All language subtitles for Sound.Of.Freedom.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,292 --> 00:00:30,750 ‫"مستوحى من قصة حقيقية" 4 00:01:38,208 --> 00:01:39,042 ‫(روسيو)! 5 00:01:39,667 --> 00:01:41,708 ‫مرحباً، أنا (جيزيل) 6 00:01:41,917 --> 00:01:43,958 ‫سمعتك تغنّين في السوق 7 00:01:44,458 --> 00:01:45,292 ‫أتتذكّرين؟ 8 00:01:45,583 --> 00:01:46,292 ‫أجل 9 00:01:47,292 --> 00:01:48,708 ‫يا للروعة... 10 00:01:49,750 --> 00:01:51,833 ‫أنت أجمل مما أتذكر حتى 11 00:01:54,083 --> 00:01:55,333 ‫هل والدك في المنزل؟ 12 00:01:56,500 --> 00:01:57,708 ‫حسناً، حسناً 13 00:02:01,458 --> 00:02:02,500 ‫سيد (أغويلار)؟ 14 00:02:03,083 --> 00:02:03,667 ‫نعم 15 00:02:03,750 --> 00:02:04,458 ‫(جيزيل) 16 00:02:05,125 --> 00:02:06,542 ‫مؤسّسة "اكتشف أحلامك" 17 00:02:07,250 --> 00:02:08,167 ‫سررت بلقائك 18 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 ‫أرغب في أن آخذ 5 دقائق من وقتك 19 00:02:14,375 --> 00:02:21,292 ‫أظن أن (روسيو) قد تمتلك موهبة ‫في مجال الترفيه 20 00:02:23,125 --> 00:02:23,875 ‫لكن بالطبع 21 00:02:24,125 --> 00:02:28,167 ‫عليك إحضارها إلى جلسة ‫الأداء السنوية لدينا غداً 22 00:02:29,208 --> 00:02:30,917 ‫لو كنت مكانك لأقنعته 23 00:02:36,042 --> 00:02:37,708 ‫ومن هذا الصبي الجميل الصغير؟ 24 00:02:38,750 --> 00:02:39,500 ‫هل هو أخوك الصغير؟ 25 00:02:39,583 --> 00:02:40,583 ‫أجل 26 00:02:45,875 --> 00:02:47,167 ‫ما اسمك؟ 27 00:03:12,333 --> 00:03:16,500 ‫"(تيغوسيغالبا)، (الهندوراس)" 28 00:03:18,208 --> 00:03:18,917 ‫لا 29 00:03:19,458 --> 00:03:21,417 ‫لا يُسمح لآباء أصحاب المواهب بالدخول 30 00:03:22,458 --> 00:03:25,292 ‫لكن موعد اصطحابهما في السابعة، تماماً 31 00:03:26,917 --> 00:03:28,083 ‫- حسناً ‫- وداعاً يا أبي 32 00:03:28,125 --> 00:03:29,167 ‫وداعاً يا عزيزتي 33 00:03:30,958 --> 00:03:31,833 ‫عانقني 34 00:03:35,500 --> 00:03:36,708 ‫أراكما لاحقاً، اتفقنا؟ 35 00:03:42,167 --> 00:03:44,083 ‫اعتني بهما جيداً 36 00:03:44,667 --> 00:03:45,583 ‫لا تقلق 37 00:04:30,917 --> 00:04:33,708 ‫نعم، لنرَ ابتسامة جميلة 38 00:04:42,083 --> 00:04:46,208 ‫لنصلح شيئاً، اجعلي شعرك بهذه الطريقة 39 00:04:47,125 --> 00:04:50,958 ‫أجل، تبدين كنجمة 40 00:08:02,958 --> 00:08:08,917 ‫"صوت الحريّة" 41 00:08:38,917 --> 00:08:42,417 ‫"(كوليكسيكو)، (كاليفورنيا)" 42 00:08:59,208 --> 00:09:02,750 ‫"جارٍ البحث" 43 00:09:06,417 --> 00:09:11,750 ‫"ها هي ذي أيها السادة ‫عيّناتي لموسم الربيع" 44 00:09:14,083 --> 00:09:14,667 ‫"بانتظار النشاط" 45 00:09:14,750 --> 00:09:15,375 ‫لقد دخل 46 00:09:18,375 --> 00:09:21,292 ‫"إضافة ملف، كلمة المرور، تسجيل دخول" 47 00:09:23,292 --> 00:09:24,292 ‫"جارٍ رفع الملف" 48 00:09:24,375 --> 00:09:25,375 ‫إنه يرفعه 49 00:09:25,833 --> 00:09:26,958 ‫إن سجّل خروجه 50 00:09:27,292 --> 00:09:29,125 ‫فستضيع فرصة تطبيق الحكم الأقصى منّا 51 00:09:43,083 --> 00:09:45,667 ‫"عملية رفع الملف، الوقت المتبقّي" 52 00:10:48,917 --> 00:10:50,208 ‫"(بوليفيا)، 0 إلى 6 سنوات" 53 00:11:00,208 --> 00:11:01,083 ‫"الاسم: (ليتل بوني)" 54 00:11:23,708 --> 00:11:24,458 ‫"قوى الهجرة والجمارك في (الولايات المتحدة)" 55 00:11:31,667 --> 00:11:32,792 ‫إنه عالم تعمّه الفوضى يا رجل 56 00:11:33,250 --> 00:11:35,875 ‫أتعرف؟ حضرت كثيراً من مسارح الجرائم 57 00:11:38,958 --> 00:11:40,292 ‫لكن هذا الأمر مختلف 58 00:11:42,750 --> 00:11:44,125 ‫ما إن أستلقي... 59 00:11:46,458 --> 00:11:48,458 ‫كل ما أراه هو وجوه أولئك الأولاد 60 00:11:58,125 --> 00:11:59,958 ‫لا أظن أنني أستطيع ‫القيام بهذا العمل يا (تيم) 61 00:12:01,375 --> 00:12:02,875 ‫دعني أسألك سؤالاً 62 00:12:03,792 --> 00:12:05,292 ‫كم متحرش بالأطفال أمسكت؟ 63 00:12:05,833 --> 00:12:08,583 ‫حتى اليوم، 288 واحداً 64 00:12:09,250 --> 00:12:10,167 ‫هذا ليس سيئاً 65 00:12:11,542 --> 00:12:12,875 ‫كم ولداً وجدت؟ 66 00:12:16,708 --> 00:12:21,083 ‫ثمة احتمال كبير أن معظم أولئك الأولاد ‫هم خارج (الولايات المتحدة) يا (كريس) 67 00:12:22,542 --> 00:12:25,083 ‫لذا... عملنا... 68 00:12:25,833 --> 00:12:27,375 ‫هو الإمساك بالمتحرشين بالأطفال 69 00:12:28,250 --> 00:12:29,500 ‫وهذا كل شيء 70 00:12:33,667 --> 00:12:35,250 ‫إنه عالم تعمّه الفوضى، صحيح؟ 71 00:12:50,083 --> 00:12:53,125 ‫"تقرير دليل الفيديو ‫العميل: (تيموثي بالارد)" 72 00:13:14,375 --> 00:13:21,458 ‫يبدأ الفيديو عندما يعدّل المجرم ‫زاوية الكاميرا... 73 00:14:08,833 --> 00:14:10,542 ‫مرحباً يا سيد (أوشينسكي) 74 00:14:14,667 --> 00:14:15,875 ‫أنا العميل (بالارد) 75 00:14:17,208 --> 00:14:18,875 ‫أنا المسؤول عن قضيتك 76 00:14:23,083 --> 00:14:24,958 ‫ذهب الجميع إلى منازلهم ‫من أجل العطلة الأسبوعية 77 00:14:25,333 --> 00:14:26,250 ‫لذا... 78 00:14:26,958 --> 00:14:28,333 ‫نحن الاثنان وحدنا 79 00:14:33,333 --> 00:14:35,167 ‫ما رأيك في أن نستنشق بعض الهواء النقي؟ 80 00:14:36,917 --> 00:14:38,958 ‫هيا، انتعل حذاءك 81 00:15:19,167 --> 00:15:21,083 ‫أشعر برابط قوي معك حقاً 82 00:15:25,417 --> 00:15:27,125 ‫وكأنك ربما ستتفهم الأمر 83 00:15:31,708 --> 00:15:33,042 ‫وأريد أن أعرف... 84 00:15:34,958 --> 00:15:36,042 ‫هل أستطيع الوثوق بك؟ 85 00:15:41,083 --> 00:15:42,083 ‫كما ترى... 86 00:15:43,500 --> 00:15:45,167 ‫جزء من عملي... 87 00:15:46,208 --> 00:15:47,417 ‫هو النظر 88 00:15:49,500 --> 00:15:50,750 ‫إلى كل شيء 89 00:15:54,667 --> 00:15:57,583 ‫أخبرني كيف يُفترض أن أحدّق ‫بكل هذا الجمال 90 00:15:59,958 --> 00:16:01,042 ‫من دون... 91 00:16:02,750 --> 00:16:04,208 ‫أن أنجذب نحوه؟ 92 00:16:05,708 --> 00:16:06,792 ‫من دون الرغبة به؟ 93 00:16:07,292 --> 00:16:09,458 ‫أتريدني أن أصدّق أنك واحد منّا؟ 94 00:16:13,750 --> 00:16:15,208 ‫أتظن أنني بهذا الغباء؟ 95 00:16:15,458 --> 00:16:17,167 ‫"الشجاع فقط يتصرف" 96 00:16:18,125 --> 00:16:19,750 ‫"أما البقية يخضعون لطغيان..." 97 00:16:20,083 --> 00:16:24,292 ‫"نظام قانوني وضعه رجال جبناء ‫لا يستطيعون الاعتراف برغباتهم الحقيقية" 98 00:16:24,708 --> 00:16:25,792 ‫نهاية الاقتباس 99 00:16:28,167 --> 00:16:31,333 ‫ما المهم في هذا؟ ‫أنت قرأت كتابي 100 00:16:31,708 --> 00:16:33,250 ‫بل أنا درست كتابك 101 00:17:51,833 --> 00:17:52,958 ‫عاد أبي إلى المنزل 102 00:18:00,750 --> 00:18:02,958 ‫حسناً جميعكم، هيا ‫عليكم رفع أطباقكم الآن 103 00:18:03,292 --> 00:18:05,208 ‫ستتأخرون، لنسرع، هيا 104 00:18:19,292 --> 00:18:20,333 ‫هل أنت بخير؟ 105 00:18:36,667 --> 00:18:38,958 ‫هيا يا (تيم)، ما الذي يحدث؟ 106 00:18:49,208 --> 00:18:50,833 ‫امنحني أسبوعاً فقط 107 00:18:51,333 --> 00:18:52,125 ‫أرجوك 108 00:18:54,042 --> 00:18:55,292 ‫هذا كل ما أطلبه 109 00:19:01,083 --> 00:19:02,083 ‫أسبوعاً واحداً 110 00:19:06,042 --> 00:19:07,458 ‫سيد (أوشينسكي)... 111 00:19:10,292 --> 00:19:11,708 ‫حان وقت الذهاب إلى المنزل 112 00:19:12,958 --> 00:19:15,958 ‫"قوى الهجرة والجمارك في (الولايات المتحدة)" 113 00:19:45,958 --> 00:19:47,292 ‫الخلاصة هي أنهم نالوا منك 114 00:19:47,417 --> 00:19:49,375 ‫"وزارة الأمن القومي في (الولايات المتحدة)" 115 00:19:49,500 --> 00:19:51,208 ‫حكم بالسجن ما بين 20 إلى 30 سنة ‫كتخمين متحفّظ 116 00:19:53,042 --> 00:19:54,125 ‫لكن إليك الأمر 117 00:19:55,917 --> 00:19:58,125 ‫أياً كانت القضايا التي أسّسوها ضدك... 118 00:19:59,167 --> 00:20:00,458 ‫سأهدمها 119 00:20:01,542 --> 00:20:02,417 ‫هذه هي وظيفتي 120 00:20:10,792 --> 00:20:11,708 ‫لكن... 121 00:20:12,167 --> 00:20:13,917 ‫إليك الشيء الذي أحتاج إليه... 122 00:20:20,542 --> 00:20:21,917 ‫أحتاج إلى واحد حقيقي 123 00:20:23,458 --> 00:20:25,917 ‫أنا لا أتصرف وفق تخيّلاتي 124 00:20:26,500 --> 00:20:28,750 ‫ماذا عن الرحلة ‫التي ذهبت فيها السنة الماضية؟ 