All language subtitles for Sound.Of.Freedom.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 3 00:00:23,292 --> 00:00:30,750 "Inspirado en una historia real" 4 00:01:38,208 --> 00:01:39,042 (Rocío)! 5 00:01:39,667 --> 00:01:41,708 hola soy giselle 6 00:01:41,917 --> 00:01:43,958 Te oí cantar en el mercado 7 00:01:44,458 --> 00:01:45,292 ¿Te acuerdas? 8 00:01:45,583 --> 00:01:46,292 Bueno 9 00:01:47,292 --> 00:01:48,708 Guau... 10 00:01:49,750 --> 00:01:51,833 Eres más hermosa de lo que recuerdo. 11 00:01:54,083 --> 00:01:55,333 ¿Está tu padre en casa? 12 00:01:56,500 --> 00:01:57,708 Bien bien 13 00:02:01,458 --> 00:02:02,500 ¿Señor Aguilar? 14 00:02:03,083 --> 00:02:03,667 Sí 15 00:02:03,750 --> 00:02:04,458 (Gisela) 16 00:02:05,125 --> 00:02:06,542 Fundación "Descubre Tus Sueños" 17 00:02:07,250 --> 00:02:08,167 Encantado de conocerte 18 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 Me gustaría tomar 5 minutos de tu tiempo. 19 00:02:14,375 --> 00:02:21,292 Creo que Rocío puede tener talento. En el campo del entretenimiento 20 00:02:23,125 --> 00:02:23,875 Pero por supuesto 21 00:02:24,125 --> 00:02:28,167 Tienes que traerla a una sesión. Nuestra actuación anual es mañana. 22 00:02:29,208 --> 00:02:30,917 Si yo fuera tú, lo convencería. 23 00:02:36,042 --> 00:02:37,708 ¿Quién es este hermoso niño? 24 00:02:38,750 --> 00:02:39,500 ¿Es tu hermano pequeño? 25 00:02:39,583 --> 00:02:40,583 Bueno 26 00:02:45,875 --> 00:02:47,167 ¿como te llamas? 27 00:03:12,333 --> 00:03:16,500 "Tegucigalpa, Honduras" 28 00:03:18,208 --> 00:03:18,917 No 29 00:03:19,458 --> 00:03:21,417 Los padres de talentos no pueden ingresar. 30 00:03:22,458 --> 00:03:25,292 Pero su hora de recogida es a las siete en punto. 31 00:03:26,917 --> 00:03:28,083 Bien - Adiós padre 32 00:03:28,125 --> 00:03:29,167 Adiós querida 33 00:03:30,958 --> 00:03:31,833 Me abrazó 34 00:03:35,500 --> 00:03:36,708 Nos vemos luego, ¿vale? 35 00:03:42,167 --> 00:03:44,083 Cuídalos bien 36 00:03:44,667 --> 00:03:45,583 no te preocupes 37 00:04:30,917 --> 00:04:33,708 Sí, veamos una hermosa sonrisa. 38 00:04:42,083 --> 00:04:46,208 Arreglemos algo, hazte el cabello de esta manera. 39 00:04:47,125 --> 00:04:50,958 Si, pareces una estrella 40 00:08:02,958 --> 00:08:08,917 La voz de la libertad" 41 00:08:38,917 --> 00:08:42,417 "Coléxico, California" 42 00:08:59,208 --> 00:09:02,750 "Buscando" 43 00:09:06,417 --> 00:09:11,750 “Aquí está, señores. Mis muestras para la temporada de primavera. 44 00:09:14,083 --> 00:09:14,667 "Esperando actividad" 45 00:09:14,750 --> 00:09:15,375 El entro 46 00:09:18,375 --> 00:09:21,292 "Agregar archivo, contraseña, iniciar sesión" 47 00:09:23,292 --> 00:09:24,292 "Subiendo archivo" 48 00:09:24,375 --> 00:09:25,375 lo levanta 49 00:09:25,833 --> 00:09:26,958 Si se desconecta 50 00:09:27,292 --> 00:09:29,125 Se perderá la oportunidad de implementar la pena máxima por nuestra parte. 51 00:09:43,083 --> 00:09:45,667 "Proceso de carga de archivos, tiempo restante" 52 00:10:48,917 --> 00:10:50,208 "(Bolivia), 0 a 6 años" 53 00:11:00,208 --> 00:11:01,083 "Nombre: (Pequeño Pony)" 54 00:11:23,708 --> 00:11:24,458 "Servicio de Inmigración y Aduanas de los Estados Unidos" 55 00:11:31,667 --> 00:11:32,792 Es un mundo desordenado, hombre. 56 00:11:33,250 --> 00:11:35,875 ¿Sabes? Asistí a muchas escenas del crimen. 57 00:11:38,958 --> 00:11:40,292 Pero esto es diferente 58 00:11:42,750 --> 00:11:44,125 Tan pronto como me acuesto... 59 00:11:46,458 --> 00:11:48,458 Todo lo que veo son las caras de esos chicos. 60 00:11:58,125 --> 00:11:59,958 no creo que pueda Haz el trabajo, Tim. 61 00:12:01,375 --> 00:12:02,875 Déjame hacerte una pregunta 62 00:12:03,792 --> 00:12:05,292 ¿Cuántos abusadores de menores has atrapado? 63 00:12:05,833 --> 00:12:08,583 Hasta la fecha, 288 de ellos 64 00:12:09,250 --> 00:12:10,167 Esto no es malo 65 00:12:11,542 --> 00:12:12,875 ¿Cuántos niños encontraste? 66 00:12:16,708 --> 00:12:21,083 Hay una buena posibilidad de que la mayoría de ellos sean niños. Están fuera de los Estados Unidos, Chris. 67 00:12:22,542 --> 00:12:25,083 Entonces... trabajamos... 68 00:12:25,833 --> 00:12:27,375 Es para atrapar a abusadores de niños. 69 00:12:28,250 --> 00:12:29,500 Y eso es 70 00:12:33,667 --> 00:12:35,250 Es un mundo caótico, ¿verdad? 71 00:12:50,083 --> 00:12:53,125 Informe de evidencia en video Cliente: Timothy Ballard 72 00:13:14,375 --> 00:13:21,458 El video comienza con el ajuste criminal. ángulo de la cámara... 73 00:14:08,833 --> 00:14:10,542 Hola, señor Ushinsky. 74 00:14:14,667 --> 00:14:15,875 Soy el agente Ballard. 75 00:14:17,208 --> 00:14:18,875 Estoy a cargo de tu caso 76 00:14:23,083 --> 00:14:24,958 todos se fueron a casa Para el fin de semana 77 00:14:25,333 --> 00:14:26,250 Entonces... 78 00:14:26,958 --> 00:14:28,333 somos solo nosotros dos 79 00:14:33,333 --> 00:14:35,167 ¿Qué tal si tomamos un poco de aire fresco? 80 00:14:36,917 --> 00:14:38,958 Vamos, ponte los zapatos 81 00:15:19,167 --> 00:15:21,083 Siento una conexión muy fuerte contigo 82 00:15:25,417 --> 00:15:27,125 Tal vez lo entiendas 83 00:15:31,708 --> 00:15:33,042 Y quiero saber... 84 00:15:34,958 --> 00:15:36,042 ¿Puedo confiar en ti? 85 00:15:41,083 --> 00:15:42,083 Como ves... 86 00:15:43,500 --> 00:15:45,167 Parte de mi trabajo... 87 00:15:46,208 --> 00:15:47,417 esta mirando 88 00:15:49,500 --> 00:15:50,750 A todo 89 00:15:54,667 --> 00:15:57,583 Dime cómo se supone que debo mirar Con toda esta belleza 90 00:15:59,958 --> 00:16:01,042 sin... 91 00:16:02,750 --> 00:16:04,208 ¿Que me atrae? 92 00:16:05,708 --> 00:16:06,792 ¿Sin quererlo? 93 00:16:07,292 --> 00:16:09,458 ¿Quieres que crea que eres uno de nosotros? 94 00:16:13,750 --> 00:16:15,208 ¿Crees que soy tan estúpido? 95 00:16:15,458 --> 00:16:17,167 "Sólo los valientes actúan" 96 00:16:18,125 --> 00:16:19,750 "El resto está sujeto a la tiranía..." 97 00:16:20,083 --> 00:16:24,292 “Un sistema legal creado por hombres cobardes "No pueden reconocer sus verdaderos deseos". 98 00:16:24,708 --> 00:16:25,792 Fin de cita 99 00:16:28,167 --> 00:16:31,333 ¿Qué tiene de importante esto? Tu lees mi libro 100 00:16:31,708 --> 00:16:33,250 Más bien, estudié tu libro. 101 00:17:51,833 --> 00:17:52,958 mi padre llego a casa 102 00:18:00,750 --> 00:18:02,958 Está bien a todos, vamos. Deberías recoger tus platos ahora. 103 00:18:03,292 --> 00:18:05,208 Vas a llegar tarde, apurémonos, vamos. 104 00:18:19,292 --> 00:18:20,333 ¿Estás bien? 105 00:18:36,667 --> 00:18:38,958 Vamos, Tim, ¿qué está pasando? 106 00:18:49,208 --> 00:18:50,833 Sólo dame una semana 107 00:18:51,333 --> 00:18:52,125 Por favor 108 00:18:54,042 --> 00:18:55,292 eso es todo lo que pido 109 00:19:01,083 --> 00:19:02,083 Una semana 110 00:19:06,042 --> 00:19:07,458 Sr. Ushinsky... 