,900 --> 00:07:36,940
You're the Vice President.
150
00:07:38,340 --> 00:07:39,700
I have to follow the procedure.
151
00:07:50,100 --> 00:07:51,860
It's not that I don't know
what's going on outside the lab.
152
00:07:53,940 --> 00:07:55,500
I was just letting you have your way.
153
00:08:37,420 --> 00:08:41,220
♪Speak no further, it isn't worth it♪
154
00:08:41,220 --> 00:08:42,580
[Ruanruan]
155
00:08:42,580 --> 00:08:48,140
♪I am derailing from this world♪
156
00:08:49,940 --> 00:08:56,340
♪This relationship between us♪
157
00:08:57,060 --> 00:09:01,660
♪How long will it last?♪
158
00:09:03,540 --> 00:09:10,340
♪Sooner or later,
the lie filter will expire♪
159
00:09:10,380 --> 00:09:17,260
♪What's good about liking me?♪
160
00:09:56,620 --> 00:09:57,940
Why are you here so early?
161
00:09:58,140 --> 00:09:58,900
Did you miss me too much?
162
00:09:59,980 --> 00:10:00,460
Yes.
163
00:10:01,380 --> 00:10:02,940
I've just finished working overtime,
164
00:10:03,380 --> 00:10:05,220
and I wanted to see you badly.
165
00:10:07,860 --> 00:10:09,220
I have good news for you.
166
00:10:10,300 --> 00:10:12,420
The vaccine tested clean.
167
00:10:13,460 --> 00:10:14,540
That's great!
168
00:10:17,100 --> 00:10:18,740
You must be exhausted lately.
169
00:10:19,580 --> 00:10:21,340
You should head home and get some rest.
170
00:10:24,500 --> 00:10:26,700
But I'm going to be very busy.
171
00:10:28,100 --> 00:10:28,620
Give me a hug.
172
00:10:32,100 --> 00:10:33,300
Charge me up.
173
00:10:36,060 --> 00:10:40,540
I can take you in for a while today.
174
00:10:40,700 --> 00:10:42,020
I'll get you some good food.
175
00:10:42,140 --> 00:10:43,140
You go in first.
176
00:10:43,500 --> 00:10:44,700
Let me go with you.
177
00:10:45,700 --> 00:10:46,580
Listen to me.
178
00:10:48,380 --> 00:10:48,860
Okay.
179
00:10:52,340 --> 00:10:53,180
I'll help you cook then.
180
00:10:53,980 --> 00:10:54,740
No.
181
00:10:55,340 --> 00:10:56,340
I insist.
182
00:11:03,020 --> 00:11:04,060
What brings you here?
183
00:11:07,700 --> 00:11:08,220
Mom.
184
00:11:12,660 --> 00:11:13,900
Why don't you get in first?
185
00:11:14,220 --> 00:11:15,260
We have nothing to say.
186
00:11:20,460 --> 00:11:21,100
It's okay.
187
00:11:22,780 --> 00:11:23,220
Mom,
188
00:11:23,580 --> 00:11:24,660
I'm off to work.
189
00:11:25,220 --> 00:11:26,060
Be careful on your way.
190
00:11:26,180 --> 00:11:26,700
Okay.
191
00:11:33,100 --> 00:11:34,540
Mom, I'll get going now.
192
00:11:46,620 --> 00:11:47,900
You've got me to thank for that.
193
00:11:48,260 --> 00:11:49,580
Otherwise, your baby girl
194
00:11:49,740 --> 00:11:51,500
will be a divorcee.
195
00:12:08,580 --> 00:12:09,100
Let me drive you to the office.
196
00:12:09,220 --> 00:12:09,860
No.
197
00:12:11,100 --> 00:12:12,060
It's going to rain later.
198
00:12:12,180 --> 00:12:13,380
It's okay. I can get a cab.
199
00:12:13,780 --> 00:12:14,500
Ruanruan,
200
00:12:15,020 --> 00:12:16,340
I'm here to take you home.
201
00:12:17,100 --> 00:12:17,820
No.
202
00:12:17,900 --> 00:12:18,980
Can I go now?
203
00:12:21,180 --> 00:12:22,140
Ruanruan.
204
00:12:23,220 --> 00:12:25,500
Will you stop throwing tantrums?
205
00:12:25,700 --> 00:12:27,420
Don't waste our time arguing.
206
00:12:27,540 --> 00:12:28,580
It's exhausting for both of us.
207
00:12:28,700 --> 00:12:30,620
I told you I'm not throwing a tantrum.
208
00:12:30,740 --> 00:12:31,860
Can't you understand?
209
00:12:32,500 --> 00:12:33,420
It's not just me.
210
00:12:33,940 --> 00:12:34,980
Dad thinks so too.
211
00:12:38,340 --> 00:12:38,980
Fu Xizhou.
212
00:12:39,420 --> 00:12:40,860
I wish you a lonely life.
213
00:12:44,860 --> 00:12:45,580
Ruanruan!
214
00:13:14,060 --> 00:13:14,660
You're back.
215
00:13:16,300 --> 00:13:17,780
Eat some while it's hot before you sleep.
216
00:13:19,420 --> 00:13:21,700
I'm going to work.
217
00:13:24,100 --> 00:13:25,420
Again?
218
00:13:26,740 --> 00:13:27,180
Alright.
219
00:13:27,380 --> 00:13:27,820
I'll drive you there.
220
00:13:28,380 --> 00:13:28,860
No.
221
00:13:28,980 --> 00:13:30,420
Drowsy driving is prohibited.
222
00:13:31,340 --> 00:13:32,420
It's okay.
223
00:13:32,580 --> 00:13:34,020
You get some sleep first.