125 00:20:29,833 --> 00:20:31,708 ‫الرحلة خارج (كارتاخينا)؟ 126 00:20:34,375 --> 00:20:36,083 ‫رحلة "الفراشة" البحرية 127 00:20:39,583 --> 00:20:40,875 ‫هيا 128 00:20:46,292 --> 00:20:47,750 ‫أنا محتاج إلى هذا يا صديقي 129 00:20:50,292 --> 00:20:51,958 ‫بشدة مثلك تقريباً 130 00:21:18,417 --> 00:21:20,292 ‫"(أبولودوروس)، لـ(جينغيس أمور)" 131 00:21:25,833 --> 00:21:27,708 ‫لكن لدي ثلاث نسخ أصلاً 132 00:21:28,083 --> 00:21:29,083 ‫ليست مثل هذه النسخة 133 00:21:29,375 --> 00:21:32,375 ‫توجد كتابة في الداخل ‫من أجلك فقط 134 00:21:38,458 --> 00:21:40,250 ‫"إلى أشجع رجل أعرفه" 135 00:21:42,083 --> 00:21:44,083 ‫"رغم أنني لم أعرف هذا حينها" 136 00:21:44,833 --> 00:21:45,917 ‫هذا لطيف جداً 137 00:21:45,958 --> 00:21:47,083 ‫اقلب الصفحة 138 00:21:54,500 --> 00:21:55,917 ‫اسمه (تيدي بير) 139 00:22:03,667 --> 00:22:05,292 ‫ربّاه! إنه صغير جداً 140 00:22:06,083 --> 00:22:06,792 ‫أجل 141 00:22:07,125 --> 00:22:08,833 ‫في مثل هذا الوقت غداً 142 00:22:09,292 --> 00:22:13,333 ‫سيصبح هذا الصبي الصغير لك ‫طوال العطلة الأسبوعية 143 00:22:19,792 --> 00:22:21,333 ‫"من الأفضل أن تحمل حجر طاحون" 144 00:22:22,875 --> 00:22:24,417 ‫"معلّقاً حول عنقك" 145 00:22:25,958 --> 00:22:27,833 ‫"ويتم رميك في البحر" 146 00:22:28,208 --> 00:22:31,833 ‫"من أن تؤذي أياً من هؤلاء الصغار يوماً" 147 00:22:32,833 --> 00:22:33,917 ‫ما معنى هذا؟ 148 00:22:42,917 --> 00:22:45,750 ‫أنت قيد الاعتقال بتهمة ارتكاب ‫جرائم ضد الأطفال 149 00:23:07,292 --> 00:23:08,417 ‫لقد وثقت بك 150 00:23:09,875 --> 00:23:11,542 ‫لا تثق بمتحرش أطفال أبداً 151 00:23:30,750 --> 00:23:34,958 ‫"(سان يسيدرو) ‫الحدود الأمريكية المكسيكية" 152 00:23:53,125 --> 00:23:55,042 ‫- الخط السادس ‫- واحد، اثنان، صفر، أربعة 153 00:24:20,542 --> 00:24:22,917 ‫هل ثمة مشكلة ما حضرة الشرطي؟ 154 00:24:29,125 --> 00:24:31,917 ‫أجل، هذه... هذه صورة قديمة 155 00:24:32,292 --> 00:24:34,708 ‫أنت تعرف كيف هم الأولاد هذه الأيام... 156 00:24:34,875 --> 00:24:36,958 ‫إنهم ينضجون بسرعة كبيرة 157 00:24:46,458 --> 00:24:47,292 ‫إنه هو 158 00:24:47,583 --> 00:24:49,083 ‫لا، لا، أنا عمّه 159 00:24:49,250 --> 00:24:51,042 ‫ضع يديك على العجلة ولا تتحرك 160 00:24:51,083 --> 00:24:53,375 ‫أنا... أنا عمّه، اسأله فحسب 161 00:24:54,542 --> 00:24:56,458 ‫اسأله فحسب، أنا عمّه 162 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 ‫مرحباً 163 00:25:05,583 --> 00:25:06,792 ‫ما اسمك؟ 164 00:25:12,417 --> 00:25:13,875 ‫(تيدي بير) 165 00:25:23,500 --> 00:25:25,042 ‫لا، ليس هذا الاسم 166 00:25:27,167 --> 00:25:28,958 ‫بل اسمك الحقيقي 167 00:25:35,125 --> 00:25:36,125 ‫(ميغيل) 168 00:25:41,458 --> 00:25:43,667 ‫(ميغيل أغويلار) 169 00:25:45,250 --> 00:25:47,083 ‫سررت بلقائك يا (ميغيل) 170 00:25:50,750 --> 00:25:51,667 ‫تعال معي 171 00:26:02,375 --> 00:26:04,458 ‫لم لا تذهب إلى هناك؟ اتفقنا؟ 172 00:26:09,708 --> 00:26:14,208 ‫لديه... جروح تتطابق ‫مع إساءة اعتداء جسدي 173 00:26:15,375 --> 00:26:16,917 ‫عمرها لا يتجاوز 3 أو 4 أيام 174 00:26:26,958 --> 00:26:28,208 ‫هذه سيارة (موستانغ) 175 00:26:28,958 --> 00:26:31,167 ‫إنها سيارة سريعة جداً 176 00:26:36,125 --> 00:26:37,333 ‫أشعر بالجوع 177 00:26:39,792 --> 00:26:41,667 ‫أتريد تناول شطيرة (برغر)؟ 178 00:26:43,042 --> 00:26:44,083 ‫"(أميركان برغر)" 179 00:26:44,250 --> 00:26:45,167 ‫دعني أخمّن 180 00:26:46,500 --> 00:26:50,375 ‫عمرك سبع سنوات ونصف السنة 181 00:26:53,042 --> 00:26:54,083 ‫هل نحن في شهر نيسان؟ 182 00:26:54,417 --> 00:26:57,750 ‫لا، نحن في تموز ‫الثاني عشر من تموز، لماذا؟ 183 00:27:00,792 --> 00:27:02,583 ‫عمري 8 أعوام إذاً 184 00:27:12,375 --> 00:27:14,917 ‫لي ابن بمثل عمرك 185 00:27:16,042 --> 00:27:17,292 ‫اسمه (كيلين) 186 00:27:18,750 --> 00:27:19,958 ‫وأنا (تيم) 187 00:27:21,042 --> 00:27:22,042 ‫(تيم بالارد) 188 00:27:23,083 --> 00:27:26,792 ‫لكن يمكنك أن تناديني (تيموتيو) 189 00:27:29,125 --> 00:27:30,333 ‫(تيموتيو)؟ 190 00:27:32,083 --> 00:27:34,250 ‫هذا هو اسمي بالإسبانية، صحيح؟ 191 00:27:48,458 --> 00:27:50,083 ‫إنها تحمل اسمك 192 00:27:50,917 --> 00:27:52,542 ‫أعطتني إياها أختي 193 00:27:54,083 --> 00:27:55,917 ‫"(تيموتيو)" 194 00:27:59,333 --> 00:28:01,458 ‫أنت تنقذ الأطفال، صحيح؟ 195 00:28:02,875 --> 00:28:06,958 ‫ربما تستطيع مساعدتي في إيجادها 196 00:28:13,750 --> 00:28:15,250 ‫أين أختك؟ 197 00:28:20,917 --> 00:28:23,917 ‫الشاطئ هو الموقع المثالي لجلسة تصوير 198 00:28:24,708 --> 00:28:25,958 ‫أنتم تحبون الشاطئ، صحيح؟ 199 00:28:26,500 --> 00:28:27,833 ‫أجل 200 00:28:28,583 --> 00:28:30,792 ‫(سيمبا)؟ ما الخطب؟ 201 00:28:32,250 --> 00:28:33,833 ‫اسمي ليس (سيمبا) 202 00:28:34,292 --> 00:28:36,375 ‫حسناً، من الآن فصاعداً، أصبح كذلك 203 00:28:37,042 --> 00:28:39,667 ‫سيدتي؟ لكن أبي لا يعلم 204 00:28:42,583 --> 00:28:44,083 ‫والدك يعلم 205 00:29:19,875 --> 00:29:21,667 ‫انهضوا، هيا، هيا 206 00:29:22,208 --> 00:29:23,125 ‫لنذهب 207 00:29:25,083 --> 00:29:25,917 ‫هيا 208 00:29:26,958 --> 00:29:30,292 ‫هيا، هيا، ادخلوا 209 00:29:30,500 --> 00:29:34,333 ‫لا! إلى أين تأخذنا؟ ‫خذنا إلى المنزل أرجوك 210 00:29:34,417 --> 00:29:37,083 ‫اصمتي وإلا تعرّضت للضرب 211 00:29:37,292 --> 00:29:39,958 ‫لا، أرجوك، ساعدنا أرجوك 212 00:29:52,125 --> 00:29:55,542 ‫النجدة! أرجوكم! 213 00:29:55,958 --> 00:29:58,875 ‫النجدة! أرجوكم! 214 00:29:59,667 --> 00:30:01,083 ‫أخرجونا من هنا 215 00:30:56,667 --> 00:30:58,375 ‫وإلى أين أخذوكم؟ 216 00:31:03,542 --> 00:31:06,542 ‫"ميناء (كارتاخينا)" 217 00:31:11,583 --> 00:31:12,750 ‫ماذا ترين؟ 218 00:31:13,375 --> 00:31:14,500 ‫أربعة رجال 219 00:31:15,167 --> 00:31:16,708 ‫هل هم رجال لطفاء؟ 220 00:31:25,250 --> 00:31:28,333 ‫لماذا تعطيني هذه؟ ‫لقد أعطاك إياها والدي 221 00:31:29,042 --> 00:31:31,417 ‫إنها لك الآن، لا تضيّعها 222 00:31:40,792 --> 00:31:43,458 ‫انهضوا! قفوا في طابور! الآن! 223 00:31:43,583 --> 00:31:50,083 ‫انهضوا! تعالوا إلى هنا ‫قفوا في طابور وأنتم واقفون 224 00:31:54,958 --> 00:31:57,292 ‫إنهم جاهزون يا صديقي، اختر منهم 225 00:32:13,917 --> 00:32:14,917 ‫ذلك الصبي هناك 226 00:32:15,083 --> 00:32:16,458 ‫- حسناً ‫- لا، لا 227 00:32:16,583 --> 00:32:17,417 ‫- تعال ‫- لا 228 00:32:17,792 --> 00:32:20,458 ‫- لا تأخذه! لا! ‫- تعال، تعال، تعال 229 00:32:32,958 --> 00:32:34,708 ‫هذه مفيدة عندما يصحو 230 00:32:38,125 --> 00:32:39,333 ‫والآن يا (فويغو) 231 00:32:40,208 --> 00:32:41,125 ‫لا تبالغ في الاحتفال 232 00:33:16,917 --> 00:33:17,792 ‫أتريد واحداً آخر؟ 233 00:33:22,542 --> 00:33:24,333 ‫إليك الاتفاق 234 00:33:29,500 --> 00:33:34,167 ‫أستطيع مساعدتك ‫لكن عليك مساعدتي أيضاً 235 00:33:35,875 --> 00:33:37,125 ‫إن لم تساعدني 236 00:33:38,042 --> 00:33:39,750 ‫فإن أولئك الرجال الأشرار... 