111 00:19:10,292 --> 00:19:11,708 Es hora de irse a casa 112 00:19:12,958 --> 00:19:15,958 "Servicio de Inmigración y Aduanas de los Estados Unidos" 113 00:19:45,958 --> 00:19:47,292 La conclusión es que te atraparon 114 00:19:47,417 --> 00:19:49,375 "Departamento de Seguridad Nacional (Estados Unidos)" 115 00:19:49,500 --> 00:19:51,208 Fue condenado a entre 20 y 30 años de prisión. Como una suposición conservadora 116 00:19:53,042 --> 00:19:54,125 Pero aquí está la cosa 117 00:19:55,917 --> 00:19:58,125 Cualesquiera que sean los casos que tengan contra ti... 118 00:19:59,167 --> 00:20:00,458 lo derribaré 119 00:20:01,542 --> 00:20:02,417 Este es mi trabajo 120 00:20:10,792 --> 00:20:11,708 pero... 121 00:20:12,167 --> 00:20:13,917 Esto es lo que necesito... 122 00:20:20,542 --> 00:20:21,917 necesito uno real 123 00:20:23,458 --> 00:20:25,917 No actúo según mis fantasías. 124 00:20:26,500 --> 00:20:28,750 ¿Qué pasa con el viaje? ¿Donde fuiste el año pasado? 125 00:20:29,833 --> 00:20:31,708 ¿El vuelo de salida de Cartagena? 126 00:20:34,375 --> 00:20:36,083 crucero mariposa 127 00:20:39,583 --> 00:20:40,875 Vamos 128 00:20:46,292 --> 00:20:47,750 Necesito esto, mi amigo 129 00:20:50,292 --> 00:20:51,958 Casi tan duro como tú 130 00:21:18,417 --> 00:21:20,292 "Apolodoro, de Gingis Amor" 131 00:21:25,833 --> 00:21:27,708 Pero ya tengo tres copias. 132 00:21:28,083 --> 00:21:29,083 No como esta versión 133 00:21:29,375 --> 00:21:32,375 Hay escritura dentro Solo para ti 134 00:21:38,458 --> 00:21:40,250 "Para el hombre más valiente que conozco" 135 00:21:42,083 --> 00:21:44,083 "Aunque no lo sabía en ese momento". 136 00:21:44,833 --> 00:21:45,917 Esto esta muy bien 137 00:21:45,958 --> 00:21:47,083 voltea la página 138 00:21:54,500 --> 00:21:55,917 Su nombre es Osito de Peluche. 139 00:22:03,667 --> 00:22:05,292 ¡Ay dios mío! el es tan pequeño 140 00:22:06,083 --> 00:22:06,792 Bueno 141 00:22:07,125 --> 00:22:08,833 Mañana a esta hora 142 00:22:09,292 --> 00:22:13,333 Este pequeño niño será tuyo. Durante todo el fin de semana 143 00:22:19,792 --> 00:22:21,333 "Será mejor que lleves una piedra de moler". 144 00:22:22,875 --> 00:22:24,417 "Colgando de tu cuello" 145 00:22:25,958 --> 00:22:27,833 "Y serás arrojado al mar". 146 00:22:28,208 --> 00:22:31,833 "Nunca lastimes a ninguno de estos pequeños". 147 00:22:32,833 --> 00:22:33,917 ¿qué significa? 148 00:22:42,917 --> 00:22:45,750 Está bajo arresto por cometer Delitos contra niños 149 00:23:07,292 --> 00:23:08,417 Confié en ti 150 00:23:09,875 --> 00:23:11,542 Nunca confíes en un abusador de menores 151 00:23:30,750 --> 00:23:34,958 (San Ysidro) Frontera México-Estados Unidos" 152 00:23:53,125 --> 00:23:55,042 - La sexta línea - Uno, dos, cero, cuatro. 153 00:24:20,542 --> 00:24:22,917 ¿Pasa algo, oficial? 154 00:24:29,125 --> 00:24:31,917 Sí, esta... esta es una foto antigua. 155 00:24:32,292 --> 00:24:34,708 Ya sabes cómo son los niños hoy en día... 156 00:24:34,875 --> 00:24:36,958 Maduran muy rápido 157 00:24:46,458 --> 00:24:47,292 es él 158 00:24:47,583 --> 00:24:49,083 No, no, soy su tío. 159 00:24:49,250 --> 00:24:51,042 Pon tus manos en el volante y no te muevas. 160 00:24:51,083 --> 00:24:53,375 Yo... soy su tío, solo pregúntale. 161 00:24:54,542 --> 00:24:56,458 Pregúntale, soy su tío. 162 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 Bienvenido 163 00:25:05,583 --> 00:25:06,792 ¿como te llamas? 164 00:25:12,417 --> 00:25:13,875 (oso de peluche) 165 00:25:23,500 --> 00:25:25,042 No, ese nombre no 166 00:25:27,167 --> 00:25:28,958 Pero tu verdadero nombre 167 00:25:35,125 --> 00:25:36,125 (Miguel) 168 00:25:41,458 --> 00:25:43,667 (Miguel Aguilar) 169 00:25:45,250 --> 00:25:47,083 Encantado de conocerte, Miguel. 170 00:25:50,750 --> 00:25:51,667 ven conmigo 171 00:26:02,375 --> 00:26:04,458 ¿Por qué no vas allí? ¿acordamos? 172 00:26:09,708 --> 00:26:14,208 Tiene... heridas que coinciden. Con abuso de agresión física 173 00:26:15,375 --> 00:26:16,917 No tiene más de 3 o 4 días. 174 00:26:26,958 --> 00:26:28,208 Este es un Mustang. 175 00:26:28,958 --> 00:26:31,167 es un auto muy rapido 176 00:26:36,125 --> 00:26:37,333 Tengo hambre 177 00:26:39,792 --> 00:26:41,667 ¿Quieres comer una hamburguesa? 178 00:26:43,042 --> 00:26:44,083 "(Hamburguesa americana)" 179 00:26:44,250 --> 00:26:45,167 Déjame adivinar 180 00:26:46,500 --> 00:26:50,375 tienes siete años y medio 181 00:26:53,042 --> 00:26:54,083 ¿Estamos en abril? 182 00:26:54,417 --> 00:26:57,750 No, es julio 12 de julio, ¿por qué? 183 00:27:00,792 --> 00:27:02,583 entonces tengo 8 años 184 00:27:12,375 --> 00:27:14,917 tengo un hijo de tu edad 185 00:27:16,042 --> 00:27:17,292 Su nombre es Kellen 186 00:27:18,750 --> 00:27:19,958 Y yo (Tim) 187 00:27:21,042 --> 00:27:22,042 (Tim Ballard) 188 00:27:23,083 --> 00:27:26,792 Pero puedes llamarme Timoteo. 189 00:27:29,125 --> 00:27:30,333 (Timoteo)? 190 00:27:32,083 --> 00:27:34,250 Ese es mi nombre en español, ¿verdad? 191 00:27:48,458 --> 00:27:50,083 Tiene tu nombre 192 00:27:50,917 --> 00:27:52,542 Mi hermana me lo regaló 193 00:27:54,083 --> 00:27:55,917 "(Timoteo)" 194 00:27:59,333 --> 00:28:01,458 Salvas a los niños, ¿verdad? 195 00:28:02,875 --> 00:28:06,958 Tal vez puedas ayudarme a encontrarlo. 196 00:28:13,750 --> 00:28:15,250 ¿Donde está tu hermana? 197 00:28:20,917 --> 00:28:23,917 La playa es el lugar perfecto para una sesión de fotos. 198 00:28:24,708 --> 00:28:25,958 Te gusta la playa, ¿verdad? 199 00:28:26,500 --> 00:28:27,833 Bueno 200 00:28:28,583 --> 00:28:30,792 ¿Simba)? ¿Qué ocurre? 201 00:28:32,250 --> 00:28:33,833 Mi nombre no es Simba. 202 00:28:34,292 --> 00:28:36,375 Bueno, a partir de ahora es 203 00:28:37,042 --> 00:28:39,667 ¿mi señora? Pero mi padre no lo sabe. 204 00:28:42,583 --> 00:28:44,083 tu padre lo sabe 205 00:29:19,875 --> 00:29:21,667 Levántate, vamos, vamos 206 00:29:22,208 --> 00:29:23,125 Vamos 207 00:29:25,083 --> 00:29:25,917 Vamos 208 00:29:26,958 --> 00:29:30,292 Vamos, vamos, entra. 209 00:29:30,500 --> 00:29:34,333 ¡No! ¿Adónde nos llevas? Llévanos a casa, por favor. 210 00:29:34,417 --> 00:29:37,083 Guarda silencio o te golpearán 211 00:29:37,292 --> 00:29:39,958 No, por favor, ayúdanos. 212 00:29:52,125 --> 00:29:55,542 ¡Ayuda! ¡Por favor! 213 00:29:55,958 --> 00:29:58,875 ¡Ayuda! ¡Por favor! 214 00:29:59,667 --> 00:30:01,083 Sácanos de aquí 215 00:30:56,667 --> 00:30:58,375 ¿Adónde te llevaron? 216 00:31:03,542 --> 00:31:06,542 "Puerto de Cartagena" 217 00:31:11,583 --> 00:31:12,750 ¿Que ves? 218 00:31:13,375 --> 00:31:14,500 Cuatro hombres 219 00:31:15,167 --> 00:31:16,708 ¿Son buenos chicos? 220 00:31:25,250 --> 00:31:28,333 ¿Por qué me das esto? Mi padre te lo dio 221 00:31:29,042 --> 00:31:31,417 Es tuyo ahora, no lo desperdicies 222 00:31:40,792 --> 00:31:43,458 ¡Levantarse! ¡Hacer cola! ¡ahora! 223 00:31:43,583 --> 00:31:50,083 ¡Levantarse! Ven aquí Haga fila mientras está de pie 224 00:31:54,958 --> 00:31:57,292 Están listos amigo, elige entre ellos. 