224
00:13:34,340 --> 00:13:36,620
Then, you can pick me up at night
225
00:13:36,940 --> 00:13:39,740
and we'll go out for a nice meal
226
00:13:40,060 --> 00:13:40,980
and a movie.
227
00:13:41,100 --> 00:13:41,660
Okay?
228
00:13:46,260 --> 00:13:46,900
Zhu Jiu,
229
00:13:47,860 --> 00:13:48,660
what should I do?
230
00:13:50,260 --> 00:13:53,180
I seem to be in love with two people.
231
00:13:56,940 --> 00:13:57,980
One
232
00:13:58,940 --> 00:14:01,500
is a grumpy girl.
233
00:14:02,580 --> 00:14:03,620
The other
234
00:14:04,540 --> 00:14:06,700
is Dr. Zhu,
who saves lives and treats patients.
235
00:14:13,820 --> 00:14:14,380
Leave now.
236
00:14:14,740 --> 00:14:16,260
Or I'll go back on my word.
237
00:14:17,500 --> 00:14:18,820
Dig in now.
238
00:14:19,140 --> 00:14:20,220
Or the food will get cold.
239
00:14:39,020 --> 00:14:39,580
Come in.
240
00:14:48,100 --> 00:14:48,660
Dr. Ji,
241
00:14:49,100 --> 00:14:49,780
what's wrong?
242
00:14:50,180 --> 00:14:51,260
You look so serious.
243
00:14:51,980 --> 00:14:53,500
I have something important to tell you.
244
00:14:54,740 --> 00:14:56,780
Bad news?
245
00:14:57,980 --> 00:14:58,500
Yes.
246
00:15:00,260 --> 00:15:01,220
The bad news is
247
00:15:01,500 --> 00:15:02,900
that you're going to be very busy,
248
00:15:03,020 --> 00:15:04,020
working overtime every day,
249
00:15:04,660 --> 00:15:05,940
and won't be able to see your boyfriend
250
00:15:06,300 --> 00:15:07,020
until
251
00:15:07,980 --> 00:15:09,660
Meng's surgery is done.
252
00:15:10,500 --> 00:15:11,700
Is Meng ready for surgery?
253
00:15:12,620 --> 00:15:13,740
We can start preparing.
254
00:15:13,860 --> 00:15:15,020
Someone made a donation for Meng.
255
00:15:15,380 --> 00:15:17,540
It's more than enough
for surgery and follow-up.
256
00:15:17,700 --> 00:15:18,580
What's the organization?
257
00:15:18,700 --> 00:15:20,300
Does it cover the follow-up treatment?
258
00:15:22,380 --> 00:15:23,380
Top secret.
259
00:15:23,620 --> 00:15:24,780
Orders from the higher-ups.
260
00:15:25,220 --> 00:15:26,860
Stop playing with me.
261
00:15:26,980 --> 00:15:28,780
We have to thank them.
262
00:15:29,620 --> 00:15:32,020
From now on, you'll have to
263
00:15:32,100 --> 00:15:33,420
leave your boyfriend aside
264
00:15:33,500 --> 00:15:35,300
and spend time with me every day.
265
00:15:36,100 --> 00:15:37,020
Okay.
266
00:15:38,260 --> 00:15:38,740
Get back to work.
267
00:17:18,500 --> 00:17:19,620
Hello, Yunshen.
268
00:17:20,840 --> 00:17:21,260
I'm sorry,
269
00:17:21,300 --> 00:17:22,820
I've been so busy with the surgery
270
00:17:22,900 --> 00:17:23,860
that I forgot our date.
271
00:17:26,140 --> 00:17:26,740
It's okay.
272
00:17:26,780 --> 00:17:27,580
I understand.
273
00:17:27,820 --> 00:17:28,580
I know you're working overtime.
274
00:17:33,420 --> 00:17:35,220
I'll just go straight home.
275
00:17:37,900 --> 00:17:38,900
Thanks for understanding.
276
00:17:39,580 --> 00:17:40,500
Be careful on your way back.
277
00:17:42,020 --> 00:17:42,620
Bye.
278
00:17:43,580 --> 00:17:43,940
Okay.
279
00:18:12,980 --> 00:18:15,740
Let's do two more experiments
on the modeling.
280
00:18:17,140 --> 00:18:21,620
But I think Meng's veins are too fragile.
281
00:18:23,940 --> 00:18:24,340
Yes.
282
00:18:25,380 --> 00:18:26,220
I'm going to wash my hands.
283
00:18:26,300 --> 00:18:27,220
Let's talk when I'm back.
284
00:18:28,900 --> 00:18:32,100
[The Needs of the Patient Come First]
285
00:18:45,540 --> 00:18:46,180
Come in.
286
00:19:07,340 --> 00:19:08,700
(To my beloved Dr. Zhu)
287
00:19:08,740 --> 00:19:09,980
(and her female colleagues.)
288
00:19:10,460 --> 00:19:12,260
(Male doctors aren't allowed to eat this.)
289
00:19:17,220 --> 00:19:17,780
Who's this from?
290
00:19:21,180 --> 00:19:21,660
Dr. Ji,
291
00:19:21,780 --> 00:19:22,420
just ignore him.
292
00:19:22,540 --> 00:19:23,300
That's what he's like.
293
00:19:34,100 --> 00:19:34,460
Hi.
294
00:19:36,380 --> 00:19:37,300
Hi, Dr. Zhu.
295
00:19:37,300 --> 00:19:37,660
Hi.
296
00:19:45,500 --> 00:19:46,100
Hi, Dr. Zhu.
297
00:19:58,780 --> 00:20:00,540
I'm sure it's Jiu.
298
00:20:04,340 --> 00:20:05,540
Bingo.
299
00:20:06,740 --> 00:20:07,580
[Little Bunny]
Hello.