237 00:33:40,583 --> 00:33:44,500 ‫سيعرفون وسيقتلون أختك 238 00:33:45,542 --> 00:33:47,833 ‫لا، لا، لا تقلق 239 00:33:48,833 --> 00:33:52,500 ‫افعل ما أطلبه منك فحسب 240 00:33:53,292 --> 00:33:56,167 ‫وستكون أختك بخير 241 00:33:58,125 --> 00:34:03,167 ‫عدني أنك ستفعل ما أطلبه منك 242 00:34:05,375 --> 00:34:06,167 ‫اتفقنا؟ 243 00:34:08,333 --> 00:34:09,792 ‫هيا، تناول الطعام 244 00:34:10,792 --> 00:34:11,833 ‫تناول الطعام 245 00:34:16,042 --> 00:34:19,208 ‫هل ركبت طائرة يوماً؟ 246 00:34:19,708 --> 00:34:20,500 ‫لا؟ 247 00:34:23,458 --> 00:34:25,875 ‫القبطان (ميغيل)، يحلّق بين النجوم 248 00:34:31,083 --> 00:34:32,542 ‫سيعجبك هذا كثيراً 249 00:34:34,125 --> 00:34:35,875 ‫ستحبه كثيراً حقاً 250 00:34:55,333 --> 00:34:58,750 ‫"(تيخوانا)، (المكسيك)" 251 00:35:10,917 --> 00:35:12,708 ‫(تيدي بير) 252 00:35:14,750 --> 00:35:15,875 ‫هل يعجبك هذا؟ 253 00:35:17,333 --> 00:35:19,042 ‫(تيدي بير) 254 00:35:21,250 --> 00:35:25,958 ‫(تيدي بير)، يعجبني هذا ‫سنسمّيك (تيدي بير) 255 00:35:27,750 --> 00:35:29,875 ‫كم بقيت معها؟ 256 00:35:32,708 --> 00:35:34,500 ‫لأسبوع؟ لشهر؟ 257 00:35:37,583 --> 00:35:38,958 ‫لوقت طويل 258 00:35:44,208 --> 00:35:45,583 ‫سيد (تيموتيو)؟ 259 00:35:46,833 --> 00:35:47,667 ‫نعم؟ 260 00:35:48,375 --> 00:35:50,708 ‫هل سيؤذون أختي الآن؟ 261 00:35:58,292 --> 00:35:59,542 ‫أعدك 262 00:36:00,375 --> 00:36:04,042 ‫أنهم لن يعرفوا بما أخبرتني عنه 263 00:36:05,667 --> 00:36:06,875 ‫أعدك 264 00:36:14,125 --> 00:36:18,083 ‫هذا آخر نداء ركوب للرحلة 192 265 00:36:18,833 --> 00:36:23,833 ‫يجب أن يركب الركاب هذه المرة، شكراً 266 00:36:59,667 --> 00:37:01,708 ‫نحن لا نعلم بشكل مؤكّد 267 00:37:02,458 --> 00:37:06,542 ‫لكننا نعتقد أنه أمضى نحو... 268 00:37:06,958 --> 00:37:08,833 ‫ثلاثة أشهر في (تيخوانا) 269 00:37:19,708 --> 00:37:20,875 ‫أنت أب 270 00:37:21,792 --> 00:37:22,667 ‫أجل 271 00:37:25,875 --> 00:37:26,958 ‫أتسمح لي؟ 272 00:37:32,042 --> 00:37:35,792 ‫"(تيم بالارد)، عميل خاص" 273 00:37:41,958 --> 00:37:45,500 ‫أيمكنك النوم ليلاً ‫وأنت تعرف أن أحد أسرّة أولادك... 274 00:37:46,500 --> 00:37:47,917 ‫فارغ؟ 275 00:38:05,083 --> 00:38:06,750 ‫إنها بمثل عمر (ميراندا) 276 00:38:10,833 --> 00:38:13,292 ‫تخيلي أن تدخلي غرفتها الآن... 277 00:38:15,167 --> 00:38:16,542 ‫وتري سريراً فارغاً 278 00:38:20,208 --> 00:38:21,542 ‫ماذا سنفعل؟ 279 00:38:40,542 --> 00:38:42,250 ‫احتفظ بهذه من فضلك 280 00:38:46,083 --> 00:38:47,458 ‫لا، إنها لك 281 00:38:48,083 --> 00:38:49,083 ‫أرجوك 282 00:39:39,958 --> 00:39:41,458 ‫ستتعفّن في السجن يا (إيرل) 283 00:39:42,833 --> 00:39:44,542 ‫السؤال الوحيد هو أي سجن 284 00:39:45,750 --> 00:39:48,542 ‫وعادة كنت سأسلّمك إلى (كولومبيا) مباشرة 285 00:39:50,250 --> 00:39:53,417 ‫وهناك ستتعرض للاغتصاب كل يوم 286 00:39:54,208 --> 00:39:56,125 ‫وتُقطع أعضاؤك الخاصّة 287 00:39:57,042 --> 00:40:00,333 ‫وهذا بصراحة ما تستحقه ‫أو يمكنك أن تخبرني بما أحتاج إلى معرفته 288 00:40:00,958 --> 00:40:02,542 ‫وتبقى في (الولايات المتحدة) 289 00:40:06,083 --> 00:40:08,583 ‫أوصلي هذه إلى سفارتنا في (كولومبيا) ‫في أسرع وقت ممكن 290 00:40:08,708 --> 00:40:10,833 ‫وجهّزي لي اتصالاً آخر مع الشرطة الوطنية 291 00:40:10,917 --> 00:40:11,333 ‫سأفعل 292 00:40:11,417 --> 00:40:12,708 ‫النقيب (خورخي)؟ 293 00:40:13,292 --> 00:40:15,917 ‫أنا بخير، شكراً لك، أنا... 294 00:42:18,708 --> 00:42:20,500 ‫(روسيو أغويلار) 295 00:42:20,583 --> 00:42:21,542 ‫"وزارة الأمن القومي في (الولايات المتحدة)" 296 00:42:21,958 --> 00:42:23,083 ‫أخت الصبي 297 00:42:26,500 --> 00:42:27,833 ‫تمهّل الآن يا بني 298 00:42:27,917 --> 00:42:30,958 ‫سنسلّم هذه القضية إلى الادّعاء 299 00:42:31,083 --> 00:42:33,083 ‫وسنترك الكولومبيين يتابعون الأمر في (كولومبيا) 300 00:42:33,167 --> 00:42:35,958 ‫ما يعني أنها ستختفي يا سيدي ‫إلى الأبد 301 00:42:37,083 --> 00:42:41,333 ‫نحن الأمن القومي، لا يمكنك الذهاب لإنقاذ ‫الأطفال الهندوارسيين في (كولومبيا) 302 00:42:42,250 --> 00:42:45,125 ‫اسمع، لقد عاد الصبي إلى والده ‫وهذه نهاية جيدة لعملك 303 00:42:45,208 --> 00:42:46,583 ‫تقبّلها وامضِ قدماً 304 00:42:59,958 --> 00:43:01,083 ‫لا أستطيع ذلك 305 00:43:03,208 --> 00:43:05,958 ‫لا أظن أنك تفهم ما أطلبه منك 306 00:43:08,917 --> 00:43:10,167 ‫هذا الشيء... 307 00:43:14,292 --> 00:43:15,583 ‫هذا العمل... 308 00:43:16,750 --> 00:43:18,167 ‫يمزّقك إلى قطع 309 00:43:18,958 --> 00:43:20,250 ‫وهذه... 310 00:43:21,708 --> 00:43:23,833 ‫هي فرصتي الوحيدة لأعيد... 311 00:43:24,583 --> 00:43:26,333 ‫جمع هذه القطع معاً 312 00:43:32,958 --> 00:43:35,333 ‫أظن أن في وسعي إخبار العاصمة أنك... 313 00:43:36,083 --> 00:43:38,417 ‫أنك ذاهب إلى هناك ‫للالتحاق بدورة تدريبية 314 00:43:40,167 --> 00:43:42,083 ‫موّلها بحسب مقتضى الحال 315 00:43:43,417 --> 00:43:44,792 ‫وأبقِ النفقات أقل من 10 آلاف دولار 316 00:43:46,875 --> 00:43:47,708 ‫عزيزي 317 00:44:04,917 --> 00:44:05,792 ‫مرحباً 318 00:44:10,583 --> 00:44:12,083 ‫أهلاً بك في (كارتاخينا) 319 00:44:12,250 --> 00:44:13,208 ‫سررت بلقائك 320 00:44:35,292 --> 00:44:39,542 ‫"(كارتاخينا)، (كولومبيا)" 321 00:44:55,583 --> 00:44:56,833 ‫إذاً... 322 00:44:57,167 --> 00:45:00,667 ‫سمحت لنفسي وأرسلت تقريرك ‫إلى شخص ليس من الشرطة 323 00:45:01,167 --> 00:45:03,083 ‫وعاد ومعه دليل 324 00:45:03,875 --> 00:45:05,500 ‫أهلاً بك في مكتبه 325 00:45:06,583 --> 00:45:09,333 ‫"غرف النوم متوفرة" 326 00:45:19,542 --> 00:45:21,958 ‫مرحباً يا (مامي) ‫انتبهي إلى سيارتي الـ(فيراري) 327 00:45:22,083 --> 00:45:22,917 ‫حسناً 328 00:45:30,875 --> 00:45:33,708 ‫ثمة أمران يجب أن تعرفهما عن (فامبيرو) 329 00:45:34,833 --> 00:45:38,292 ‫كان يدير عمليات تبييض أموال ‫عصابة (كالي) في التسعينيات 330 00:45:39,208 --> 00:45:40,875 ‫وأمضى حكماً في السجن 331 00:45:42,833 --> 00:45:44,250 ‫والأمر الثاني: 332 00:45:44,833 --> 00:45:46,167 ‫إنه يشتري الأطفال 333 00:45:48,500 --> 00:45:50,375 ‫ثم يطلق سراحهم 334 00:45:51,958 --> 00:45:54,083 ‫إنه يضع هؤلاء الأطفال في منازل آمنة 335 00:45:55,333 --> 00:45:58,167 ‫إنه يمنحهم فرصة أخرى في الحياة 336 00:46:01,833 --> 00:46:02,875 ‫(فامبيرو)! 337 00:46:10,167 --> 00:46:12,083 ‫إليك بعض القواعد الأساسية يا (تيموتيو) 338 00:46:12,833 --> 00:46:15,083 ‫لا تدخل مكتبي ثانية مطلقاً 339 00:46:15,125 --> 00:46:18,375 ‫وأنت تبدو كأنك خرجت تواً ‫من إعلان لجمهورية الموز 340 00:46:20,375 --> 00:46:21,958 ‫وفّر هذا لـ(بوغوتا) يا رجل 341 00:46:22,208 --> 00:46:23,375 ‫هذه (كارتاخينا) 342 00:46:23,792 --> 00:46:25,792 ‫إنها مدينة على الشاطئ، مدينة حفلات 343 00:46:26,417 --> 00:46:27,375 ‫ابتهج 344 00:46:28,375 --> 00:46:29,208 ‫(خورخي) 345 00:46:29,833 --> 00:46:32,875 ‫شخص ما هنا يبحث عن أعمال ‫غير شرعية تخص الأطفال، ماذا سيرتدي؟ 346 00:46:33,958 --> 00:46:36,042 ‫خفّاً، وقميصاً قطنياً 347 00:46:36,083 --> 00:46:36,917 ‫بالضبط 348 00:46:37,083 --> 00:46:38,417 ‫ما أريد رؤيته... 349 00:46:38,708 --> 00:46:42,083 ‫هو أمريكي شبق ثمل ثري ‫تفوح منه رائحة الجعة 350 00:46:42,542 --> 00:46:45,042 ‫يخرج من سيارة كبيرة صاخبة 351 00:46:46,083 --> 00:46:47,750 ‫استأجر سيارة بغيضة المنظر 352 00:46:48,167 --> 00:46:49,292 ‫وسوداء 353 00:46:51,250 --> 00:46:54,375 ‫والآن يا (تيموتيو)، الولد (ميغيل) 354 00:46:55,125 --> 00:46:56,583 ‫لقد عاد إلى والده، صحيح؟ 