225 00:32:13,917 --> 00:32:14,917 Ese chico de ahí 226 00:32:15,083 --> 00:32:16,458 Bien No no 227 00:32:16,583 --> 00:32:17,417 Ven aquí No 228 00:32:17,792 --> 00:32:20,458 - ¡No lo tomes! ¡No! - Ven ven ven 229 00:32:32,958 --> 00:32:34,708 Estos son útiles cuando se despierta. 230 00:32:38,125 --> 00:32:39,333 Y ahora fuego 231 00:32:40,208 --> 00:32:41,125 No celebres demasiado 232 00:33:16,917 --> 00:33:17,792 ¿Quieres otro? 233 00:33:22,542 --> 00:33:24,333 Aquí está el trato 234 00:33:29,500 --> 00:33:34,167 Puedo ayudarle Pero tienes que ayudarme también 235 00:33:35,875 --> 00:33:37,125 si no me ayudaste 236 00:33:38,042 --> 00:33:39,750 Esos hombres malvados... 237 00:33:40,583 --> 00:33:44,500 Lo sabrán y matarán a tu hermana. 238 00:33:45,542 --> 00:33:47,833 No, no, no te preocupes 239 00:33:48,833 --> 00:33:52,500 Solo haz lo que te pido 240 00:33:53,292 --> 00:33:56,167 Tu hermana estará bien 241 00:33:58,125 --> 00:34:03,167 Prométeme que harás lo que te pido. 242 00:34:05,375 --> 00:34:06,167 ¿acordamos? 243 00:34:08,333 --> 00:34:09,792 vamos, come 244 00:34:10,792 --> 00:34:11,833 come la comida 245 00:34:16,042 --> 00:34:19,208 ¿Alguna vez has estado en un avión? 246 00:34:19,708 --> 00:34:20,500 ¿No? 247 00:34:23,458 --> 00:34:25,875 Capitán Miguel, volando entre las estrellas 248 00:34:31,083 --> 00:34:32,542 Esto te gustará mucho 249 00:34:34,125 --> 00:34:35,875 Realmente te encantará mucho. 250 00:34:55,333 --> 00:34:58,750 (Tijuana, México) 251 00:35:10,917 --> 00:35:12,708 (oso de peluche) 252 00:35:14,750 --> 00:35:15,875 ¿Te gusta este? 253 00:35:17,333 --> 00:35:19,042 (oso de peluche) 254 00:35:21,250 --> 00:35:25,958 Osito de peluche, me gusta esto. Te llamaremos Osito de Peluche. 255 00:35:27,750 --> 00:35:29,875 ¿Cuánto tiempo estuviste con ella? 256 00:35:32,708 --> 00:35:34,500 ¿Durante una semana? ¿por un mes? 257 00:35:37,583 --> 00:35:38,958 por mucho tiempo 258 00:35:44,208 --> 00:35:45,583 ¿Señor Timoteo? 259 00:35:46,833 --> 00:35:47,667 ¿Sí? 260 00:35:48,375 --> 00:35:50,708 ¿Le harán daño a mi hermana ahora? 261 00:35:58,292 --> 00:35:59,542 te prometo que 262 00:36:00,375 --> 00:36:04,042 No sabrán de lo que me dijiste 263 00:36:05,667 --> 00:36:06,875 te prometo que 264 00:36:14,125 --> 00:36:18,083 Esta es la última llamada para abordar el vuelo 192 265 00:36:18,833 --> 00:36:23,833 Los pasajeros deberían viajar esta vez, gracias. 266 00:36:59,667 --> 00:37:01,708 No lo sabemos con seguridad 267 00:37:02,458 --> 00:37:06,542 Pero creemos que gastó aproximadamente... 268 00:37:06,958 --> 00:37:08,833 Tres meses en Tijuana. 269 00:37:19,708 --> 00:37:20,875 eres un padre 270 00:37:21,792 --> 00:37:22,667 Bueno 271 00:37:25,875 --> 00:37:26,958 ¿Puedo? 272 00:37:32,042 --> 00:37:35,792 Tim Ballard, agente especial. 273 00:37:41,958 --> 00:37:45,500 ¿Puedes dormir por la noche? Y sabes que una de las camas de tus hijos... 274 00:37:46,500 --> 00:37:47,917 ¿Vacío? 275 00:38:05,083 --> 00:38:06,750 Tiene la misma edad que Miranda. 276 00:38:10,833 --> 00:38:13,292 Imagínate entrar a su habitación ahora... 277 00:38:15,167 --> 00:38:16,542 Y ves una cama vacía 278 00:38:20,208 --> 00:38:21,542 ¿Qué haremos? 279 00:38:40,542 --> 00:38:42,250 Guarda esto por favor 280 00:38:46,083 --> 00:38:47,458 No, es tuyo 281 00:38:48,083 --> 00:38:49,083 Por favor 282 00:39:39,958 --> 00:39:41,458 Te pudrirás en prisión, Earl. 283 00:39:42,833 --> 00:39:44,542 La única pregunta es qué prisión 284 00:39:45,750 --> 00:39:48,542 Normalmente te hubiera entregado directamente a Colombia. 285 00:39:50,250 --> 00:39:53,417 Allí será violada todos los días. 286 00:39:54,208 --> 00:39:56,125 Tus partes privadas están cortadas 287 00:39:57,042 --> 00:40:00,333 Y eso es honestamente lo que te mereces. O puedes decirme lo que necesito saber 288 00:40:00,958 --> 00:40:02,542 Permanece en Estados Unidos 289 00:40:06,083 --> 00:40:08,583 Entréguelo a nuestra embajada en Colombia. lo antes posible 290 00:40:08,708 --> 00:40:10,833 Prepárame otra llamada con la Policía Nacional 291 00:40:10,917 --> 00:40:11,333 lo haré 292 00:40:11,417 --> 00:40:12,708 ¿Capitán Jorge? 293 00:40:13,292 --> 00:40:15,917 Estoy bien, gracias, yo... 294 00:42:18,708 --> 00:42:20,500 (Rocío Aguilar) 295 00:42:20,583 --> 00:42:21,542 "Departamento de Seguridad Nacional (Estados Unidos)" 296 00:42:21,958 --> 00:42:23,083 hermana del chico 297 00:42:26,500 --> 00:42:27,833 Más despacio ahora, hijo 298 00:42:27,917 --> 00:42:30,958 Entregaremos este caso a la fiscalía. 299 00:42:31,083 --> 00:42:33,083 Dejaremos que los colombianos se encarguen de esto en Colombia. 300 00:42:33,167 --> 00:42:35,958 Lo que significa que desaparecerá, señor. para siempre 301 00:42:37,083 --> 00:42:41,333 Somos seguridad nacional, no se puede ir al rescate. Niños indowarsi en Colombia 302 00:42:42,250 --> 00:42:45,125 Escucha, el niño ha vuelto con su padre. Este es un buen final para tu trabajo. 303 00:42:45,208 --> 00:42:46,583 Acéptalo y sigue adelante. 304 00:42:59,958 --> 00:43:01,083 No puedo 305 00:43:03,208 --> 00:43:05,958 No creo que entiendas lo que te estoy preguntando. 306 00:43:08,917 --> 00:43:10,167 esta cosa... 307 00:43:14,292 --> 00:43:15,583 este trabajo... 308 00:43:16,750 --> 00:43:18,167 Te hace pedazos 309 00:43:18,958 --> 00:43:20,250 Y esto... 310 00:43:21,708 --> 00:43:23,833 Esta es mi única oportunidad de... 311 00:43:24,583 --> 00:43:26,333 Reúne estas piezas 312 00:43:32,958 --> 00:43:35,333 Creo que puedo decirle a DC que tú... 313 00:43:36,083 --> 00:43:38,417 que vas alli Para inscribirse en un curso de formación 314 00:43:40,167 --> 00:43:42,083 Financiarlo según corresponda 315 00:43:43,417 --> 00:43:44,792 Y mantenga los gastos por debajo de $10,000 316 00:43:46,875 --> 00:43:47,708 Estimado 317 00:44:04,917 --> 00:44:05,792 Bienvenido 318 00:44:10,583 --> 00:44:12,083 Bienvenidos a Cartagena 319 00:44:12,250 --> 00:44:13,208 Encantado de conocerte 320 00:44:35,292 --> 00:44:39,542 (Cartagena, Colombia) 321 00:44:55,583 --> 00:44:56,833 si... 322 00:44:57,167 --> 00:45:00,667 Me disculpé y envié tu informe. A alguien que no es policía. 323 00:45:01,167 --> 00:45:03,083 Regresó con pruebas 324 00:45:03,875 --> 00:45:05,500 Bienvenido a su oficina 325 00:45:06,583 --> 00:45:09,333 "Hay habitaciones disponibles" 326 00:45:19,542 --> 00:45:21,958 Hola mami Cuida mi Ferrari. 327 00:45:22,083 --> 00:45:22,917 Bien 328 00:45:30,875 --> 00:45:33,708 Hay dos cosas que debes saber sobre Vampiro. 329 00:45:34,833 --> 00:45:38,292 Estaba dirigiendo operaciones de lavado de dinero. La pandilla de Cali en los años 90 330 00:45:39,208 --> 00:45:40,875 Pasó una condena en prisión 331 00:45:42,833 --> 00:45:44,250 La segunda cosa: 332 00:45:44,833 --> 00:45:46,167 el compra niños 333 00:45:48,500 --> 00:45:50,375 Luego son liberados 334 00:45:51,958 --> 00:45:54,083 Está poniendo a estos niños en hogares seguros. 