300
00:20:07,980 --> 00:20:08,580
Hello.
301
00:20:09,420 --> 00:20:10,180
Did you get off work?
302
00:20:12,260 --> 00:20:12,740
Yes.
303
00:20:13,340 --> 00:20:14,940
But I'm not going home today.
304
00:20:15,060 --> 00:20:15,940
I'm staying at the hospital.
305
00:20:16,260 --> 00:20:17,460
Well, wait for me.
306
00:20:17,580 --> 00:20:18,660
I'll be right there.
307
00:20:18,820 --> 00:20:19,940
I'll take some food for you.
308
00:20:20,380 --> 00:20:22,980
Dr. Ji has an appointment tomorrow.
309
00:20:23,100 --> 00:20:24,180
He's on a business trip.
310
00:20:26,420 --> 00:20:28,060
I wish your senior
311
00:20:29,100 --> 00:20:30,580
a safe journey.
312
00:20:32,380 --> 00:20:36,260
"To my beloved Dr. Zhu
and her female colleagues.
313
00:20:36,420 --> 00:20:37,900
Male doctors aren't allowed to eat this."
314
00:20:38,380 --> 00:20:39,220
Are you serious?
315
00:20:39,780 --> 00:20:43,460
I'm sure your senior
is thick-skinned enough
316
00:20:43,540 --> 00:20:44,660
to finish it anyway.
317
00:20:48,620 --> 00:20:50,100
How's the surgery?
318
00:20:51,060 --> 00:20:52,780
I have to wait
for Dr. Ji's return tomorrow.
319
00:20:53,100 --> 00:20:55,340
I'll finalize the plan with
the other mentors first.
320
00:20:55,740 --> 00:20:56,060
Okay.
321
00:20:56,140 --> 00:20:57,660
You should prepare for your surgery.
322
00:20:57,780 --> 00:20:59,020
I'll take care of Grandma.
323
00:20:59,100 --> 00:21:00,660
I'll pay her a visit
324
00:21:00,780 --> 00:21:01,540
when I'm done with my work here.
325
00:21:04,740 --> 00:21:05,300
Hello?
326
00:21:15,940 --> 00:21:16,940
What's that sound?
327
00:21:17,100 --> 00:21:18,380
I didn't catch that.
328
00:21:18,740 --> 00:21:20,020
Liar.
329
00:21:23,100 --> 00:21:24,060
Louder, please.
330
00:21:24,140 --> 00:21:25,540
Dr. Zhu, don't be so petty.
331
00:21:26,420 --> 00:21:26,980
Okay.
332
00:21:27,140 --> 00:21:28,020
I'll make it up to you when I get back.
333
00:21:28,220 --> 00:21:29,300
Okay, I want double.
334
00:21:31,140 --> 00:21:31,860
Dr. Zhu.
335
00:21:32,020 --> 00:21:32,580
Dr. Zhu,
336
00:21:32,660 --> 00:21:33,620
go and take a look.
337
00:21:34,580 --> 00:21:35,540
Talk later.
338
00:21:38,380 --> 00:21:39,780
Come on, Meng. Take a bite.
339
00:21:39,860 --> 00:21:40,340
No.
340
00:21:40,460 --> 00:21:41,420
Take a bite, okay?
341
00:21:41,580 --> 00:21:42,380
Meng, be good!
342
00:21:42,560 --> 00:21:43,800
I'll take a bite now.
343
00:21:43,900 --> 00:21:45,060
It's your turn now, okay?
344
00:21:45,180 --> 00:21:47,460
You can't even feed her!
345
00:21:47,580 --> 00:21:48,620
You've spoiled her!
346
00:21:49,140 --> 00:21:49,820
Come on, open your mouth!
347
00:21:49,940 --> 00:21:51,260
No.
348
00:21:51,340 --> 00:21:52,060
Enough.
349
00:21:52,180 --> 00:21:53,580
Don't force her
if she doesn't want to eat.
350
00:21:53,700 --> 00:21:55,140
Will she eat if I don't force her?
351
00:21:56,220 --> 00:21:57,860
I ran a couple of miles to get this!
352
00:21:58,060 --> 00:21:59,100
Do you know how much it cost?
353
00:21:59,260 --> 00:22:00,540
Look at the food here!
354
00:22:00,700 --> 00:22:01,180
And here!
355
00:22:01,300 --> 00:22:02,780
And take a look at the trash cans!
356
00:22:02,900 --> 00:22:04,420
It all costs money!
357
00:22:04,780 --> 00:22:06,820
It's not easy for me
to work several jobs a day!
358
00:22:07,060 --> 00:22:08,740
I haven't slept a wink in days!
359
00:22:08,820 --> 00:22:09,980
I know you're tired.
360
00:22:10,140 --> 00:22:12,020
Don't act like a crazy person
in the hospital.
361
00:22:12,100 --> 00:22:14,780
Dad, Mom, stop arguing.
362
00:22:14,860 --> 00:22:16,100
Don't go crazy here!
363
00:22:16,220 --> 00:22:16,860
Meng.
364
00:22:18,340 --> 00:22:19,260
Mister,
365
00:22:19,500 --> 00:22:20,980
I've told you many times.
366
00:22:21,060 --> 00:22:21,980
This is a hospital!
367
00:22:22,180 --> 00:22:23,300
If you're emotional,
368
00:22:23,380 --> 00:22:24,180
please get out of here!
369
00:22:24,260 --> 00:22:27,260
We have spent a lot of money
on our child's treatment.
370
00:22:27,460 --> 00:22:28,460
Did you cure our child
371
00:22:28,580 --> 00:22:29,980
after charging us money?
372
00:22:30,260 --> 00:22:31,100
Listen,
373
00:22:31,260 --> 00:22:32,860
I paid for this room.