355 00:46:56,792 --> 00:46:57,583 ‫أجل 356 00:46:58,917 --> 00:47:00,375 ‫بم يشعرك هذا؟ 357 00:47:01,083 --> 00:47:02,833 ‫أنك أعطيت ولداً حريّته؟ 358 00:47:03,750 --> 00:47:04,792 ‫شعرت بالسعادة 359 00:47:05,042 --> 00:47:08,333 ‫سعادة مثل تدليك الظهر ‫أم سعادة تناول أجنحة الدجاج؟ 360 00:47:08,417 --> 00:47:10,208 ‫أي نوع من السعادة تقصد؟ 361 00:47:11,792 --> 00:47:13,125 ‫النوع الذي يعطي الأمل 362 00:47:13,500 --> 00:47:14,958 ‫بحقك يا صاحبي 363 00:47:15,250 --> 00:47:17,917 ‫أنت تعمل في هذا المجال منذ 12 سنة 364 00:47:19,417 --> 00:47:20,792 ‫لماذا تعمل به؟ 365 00:47:26,875 --> 00:47:29,042 ‫لأن الأطفال الذين خلقهم الرب ‫ليسوا للبيع 366 00:47:39,833 --> 00:47:42,333 ‫لذلك أمنحك ليلة الجمعة الخاصة بي 367 00:47:45,292 --> 00:47:46,958 ‫وتتكشّف الخطة 368 00:47:52,583 --> 00:47:54,750 ‫والآن الأخت، الجميلة 369 00:47:55,750 --> 00:47:57,250 ‫- ما اسمها؟ ‫- (روسيو) 370 00:47:57,667 --> 00:47:59,875 ‫في هذه اللحظة ‫ربما تكون على بعد مربّع سكني من هنا 371 00:47:59,958 --> 00:48:03,167 ‫أو تكون في (موسكو) ‫أو (بانكوك) أو (لوس أنجليس) 372 00:48:04,583 --> 00:48:06,208 ‫وأجل 373 00:48:06,792 --> 00:48:10,917 ‫أنا أعرف امرأة شابة جذابة ‫تطابق أوصافها (جيزيل) التي تحدثت عنها 374 00:48:11,917 --> 00:48:15,667 ‫تاجرة كبيرة ‫تدير ما بين عشرة إلى 15 طفلاً 375 00:48:16,042 --> 00:48:18,083 ‫تحصل على الأطفال من (أمريكا الوسطى) 376 00:48:18,167 --> 00:48:20,375 ‫بحيث لا تضطر إلى التعامل ‫مع الشرطة الكولومبية 377 00:48:21,250 --> 00:48:24,667 ‫إنها تجذبهم بمظهرها ‫وتقدم لهم وعوداً جذابة 378 00:48:25,250 --> 00:48:27,917 ‫بعد شهر، يقدمون 5 أو 6 خدمات كل ليلة 379 00:48:31,458 --> 00:48:32,792 ‫ألديك صورة؟ 380 00:48:34,583 --> 00:48:36,083 ‫هذا هو القسم السهل 381 00:48:37,167 --> 00:48:39,167 ‫تعرّف بملكة جمال (كارتاخينا) 382 00:48:39,667 --> 00:48:41,708 ‫ملكة جمال يمكن التحقق منها 383 00:48:42,208 --> 00:48:44,167 ‫اسمها (كاتي خواريز) 384 00:48:44,958 --> 00:48:45,875 ‫سجلّها نظيف 385 00:48:46,083 --> 00:48:48,250 ‫ولا حتى مخالفة إيقاف سيارة ‫في المنطقة الاستعمارية 386 00:48:48,500 --> 00:48:51,833 ‫ليس لديها سجل لمغادرة (كولومبيا) ‫منذ أن كان عمرها 12 سنة 387 00:48:52,167 --> 00:48:53,917 ‫لقد جهزت لي موعداً 388 00:48:54,500 --> 00:48:56,083 ‫أخبر ملكة جمال (كارتاخينا)... 389 00:48:58,083 --> 00:49:01,750 ‫أن لديك أمريكياً شبقاً ثملاً ثرياً ‫يبحث عن بعض النشاط الخاص بالأطفال 390 00:49:02,083 --> 00:49:05,250 ‫لا يمكن أن تحدّد موعداً ‫مع (كاتي خواريز) هكذا ببساطة 391 00:49:06,417 --> 00:49:10,417 ‫إنها لا تتعامل سوى مع المهرّبين في الشارع ‫والأشخاص الذين تعرفهم، والأصدقاء القدامى 392 00:49:10,958 --> 00:49:12,917 ‫إنها تحافظ على نظافة سجلها تماماً 393 00:49:13,875 --> 00:49:17,042 ‫هذه امرأة يصعب اصطيادها 394 00:49:31,958 --> 00:49:37,458 ‫"مدير تنفيذي أمريكي أدار نادياً ‫للتحرش بالأطفال في (تايلندا)" 395 00:49:45,458 --> 00:49:47,792 ‫كان الرجل يكسب ما يقارب ‫ربع مليون دولار في الشهر 396 00:49:49,667 --> 00:49:50,500 ‫من هذا؟ 397 00:49:50,667 --> 00:49:53,417 ‫قلت إن لدى (كاتي) ‫ما بين 15 إلى 20 طفلاً، صحيح؟ 398 00:49:53,875 --> 00:49:55,458 ‫متفرّقين في كل أرجاء (كارتاخينا)؟ 399 00:49:55,917 --> 00:49:57,958 ‫ربما بعضهم في (كالي)، (ميديين)؟ 400 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 ‫(تيموتيو)؟ 401 00:50:00,542 --> 00:50:02,667 ‫يمكن أن تكون (روسيو) في أي مكان إذاً 402 00:50:03,708 --> 00:50:05,333 ‫لكن ماذا لو كنا بحاجة ‫إلى جميع هؤلاء الأولاد؟ 403 00:50:06,250 --> 00:50:07,750 ‫لا أفهمك يا صاحبي 404 00:50:08,208 --> 00:50:09,458 ‫هل سمعت يوماً بنادي (بانكوك)؟ 405 00:50:09,917 --> 00:50:13,208 ‫إنه ناد حصري بالأعضاء مليء بالأثرياء المنحرفين ‫والأثرياء الذين يسافرون كثيراً والمدراء التنفيذيين 406 00:50:13,292 --> 00:50:14,583 ‫إنه مرفق فاخر جداً 407 00:50:14,792 --> 00:50:17,375 ‫مليء بمئة طفل طوال الوقت 408 00:50:17,583 --> 00:50:19,083 ‫ومن... ومن يوفّرهم؟ 409 00:50:19,167 --> 00:50:21,542 ‫مجموعة من مهرّبي البغاء ‫الذين أصبحوا طمّاعين 410 00:50:22,125 --> 00:50:25,125 ‫إن استطاعوا بناء واحد في (بانكوك) ‫لم لا نستطيع بناء واحد هنا؟ 411 00:50:28,792 --> 00:50:31,083 ‫أتريد بناء فندق فاخر للبغاء؟ 412 00:50:31,208 --> 00:50:33,708 ‫أجل، أريد هذا ‫وقد وجدت المستثمر المثالي 413 00:50:41,417 --> 00:50:42,500 ‫(بابلو ديغالو) 414 00:50:42,667 --> 00:50:45,125 ‫إنه يدير شركة تطوير عقاري ‫تساوي 4 مليارات دولار 415 00:50:45,208 --> 00:50:46,958 ‫مع شركات قابضة في جميع أرجاء العالم 416 00:50:47,250 --> 00:50:48,667 ‫إنه يحب لعب دور الشرطي 417 00:50:48,875 --> 00:50:52,417 ‫استخدمناه في مهمتين منفصلتين سابقاً ‫إنه يحب هذا الأمر كثيراً 418 00:50:52,542 --> 00:50:54,333 ‫هذا هو المظهر يا صديقي 419 00:50:55,083 --> 00:50:57,042 ‫وفي وسعه بناء فندق للبغاء 420 00:50:58,167 --> 00:50:59,667 ‫في أي مكان يريده 421 00:51:00,375 --> 00:51:03,833 ‫أتعرف شخصاً يستطيع إدخال ‫صفقة كهذه في السوق؟ 422 00:51:11,083 --> 00:51:11,958 ‫مرحباً يا عزيزي 423 00:51:12,042 --> 00:51:13,208 ‫مرحباً أيتها الجميلة 424 00:51:15,042 --> 00:51:15,875 ‫(كالاكاس)! 425 00:51:17,792 --> 00:51:19,375 ‫(فامبيرو)! 426 00:51:23,708 --> 00:51:25,667 ‫أين هو صديقك الشبق؟ 427 00:51:25,958 --> 00:51:27,458 ‫تغيرت الخطط 428 00:51:27,792 --> 00:51:30,542 ‫ارتدِ ربطة عنق فراشية ‫سنذهب إلى الجانب الراقي في البلدة 429 00:51:36,083 --> 00:51:37,833 ‫هذا جميل 430 00:51:39,083 --> 00:51:40,500 ‫مثل الأيام الخوالي 431 00:51:44,583 --> 00:51:46,292 ‫عجباً! 432 00:51:47,292 --> 00:51:49,417 ‫هذا الرجل يجيد الاحتفال 433 00:51:55,042 --> 00:51:56,083 ‫هذا يكفي يا صاحبي 434 00:51:56,458 --> 00:51:58,167 ‫لن تحتسي المزيد من الشراب 435 00:52:06,958 --> 00:52:12,458 ‫أظن أنه ربما علي توسيع ذهنك ‫إلى واقع جديد تماماً 436 00:52:14,250 --> 00:52:15,083 ‫حسن 437 00:52:16,250 --> 00:52:18,583 ‫يريد هؤلاء السادة بناء 438 00:52:18,958 --> 00:52:22,750 ‫نادٍ حصري للأعضاء فريد في نوعه ‫قرب (كارتاخينا) 439 00:52:23,542 --> 00:52:25,042 ‫القسط السنوي: 440 00:52:25,917 --> 00:52:28,208 ‫مئة ألف دولار للعضو 441 00:52:28,958 --> 00:52:32,833 ‫هم سيعتنون بالمرفق ونحن سنهتم بالمواهب 442 00:52:33,083 --> 00:52:34,333 ‫والأعضاء 443 00:52:34,708 --> 00:52:36,875 ‫يحصلون على منتجع على مستوى عالمي 444 00:52:37,083 --> 00:52:42,208 ‫مع إمكانية كاملة للوصول إلى العارضات ‫طوال الوقت، ويأخذون كل ما يريدون 445 00:52:43,292 --> 00:52:46,375 ‫عارضات يعملن في المرفق، شابات 446 00:52:46,833 --> 00:52:47,667 ‫كم عمرهن؟ 447 00:52:48,917 --> 00:52:49,875 ‫اصدمني 448 00:52:51,958 --> 00:52:53,042 ‫أي واحد هذا؟ 449 00:52:53,500 --> 00:52:54,875 ‫(إيل كالاكاس) 450 00:52:56,042 --> 00:52:58,667 ‫كان يسلّم المرافقات عند (إيسكوبار) 451 00:52:59,625 --> 00:53:03,208 ‫باعني طفلة العام الماضي ‫عمرها 9 سنوات 452 00:53:03,500 --> 00:53:05,500 ‫وكانت... 453 00:53:08,042 --> 00:53:12,458 ‫عمرها 9 سنوات حقاً أم 15 سنة ‫وتربط شعرها كضفيرتين على الجانبين؟ 454 00:53:12,958 --> 00:53:15,083 ‫أنا أتاجر بالكوكايين الحقيقي يا عزيزي 455 00:53:15,875 --> 00:53:16,792 ‫لذا... 456 00:53:17,667 --> 00:53:19,167 ‫كم طفلاً تريد؟ 457 00:53:19,333 --> 00:53:20,583 ‫كبداية 458 00:53:21,917 --> 00:53:23,250 ‫خمسون أو ستون 459 00:53:27,125 --> 00:53:28,083 ‫كحد أدنى 460 00:53:28,958 --> 00:53:31,833 ‫أنجز عملاً كبيراً أو الزم منزلك، صحيح؟ 