335 00:45:55,333 --> 00:45:58,167 Les da otra oportunidad en la vida. 336 00:46:01,833 --> 00:46:02,875 (Vampiro)! 337 00:46:10,167 --> 00:46:12,083 Aquí tienes algunas reglas básicas, Timoteo. 338 00:46:12,833 --> 00:46:15,083 No vuelvas a entrar nunca más a mi oficina. 339 00:46:15,125 --> 00:46:18,375 Y parece que acabas de salir De un anuncio de Banana Republic 340 00:46:20,375 --> 00:46:21,958 Guarda esto para Bogotá, hombre. 341 00:46:22,208 --> 00:46:23,375 esto es cartagena 342 00:46:23,792 --> 00:46:25,792 Es una ciudad de playa, una ciudad de fiesta. 343 00:46:26,417 --> 00:46:27,375 alegrarse 344 00:46:28,375 --> 00:46:29,208 (Jorge) 345 00:46:29,833 --> 00:46:32,875 Alguien aquí está buscando negocio. Ilegal para los niños, ¿qué se pondrán? 346 00:46:33,958 --> 00:46:36,042 Zapatillas y camisa de algodón. 347 00:46:36,083 --> 00:46:36,917 exactamente 348 00:46:37,083 --> 00:46:38,417 Lo que quiero ver... 349 00:46:38,708 --> 00:46:42,083 Es un americano rico, cachondo y borracho. aguardentoso 350 00:46:42,542 --> 00:46:45,042 Se baja de un coche grande y ruidoso. 351 00:46:46,083 --> 00:46:47,750 Alquila un auto feo 352 00:46:48,167 --> 00:46:49,292 Y negro 353 00:46:51,250 --> 00:46:54,375 Y ahora Timoteo, el niño, Miguel. 354 00:46:55,125 --> 00:46:56,583 Regresó con su padre, ¿verdad? 355 00:46:56,792 --> 00:46:57,583 Bueno 356 00:46:58,917 --> 00:47:00,375 ¿Cómo te hace sentir esto? 357 00:47:01,083 --> 00:47:02,833 ¿Que le diste a un niño su libertad? 358 00:47:03,750 --> 00:47:04,792 me sentí felíz 359 00:47:05,042 --> 00:47:08,333 La felicidad es como un masaje de espalda. ¿O la felicidad de comer alitas de pollo? 360 00:47:08,417 --> 00:47:10,208 ¿A qué tipo de felicidad te refieres? 361 00:47:11,792 --> 00:47:13,125 Del tipo que da esperanza 362 00:47:13,500 --> 00:47:14,958 Por tu bien, mi amigo 363 00:47:15,250 --> 00:47:17,917 Llevas 12 años trabajando en este campo. 364 00:47:19,417 --> 00:47:20,792 ¿Por qué trabajas con eso? 365 00:47:26,875 --> 00:47:29,042 Porque los niños fueron creados por Dios No se venden 366 00:47:39,833 --> 00:47:42,333 Así que te doy mi viernes por la noche 367 00:47:45,292 --> 00:47:46,958 El plan se desarrolla 368 00:47:52,583 --> 00:47:54,750 Y ahora la hermosa hermana 369 00:47:55,750 --> 00:47:57,250 ¿Cómo se llama? - (Rocío) 370 00:47:57,667 --> 00:47:59,875 En este momento Probablemente esté a una cuadra de aquí. 371 00:47:59,958 --> 00:48:03,167 O estar en Moscú O Bangkok o Los Ángeles 372 00:48:04,583 --> 00:48:06,208 Y si 373 00:48:06,792 --> 00:48:10,917 Conozco una joven atractiva Su descripción coincide con la descripción de Giselle. 374 00:48:11,917 --> 00:48:15,667 gran comerciante Maneja entre diez y quince niños. 375 00:48:16,042 --> 00:48:18,083 Tienes niños de Centroamérica. 376 00:48:18,167 --> 00:48:20,375 Entonces no tienes que lidiar Con la policia colombiana 377 00:48:21,250 --> 00:48:24,667 Ella los atrae con sus miradas. Les ofrece promesas atractivas. 378 00:48:25,250 --> 00:48:27,917 Al mes ofrecen 5 o 6 servicios cada noche. 379 00:48:31,458 --> 00:48:32,792 ¿Tienes una foto? 380 00:48:34,583 --> 00:48:36,083 Esta es la sección fácil. 381 00:48:37,167 --> 00:48:39,167 Conoce a la señorita Cartagena. 382 00:48:39,667 --> 00:48:41,708 señorita verificable 383 00:48:42,208 --> 00:48:44,167 Su nombre es Katie Juárez. 384 00:48:44,958 --> 00:48:45,875 Su historial está limpio. 385 00:48:46,083 --> 00:48:48,250 Ni siquiera una multa de estacionamiento en la zona colonial 386 00:48:48,500 --> 00:48:51,833 No tiene antecedentes de salida de Colombia. Desde que tenía 12 años 387 00:48:52,167 --> 00:48:53,917 Ella me hizo una cita 388 00:48:54,500 --> 00:48:56,083 Dígale a la señorita Cartagena... 389 00:48:58,083 --> 00:49:01,750 Que tienes una americana rica, borracha y cachonda Buscando alguna actividad para los niños. 390 00:49:02,083 --> 00:49:05,250 No se puede programar una cita Con Katie Juárez, es así de simple 391 00:49:06,417 --> 00:49:10,417 Ella sólo trata con contrabandistas en la calle. Gente que conoces, viejos amigos. 392 00:49:10,958 --> 00:49:12,917 Ella mantiene su historial completamente limpio. 393 00:49:13,875 --> 00:49:17,042 Esta es una mujer difícil de atrapar. 394 00:49:31,958 --> 00:49:37,458 “Un director ejecutivo estadounidense dirigía un club por abuso de menores en Tailandia. 395 00:49:45,458 --> 00:49:47,792 El hombre ganó aprox. Un cuarto de millón de dólares al mes 396 00:49:49,667 --> 00:49:50,500 ¿Quien es? 397 00:49:50,667 --> 00:49:53,417 Dije que tenía a Katie. Entre 15 y 20 chavales, ¿no? 398 00:49:53,875 --> 00:49:55,458 ¿Repartidos por toda Cartagena? 399 00:49:55,917 --> 00:49:57,958 ¿Quizás algunos de ellos en Cali, Medellín? 400 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 (Timoteo)? 401 00:50:00,542 --> 00:50:02,667 Rocío podría estar en cualquier lugar entonces. 402 00:50:03,708 --> 00:50:05,333 Pero ¿y si necesitamos...? ¿A todos estos chicos? 403 00:50:06,250 --> 00:50:07,750 No te entiendo amigo 404 00:50:08,208 --> 00:50:09,458 ¿Alguna vez has oído hablar del Bangkok Club? 405 00:50:09,917 --> 00:50:13,208 Es un club de miembros exclusivo lleno de pervertidos ricos. Gente rica que viaja mucho y directores ejecutivos 406 00:50:13,292 --> 00:50:14,583 Es una instalación muy lujosa. 407 00:50:14,792 --> 00:50:17,375 Lleno de 100 niños todo el tiempo. 408 00:50:17,583 --> 00:50:19,083 ¿Y quién... y quién los proporciona? 409 00:50:19,167 --> 00:50:21,542 Un grupo de traficantes de prostitución. ¿Quién se volvió codicioso? 410 00:50:22,125 --> 00:50:25,125 Si pudieran construir uno en Bangkok. ¿Por qué no podemos construir uno aquí? 411 00:50:28,792 --> 00:50:31,083 ¿Quieres construir un hotel de lujo para la prostitución? 412 00:50:31,208 --> 00:50:33,708 Sí, quiero esto Has encontrado al inversor perfecto 413 00:50:41,417 --> 00:50:42,500 (Pablo Degalo) 414 00:50:42,667 --> 00:50:45,125 Dirige una empresa de desarrollo inmobiliario. Vale 4 mil millones de dólares. 415 00:50:45,208 --> 00:50:46,958 Con holdings en todo el mundo 416 00:50:47,250 --> 00:50:48,667 Le encanta jugar al policía. 417 00:50:48,875 --> 00:50:52,417 Lo usamos en dos tareas separadas anteriormente. A él le gusta mucho esto 418 00:50:52,542 --> 00:50:54,333 Esto es lo que parece, amigo mío. 419 00:50:55,083 --> 00:50:57,042 Podría construir un hotel de prostitución 420 00:50:58,167 --> 00:50:59,667 donde quiera 421 00:51:00,375 --> 00:51:03,833 ¿Conoces a alguien que pueda entrar? ¿Un trato como este en el mercado? 422 00:51:11,083 --> 00:51:11,958 Hola querido 423 00:51:12,042 --> 00:51:13,208 Hola guapa 424 00:51:15,042 --> 00:51:15,875 (Calakas)! 425 00:51:17,792 --> 00:51:19,375 (Vampiro)! 426 00:51:23,708 --> 00:51:25,667 ¿Dónde está tu amiga cachonda? 427 00:51:25,958 --> 00:51:27,458 Los planes cambiaron 428 00:51:27,792 --> 00:51:30,542 Use una pajarita Nos vamos al lado exclusivo de la ciudad. 