374
00:22:32,980 --> 00:22:34,460
I can make as much noise as I want!
375
00:22:34,580 --> 00:22:35,580
What are you going to do about it?
376
00:22:35,660 --> 00:22:36,460
What are you doing?
377
00:22:36,580 --> 00:22:38,620
Get out. Don't go crazy here!
378
00:22:39,660 --> 00:22:40,460
Dr. Zhu,
379
00:22:40,940 --> 00:22:42,540
don't take it personally.
380
00:22:42,740 --> 00:22:43,860
That's what he's like.
381
00:22:43,940 --> 00:22:44,980
Just ignore him.
382
00:22:45,620 --> 00:22:47,420
It's because Meng wouldn't eat,
383
00:22:47,540 --> 00:22:48,140
so he...
384
00:22:48,220 --> 00:22:49,980
Don't take it personally.
385
00:22:50,180 --> 00:22:51,860
Infusion is irritating to the stomach.
386
00:22:52,060 --> 00:22:53,540
It's normal that Meng doesn't like to eat.
387
00:22:54,140 --> 00:22:55,740
But she must eat something.
388
00:22:56,060 --> 00:22:57,460
I'll prescribe her
some nutritional fluids.
389
00:22:57,940 --> 00:22:59,060
What nutritional fluids?
390
00:22:59,180 --> 00:23:00,300
You want money again?
391
00:23:05,620 --> 00:23:06,940
I know what you're going through.
392
00:23:07,260 --> 00:23:08,500
I'll pay for the nutrient fluids.
393
00:23:08,980 --> 00:23:09,860
Dr. Zhu,
394
00:23:09,980 --> 00:23:10,860
thank you.
395
00:23:11,060 --> 00:23:12,100
We're always bothering you.
396
00:23:12,180 --> 00:23:13,740
I can't thank you enough.
397
00:23:14,900 --> 00:23:15,500
No problem.
398
00:23:20,780 --> 00:23:21,620
Meng,
399
00:23:22,220 --> 00:23:23,060
don't be afraid.
400
00:23:23,420 --> 00:23:24,580
I'm here.
401
00:23:35,140 --> 00:23:35,620
It's fine now.
402
00:23:52,500 --> 00:23:53,180
[Ji Silang]
(Mint,)
403
00:23:53,620 --> 00:23:54,900
(from our point of view,)
404
00:23:54,980 --> 00:23:56,300
(we have to do our best
to fight for the patient's hope)
405
00:23:56,420 --> 00:23:58,500
(even if we have to take a big risk.)
406
00:23:59,060 --> 00:24:00,420
(But at the same time, you have to remember)
407
00:24:00,700 --> 00:24:02,460
(to accept the uncertainty of surgery.)
408
00:24:02,620 --> 00:24:04,180
(After all, that's the only certainty)
409
00:24:04,260 --> 00:24:05,620
(in surgery.)
410
00:24:06,300 --> 00:24:07,220
(So don't think about it anymore.)
411
00:24:07,420 --> 00:24:08,220
(Rest early.)
412
00:24:08,340 --> 00:24:09,420
(A high-quality surgery is only possible)
413
00:24:09,500 --> 00:24:11,020
(if you are in good spirits.)
414
00:24:11,740 --> 00:24:13,340
[Zhu Jiu]
(You're a fortune teller, aren't you?)
415
00:24:14,220 --> 00:24:15,940
(I can't reschedule this appointment.)
416
00:24:16,060 --> 00:24:17,220
(I'll be back as soon as I can)
417
00:24:17,340 --> 00:24:18,660
(to finish the surgery with you.)
418
00:24:19,860 --> 00:24:20,700
(Thank you, Dr. Ji.)
419
00:24:21,020 --> 00:24:21,740
(Goodnight.)
420
00:24:27,900 --> 00:24:28,500
Let's do it.
421
00:24:57,420 --> 00:24:58,060
Ms. Jiang,
422
00:24:58,740 --> 00:25:00,220
the tide has finally turned
423
00:25:00,380 --> 00:25:02,340
on the issue of vaccines.
424
00:25:03,100 --> 00:25:04,540
Yunshen has done
425
00:25:04,700 --> 00:25:06,860
a good and timely job in this matter.
426
00:25:07,620 --> 00:25:09,060
It's all thanks to Yunshen's hard work.
427
00:25:10,940 --> 00:25:12,860
He worked overtime, day and night.
428
00:25:13,660 --> 00:25:15,620
I didn't expect him
to be good at administration
429
00:25:17,460 --> 00:25:18,940
besides academics.
430
00:25:20,460 --> 00:25:21,580
As I said,
431
00:25:22,300 --> 00:25:23,540
Fu
432
00:25:23,860 --> 00:25:25,020
is capable of handling anything
433
00:25:25,820 --> 00:25:27,060
no matter what he does.
434
00:25:36,460 --> 00:25:37,820
You flatter him.
435
00:25:38,100 --> 00:25:39,420
That's what he should do.
436
00:25:39,860 --> 00:25:41,140
Yunshen
437
00:25:41,220 --> 00:25:42,780
has always been a hard worker,
438
00:25:42,900 --> 00:25:43,940
not much of a talker.
439
00:25:44,060 --> 00:25:45,420
As his elders, please bear with him.
440
00:25:47,420 --> 00:25:49,540
Lingtian's future decision maker
441
00:25:49,740 --> 00:25:51,540
must be someone like Yunshen,
442
00:25:51,620 --> 00:25:52,460
who understands R&D
443
00:25:52,660 --> 00:25:53,860
and has the ability to be flexible
444
00:25:54,340 --> 00:25:56,140
and improve staff bonding.
445
00:25:56,780 --> 00:25:57,700
That's right.