461 00:53:35,333 --> 00:53:37,750 ‫أظن أن صديقك أسرف في الشراب 462 00:53:39,500 --> 00:53:41,292 ‫أظن أنه صحا من تأثير الشراب تواً 463 00:53:46,542 --> 00:53:49,042 ‫هذا عدد كبير من الفتيات يا بني 464 00:53:50,083 --> 00:53:51,792 ‫لا يستطيع أحد القيام بهذا بمفرده 465 00:53:55,875 --> 00:53:58,500 ‫أنا لا أسألك إن كنت تستطيع ‫فعل هذا بمفردك 466 00:53:59,958 --> 00:54:01,875 ‫أنا أسألك فقط إن كنت تستطيع فعل هذا 467 00:55:13,042 --> 00:55:15,167 ‫إضافة إلى 5 عملاء دعم ‫لشهر في البلاد 468 00:55:15,542 --> 00:55:16,917 ‫والعلية في (بوغوتا) 469 00:55:16,958 --> 00:55:19,208 ‫القصر في (كارتاخينا) وإلى ما هنالك 470 00:55:19,292 --> 00:55:20,792 ‫ومع ذلك، بطريقة ما... 471 00:55:21,083 --> 00:55:24,167 ‫بطريقة ما فشلت في إحضار ‫دليل حقيقي لي 472 00:55:24,542 --> 00:55:27,042 ‫أو طفل أمريكي واحد ‫أو مهرّب أمريكي واحد 473 00:55:27,250 --> 00:55:29,958 ‫أو سبب واحد يجعل العاصمة تسمح لك ‫بالاقتراب مسافة مليون ميل من تنفيذ الأمر 474 00:55:30,083 --> 00:55:32,792 ‫ومجموعة صور مميزة ‫لملكة جمال (كارتاخينا) لا تُحتسب 475 00:55:32,875 --> 00:55:34,125 ‫الفتاة معها 476 00:55:34,375 --> 00:55:36,500 ‫وأنا أقول إن الفتاة في (روسيا) ‫أثبتت أنني على خطأ 477 00:55:43,750 --> 00:55:45,083 ‫انتهى الأمر يا (تيم) 478 00:55:46,208 --> 00:55:47,208 ‫أوقف العملية 479 00:55:48,333 --> 00:55:50,083 ‫واركب طائرة و... 480 00:55:50,542 --> 00:55:51,583 ‫وعد إلى الوطن 481 00:56:01,083 --> 00:56:02,875 ‫إنها البيروقراطية، تباً! 482 00:56:05,167 --> 00:56:08,125 ‫لهذا أعمل بشكل سري 483 00:56:17,167 --> 00:56:19,042 ‫أتمنى لك رحلة جوية لطيفة يا (تيموتيو) 484 00:56:22,083 --> 00:56:23,833 ‫كنت عضواً في عصابة... 485 00:56:25,583 --> 00:56:26,417 ‫أجل 486 00:56:29,417 --> 00:56:31,458 ‫حافظت على الصمت وأمضيت حكمك 487 00:56:32,083 --> 00:56:33,958 ‫كان في وسعك المتابعة من حيث توقفت 488 00:56:35,375 --> 00:56:37,458 ‫واشتريت لنفسك شقة على الشاطئ 489 00:56:40,417 --> 00:56:42,208 ‫لكنك تقوم بهذا العمل بدلاً من ذلك 490 00:56:42,958 --> 00:56:43,917 ‫لماذا؟ 491 00:56:44,792 --> 00:56:45,583 ‫حقاً؟ 492 00:57:07,417 --> 00:57:09,583 ‫كانت لدي تلك الشقة على الشاطئ 493 00:57:11,167 --> 00:57:15,167 ‫الطابق 15، كل شيء من الرخام ‫تشرف على كامل الخليج 494 00:57:16,875 --> 00:57:19,417 ‫أول ليلة بعد خروجي من السجن ‫نمت في سريري الخاص 495 00:57:20,917 --> 00:57:22,958 ‫في اليوم الثاني عدت إلى العمل 496 00:57:23,333 --> 00:57:24,667 ‫إلى الحياة القديمة ذاتها 497 00:57:25,583 --> 00:57:28,667 ‫لكن... لم أشعر أن هذا كان صواباً 498 00:57:29,375 --> 00:57:31,375 ‫ليس الممنوعات وليس بائعات الهوى 499 00:57:31,583 --> 00:57:32,250 ‫بل... 500 00:57:32,500 --> 00:57:34,958 ‫لكنني استمررت بالمحاولة 501 00:57:38,792 --> 00:57:40,417 ‫لذا ذات ليلة... 502 00:57:43,083 --> 00:57:47,875 ‫كنت أغادر حانة ‫وأنا في حالة نشوة شديدة ولاحظت تلك... 503 00:57:48,125 --> 00:57:49,750 ‫الفتاة الصغيرة في الزاوية 504 00:57:50,292 --> 00:57:52,917 ‫كانت جميلة، ربما عمرها ‫نحو 20 أو 25 سنة 505 00:57:54,542 --> 00:57:57,667 ‫أخذتها إلى منزلي ‫وقمنا بالعمل ودفعت الأجر 506 00:57:58,250 --> 00:58:00,042 ‫كانت تنتعل حذاءها 507 00:58:00,958 --> 00:58:02,333 ‫فلاحظت شيئاً 508 00:58:05,125 --> 00:58:06,708 ‫لاحظت قدمها 509 00:58:08,417 --> 00:58:14,292 ‫كانت هناك رسوم لوجوه قطط ‫زهرية صغيرة على أظافر قدميها 510 00:58:16,333 --> 00:58:17,667 ‫وأدركت الأمر 511 00:58:18,667 --> 00:58:20,458 ‫عمرها ليس 25 سنة 512 00:58:23,500 --> 00:58:26,333 ‫ثم رفعت بصرها للأعلى والتقت أعيننا 513 00:58:28,083 --> 00:58:29,083 ‫و... 514 00:58:30,417 --> 00:58:33,833 ‫وكان الأمر كأنني ألقيت نظرة ‫إلى داخل روحها 515 00:58:36,958 --> 00:58:38,542 ‫وكل ما رأيته... 516 00:58:39,375 --> 00:58:40,792 ‫كان الحزن 517 00:58:43,458 --> 00:58:45,250 ‫وفجأة بدأت الكلام 518 00:58:45,500 --> 00:58:48,250 ‫تبيّن أن عمرها ليس 25 سنة ‫ولا حتى 20 سنة 519 00:58:50,417 --> 00:58:54,083 ‫كان عمر تلك الفتاة 14 سنة يا (تيموتيو) 520 00:58:56,083 --> 00:58:58,292 ‫كانت تفعل هذا ‫منذ أن كانت في السادسة 521 00:59:01,250 --> 00:59:06,167 ‫نظرت إلي وابتسمت وأخذت النقود ورحلت 522 00:59:19,458 --> 00:59:21,875 ‫وفجأة صدمتني موجة مدّية 523 00:59:22,792 --> 00:59:25,875 ‫ذلك التسونامي من الظلمة 524 00:59:26,542 --> 00:59:27,833 ‫وعلمت... 525 00:59:28,750 --> 00:59:31,333 ‫أنني أنا الحزن في عينيها، أنا 526 00:59:32,250 --> 00:59:33,833 ‫أنا الظلمة 527 00:59:38,292 --> 00:59:39,583 ‫وعلمت... 528 00:59:41,042 --> 00:59:43,458 ‫أنه يجب أن تموت هذه الظلمة 529 00:59:47,167 --> 00:59:49,667 ‫لذا أخذت مسدسي عيار 45 مم 530 00:59:56,833 --> 00:59:58,083 ‫ووجّهته إلى رأسي 531 01:00:00,667 --> 01:00:02,333 ‫ووضعت إصبعي على الزناد 532 01:00:05,958 --> 01:00:06,875 ‫الآن... 533 01:00:07,250 --> 01:00:12,083 ‫إن كان هناك وقت لنسأل ‫ما إن كان الرب موجوداً فهو الآن 534 01:00:23,708 --> 01:00:24,708 ‫وهذا ما فعلته 535 01:00:27,542 --> 01:00:30,292 ‫عندما يخبرك الرب بما عليك فعله 536 01:00:33,417 --> 01:00:35,167 ‫لا يمكنك التردّد 537 01:00:58,458 --> 01:01:01,458 ‫لذا فكرت... بالقيام بهذا بمفردك؟ 538 01:01:02,333 --> 01:01:03,833 ‫لن أكون بمفردي 539 01:01:05,333 --> 01:01:07,083 ‫علي فقط إقناع (بابلو) 540 01:01:08,167 --> 01:01:09,083 ‫حسناً 541 01:01:10,958 --> 01:01:11,917 ‫إذاً... 542 01:01:12,375 --> 01:01:13,958 ‫استقل من عملك 543 01:01:15,208 --> 01:01:17,042 ‫واذهب وأنقذ أولئك الأطفال 544 01:01:46,708 --> 01:01:48,583 ‫استقالتي في صندوقك 545 01:01:49,208 --> 01:01:50,125 ‫مهلاً... 546 01:01:50,792 --> 01:01:52,083 ‫أنت تدرك... 547 01:01:52,458 --> 01:01:55,083 ‫أنك ستحصل على تقاعدك بعد 10 أشهر 548 01:01:55,917 --> 01:01:56,750 ‫أجل 549 01:02:00,042 --> 01:02:03,208 ‫تعلم أنني فعلت ما في وسعي ‫لكن القانون هو القانون 550 01:02:06,458 --> 01:02:08,750 ‫هل تعلم أن هناك ‫أكثر من 22 مليون صورة جديدة 551 01:02:08,833 --> 01:02:11,083 ‫لاستغلال الأطفال على الإنترنت ‫العام المنصرم؟ 552 01:02:12,542 --> 01:02:15,500 ‫هذا يعني زيادة 5 آلاف بالمئة ‫عن السنوات الخمس الماضية 553 01:02:17,083 --> 01:02:18,750 ‫خمسة آلاف بالمئة 554 01:02:20,583 --> 01:02:21,708 ‫الحقيقة هي... 555 01:02:22,292 --> 01:02:26,667 ‫إنها أسرع شبكة إجرام عالمية نموّاً ‫شهدها العالم 556 01:02:28,292 --> 01:02:31,042 ‫لقد وافقت على هذا لأننا كنا نعمل ‫مع الحكومة الأمريكية 557 01:02:31,167 --> 01:02:32,958 ‫إن تراجعت الآن فسيتعثر الأمر كله 558 01:02:33,375 --> 01:02:35,417 ‫لقد تجاوزت تجارة السلاح اللاشرعية بالفعل 559 01:02:35,667 --> 01:02:38,417 ‫وسنتجاوز قريباً تجارة الممنوعات ‫أتريد معرفة السبب؟ 560 01:02:39,292 --> 01:02:41,875 ‫لأنك تستطيع بيع كيس من الممنوعات مرة 561 01:02:42,833 --> 01:02:43,875 ‫لكن طفلاً... 562 01:02:44,333 --> 01:02:46,042 ‫الطفل الأغلى ثمناً 563 01:02:47,125 --> 01:02:51,167 ‫تستطيع بيع طفل عمره 5 سنوات ‫من 5 إلى 10 مرات في اليوم 564 01:02:53,083 --> 01:02:54,792 ‫لعشر سنوات متتالية 565 01:02:56,958 --> 01:02:59,042 ‫وكل يوم الأشخاص العاديون... 