429 00:51:36,083 --> 00:51:37,833 esto es bonito 430 00:51:39,083 --> 00:51:40,500 Como en los viejos tiempos 431 00:51:44,583 --> 00:51:46,292 ¡Guau! 432 00:51:47,292 --> 00:51:49,417 Este chico es bueno para la fiesta. 433 00:51:55,042 --> 00:51:56,083 Ya es suficiente amigo 434 00:51:56,458 --> 00:51:58,167 No beberás más 435 00:52:06,958 --> 00:52:12,458 Creo que tal vez debería expandir tu mente. A una realidad completamente nueva 436 00:52:14,250 --> 00:52:15,083 Hassan 437 00:52:16,250 --> 00:52:18,583 Estos señores quieren construir 438 00:52:18,958 --> 00:52:22,750 Un club de socios exclusivo y único en su tipo. cerca de cartagena 439 00:52:23,542 --> 00:52:25,042 cuota anual: 440 00:52:25,917 --> 00:52:28,208 Cien mil dólares por miembro 441 00:52:28,958 --> 00:52:32,833 Ellos cuidarán las instalaciones y nosotros cuidaremos el talento. 442 00:52:33,083 --> 00:52:34,333 y los organos 443 00:52:34,708 --> 00:52:36,875 Consiguen un resort de clase mundial 444 00:52:37,083 --> 00:52:42,208 Con acceso completo a los modelos. Todo el tiempo, y toman lo que quieren. 445 00:52:43,292 --> 00:52:46,375 Modelos trabajando en las instalaciones, mujeres jóvenes. 446 00:52:46,833 --> 00:52:47,667 ¿Qué edad tienen? 447 00:52:48,917 --> 00:52:49,875 Conmocioname 448 00:52:51,958 --> 00:52:53,042 ¿Cuál es este? 449 00:52:53,500 --> 00:52:54,875 (El Calacas) 450 00:52:56,042 --> 00:52:58,667 Estaba entregando escoltas a Escobar. 451 00:52:59,625 --> 00:53:03,208 Me vendió una niña el año pasado. ella tiene 9 años 452 00:53:03,500 --> 00:53:05,500 Y ella fue... 453 00:53:08,042 --> 00:53:12,458 Ella realmente tiene 9 años o 15 años. ¿Y se recoge el pelo en dos trenzas a los lados? 454 00:53:12,958 --> 00:53:15,083 Estoy traficando cocaína real, nena. 455 00:53:15,875 --> 00:53:16,792 Entonces... 456 00:53:17,667 --> 00:53:19,167 ¿Cuántos niños quieres? 457 00:53:19,333 --> 00:53:20,583 Para comenzar 458 00:53:21,917 --> 00:53:23,250 cincuenta o sesenta 459 00:53:27,125 --> 00:53:28,083 Al menos 460 00:53:28,958 --> 00:53:31,833 Haz un gran trabajo o quédate en casa, ¿verdad? 461 00:53:35,333 --> 00:53:37,750 Creo que tu amigo ha estado bebiendo demasiado. 462 00:53:39,500 --> 00:53:41,292 Creo que acaba de despertarse de la bebida. 463 00:53:46,542 --> 00:53:49,042 Son muchas chicas, hijo. 464 00:53:50,083 --> 00:53:51,792 Nadie puede hacer esto solo 465 00:53:55,875 --> 00:53:58,500 No te estoy preguntando si puedes Haz esto por tu cuenta 466 00:53:59,958 --> 00:54:01,875 Sólo te pregunto si puedes hacer esto. 467 00:55:13,042 --> 00:55:15,167 Además de 5 agentes de soporte Por un mes en el campo. 468 00:55:15,542 --> 00:55:16,917 Y el ático en Bogotá. 469 00:55:16,958 --> 00:55:19,208 El palacio de Cartagena y demás. 470 00:55:19,292 --> 00:55:20,792 Sin embargo, de alguna manera... 471 00:55:21,083 --> 00:55:24,167 De alguna manera no logré traer Una verdadera guía para mí. 472 00:55:24,542 --> 00:55:27,042 O un niño americano O un contrabandista americano 473 00:55:27,250 --> 00:55:29,958 O una razón por la que DC te permite Acercándonos un millón de millas más a la ejecución de la orden 474 00:55:30,083 --> 00:55:32,792 Un conjunto de fotografías único. Miss Cartagena no cuenta 475 00:55:32,875 --> 00:55:34,125 la chica esta con ella 476 00:55:34,375 --> 00:55:36,500 Y digo que la chica está en Rusia. Me demostró que estaba equivocado 477 00:55:43,750 --> 00:55:45,083 Se acabó, Tim. 478 00:55:46,208 --> 00:55:47,208 detener el proceso 479 00:55:48,333 --> 00:55:50,083 Sube a un avión y... 480 00:55:50,542 --> 00:55:51,583 Regresó a casa 481 00:56:01,083 --> 00:56:02,875 ¡Es burocracia, maldita sea! 482 00:56:05,167 --> 00:56:08,125 Por eso trabajo en secreto 483 00:56:17,167 --> 00:56:19,042 Que tengas buen vuelo, Timoteo. 484 00:56:22,083 --> 00:56:23,833 Yo era miembro de una pandilla... 485 00:56:25,583 --> 00:56:26,417 Bueno 486 00:56:29,417 --> 00:56:31,458 Permaneciste en silencio y cumpliste tu juicio. 487 00:56:32,083 --> 00:56:33,958 Podrías haber continuado donde lo dejaste 488 00:56:35,375 --> 00:56:37,458 Y te compraste un apartamento en la playa 489 00:56:40,417 --> 00:56:42,208 Pero tú haces el trabajo en su lugar 490 00:56:42,958 --> 00:56:43,917 ¿Por qué? 491 00:56:44,792 --> 00:56:45,583 ¿realmente? 492 00:57:07,417 --> 00:57:09,583 Tenía este apartamento en la playa. 493 00:57:11,167 --> 00:57:15,167 Piso 15, todo mármol. Tiene vistas a todo el Golfo. 494 00:57:16,875 --> 00:57:19,417 La primera noche después de salir de prisión dormí en mi propia cama 495 00:57:20,917 --> 00:57:22,958 El segundo día volví a trabajar. 496 00:57:23,333 --> 00:57:24,667 A la misma vieja vida 497 00:57:25,583 --> 00:57:28,667 Pero... no se sentía bien 498 00:57:29,375 --> 00:57:31,375 Ni las cosas prohibidas ni las prostitutas. 499 00:57:31,583 --> 00:57:32,250 sino más bien... 500 00:57:32,500 --> 00:57:34,958 Pero seguí intentándolo 501 00:57:38,792 --> 00:57:40,417 Así que una noche... 502 00:57:43,083 --> 00:57:47,875 estaba saliendo de un bar Estaba en un estado de éxtasis extremo y noté que... 503 00:57:48,125 --> 00:57:49,750 La niña de la esquina 504 00:57:50,292 --> 00:57:52,917 Ella era hermosa, tal vez su edad. Unos 20 o 25 años. 505 00:57:54,542 --> 00:57:57,667 la lleve a mi casa Hicimos el trabajo y pagué. 506 00:57:58,250 --> 00:58:00,042 ella estaba usando sus zapatos 507 00:58:00,958 --> 00:58:02,333 Entonces noté algo 508 00:58:05,125 --> 00:58:06,708 noté su pie 509 00:58:08,417 --> 00:58:14,292 Había dibujos de caras de gatos. Un pequeño jarrón en las uñas de los pies. 510 00:58:16,333 --> 00:58:17,667 Y me di cuenta 511 00:58:18,667 --> 00:58:20,458 ella no tiene 25 años 512 00:58:23,500 --> 00:58:26,333 Luego levantó la vista y nuestros ojos se encontraron. 513 00:58:28,083 --> 00:58:29,083 Y el... 514 00:58:30,417 --> 00:58:33,833 Y fue como si hubiera echado un vistazo en su alma 515 00:58:36,958 --> 00:58:38,542 Y todo lo que vi... 516 00:58:39,375 --> 00:58:40,792 fue tristeza 517 00:58:43,458 --> 00:58:45,250 De repente comencé a hablar 518 00:58:45,500 --> 00:58:48,250 Resulta que ella no tiene 25 años. Ni siquiera 20 años 519 00:58:50,417 --> 00:58:54,083 Esa niña tenía 14 años, Timoteo. 520 00:58:56,083 --> 00:58:58,292 ella estaba haciendo esto Desde que tenía seis años 521 00:59:01,250 --> 00:59:06,167 Ella me miró, sonrió, tomó el dinero y se fue. 522 00:59:19,458 --> 00:59:21,875 De repente fui golpeado por un maremoto 523 00:59:22,792 --> 00:59:25,875 Ese tsunami de oscuridad 524 00:59:26,542 --> 00:59:27,833 Y aprendí... 525 00:59:28,750 --> 00:59:31,333 Que soy la tristeza en sus ojos, soy 526 00:59:32,250 --> 00:59:33,833 yo soy la oscuridad 527 00:59:38,292 --> 00:59:39,583 Y aprendí... 528 00:59:41,042 --> 00:59:43,458 Que esta oscuridad debe morir 529 00:59:47,167 --> 00:59:49,667 Entonces tomé mi pistola de 45 mm. 530 00:59:56,833 --> 00:59:58,083 Lo apunté a mi cabeza 531 01:00:00,667 --> 01:00:02,333 puse mi dedo en el gatillo 532 01:00:05,958 --> 01:00:06,875 ahora... 