446
00:26:03,300 --> 00:26:03,820
Please.
447
00:26:09,020 --> 00:26:10,700
The cause of the vaccine failure
has been identified.
448
00:26:10,740 --> 00:26:12,140
It was a mistake made
by a new cold chain company
449
00:26:12,220 --> 00:26:12,860
that the company was working with.
450
00:26:13,060 --> 00:26:14,060
As you expected,
451
00:26:14,460 --> 00:26:15,700
it's Jiang Jun, Ms. Jiang's nephew,
452
00:26:15,820 --> 00:26:17,220
who took a big kickback from the company.
453
00:26:17,980 --> 00:26:18,980
Sue the cold chain company.
454
00:26:19,060 --> 00:26:19,540
Okay.
455
00:26:19,620 --> 00:26:20,580
What about Jiang Jun?
456
00:26:21,500 --> 00:26:22,140
Ignore him first.
457
00:26:22,300 --> 00:26:23,140
Alright, got it.
458
00:26:45,120 --> 00:26:48,200
[Divorce Agreement]
459
00:26:56,980 --> 00:26:57,460
(Bro,)
460
00:26:57,660 --> 00:26:58,660
(stop looking into it.)
461
00:26:59,100 --> 00:26:59,940
(You won't get anything.)
462
00:27:00,260 --> 00:27:01,660
(Since you're young,)
463
00:27:01,770 --> 00:27:02,970
(I'll tell you this.)
464
00:27:03,700 --> 00:27:06,420
(You can't get your hands
on Lingtian's cold chain transportation.)
465
00:27:06,780 --> 00:27:08,220
(There's a powerful man up there.)
466
00:27:08,660 --> 00:27:09,660
(In Lingtian Pharmaceutical Group,)
467
00:27:09,980 --> 00:27:11,700
(there are Mr. Fu Jr., Fu Yunshen,)
468
00:27:11,740 --> 00:27:14,780
(CFO, Ms. Jiang Shuning,)
469
00:27:15,780 --> 00:27:18,060
(and Ms. Jiang's nephew, Jiang Jun.)
470
00:27:18,340 --> 00:27:20,220
(Every one of them is something.)
471
00:27:21,180 --> 00:27:21,700
(Bro,)
472
00:27:22,140 --> 00:27:23,340
(listen to me.)
473
00:27:23,940 --> 00:27:24,740
(Just go back.)
474
00:27:31,740 --> 00:27:32,460
I'm sorry.
475
00:27:32,500 --> 00:27:33,140
Please excuse me.
476
00:27:43,660 --> 00:27:44,780
I've received the package.
477
00:27:45,700 --> 00:27:47,500
Okay, sign it and post it to me.
478
00:27:48,260 --> 00:27:49,060
Where are you?
479
00:27:50,380 --> 00:27:51,140
The gallery.
480
00:27:51,820 --> 00:27:52,740
I'll come to you then.
481
00:27:53,260 --> 00:27:54,300
I'm working.
482
00:27:58,500 --> 00:27:59,860
Divorce is a big deal.
483
00:28:01,060 --> 00:28:02,700
If you want me to sign it,
484
00:28:03,420 --> 00:28:04,980
at least make it clear in person.
485
00:28:06,980 --> 00:28:07,460
Okay,
486
00:28:07,620 --> 00:28:08,660
but not today.
487
00:28:09,620 --> 00:28:10,420
When will you be free?
488
00:28:11,300 --> 00:28:12,420
I've been busy lately.
489
00:28:13,540 --> 00:28:14,380
Just make it today, then.
490
00:28:15,420 --> 00:28:17,100
I'm really occupied today.
491
00:28:17,660 --> 00:28:18,740
I'm on my way.
492
00:28:19,100 --> 00:28:19,820
See you later.
493
00:29:01,860 --> 00:29:02,420
Hello.
494
00:29:03,580 --> 00:29:04,220
I'm Yunshen.
495
00:29:05,380 --> 00:29:06,380
Where's Jiang Jun?
496
00:29:10,460 --> 00:29:11,540
You'd better tell me.
497
00:29:12,060 --> 00:29:13,540
Because I'm not the only one
looking for him.
498
00:29:14,620 --> 00:29:16,380
For example, Mr. Cheng
of Chuantai Cold Chain.
499
00:29:18,380 --> 00:29:19,700
He may not mind,
500
00:29:20,740 --> 00:29:22,540
but the police
should be coming for him soon.
501
00:29:24,820 --> 00:29:25,420
Thanks.
502
00:29:33,340 --> 00:29:34,100
Sorry
503
00:29:34,180 --> 00:29:34,940
to have kept you waiting.
504
00:29:38,580 --> 00:29:39,860
Have you slept well lately?
505
00:29:40,540 --> 00:29:41,860
Regarding the divorce agreement,
506
00:29:41,940 --> 00:29:43,260
I'm willing to give up all assets
for a divorce.
507
00:29:43,380 --> 00:29:45,340
I don't see what else there is to discuss.
508
00:29:47,140 --> 00:29:48,180
I see you've lost weight.
509
00:29:48,940 --> 00:29:50,580
Have you not been eating well lately?
510
00:29:52,140 --> 00:29:53,540
My friend is still waiting for me.
511
00:29:53,660 --> 00:29:55,060
If you haven't figured it out yet,
512
00:29:55,100 --> 00:29:56,260
we'll talk about it another time.
513
00:29:59,020 --> 00:29:59,820
How about this?
514
00:30:00,500 --> 00:30:01,820
Let's get a cafe.
515
00:30:02,300 --> 00:30:03,540
So we can sit down
516
00:30:03,940 --> 00:30:04,860
and talk over a cup of coffee.
517
00:30:05,780 --> 00:30:07,500
I never drink coffee.