566 01:03:00,458 --> 01:03:01,583 ‫لا يريدون السماع عن الأمر 567 01:03:02,583 --> 01:03:04,875 ‫لأنه أقبح من أن يتم تداوله ‫في الأحاديث الرائجة 568 01:03:05,667 --> 01:03:10,208 ‫لكن في هذه الأثناء، أكثر من مليوني طفل ‫في العام يدخلون أعمق أعماق الجحيم 569 01:03:11,125 --> 01:03:12,167 ‫ثق بي يا رجل 570 01:03:12,958 --> 01:03:14,250 ‫إن لم نفعل شيئاً 571 01:03:19,583 --> 01:03:21,583 ‫سينتشر ألمهم وينتشر 572 01:03:23,125 --> 01:03:25,542 ‫إلى أن يصل إلى أمثالك يوماً ما 573 01:03:28,333 --> 01:03:29,958 ‫وسيكون هذا كابوساً... 574 01:03:30,750 --> 01:03:32,583 ‫لن تصحو منه 575 01:03:37,375 --> 01:03:38,208 ‫أنا آسف 576 01:03:58,750 --> 01:04:01,792 ‫سيدي، طلب مني السيد الذي غادر تواً ‫أن أعطيك هذا 577 01:04:07,208 --> 01:04:09,583 ‫"انسَ الخمسين طفلاً" 578 01:04:09,708 --> 01:04:11,458 ‫"فكر بواحدة، (روسيو)، عمرها 11 عاماً" 579 01:04:11,542 --> 01:04:13,042 ‫"بيعت إلى عبودية البغاء" 580 01:05:07,708 --> 01:05:09,917 ‫عثر (خورخي) لنا على عقار ‫يشرف على خليج (كارتاخينا) 581 01:05:09,958 --> 01:05:12,708 ‫إنها جزيرة خاصة ‫مصادرة من قبل الحكومة الكولومبية 582 01:05:12,792 --> 01:05:14,083 ‫استخدمها لتخبره بهذا 583 01:05:14,333 --> 01:05:16,500 ‫سيكون موقع الكوخ هنا 584 01:05:17,042 --> 01:05:19,083 ‫سيصل المهرّبون إلى هنا 585 01:05:23,958 --> 01:05:25,667 ‫إذاً، ما رأيك؟ 586 01:05:36,125 --> 01:05:38,292 ‫اثنان فاصلة ستّة مليون ‫ليس سيئاً، صحيح؟ 587 01:05:39,333 --> 01:05:42,458 ‫تباً! الرجل ثري للغاية 588 01:05:43,083 --> 01:05:46,292 ‫إذاً، لنلتقِ به في (بوغوتا) ونُثر حماسه 589 01:06:15,917 --> 01:06:16,958 ‫عزيزي... 590 01:06:17,583 --> 01:06:19,958 ‫(بابلو ديلغادو)، سررت بمعرفتك 591 01:06:22,500 --> 01:06:23,333 ‫هل هذا أفضل؟ 592 01:06:23,792 --> 01:06:24,500 ‫متيبّس جداً 593 01:06:24,667 --> 01:06:25,542 ‫استرخ 594 01:06:25,792 --> 01:06:28,375 ‫إن لم تعرف ما عليك قوله ‫فلا تقل شيئاً 595 01:06:28,750 --> 01:06:30,042 ‫استخدم الصمت و... 596 01:06:30,500 --> 01:06:31,958 ‫لا تنسَ أن تبتسم 597 01:06:32,542 --> 01:06:33,375 ‫لقد نسيت 598 01:06:34,750 --> 01:06:36,958 ‫استرخ، استرخ 599 01:06:45,708 --> 01:06:46,708 ‫عزيزي... 600 01:06:47,542 --> 01:06:49,333 ‫(بابلو ديلغادو)، هذا من دواعي سروري 601 01:06:52,333 --> 01:06:54,333 ‫أجل، لا أعلم بشأن القبلة 602 01:07:02,708 --> 01:07:06,125 ‫"(بوغوتا)، (كولومبيا)" 603 01:07:10,708 --> 01:07:13,833 ‫أهلاً بكم، انتبهوا إلى رؤوسكم 604 01:07:20,917 --> 01:07:22,042 ‫أخي الروحي 605 01:07:22,125 --> 01:07:23,958 ‫دعني أعرّفك بـ(كاتي) 606 01:07:25,208 --> 01:07:28,958 ‫(كاتي)، هذا هو الرجل ‫الذي سيحقق أحلامك، (بابلو) 607 01:07:29,417 --> 01:07:30,292 ‫من دواعي سروري 608 01:07:31,583 --> 01:07:32,292 ‫أيها السادة 609 01:07:32,375 --> 01:07:33,208 ‫(أدولفو) 610 01:07:33,500 --> 01:07:34,292 ‫(أدولفو) 611 01:07:35,875 --> 01:07:36,417 ‫مرحباً 612 01:07:36,500 --> 01:07:38,125 ‫- (دون فويغو) ‫- (دون فويغو) 613 01:07:38,208 --> 01:07:39,542 ‫أنت تعرف (إيل كلاكاس) 614 01:07:39,917 --> 01:07:40,958 ‫فاخر 615 01:07:41,708 --> 01:07:42,458 ‫من يرغب بشراب؟ 616 01:07:43,750 --> 01:07:47,125 ‫سيأتينا 14 عضواً إلى حفلة الافتتاح وأيضاً... 617 01:07:47,792 --> 01:07:49,125 ‫عشرة أعضاء محتملين 618 01:07:49,500 --> 01:07:52,083 ‫ونريد جميع مواهبنا في الموقع 619 01:07:52,333 --> 01:07:55,042 ‫في حالة راحة وتم اختبارهم ‫وهم مستعدون للبدء بالعمل 620 01:07:55,250 --> 01:07:57,750 ‫في اليوم السابق لوصول الضيف الأول 621 01:07:57,833 --> 01:07:58,958 ‫بكل تأكيد 622 01:08:00,042 --> 01:08:01,250 ‫إذاً... 623 01:08:02,167 --> 01:08:03,958 ‫كم واحداً بإمكانك أن تؤمّني؟ 624 01:08:05,167 --> 01:08:06,500 ‫أنت طلبت خمسين واحداً 625 01:08:07,083 --> 01:08:08,292 ‫على الأقل هذا المقدار 626 01:08:09,167 --> 01:08:10,208 ‫وأكثر... 627 01:08:11,458 --> 01:08:12,542 ‫إن كنت محظوظاً 628 01:08:18,082 --> 01:08:19,207 ‫أخبرني يا عزيزي 629 01:08:22,250 --> 01:08:23,667 ‫ماذا تحب؟ 630 01:08:37,917 --> 01:08:39,457 ‫يعتمد هذا على المزاج 631 01:08:41,917 --> 01:08:43,417 ‫الشاب الوسيم شبق 632 01:08:57,042 --> 01:08:59,957 ‫سلّمي ما لا يقل ‫عن 50 عارضاً وعارضة 633 01:09:01,167 --> 01:09:05,417 ‫وستغادرين الجزيرة ومعك 100 ألف دولار 634 01:09:25,750 --> 01:09:27,082 ‫بصحتكم يا أصدقاء 635 01:09:27,167 --> 01:09:28,875 ‫بصحتكم 636 01:09:33,292 --> 01:09:34,332 ‫حسناً، تم تدبّر الأمر 637 01:09:34,667 --> 01:09:36,292 ‫حظيت بدعم سفارتنا في (كولومبيا) 638 01:09:36,417 --> 01:09:39,792 ‫سيتعقب أحد رجالنا الغارة ‫في حال احتجت إلى أي دعم قانوني 639 01:09:43,042 --> 01:09:44,375 ‫(تيم)... 640 01:09:46,957 --> 01:09:48,457 ‫آمل أن تجدها 641 01:10:09,083 --> 01:10:09,833 ‫هذا من أجلك 642 01:10:09,917 --> 01:10:10,750 ‫شكراً 643 01:10:14,750 --> 01:10:16,083 ‫ستجري المفاوضات هناك 644 01:10:16,250 --> 01:10:17,708 ‫أريد أن يكون الأطفال في الخلف هنا 645 01:10:17,958 --> 01:10:20,250 ‫إلى أبعد نقطة ممكنة عن المهربين 646 01:10:38,083 --> 01:10:39,583 ‫لم يحضروا الأطفال كلهم 647 01:10:40,542 --> 01:10:41,917 ‫هذا لا يفاجئني 648 01:10:42,125 --> 01:10:43,833 ‫لا بد أنهم أقل من 30 طفلاً 649 01:10:49,792 --> 01:10:50,750 ‫هيا 650 01:10:51,750 --> 01:10:53,500 ‫بسرعة، كي لا تبتلّوا 651 01:11:06,833 --> 01:11:08,458 ‫تذكروا، إنها حفلة 652 01:11:16,542 --> 01:11:18,542 ‫هذا جميل 653 01:11:19,792 --> 01:11:22,333 ‫هل تحتفظين ببقية المواهب ‫في علبة القفازات في السيارة؟ 654 01:11:23,125 --> 01:11:24,083 ‫سيصلون قريباً 655 01:11:24,292 --> 01:11:25,417 ‫لقد مت... 656 01:11:26,542 --> 01:11:28,375 ‫ودخلت الجنّة 657 01:11:30,167 --> 01:11:31,875 ‫هذا هو الفردوس 658 01:11:33,125 --> 01:11:35,125 ‫(أوسوريو رودريغيز) 659 01:11:37,083 --> 01:11:39,917 ‫لكن أصدقائي ينادونني "اللاحم" 660 01:11:41,833 --> 01:11:43,083 ‫"اللاحم" هو محامينا 661 01:11:43,458 --> 01:11:45,667 ‫له صديق طيب عند الحدود 662 01:11:46,333 --> 01:11:48,167 ‫إنه الـ(دون كينغ) الخاص بنا يا صديقي 663 01:11:48,417 --> 01:11:49,917 ‫لا، لا، لا 664 01:11:50,542 --> 01:11:52,042 ‫لست الـ(دون كينغ) 665 01:11:52,833 --> 01:11:54,750 ‫بل أنا أحب دخول الحلبة 666 01:12:01,083 --> 01:12:03,708 ‫اشعروا بالسعادة، ابتهجوا، ابتهجوا 667 01:12:12,083 --> 01:12:13,667 ‫إنه عنيد، لقد أحببته 668 01:12:18,958 --> 01:12:19,833 ‫هذا كل شيء 669 01:13:03,833 --> 01:13:07,250 ‫المعذرة، أتريد المزيد؟ 670 01:13:10,333 --> 01:13:11,792 ‫وما هي الخطة البديلة؟ 671 01:13:12,542 --> 01:13:13,458 ‫سننتظر 672 01:13:14,583 --> 01:13:16,292 ‫لن نفقد الأطفال في القارب الآخر 673 01:13:16,500 --> 01:13:18,083 ‫لا بد أن (روسيو) معهم 674 01:13:19,167 --> 01:13:20,250 ‫استمع إلي يا (خورخي) 675 01:13:20,500 --> 01:13:21,792 ‫عندما ترسو 676 01:13:21,958 --> 01:13:24,917 ‫خذ كلبهم الـ(بولدوغ) البدين ‫وأخرجه من الجزيرة 677 01:13:24,958 --> 01:13:27,208 ‫وأبقِه منعزلاً من دون أصفاد 678 01:13:30,333 --> 01:13:31,708 ‫لا، لا، لا 679 01:13:32,583 --> 01:13:34,458 ‫آسف، إنه لي 680 01:13:35,708 --> 01:13:37,208 ‫اختر غيره 681 01:13:39,750 --> 01:13:41,375 ‫أنت تمزح، صحيح؟ 682 01:13:51,917 --> 01:13:56,083 ‫أتعلم ما هو أخطر مكان في (كولومبيا)؟ 683 01:13:58,208 --> 01:14:00,083 ‫إنه بيني 684 01:14:01,250 --> 01:14:02,667 ‫وبين طفلي 685 01:14:16,750 --> 01:14:18,917 ‫أنت رجل هام جداً، صحيح؟ 