533 01:00:07,250 --> 01:00:12,083 Si hay tiempo para preguntar Si Dios existió, ahora existe. 534 01:00:23,708 --> 01:00:24,708 Y eso es lo que hice 535 01:00:27,542 --> 01:00:30,292 Cuando el Señor te dice qué hacer 536 01:00:33,417 --> 01:00:35,167 no puedes dudar 537 01:00:58,458 --> 01:01:01,458 Entonces pensaste... ¿hacer esto por tu cuenta? 538 01:01:02,333 --> 01:01:03,833 no estaré solo 539 01:01:05,333 --> 01:01:07,083 Sólo tengo que convencer a Pablo. 540 01:01:08,167 --> 01:01:09,083 Bien 541 01:01:10,958 --> 01:01:11,917 si... 542 01:01:12,375 --> 01:01:13,958 Deja tu trabajo 543 01:01:15,208 --> 01:01:17,042 Ve y salva a esos niños. 544 01:01:46,708 --> 01:01:48,583 Mi renuncia está en tu caja. 545 01:01:49,208 --> 01:01:50,125 Esperar... 546 01:01:50,792 --> 01:01:52,083 Te das cuenta... 547 01:01:52,458 --> 01:01:55,083 Recibirás tu jubilación después de 10 meses 548 01:01:55,917 --> 01:01:56,750 Bueno 549 01:02:00,042 --> 01:02:03,208 Sabes que hice lo mejor que pude Pero la ley es la ley. 550 01:02:06,458 --> 01:02:08,750 ¿Sabías que hay Más de 22 millones de imágenes nuevas 551 01:02:08,833 --> 01:02:11,083 Explotar a los niños en Internet ¿El año pasado? 552 01:02:12,542 --> 01:02:15,500 Esto significa un aumento del 5 mil por ciento Durante los últimos cinco años 553 01:02:17,083 --> 01:02:18,750 cinco mil por ciento 554 01:02:20,583 --> 01:02:21,708 La verdad es... 555 01:02:22,292 --> 01:02:26,667 Es la red criminal global de más rápido crecimiento. El mundo fue testigo 556 01:02:28,292 --> 01:02:31,042 Estuve de acuerdo con esto porque estábamos trabajando. Con el gobierno americano 557 01:02:31,167 --> 01:02:32,958 Si retrocedes ahora, todo se desmoronará. 558 01:02:33,375 --> 01:02:35,417 El comercio de armas ya ha superado la ilegalidad 559 01:02:35,667 --> 01:02:38,417 Pronto superaremos el contrabando. ¿Quieres saber por qué? 560 01:02:39,292 --> 01:02:41,875 Porque puedes vender una bolsa de contrabando una vez. 561 01:02:42,833 --> 01:02:43,875 Pero un niño... 562 01:02:44,333 --> 01:02:46,042 El niño más caro 563 01:02:47,125 --> 01:02:51,167 Puedes vender un niño de 5 años. 5 a 10 veces al día 564 01:02:53,083 --> 01:02:54,792 Durante diez años consecutivos 565 01:02:56,958 --> 01:02:59,042 Y todos los días la gente corriente... 566 01:03:00,458 --> 01:03:01,583 No quieren oír hablar de eso. 567 01:03:02,583 --> 01:03:04,875 Porque es demasiado feo para ser intercambiado. En conversaciones populares 568 01:03:05,667 --> 01:03:10,208 Pero mientras tanto, más de dos millones de niños En general, entran en lo más profundo del infierno. 569 01:03:11,125 --> 01:03:12,167 Confía en mí hombre 570 01:03:12,958 --> 01:03:14,250 si no hacemos nada 571 01:03:19,583 --> 01:03:21,583 Su dolor se extenderá y se extenderá 572 01:03:23,125 --> 01:03:25,542 Hasta que un día llega a gente como tú. 573 01:03:28,333 --> 01:03:29,958 Esto sería una pesadilla... 574 01:03:30,750 --> 01:03:32,583 No despertarás de esto 575 01:03:37,375 --> 01:03:38,208 lo siento 576 01:03:58,750 --> 01:04:01,792 Señor el señor que acaba de salir me preguntó para darte esto 577 01:04:07,208 --> 01:04:09,583 "Olvídate de los 50 niños". 578 01:04:09,708 --> 01:04:11,458 "Piensa en uno, Rocío, 11 años". 579 01:04:11,542 --> 01:04:13,042 "Vendida para la prostitución" 580 01:05:07,708 --> 01:05:09,917 Jorge nos encontró una propiedad Con vistas a la Bahía de Cartagena. 581 01:05:09,958 --> 01:05:12,708 es una isla privada Confiscado por el gobierno colombiano 582 01:05:12,792 --> 01:05:14,083 Úsalo para decirle esto. 583 01:05:14,333 --> 01:05:16,500 La cabaña estará ubicada aquí. 584 01:05:17,042 --> 01:05:19,083 Los contrabandistas llegarán aquí. 585 01:05:23,958 --> 01:05:25,667 ¿Entonces, qué piensas? 586 01:05:36,125 --> 01:05:38,292 Dos coma seis millones No está mal, ¿verdad? 587 01:05:39,333 --> 01:05:42,458 ¡Maldición! el hombre es muy rico 588 01:05:43,083 --> 01:05:46,292 Entonces, encontrémoslo en Bogotá y contagiemos su entusiasmo. 589 01:06:15,917 --> 01:06:16,958 Estimado... 590 01:06:17,583 --> 01:06:19,958 Pablo Delgado, encantado de conocerte. 591 01:06:22,500 --> 01:06:23,333 ¿Es esto mejor? 592 01:06:23,792 --> 01:06:24,500 Muy duro 593 01:06:24,667 --> 01:06:25,542 relajarse 594 01:06:25,792 --> 01:06:28,375 Si no sabes que decir no digas nada 595 01:06:28,750 --> 01:06:30,042 Usa el silencio y... 596 01:06:30,500 --> 01:06:31,958 No olvides sonreír 597 01:06:32,542 --> 01:06:33,375 he olvidado 598 01:06:34,750 --> 01:06:36,958 Relájate, relájate 599 01:06:45,708 --> 01:06:46,708 Estimado... 600 01:06:47,542 --> 01:06:49,333 Pablo Delgado, es un placer para mí. 601 01:06:52,333 --> 01:06:54,333 Sí, no sé sobre el beso. 602 01:07:02,708 --> 01:07:06,125 (Bogota Colombia) 603 01:07:10,708 --> 01:07:13,833 Bienvenidos, cuiden sus cabezas. 604 01:07:20,917 --> 01:07:22,042 mi hermano espiritual 605 01:07:22,125 --> 01:07:23,958 Déjame presentarte a Katie. 606 01:07:25,208 --> 01:07:28,958 Katie, este es el hombre. El que hará realidad tus sueños, Pablo. 607 01:07:29,417 --> 01:07:30,292 Sera un placer 608 01:07:31,583 --> 01:07:32,292 Caballeros 609 01:07:32,375 --> 01:07:33,208 (adolfo) 610 01:07:33,500 --> 01:07:34,292 (adolfo) 611 01:07:35,875 --> 01:07:36,417 Bienvenido 612 01:07:36,500 --> 01:07:38,125 - (Don Fuego) - (Don Fuego) 613 01:07:38,208 --> 01:07:39,542 ¿Conoces El Clacas? 614 01:07:39,917 --> 01:07:40,958 de lujo 615 01:07:41,708 --> 01:07:42,458 ¿Quién quiere una copa? 616 01:07:43,750 --> 01:07:47,125 Tenemos 14 miembros que asistirán a la fiesta de inauguración y también... 617 01:07:47,792 --> 01:07:49,125 Diez miembros potenciales 618 01:07:49,500 --> 01:07:52,083 Queremos todos nuestros talentos en el sitio. 619 01:07:52,333 --> 01:07:55,042 En reposo y probado Están listos para ponerse a trabajar. 620 01:07:55,250 --> 01:07:57,750 El día antes de que llegue el primer huésped. 621 01:07:57,833 --> 01:07:58,958 Por supuesto 622 01:08:00,042 --> 01:08:01,250 si... 623 01:08:02,167 --> 01:08:03,958 ¿Cuántos puedes proporcionar? 624 01:08:05,167 --> 01:08:06,500 Pediste cincuenta de ellos. 625 01:08:07,083 --> 01:08:08,292 Al menos esta cantidad 626 01:08:09,167 --> 01:08:10,208 Y más... 627 01:08:11,458 --> 01:08:12,542 Si tienes suerte 628 01:08:18,082 --> 01:08:19,207 Dime querida 629 01:08:22,250 --> 01:08:23,667 ¿Qué te gusta? 630 01:08:37,917 --> 01:08:39,457 Depende del estado de ánimo 631 01:08:41,917 --> 01:08:43,417 El joven guapo esta cachondo 632 01:08:57,042 --> 01:08:59,957 Saludame nada menos Alrededor de 50 modelos masculinos y femeninos. 633 01:09:01,167 --> 01:09:05,417 Saldrás de la isla con 100.000 dólares. 634 01:09:25,750 --> 01:09:27,082 Buena salud amigos 635 01:09:27,167 --> 01:09:28,875 ¡Salud! 