518
00:30:11,780 --> 00:30:13,860
If you don't have any problems
with the divorce papers,
519
00:30:13,940 --> 00:30:15,340
go ahead and file them on Monday.
520
00:30:15,620 --> 00:30:17,420
The marriage certificate is at home.
Remember to bring it with you.
521
00:30:26,620 --> 00:30:28,220
I don't agree
with you giving up all assets.
522
00:30:29,620 --> 00:30:30,940
About the divorce,
523
00:30:31,140 --> 00:30:32,460
I'll get a lawyer
524
00:30:33,140 --> 00:30:34,420
to get more details.
525
00:30:34,740 --> 00:30:35,340
So...
526
00:30:35,460 --> 00:30:36,900
I've told you many times.
527
00:30:37,260 --> 00:30:38,500
I don't want anything.
528
00:30:38,620 --> 00:30:39,460
You can have it all.
529
00:30:39,820 --> 00:30:41,100
I don't want a divorce.
530
00:30:54,540 --> 00:30:55,260
Who is there?
531
00:30:56,020 --> 00:30:56,860
Who is there?
532
00:31:00,740 --> 00:31:01,620
Who are you looking for?
533
00:31:02,140 --> 00:31:03,140
Please leave us for now.
534
00:31:08,260 --> 00:31:08,980
Who's it?
535
00:31:11,340 --> 00:31:12,140
Yunshen?
536
00:31:19,930 --> 00:31:21,690
You even managed to find me here.
537
00:31:22,100 --> 00:31:23,380
You wouldn't even pick up your phone, huh?
538
00:31:24,180 --> 00:31:25,020
What do you want?
539
00:31:25,780 --> 00:31:27,020
Why don't you just tell me what you want?
540
00:31:27,140 --> 00:31:28,420
How much did you take from Mr. Cheng?
541
00:31:32,820 --> 00:31:33,380
Yunshen, I...
542
00:31:33,500 --> 00:31:34,860
I don't know what you're talking about.
543
00:31:37,020 --> 00:31:37,660
You don't?
544
00:31:37,740 --> 00:31:38,180
Okay.
545
00:31:38,300 --> 00:31:39,660
Then I'll call the police on you.
546
00:31:39,780 --> 00:31:40,460
Don't do that.
547
00:31:43,500 --> 00:31:44,460
Over a million yuan.
548
00:31:45,180 --> 00:31:47,340
I returned the money
as soon as this happened.
549
00:31:47,820 --> 00:31:49,060
I'm doing what's best for the company.
550
00:31:50,220 --> 00:31:51,660
You know our family
551
00:31:51,820 --> 00:31:53,300
isn't very well accepted in Lingtian.
552
00:31:54,820 --> 00:31:56,820
I was just trying
to earn credit for our family.
553
00:31:57,340 --> 00:31:59,740
So you're saying I should thank you?
554
00:31:59,980 --> 00:32:00,980
That won't be necessary.
555
00:32:01,700 --> 00:32:03,420
After all, something went wrong
with the cold chain.
556
00:32:06,540 --> 00:32:07,660
I was doing it for you.
557
00:32:08,580 --> 00:32:09,060
My brother,
558
00:32:09,140 --> 00:32:10,140
we're real brothers.
559
00:32:10,540 --> 00:32:11,700
I'm not your brother.
560
00:32:13,740 --> 00:32:15,580
You're my dad, okay?
561
00:32:15,860 --> 00:32:16,940
If I were your dad,
562
00:32:17,020 --> 00:32:18,620
I'd have beaten you to death.
563
00:32:19,980 --> 00:32:20,500
No matter what,
564
00:32:20,580 --> 00:32:21,220
after all,
565
00:32:21,780 --> 00:32:22,900
we're family.
566
00:32:23,860 --> 00:32:25,140
You can't abandon your family.
567
00:32:25,300 --> 00:32:27,100
Don't threaten me with kinship again.
568
00:32:27,420 --> 00:32:28,660
I'll report this to Grandpa.
569
00:32:28,700 --> 00:32:30,060
We'll follow the company's rules.
570
00:32:30,740 --> 00:32:31,540
No.
571
00:32:31,660 --> 00:32:32,260
Yunshen,
572
00:32:33,380 --> 00:32:34,500
Fu Xizhou will surely
seize this opportunity
573
00:32:34,580 --> 00:32:35,900
to get me into trouble.
574
00:32:36,780 --> 00:32:37,820
You don't have to think of me,
575
00:32:38,340 --> 00:32:39,660
but think of your mom.
576
00:32:40,500 --> 00:32:42,140
She stamped it.
577
00:32:45,100 --> 00:32:46,780
Does your aunt know
you received a kickback?
578
00:32:54,940 --> 00:32:56,660
Even if Fu Xizhou lets you off the hook,
579
00:32:57,300 --> 00:32:59,100
someone else will come after you.
580
00:33:00,700 --> 00:33:01,700
Fu Yunshen,
581
00:33:03,060 --> 00:33:05,140
did you get brainwashed by the Fu family?
582
00:33:05,620 --> 00:33:07,620
Don't forget it was the Jiang family
who raised you.
583
00:33:07,740 --> 00:33:09,020
Your mom's surname is Jiang.
584
00:33:11,060 --> 00:33:12,340
You took a bribe.
585
00:33:13,300 --> 00:33:13,900
You signed a contract
586
00:33:13,980 --> 00:33:15,380
with a cold chain company
587
00:33:15,460 --> 00:33:16,340
that wasn't licensed,
588
00:33:16,460 --> 00:33:17,540
and you created a mess
589
00:33:17,660 --> 00:33:18,860
that led to vaccine failures.
590
00:33:19,740 --> 00:33:21,980
You also implicated
some innocent children.