686 01:14:20,417 --> 01:14:22,542 ‫أستطيع قتلك من دون أن أرمش 687 01:14:23,125 --> 01:14:24,792 ‫احترمني أيها الوغد 688 01:14:24,958 --> 01:14:26,875 ‫لحظة، لحظة، لحظة 689 01:14:29,083 --> 01:14:30,250 ‫أخي... 690 01:14:31,417 --> 01:14:33,583 ‫أعطِ الرجل ما يريده 691 01:14:41,875 --> 01:14:45,750 ‫أيها "اللاحم"، اطلب من تابعك كبير الرأس ‫أن يبعد مسدسه 692 01:15:15,292 --> 01:15:16,208 ‫حسناً 693 01:15:17,875 --> 01:15:20,292 ‫هيا يا صديقيّ، لنشرب كأساً 694 01:15:21,792 --> 01:15:22,583 ‫أنت 695 01:15:23,958 --> 01:15:26,500 ‫ستحظى بالعصر كله في ذلك الكوخ 696 01:15:26,875 --> 01:15:27,708 ‫أجل 697 01:15:38,417 --> 01:15:40,708 ‫الآن! الضوء الأخضر... 698 01:16:17,125 --> 01:16:17,958 ‫تعالوا 699 01:16:18,292 --> 01:16:23,125 ‫مرحى! لقد وصلوا أخيراً 700 01:16:26,792 --> 01:16:28,958 ‫تعالوا، تعالوا 701 01:16:33,833 --> 01:16:36,292 ‫لنذهب إلى الحفلة 702 01:16:54,375 --> 01:16:55,958 ‫توقفوا! ارفعوا أيديكم! 703 01:16:59,375 --> 01:17:00,417 ‫لا يتحرك أحد! 704 01:17:00,917 --> 01:17:03,208 ‫أنا ضحية! أنا ضحية! 705 01:17:05,833 --> 01:17:07,542 ‫توقفوا! الشرطة! 706 01:17:07,667 --> 01:17:10,042 ‫- انبطحوا على الأرض، انبطحوا على الأرض ‫- اهدؤوا، اهدؤوا 707 01:17:42,958 --> 01:17:43,958 ‫من أوقع بنا؟ 708 01:17:44,125 --> 01:17:44,958 ‫اصمت 709 01:17:45,292 --> 01:17:46,417 ‫الـ(دون كينغ) خاصتكم؟ 710 01:17:46,500 --> 01:17:48,833 ‫اتركه معي 711 01:18:23,250 --> 01:18:24,833 ‫أربعة وخمسون طفلاً 712 01:18:27,167 --> 01:18:28,542 ‫هل أخذت أسماءهم؟ 713 01:18:33,875 --> 01:18:34,708 ‫(روسيو)؟ 714 01:18:42,583 --> 01:18:43,875 ‫أنا آسف يا (تيم) 715 01:18:45,083 --> 01:18:46,750 ‫لكننا أنقذنا 54 طفلاً 716 01:18:48,125 --> 01:18:49,833 ‫فكّ أصفادهم 717 01:19:44,250 --> 01:19:45,083 ‫أتسمع هذا؟ 718 01:19:57,083 --> 01:19:58,833 ‫هذا هو صوت الحريّة 719 01:20:12,958 --> 01:20:13,792 ‫أنا أسمعه 720 01:21:43,958 --> 01:21:44,917 ‫تعال إلى هنا 721 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 ‫تعال إلى هنا يا بنيّ 722 01:22:23,792 --> 01:22:27,458 ‫أتعلم ما الذي يحدث للمتحرشين بالأطفال ‫في الزنزانة 142؟ 723 01:22:27,917 --> 01:22:29,500 ‫اسأل صديقك "اللاحم" 724 01:22:30,042 --> 01:22:35,167 ‫حسناً، حسناً أيها الوغد، حسناً 725 01:22:44,792 --> 01:22:45,750 ‫حسناً؟ 726 01:22:48,375 --> 01:22:49,333 ‫حسناً، ماذا؟ 727 01:22:50,292 --> 01:22:51,917 ‫ماذا أيها الوغد؟ 728 01:22:52,083 --> 01:22:53,417 ‫العقرب 729 01:23:22,458 --> 01:23:24,292 ‫أيتها الأميرة الصغيرة... 730 01:23:27,875 --> 01:23:30,875 ‫حان الوقت كي تكسبي لي ‫بعض المال الوفير 731 01:24:40,333 --> 01:24:42,375 ‫سلّمها (فويغو) هنا 732 01:24:42,708 --> 01:24:44,500 ‫في قرية على نهر (غوايتارا) 733 01:24:45,083 --> 01:24:47,958 ‫جنوب النهر هي منطقة المتمرّدين 734 01:24:49,917 --> 01:24:51,208 ‫لا يدخلها أحد 735 01:24:51,875 --> 01:24:54,083 ‫لا الجيش ولا الشرطة 736 01:24:54,917 --> 01:24:56,083 ‫ولا نحن 737 01:25:01,417 --> 01:25:02,375 ‫ماذا؟ 738 01:25:03,833 --> 01:25:04,917 ‫هل انتهى الأمر؟ 739 01:25:05,250 --> 01:25:08,833 ‫أنت تتحدث عن استخراج فتاة ‫عمرها 11 سنة من منطقة مجهولة 740 01:25:09,167 --> 01:25:10,083 ‫ماذا في ذلك؟ 741 01:25:10,208 --> 01:25:12,167 ‫إنها تحت سيطرة جيش من المتمردين 742 01:25:12,500 --> 01:25:13,333 ‫حسناً 743 01:25:14,250 --> 01:25:16,333 ‫انسَ ما قد يحدث لنا 744 01:25:16,917 --> 01:25:18,750 ‫يمكن أن تتعرض هي للقتل أيضاً 745 01:25:23,875 --> 01:25:24,708 ‫(تيم) 746 01:25:28,167 --> 01:25:31,375 ‫ماذا لو كانت تلك هي ابنتك يا (خورخي)؟ 747 01:25:38,708 --> 01:25:40,833 ‫آسف، لقد انتهى أمرها 748 01:25:43,083 --> 01:25:44,958 ‫لقد بيعت إلى الرجل الخطأ 749 01:25:45,333 --> 01:25:47,792 ‫ما لم يكن ذلك الرجل ‫في حاجة إلى مساعدتنا 750 01:25:51,875 --> 01:25:54,583 ‫أذكر أنني سمعت عن مجموعات يمكن... 751 01:25:54,917 --> 01:25:57,083 ‫أن يدخلوا إلى تلك المناطق بكلامهم المعسول 752 01:25:57,750 --> 01:26:01,917 ‫الأطباء الذين يعالجون الكوليرا ‫والمالاريا وحمّى الضنك 753 01:26:04,375 --> 01:26:05,875 ‫يجعلني هذا أتساءل... 754 01:26:06,375 --> 01:26:10,833 ‫ما إن كانت هناك أي جائحات ‫تحدث في الجبال هذه الأيام 755 01:26:22,250 --> 01:26:23,167 ‫ارفع يدك 756 01:26:23,750 --> 01:26:24,375 ‫ماذا؟ 757 01:26:24,542 --> 01:26:26,292 ‫قلت "ارفع يدك" 758 01:26:35,208 --> 01:26:36,333 ‫هؤلاء الأمريكيون! 759 01:26:42,833 --> 01:26:46,458 ‫أنت الآن طبيب، أنت تتقدم في الحياة 760 01:27:08,333 --> 01:27:09,083 ‫(تيم)! 761 01:27:10,333 --> 01:27:11,458 ‫لدي أوامر 762 01:27:12,375 --> 01:27:14,833 ‫أستطيع الوصول حتى النهر 763 01:27:15,083 --> 01:27:15,917 ‫وليس أبعد من ذلك 764 01:27:17,458 --> 01:27:18,917 ‫عندما تصبح في تلك المياه 765 01:27:20,167 --> 01:27:21,125 ‫ستكون وحدك 766 01:27:22,500 --> 01:27:23,542 ‫اصنعا معي معروفاً 767 01:27:24,083 --> 01:27:25,167 ‫احتفظا بهاتين معكما 768 01:27:28,667 --> 01:27:29,792 ‫نظام تعقب المواقع الجغرافي؟ 769 01:27:30,875 --> 01:27:33,083 ‫يمكنك الاحتفاظ به في محفظتك أو... 770 01:27:33,958 --> 01:27:35,708 ‫لا أعلم، احقنه داخل جسمك 771 01:27:43,375 --> 01:27:45,583 ‫بحيث تستطيع تحديد موقع جثّتينا، صحيح؟ 772 01:28:09,125 --> 01:28:12,458 ‫"مقاطعة (نارينيو)" 773 01:29:00,833 --> 01:29:01,875 ‫شكراً 774 01:29:11,667 --> 01:29:13,208 ‫أنت يا (تيموتيو) 775 01:29:18,750 --> 01:29:22,958 ‫إن ساءت الأمور غداً ‫وهذا ليس بالأمر بعيد الاحتمال 776 01:29:23,917 --> 01:29:27,208 ‫فلن تأتي وحدة من مشاة البحرية ‫سينتهي أمرنا 777 01:29:55,792 --> 01:29:57,083 ‫"يجب أن أضع الأولاد في الأسرّة الآن" 778 01:29:57,125 --> 01:29:58,417 ‫"عانقيهم عنّي عناقاً قوياً" 779 01:29:58,500 --> 01:29:59,417 ‫"أنا أفعل دوماً" 780 01:29:59,500 --> 01:30:01,958 ‫"تعلم، أشعر أنها ابنتي أيضاً" 781 01:30:03,083 --> 01:30:03,958 ‫"أنا أحبك" 782 01:30:31,833 --> 01:30:32,500 ‫أنت 783 01:30:33,667 --> 01:30:34,667 ‫خذ هذا 784 01:30:36,083 --> 01:30:37,417 ‫سأشعر بأمان أكبر 785 01:30:39,208 --> 01:30:40,958 ‫أظن أنني سأكون بحال أفضل من دونه 786 01:31:42,750 --> 01:31:44,708 ‫آمل أن نلقى ترحيباً دافئاً 787 01:31:46,750 --> 01:31:48,125 ‫نحن طبيبان 788 01:31:53,583 --> 01:31:54,375 ‫لا تطلقوا النار 789 01:31:54,458 --> 01:31:55,583 ‫- انبطح! ‫- لا تطلقوا النار 790 01:31:56,208 --> 01:31:57,083 ‫لا تفعلوا... 791 01:31:57,500 --> 01:31:59,583 ‫انبطح! هل جننت؟ 792 01:32:01,417 --> 01:32:02,250 ‫انبطح... 793 01:32:03,958 --> 01:32:05,708 ‫نحن طبيبان، لا تطلقوا النار 794 01:32:05,792 --> 01:32:08,125 ‫انبطحا! انبطحا! 795 01:32:08,458 --> 01:32:09,792 ‫نحن طبيبان من الأمم المتحدة 796 01:32:09,875 --> 01:32:11,708 ‫انبطحا، انبطحا 797 01:32:12,167 --> 01:32:14,417 ‫استلقِ! لا تنظر إلي 798 01:32:14,750 --> 01:32:16,333 ‫طبيبان من الأمم المتحدة 799 01:32:16,458 --> 01:32:17,917 ‫اصمت 800 01:32:18,542 --> 01:32:20,500 ‫رويدك، رويدك 801 01:32:30,375 --> 01:32:31,583 ‫ماذا لديهما؟ 802 01:32:32,792 --> 01:32:34,958 ‫لقاحات، ليس معهما شيء 803 01:32:40,958 --> 01:32:42,542 ‫(ألاكران)؟ (ألاكران)، هل تسمعني؟ 804 01:32:44,875 --> 01:32:46,375 ‫يبدو أنها مجرد لقاحات 805 01:32:49,167 --> 01:32:50,083 ‫حسناً أيها الزعيم 806 01:32:51,833 --> 01:32:53,875 ‫لماذا تنظر إلي؟ 807 01:32:54,708 --> 01:32:56,875 ‫سيأتي معنا أحدكما فقط 808 01:32:57,375 --> 01:32:58,375 ‫من؟ 