636 01:09:33,292 --> 01:09:34,332 Bueno, eso ya se hizo. 637 01:09:34,667 --> 01:09:36,292 Apoyado por nuestra embajada en Colombia. 638 01:09:36,417 --> 01:09:39,792 Uno de nuestros hombres rastreará la redada. En caso de que necesite algún apoyo legal 639 01:09:43,042 --> 01:09:44,375 Tim... 640 01:09:46,957 --> 01:09:48,457 Espero que lo encuentres 641 01:10:09,083 --> 01:10:09,833 Esto es para ti 642 01:10:09,917 --> 01:10:10,750 Gracias 643 01:10:14,750 --> 01:10:16,083 Allí se llevarán a cabo las negociaciones. 644 01:10:16,250 --> 01:10:17,708 Quiero que los niños estén aquí atrás. 645 01:10:17,958 --> 01:10:20,250 Lo más lejos posible de los contrabandistas. 646 01:10:38,083 --> 01:10:39,583 No todos los niños vinieron. 647 01:10:40,542 --> 01:10:41,917 Esto no me sorprende 648 01:10:42,125 --> 01:10:43,833 Debe haber menos de 30 niños. 649 01:10:49,792 --> 01:10:50,750 Vamos 650 01:10:51,750 --> 01:10:53,500 Rápido, para que no te mojes. 651 01:11:06,833 --> 01:11:08,458 Recuerda que es una fiesta. 652 01:11:16,542 --> 01:11:18,542 esto es bonito 653 01:11:19,792 --> 01:11:22,333 ¿Te quedas con el resto del talento? ¿En la guantera del coche? 654 01:11:23,125 --> 01:11:24,083 llegarán pronto 655 01:11:24,292 --> 01:11:25,417 Morí... 656 01:11:26,542 --> 01:11:28,375 Y entré al cielo 657 01:11:30,167 --> 01:11:31,875 Esto es el paraíso 658 01:11:33,125 --> 01:11:35,125 (Osorio Rodríguez) 659 01:11:37,083 --> 01:11:39,917 Pero mis amigos me llaman "el asador". 660 01:11:41,833 --> 01:11:43,083 El “pollo de engorde” es nuestro defensor 661 01:11:43,458 --> 01:11:45,667 Tiene un buen amigo en la frontera. 662 01:11:46,333 --> 01:11:48,167 Es nuestro Don King, mi amigo. 663 01:11:48,417 --> 01:11:49,917 no no no 664 01:11:50,542 --> 01:11:52,042 No soy el Don Rey 665 01:11:52,833 --> 01:11:54,750 Incluso me encanta subirme al ring. 666 01:12:01,083 --> 01:12:03,708 Siéntete feliz, regocíjate, regocíjate. 667 01:12:12,083 --> 01:12:13,667 Es testarudo, me gustaba. 668 01:12:18,958 --> 01:12:19,833 Eso es todo 669 01:13:03,833 --> 01:13:07,250 Disculpe, ¿quiere más? 670 01:13:10,333 --> 01:13:11,792 ¿Cuál es el plan alternativo? 671 01:13:12,542 --> 01:13:13,458 Esperaremos 672 01:13:14,583 --> 01:13:16,292 No perderemos a los niños en el otro barco. 673 01:13:16,500 --> 01:13:18,083 rocio debe estar con ellos 674 01:13:19,167 --> 01:13:20,250 Escúchame, Jorge. 675 01:13:20,500 --> 01:13:21,792 cuando atracas 676 01:13:21,958 --> 01:13:24,917 Toma su bulldog gordo Y sacarlo de la isla 677 01:13:24,958 --> 01:13:27,208 Mantenerlo aislado sin esposas 678 01:13:30,333 --> 01:13:31,708 no no no 679 01:13:32,583 --> 01:13:34,458 Lo siento, es mio 680 01:13:35,708 --> 01:13:37,208 Elige otro 681 01:13:39,750 --> 01:13:41,375 ¿Usted está tomando el pelo derecho? 682 01:13:51,917 --> 01:13:56,083 ¿Sabes cuál es el lugar más peligroso de Colombia? 683 01:13:58,208 --> 01:14:00,083 es benny 684 01:14:01,250 --> 01:14:02,667 Y entre mis dos hijos 685 01:14:16,750 --> 01:14:18,917 Eres un hombre muy importante, ¿verdad? 686 01:14:20,417 --> 01:14:22,542 Puedo matarte sin pestañear 687 01:14:23,125 --> 01:14:24,792 Respétame, bastardo 688 01:14:24,958 --> 01:14:26,875 Momento, momento, momento 689 01:14:29,083 --> 01:14:30,250 mi hermano... 690 01:14:31,417 --> 01:14:33,583 Dale al hombre lo que quiere 691 01:14:41,875 --> 01:14:45,750 Oh "carnívoro", pregúntale a tu siervo cabezón Para guardar su arma 692 01:15:15,292 --> 01:15:16,208 Bien 693 01:15:17,875 --> 01:15:20,292 Vamos amigo, tomemos una taza. 694 01:15:21,792 --> 01:15:22,583 Tú 695 01:15:23,958 --> 01:15:26,500 Tendrás toda la tarde en esa cabaña. 696 01:15:26,875 --> 01:15:27,708 Bueno 697 01:15:38,417 --> 01:15:40,708 ¡ahora! Luz verde... 698 01:16:17,125 --> 01:16:17,958 Vamos 699 01:16:18,292 --> 01:16:23,125 ¡Hurra! Por fin han llegado 700 01:16:26,792 --> 01:16:28,958 Venir venir 701 01:16:33,833 --> 01:16:36,292 Vamos a la fiesta 702 01:16:54,375 --> 01:16:55,958 ¡Detener! ¡Levanta tus manos! 703 01:16:59,375 --> 01:17:00,417 ¡Nadie se mueve! 704 01:17:00,917 --> 01:17:03,208 ¡Soy una victima! ¡Soy una victima! 705 01:17:05,833 --> 01:17:07,542 ¡Detener! ¡la policía! 706 01:17:07,667 --> 01:17:10,042 - Tírate al suelo, tírate al suelo. - Cálmate, cálmate. 707 01:17:42,958 --> 01:17:43,958 ¿Quién nos tendió la trampa? 708 01:17:44,125 --> 01:17:44,958 Tranquilizarse 709 01:17:45,292 --> 01:17:46,417 ¿Tu Don Rey? 710 01:17:46,500 --> 01:17:48,833 Déjalo conmigo 711 01:18:23,250 --> 01:18:24,833 Cincuenta y cuatro niños 712 01:18:27,167 --> 01:18:28,542 ¿Tomaste sus nombres? 713 01:18:33,875 --> 01:18:34,708 (Rocío)? 714 01:18:42,583 --> 01:18:43,875 Lo siento, Tim. 715 01:18:45,083 --> 01:18:46,750 Pero salvamos a 54 niños. 716 01:18:48,125 --> 01:18:49,833 quítales las esposas 717 01:19:44,250 --> 01:19:45,083 ¿Escuchas esto? 718 01:19:57,083 --> 01:19:58,833 Esta es la voz de la libertad. 719 01:20:12,958 --> 01:20:13,792 lo escucho 720 01:21:43,958 --> 01:21:44,917 Ven aquí 721 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 Ven aquí, hijo 722 01:22:23,792 --> 01:22:27,458 ¿Sabes lo que les pasa a los abusadores de niños? ¿En la celda 142? 723 01:22:27,917 --> 01:22:29,500 Pregúntale a tu amigo asador. 724 01:22:30,042 --> 01:22:35,167 Está bien, está bien, bastardo, está bien. 725 01:22:44,792 --> 01:22:45,750 ¿Bien? 726 01:22:48,375 --> 01:22:49,333 ¿OK qué? 727 01:22:50,292 --> 01:22:51,917 ¿Qué, bastardo? 728 01:22:52,083 --> 01:22:53,417 el Escorpion 729 01:23:22,458 --> 01:23:24,292 Pequeña princesa... 730 01:23:27,875 --> 01:23:30,875 Es hora de que me conquistes algo de dinero grande 731 01:24:40,333 --> 01:24:42,375 Fuego lo entregó aquí. 732 01:24:42,708 --> 01:24:44,500 En un pueblo sobre el río Guaytará. 733 01:24:45,083 --> 01:24:47,958 Al sur del río es territorio rebelde. 734 01:24:49,917 --> 01:24:51,208 nadie entra 735 01:24:51,875 --> 01:24:54,083 Ni el ejército ni la policía. 736 01:24:54,917 --> 01:24:56,083 Nosotros tampoco 737 01:25:01,417 --> 01:25:02,375 ¿Qué? 738 01:25:03,833 --> 01:25:04,917 ¿Se terminó? 739 01:25:05,250 --> 01:25:08,833 Estás hablando de extraer una chica. Tiene 11 años y es de una zona desconocida. 740 01:25:09,167 --> 01:25:10,083 ¿Así que lo que? 741 01:25:10,208 --> 01:25:12,167 Está bajo el control de un ejército de rebeldes. 742 01:25:12,500 --> 01:25:13,333 Bien 743 01:25:14,250 --> 01:25:16,333 Olvida lo que podría pasarnos 744 01:25:16,917 --> 01:25:18,750 Ella también podría ser asesinada. 745 01:25:23,875 --> 01:25:24,708 (Tim) 746 01:25:28,167 --> 01:25:31,375 ¿Y si esa fuera tu hija, Jorge? 747 01:25:38,708 --> 01:25:40,833 Lo siento, se acabó 748 01:25:43,083 --> 01:25:44,958 Te vendieron al hombre equivocado 749 01:25:45,333 --> 01:25:47,792 A menos que ese tipo Necesitas nuestra ayuda 750 01:25:51,875 --> 01:25:54,583 Recuerdo haber oído hablar de grupos que podrían... 751 01:25:54,917 --> 01:25:57,083 Para entrar en esas zonas con sus dulces palabras. 