591
00:33:22,580 --> 00:33:23,940
That's your excuse?
592
00:33:28,820 --> 00:33:29,340
Yunshen,
593
00:33:29,500 --> 00:33:30,860
your sister-in-law is about to give birth.
594
00:33:31,980 --> 00:33:33,300
I can't be put in jail.
595
00:33:33,860 --> 00:33:34,620
I beg you.
596
00:33:35,020 --> 00:33:36,260
Aunt can't bear to do it, either.
597
00:33:36,540 --> 00:33:37,620
Your uncle died young.
598
00:33:37,700 --> 00:33:39,340
I'm the only child in the Jiang family!
599
00:33:50,420 --> 00:33:51,060
Come in.
600
00:33:55,180 --> 00:33:56,340
My son is here.
601
00:33:58,010 --> 00:33:58,940
Have you eaten?
602
00:34:11,420 --> 00:34:12,060
What's wrong?
603
00:34:13,500 --> 00:34:14,580
What happened?
604
00:34:16,740 --> 00:34:17,220
Mom,
605
00:34:18,820 --> 00:34:20,700
did you agree with Jiang Jun
changing the cold chain?
606
00:34:24,260 --> 00:34:27,260
Something's wrong with the cold chain?
607
00:34:28,860 --> 00:34:29,420
Yes.
608
00:34:32,020 --> 00:34:33,140
He took a kickback.
609
00:34:36,140 --> 00:34:37,180
Oh, Jiang Jun.
610
00:34:37,620 --> 00:34:39,020
He can't get rid
of that bad habit of his, huh?
611
00:34:40,100 --> 00:34:40,740
Yunshen,
612
00:34:41,260 --> 00:34:41,980
don't be mad.
613
00:34:42,060 --> 00:34:43,140
I'll fire him right now.
614
00:34:45,580 --> 00:34:46,180
Mom.
615
00:34:47,500 --> 00:34:49,260
It's not the time to get mad now.
616
00:34:50,260 --> 00:34:51,100
Let me ask you.
617
00:34:53,260 --> 00:34:54,300
Did you take any money?
618
00:34:58,620 --> 00:35:00,900
How can you doubt me?
619
00:35:01,820 --> 00:35:03,380
I could tell by Jiang Jun's reaction
620
00:35:03,460 --> 00:35:04,860
that he did take bribes.
621
00:35:05,180 --> 00:35:06,900
This is a very serious matter.
622
00:35:07,540 --> 00:35:09,020
I want to hear it from you.
623
00:35:09,580 --> 00:35:10,460
No.
624
00:35:10,980 --> 00:35:11,860
I wouldn't do anything like that.
625
00:35:11,940 --> 00:35:13,020
Never.
626
00:35:18,500 --> 00:35:20,180
Jiang Jun took me to see Mr. Cheng.
627
00:35:20,860 --> 00:35:22,260
Mr. Cheng is very outstanding.
628
00:35:22,540 --> 00:35:23,220
Before going independent,
629
00:35:23,340 --> 00:35:25,420
he was an executive
at the world's largest cold chain company.
630
00:35:25,580 --> 00:35:26,900
He has strong sales skills.
631
00:35:27,300 --> 00:35:29,180
And the price he offered this time
was very attractive.
632
00:35:30,260 --> 00:35:30,980
You know
633
00:35:31,180 --> 00:35:33,660
our previous vendor
raised prices every year.
634
00:35:36,460 --> 00:35:39,980
I was just trying
to get ahead fast this time.
635
00:35:46,860 --> 00:35:47,580
Yunshen,
636
00:35:48,780 --> 00:35:51,540
can you...
637
00:35:52,820 --> 00:35:53,820
It can't be hidden.
638
00:35:58,020 --> 00:36:00,340
Are you going to report Jiang Jun?
639
00:36:01,140 --> 00:36:02,980
If so, I'll be implicated.
640
00:36:04,740 --> 00:36:06,900
Fu Xizhou won't let go
of this opportunity too.
641
00:36:09,940 --> 00:36:10,860
Does he know about it?
642
00:36:13,940 --> 00:36:16,940
I haven't reported it to the company yet.
643
00:36:19,860 --> 00:36:20,420
Mom,
644
00:36:21,380 --> 00:36:22,900
I'll talk to Grandpa
645
00:36:24,500 --> 00:36:25,220
and see if the two companies
646
00:36:25,340 --> 00:36:26,900
can work it out privately,
647
00:36:27,700 --> 00:36:29,180
preferably without going
through the legal process.
648
00:36:34,100 --> 00:36:35,100
Don't.
649
00:36:35,980 --> 00:36:37,100
I'll settle this myself.
650
00:36:38,860 --> 00:36:40,700
I'd better hurry
before Fu Xizhou finds out.
651
00:36:40,980 --> 00:36:42,140
I don't think your grandpa
652
00:36:43,540 --> 00:36:44,780
will be so heartless.
653
00:36:47,820 --> 00:36:48,660
Okay.
654
00:37:18,420 --> 00:37:19,060
Meng.
655
00:37:19,500 --> 00:37:20,820
Meng, don't be afraid.
656
00:37:21,100 --> 00:37:23,580
This time, it's the pretty Dr. Zhu
657
00:37:23,620 --> 00:37:24,820
who's going to operate on you.
658
00:37:24,980 --> 00:37:26,460
You'll be fine after a good sleep.
659
00:37:26,580 --> 00:37:28,500
Dad and I will be waiting for you outside.
660
00:37:28,780 --> 00:37:30,340
You will come out after a nap,
661
00:37:30,420 --> 00:37:31,820
without pain.
662
00:37:31,900 --> 00:37:33,100
Family members, please wait outside.
663
00:37:33,700 --> 00:37:34,660
Thank you for your hard work.