809 01:33:00,125 --> 01:33:01,042 ‫من؟ 810 01:33:03,333 --> 01:33:05,167 ‫- من سيأتي؟ ‫- رويدك، رويدك 811 01:33:05,292 --> 01:33:06,792 ‫أنا، هنا 812 01:33:20,667 --> 01:33:21,542 ‫اللقاحات 813 01:33:21,667 --> 01:33:22,583 ‫أعطني إياها 814 01:33:26,417 --> 01:33:28,042 ‫هيا، ساعده 815 01:33:28,083 --> 01:33:29,833 ‫أجل، رويدك 816 01:33:32,208 --> 01:33:35,083 ‫إن عدت في الظلام كن مستعداً للهرب 817 01:33:36,542 --> 01:33:38,750 ‫عن ماذا تتكلّمان؟ 818 01:33:38,958 --> 01:33:40,250 ‫أتريدان أن يملأ الرصاص جسديكما؟ 819 01:33:40,750 --> 01:33:41,375 ‫لا 820 01:33:41,458 --> 01:33:42,750 ‫لنذهب 821 01:33:48,708 --> 01:33:49,542 ‫لنذهب 822 01:34:16,375 --> 01:34:17,417 ‫ما الذي يحدث؟ 823 01:34:17,958 --> 01:34:19,208 ‫إنه وحده 824 01:36:48,875 --> 01:36:49,958 ‫أيها الزعيم! 825 01:36:51,208 --> 01:36:52,083 ‫أيها الزعيم! 826 01:37:02,958 --> 01:37:04,333 ‫استمر بالتقدم 827 01:37:14,125 --> 01:37:16,583 ‫أنت جريء جداً بمجيئك إلى هنا يا صديقي 828 01:37:20,042 --> 01:37:21,417 ‫لا بد أن حالة الكوليرا سيئة جداً 829 01:37:22,958 --> 01:37:24,833 ‫توجد حالات في (ليتيسيا) 830 01:37:25,375 --> 01:37:27,250 ‫و(سان غيل) 831 01:37:27,417 --> 01:37:29,167 ‫ويمكنها أن تنتشر مثل النار في الهشيم 832 01:37:29,833 --> 01:37:31,250 ‫لذا، بعد إذنك 833 01:37:31,917 --> 01:37:35,542 ‫أرغب باستغلال بقية المساء ‫للبحث عن أي أحد 834 01:37:35,917 --> 01:37:38,167 ‫قد يكون محتاجاً إلى رعايتنا الفورية 835 01:37:38,917 --> 01:37:41,458 ‫وإن وجدتهم، لا قدّر الله 836 01:37:41,875 --> 01:37:44,208 ‫علينا إخلاؤهم حالاً 837 01:37:44,667 --> 01:37:47,250 ‫إنها الطريقة الوحيدة للحرص ‫على عدم انتشار الكوليرا 838 01:37:47,958 --> 01:37:48,875 ‫إخلاء؟ 839 01:37:49,583 --> 01:37:51,958 ‫أجل، هذا هو إجراؤنا المتّبع 840 01:37:52,125 --> 01:37:53,250 ‫أجل، أجل 841 01:38:01,875 --> 01:38:03,542 ‫إن عثرت على مرضى... 842 01:38:05,250 --> 01:38:06,500 ‫لا قدّر الله 843 01:38:07,083 --> 01:38:08,542 ‫أحضرهم إلي 844 01:38:09,583 --> 01:38:10,792 ‫هذا هو إجرائي المتّبع 845 01:39:49,292 --> 01:39:50,125 ‫(روسيو) 846 01:39:54,708 --> 01:39:55,833 ‫(روسيو أغويلار) 847 01:40:09,917 --> 01:40:12,292 ‫لقد أتيت إلى هنا... ‫لقد أتيت إلى هنا لإنقاذك 848 01:40:13,792 --> 01:40:14,750 ‫تعالي إلى هنا 849 01:40:19,250 --> 01:40:20,500 ‫تباً! 850 01:40:22,417 --> 01:40:24,750 ‫أنت بحاجة... أنت بحاجة... 851 01:40:24,833 --> 01:40:28,167 ‫أريد منك إخباري أين تنامين 852 01:40:28,375 --> 01:40:29,375 ‫في أي منزل؟ 853 01:40:29,500 --> 01:40:30,583 ‫انظر 854 01:40:31,917 --> 01:40:33,125 ‫ها أنت ذا 855 01:40:41,417 --> 01:40:42,500 ‫هل هذه مريضة؟ 856 01:40:43,417 --> 01:40:45,917 ‫لا، لا، لا، إنهم بخير، إنها بخير 857 01:40:50,708 --> 01:40:53,167 ‫هيا، هيا، عودي إلى العمل 858 01:40:53,792 --> 01:40:54,833 ‫هيا 859 01:41:00,417 --> 01:41:02,917 ‫خذ الأمريكي ليفحص فتياني 860 01:41:08,125 --> 01:41:08,958 ‫حسناً 861 01:41:12,708 --> 01:41:14,833 ‫أنت، يا صديقي 862 01:41:15,917 --> 01:41:17,083 ‫لنذهب يا رجل 863 01:44:10,083 --> 01:44:11,083 ‫(روسيو) 864 01:44:13,500 --> 01:44:14,500 ‫(روسيو) 865 01:44:17,208 --> 01:44:19,792 ‫لا، لا، لا 866 01:44:30,375 --> 01:44:31,250 ‫خذه 867 01:44:32,542 --> 01:44:33,583 ‫اشرب قليلاً من هذا 868 01:44:34,583 --> 01:44:36,792 ‫هذا الرجل لا يجيد العزف ‫هيا، خذ شربة فحسب 869 01:44:48,125 --> 01:44:50,333 ‫سأتفقّد حال فتاتي الصغيرة 870 01:45:01,083 --> 01:45:04,583 ‫عليك فعل ما أطلبه منك بالضبط 871 01:45:06,458 --> 01:45:08,458 ‫وإلا سيقتلوننا نحن الاثنين 872 01:45:08,958 --> 01:45:10,333 ‫أتفهمين؟ 873 01:45:42,292 --> 01:45:43,958 ‫لماذا صرخت يا ابنتي؟ 874 01:45:47,792 --> 01:45:49,083 ‫رأيت كابوساً 875 01:45:52,583 --> 01:45:53,708 ‫أيتها المسكينة 876 01:45:56,333 --> 01:45:57,542 ‫لا تقلقي 877 01:45:58,792 --> 01:46:04,083 ‫أستطيع جعل كابوسك... 878 01:46:04,417 --> 01:46:06,333 ‫يختفي 879 01:46:16,417 --> 01:46:17,875 ‫اهدئي 880 01:46:19,167 --> 01:46:20,292 ‫اهدئي 881 01:46:55,917 --> 01:46:57,333 ‫لماذا أنت خائفة؟ 882 01:47:01,542 --> 01:47:03,417 ‫تعلمين أنني لن أؤذيك 883 01:47:13,208 --> 01:47:14,458 ‫أحسنت 884 01:47:15,083 --> 01:47:16,417 ‫أغمضي عينيك 885 01:48:31,583 --> 01:48:33,250 ‫حان وقت الذهاب إلى المنزل الآن 886 01:48:33,500 --> 01:48:34,542 ‫منزلك 887 01:48:49,833 --> 01:48:50,750 ‫لنذهب 888 01:49:06,167 --> 01:49:07,167 ‫أيها الزعيم 889 01:49:08,958 --> 01:49:09,958 ‫أيها الزعيم 890 01:49:14,958 --> 01:49:15,958 ‫(ألاكران) 891 01:49:18,583 --> 01:49:19,375 ‫(ألاكران) 892 01:49:21,792 --> 01:49:22,708 ‫(تشيتشو) 893 01:50:10,500 --> 01:50:11,792 ‫(بيرانا)! 894 01:50:12,125 --> 01:50:13,167 ‫(بيرانا)، (بيرانا)! 895 01:50:13,500 --> 01:50:14,417 ‫نعم يا سيدي 896 01:50:14,500 --> 01:50:15,833 ‫تفقد النهر 897 01:50:16,958 --> 01:50:20,500 ‫أجل، أجل، لقد أخذا القارب 898 01:50:26,833 --> 01:50:27,750 ‫أنت! 899 01:50:29,833 --> 01:50:31,917 ‫إنه يتحرك، انظر 900 01:50:50,250 --> 01:50:51,417 ‫لنذهب، لنذهب 901 01:50:56,708 --> 01:50:58,167 ‫هيا، هيا، هيا 902 01:51:24,458 --> 01:51:26,375 ‫لا بأس، لا بأس 903 01:51:27,417 --> 01:51:28,333 ‫هل أنتما بخير؟ 904 01:51:28,792 --> 01:51:29,958 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 905 01:51:30,458 --> 01:51:31,667 ‫أجل، نحن بخير 906 01:54:21,750 --> 01:54:22,792 ‫(روسيو) 907 01:54:24,542 --> 01:54:25,792 ‫(روسيو) 908 01:54:33,333 --> 01:54:36,042 ‫هذا أنا، والدك 909 01:54:37,250 --> 01:54:39,500 ‫وأخوك (ميغيل) 910 01:56:27,917 --> 01:56:28,875 ‫"(تيموتيو)" 911 01:58:51,292 --> 01:58:54,500 ‫"بقي (تيم) في (كولومبيا) ‫وعمل مع (خورخي)" 912 01:58:54,583 --> 01:58:57,250 ‫"لملاحقة الأدلة المكتشفة خلال غارة الجزيرة" 913 01:58:57,333 --> 01:58:59,208 ‫"غارة الجزيرة" 914 01:59:12,750 --> 01:59:13,958 ‫"في الوقت الذي غادر فيه (تيم) (كولومبيا)" 915 01:59:14,042 --> 01:59:17,292 ‫"كان قد أنقذ مع فريقه ‫أكثر من 120 ضحية" 916 01:59:17,375 --> 01:59:20,458 ‫"واعتقل أكثر من 12 مهرّب أطفال" 917 01:59:24,708 --> 01:59:28,042 ‫"تمكن (تيم) أخيراً من العودة ‫إلى منزله وعائلته" 918 01:59:28,083 --> 01:59:32,917 ‫"وهو يعزو الفضل لزوجته (كاثرين) ‫لأنها كانت ملهمة هذا المسعى" 919 01:59:36,208 --> 01:59:38,958 ‫"شهادة (تيم) عن العملية الكولومبية" 920 01:59:39,083 --> 01:59:41,958 ‫"أدت إلى تمرير الكونغرس ‫في (الولايات المتحدة) لتشريع" 921 01:59:42,083 --> 01:59:45,667 ‫"لزيادة التعاون العالمي ‫في قضايا تهريب الأطفال" 922 01:59:48,833 --> 01:59:52,667 ‫"تهريب البشر تجارة تدرّ ‫150 مليار دولار في العام" 923 01:59:52,750 --> 01:59:56,125 ‫"و(الولايات المتحدة) ‫من أهم الوجهات لتهريب البشر" 924 01:59:56,208 --> 01:59:59,250 ‫"ومن أكبر مستهلكي الاتّجار بالأطفال" 925 02:00:00,833 --> 02:00:03,833 ‫"يوجد من البشر العالقين ‫تحت نير العبودية اليوم" 926 02:00:03,917 --> 02:00:07,292 ‫"أكثر من أي وقت في التاريخ" 927 02:00:07,375 --> 02:00:10,750 ‫"بما فيه الزمن الذي كانت فيه العبودية قانونية" 928 02:00:12,833 --> 02:00:22,583 ‫"ملايين هؤلاء العبيد هم من الأطفال" 929 02:02:51,167 --> 02:02:54,375 ‫"صوت الحريّة" 74478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.