664
00:37:34,820 --> 00:37:35,660
Don't worry.
665
00:37:35,660 --> 00:37:38,620
[OR Center/Anesthesia Dept]
666
00:37:39,620 --> 00:37:40,180
Dr. Zhu,
667
00:37:40,260 --> 00:37:41,300
Dr. Ji hasn't arrived yet.
668
00:37:41,820 --> 00:37:42,580
It's okay.
669
00:38:14,450 --> 00:38:16,750
[During The Operation]
670
00:38:45,220 --> 00:38:46,940
Meng has congenital heart malformation
671
00:38:47,060 --> 00:38:48,500
and pulmonary hypertension.
672
00:38:48,860 --> 00:38:49,780
She is prone to cardiac arrest
673
00:38:49,860 --> 00:38:50,940
with extracorporeal circulation.
674
00:38:51,340 --> 00:38:52,180
Pay more attention to it.
675
00:38:53,220 --> 00:38:54,100
Valve removed.
676
00:38:55,140 --> 00:38:55,900
Blood pressure is stable.
677
00:39:36,660 --> 00:39:37,340
Ruanruan.
678
00:39:38,260 --> 00:39:39,340
I'm here.
679
00:39:48,060 --> 00:39:48,860
What are you doing?
680
00:39:49,340 --> 00:39:50,700
I'm working on this.
681
00:39:51,260 --> 00:39:51,980
What's that?
682
00:39:55,380 --> 00:39:56,700
We already have a safe at home,
683
00:39:57,020 --> 00:39:58,100
why did you buy another one?
684
00:39:58,740 --> 00:40:00,100
This is different.
685
00:40:00,820 --> 00:40:03,420
This is a love safe.
686
00:40:03,420 --> 00:40:04,600
[Marriage Certificate]
687
00:40:10,540 --> 00:40:11,540
I'm going to get a drink.
688
00:40:11,740 --> 00:40:12,260
Okay.
689
00:40:52,240 --> 00:40:54,950
[Marriage Certificate]
690
00:41:08,980 --> 00:41:10,620
Darling,
691
00:41:10,740 --> 00:41:11,540
how's it?
692
00:41:11,980 --> 00:41:13,340
She's been in there for hours.
693
00:41:13,420 --> 00:41:15,220
The doctor said she'd be out soon.
694
00:41:20,260 --> 00:41:20,980
Dr. Zhu.
695
00:41:21,140 --> 00:41:21,940
Mr. and Mrs. Meng.
696
00:41:22,420 --> 00:41:23,540
How was it?
697
00:41:23,820 --> 00:41:24,900
The surgery was a success.
698
00:41:25,020 --> 00:41:25,780
Don't worry.
699
00:41:25,860 --> 00:41:27,420
- Thank you.
- Thank you so much.
700
00:41:27,620 --> 00:41:29,420
When Meng comes out,
she'll be admitted to the ICU.
701
00:41:29,500 --> 00:41:31,820
It'll take 48 hours
to confirm she's out of danger.
702
00:41:32,140 --> 00:41:33,940
If nothing serious happens
during this time,
703
00:41:34,060 --> 00:41:35,300
no visitors will be allowed.
704
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
So she will be alone?
705
00:41:36,580 --> 00:41:37,260
Don't worry.
706
00:41:37,340 --> 00:41:39,060
The ICU staff will take care of her.
707
00:41:39,940 --> 00:41:41,540
Thank you...
708
00:41:41,620 --> 00:41:42,900
You are our benefactors.
709
00:41:42,940 --> 00:41:44,020
Don't mention it.
710
00:41:44,260 --> 00:41:45,260
This is my job.
711
00:41:45,580 --> 00:41:47,020
After the surgery,
712
00:41:47,220 --> 00:41:48,340
the healing is more important.
713
00:41:54,540 --> 00:41:55,300
She's out.
714
00:42:34,860 --> 00:42:38,460
♪I see you in a dark corner♪
715
00:42:38,740 --> 00:42:42,100
♪With vulnerability overwhelming you♪
716
00:42:42,340 --> 00:42:44,420
♪Biting your lips
and facing away from me♪
717
00:42:44,660 --> 00:42:48,660
♪You break the walls of stubbornness♪
718
00:42:49,500 --> 00:42:52,460
♪Once more, another sundown
swiftly passes by♪
719
00:42:52,740 --> 00:42:57,900
♪Love is like a lie at the end
of the century♪
720
00:42:58,060 --> 00:43:03,820
♪That almost fools me♪
721
00:43:13,700 --> 00:43:20,300
♪A kiss can heal this wrecked world♪
722
00:43:20,620 --> 00:43:27,260
♪If there is a slight possibility
of avoiding loneliness♪
723
00:43:27,540 --> 00:43:33,940
♪Let me endure the heavy rainfall
with you♪
724
00:43:34,220 --> 00:43:38,260
♪If there is a slight possibility♪
725
00:43:38,500 --> 00:43:44,380
♪The moon that once shone for me
should stay radiate♪
726
00:43:44,700 --> 00:43:50,500
♪You'll regain happiness
when you are true to yourself♪
727
00:43:59,980 --> 00:44:06,940
♪You feel my pain♪
728
00:44:07,060 --> 00:44:14,020
♪No reason for those meaningless winds
to pass by me♪
729
00:44:14,260 --> 00:44:20,940
♪When the meaningless things hit me♪
730
00:44:28,820 --> 00:44:35,300
♪Why must we miss out on each other
when our hearts are broken?♪
731
00:44:36,020 --> 00:44:42,620
♪Imitating others who flinch and escape
after love sparks fade away♪
732
00:44:42,780 --> 00:44:51,620
♪All I yearn for
is the warmth deep within you♪
47159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.