752 01:25:57,750 --> 01:26:01,917 Médicos que tratan el cólera Malaria y dengue 753 01:26:04,375 --> 01:26:05,875 Esto me hace preguntarme... 754 01:26:06,375 --> 01:26:10,833 Si hay alguna pandemia Sucede en las montañas estos días. 755 01:26:22,250 --> 01:26:23,167 Levanta tu mano 756 01:26:23,750 --> 01:26:24,375 ¿Qué? 757 01:26:24,542 --> 01:26:26,292 Dije "levanta la mano" 758 01:26:35,208 --> 01:26:36,333 ¡Estos americanos! 759 01:26:42,833 --> 01:26:46,458 Ahora eres médico, estás avanzando en la vida. 760 01:27:08,333 --> 01:27:09,083 (Tim)! 761 01:27:10,333 --> 01:27:11,458 tengo ordenes 762 01:27:12,375 --> 01:27:14,833 Puedo llegar hasta el río 763 01:27:15,083 --> 01:27:15,917 Y no más allá de eso 764 01:27:17,458 --> 01:27:18,917 Cuando estás en esa agua 765 01:27:20,167 --> 01:27:21,125 Estarás solo 766 01:27:22,500 --> 01:27:23,542 Hazme un favor 767 01:27:24,083 --> 01:27:25,167 Mantén estos dos contigo 768 01:27:28,667 --> 01:27:29,792 ¿Sistema de seguimiento por geolocalización? 769 01:27:30,875 --> 01:27:33,083 Puedes guardarlo en tu billetera o... 770 01:27:33,958 --> 01:27:35,708 No lo sé, inyéctalo en tu cuerpo. 771 01:27:43,375 --> 01:27:45,583 Entonces puedes localizar nuestros cuerpos, ¿verdad? 772 01:28:09,125 --> 01:28:12,458 "Provincia de Nariño" 773 01:29:00,833 --> 01:29:01,875 Gracias 774 01:29:11,667 --> 01:29:13,208 ¿Tú, Timoteo? 775 01:29:18,750 --> 01:29:22,958 Si las cosas empeoran mañana Esto no es descabellado 776 01:29:23,917 --> 01:29:27,208 Ninguna unidad marina vendrá Terminaremos 777 01:29:55,792 --> 01:29:57,083 "Tengo que acostar a los niños ahora". 778 01:29:57,125 --> 01:29:58,417 “Dadles un fuerte abrazo de mi parte”. 779 01:29:58,500 --> 01:29:59,417 "Siempre hago." 780 01:29:59,500 --> 01:30:01,958 "Sabes, siento que ella también es mi hija". 781 01:30:03,083 --> 01:30:03,958 te quiero" 782 01:30:31,833 --> 01:30:32,500 Tú 783 01:30:33,667 --> 01:30:34,667 Toma esto 784 01:30:36,083 --> 01:30:37,417 me sentiré más seguro 785 01:30:39,208 --> 01:30:40,958 Creo que estaría mejor sin él. 786 01:31:42,750 --> 01:31:44,708 Espero que recibamos una cálida bienvenida. 787 01:31:46,750 --> 01:31:48,125 somos dos doctores 788 01:31:53,583 --> 01:31:54,375 no dispares 789 01:31:54,458 --> 01:31:55,583 - ¡Abajo! no dispares 790 01:31:56,208 --> 01:31:57,083 No... 791 01:31:57,500 --> 01:31:59,583 ¡Bajar! ¿estás loco? 792 01:32:01,417 --> 01:32:02,250 Bajar... 793 01:32:03,958 --> 01:32:05,708 Somos doctores, no disparen. 794 01:32:05,792 --> 01:32:08,125 ¡Bajar! ¡Bajar! 795 01:32:08,458 --> 01:32:09,792 Somos dos médicos de las Naciones Unidas. 796 01:32:09,875 --> 01:32:11,708 Baja, baja 797 01:32:12,167 --> 01:32:14,417 ¡Acostarse! No me mires 798 01:32:14,750 --> 01:32:16,333 Dos médicos de las Naciones Unidas 799 01:32:16,458 --> 01:32:17,917 Tranquilizarse 800 01:32:18,542 --> 01:32:20,500 Más despacio, más despacio 801 01:32:30,375 --> 01:32:31,583 ¿Que tienen ellos? 802 01:32:32,792 --> 01:32:34,958 Vacunas, no tienen ninguna. 803 01:32:40,958 --> 01:32:42,542 (Alakran)? Alakran, ¿puedes oírme? 804 01:32:44,875 --> 01:32:46,375 Parecen ser solo vacunas 805 01:32:49,167 --> 01:32:50,083 Vale jefe 806 01:32:51,833 --> 01:32:53,875 ¿Por qué me miras? 807 01:32:54,708 --> 01:32:56,875 Solo uno de ustedes vendrá con nosotros. 808 01:32:57,375 --> 01:32:58,375 ¿de? 809 01:33:00,125 --> 01:33:01,042 ¿de? 810 01:33:03,333 --> 01:33:05,167 ¿quien viene? - Tómatelo con calma, tómatelo con calma 811 01:33:05,292 --> 01:33:06,792 estoy aquí 812 01:33:20,667 --> 01:33:21,542 Vacunas 813 01:33:21,667 --> 01:33:22,583 dámelo 814 01:33:26,417 --> 01:33:28,042 Vamos, ayúdalo. 815 01:33:28,083 --> 01:33:29,833 Si, tómatelo con calma 816 01:33:32,208 --> 01:33:35,083 Si regresas en la oscuridad, prepárate para correr. 817 01:33:36,542 --> 01:33:38,750 ¿De qué estás hablando? 818 01:33:38,958 --> 01:33:40,250 ¿Quieres que las balas llenen tus cuerpos? 819 01:33:40,750 --> 01:33:41,375 No 820 01:33:41,458 --> 01:33:42,750 Vamos 821 01:33:48,708 --> 01:33:49,542 Vamos 822 01:34:16,375 --> 01:34:17,417 ¿lo que está sucediendo? 823 01:34:17,958 --> 01:34:19,208 El está solo 824 01:36:48,875 --> 01:36:49,958 ¡Líder! 825 01:36:51,208 --> 01:36:52,083 ¡Líder! 826 01:37:02,958 --> 01:37:04,333 sigue subiendo 827 01:37:14,125 --> 01:37:16,583 Eres muy atrevido al venir aquí, amigo. 828 01:37:20,042 --> 01:37:21,417 La situación del cólera debe ser muy mala. 829 01:37:22,958 --> 01:37:24,833 Hay casos en Leticia. 830 01:37:25,375 --> 01:37:27,250 y san gil 831 01:37:27,417 --> 01:37:29,167 Puede extenderse como la pólvora 832 01:37:29,833 --> 01:37:31,250 Así que con tu permiso 833 01:37:31,917 --> 01:37:35,542 Me gustaría aprovechar al máximo el resto de la tarde. Para buscar a cualquiera 834 01:37:35,917 --> 01:37:38,167 Es posible que necesite nuestra atención inmediata. 835 01:37:38,917 --> 01:37:41,458 Y si los encuentras, Dios no lo quiera. 836 01:37:41,875 --> 01:37:44,208 Tenemos que evacuarlos inmediatamente. 837 01:37:44,667 --> 01:37:47,250 Es la única manera de tener cuidado. Para prevenir la propagación del cólera 838 01:37:47,958 --> 01:37:48,875 ¿evacuación? 839 01:37:49,583 --> 01:37:51,958 Sí, este es nuestro procedimiento estándar. 840 01:37:52,125 --> 01:37:53,250 sí Sí 841 01:38:01,875 --> 01:38:03,542 Si encuentra pacientes... 842 01:38:05,250 --> 01:38:06,500 Dios no lo quiera 843 01:38:07,083 --> 01:38:08,542 tráemelos 844 01:38:09,583 --> 01:38:10,792 Este es mi procedimiento estándar. 845 01:39:49,292 --> 01:39:50,125 (Rocío) 846 01:39:54,708 --> 01:39:55,833 (Rocío Aguilar) 847 01:40:09,917 --> 01:40:12,292 Tu viniste aqui... vine aquí para salvarte 848 01:40:13,792 --> 01:40:14,750 Ven aquí 849 01:40:19,250 --> 01:40:20,500 ¡Maldición! 850 01:40:22,417 --> 01:40:24,750 Necesitas... Necesitas... 851 01:40:24,833 --> 01:40:28,167 quiero que me digas donde duermes 852 01:40:28,375 --> 01:40:29,375 ¿En qué casa? 853 01:40:29,500 --> 01:40:30,583 Mirar 854 01:40:31,917 --> 01:40:33,125 Aquí estás 855 01:40:41,417 --> 01:40:42,500 ¿Esto es enfermo? 856 01:40:43,417 --> 01:40:45,917 No, no, no, ellos están bien, ella está bien. 857 01:40:50,708 --> 01:40:53,167 Vamos, vamos, vuelve al trabajo. 858 01:40:53,792 --> 01:40:54,833 Vamos 859 01:41:00,417 --> 01:41:02,917 Lleva al americano a examinar a mis muchachos. 860 01:41:08,125 --> 01:41:08,958 Bien 861 01:41:12,708 --> 01:41:14,833 Tu mi amigo 862 01:41:15,917 --> 01:41:17,083 Vamos hombre 863 01:44:10,083 --> 01:44:11,083 (Rocío) 864 01:44:13,500 --> 01:44:14,500 (Rocío) 865 01:44:17,208 --> 01:44:19,792 no no no 866 01:44:30,375 --> 01:44:31,250 Tómalo 867 01:44:32,542 --> 01:44:33,583 bebe un poco de esto 868 01:44:34,583 --> 01:44:36,792 este hombre no puede jugar Vamos, solo toma una copa 869 01:44:48,125 --> 01:44:50,333 Voy a ver a mi pequeña 870 01:45:01,083 --> 01:45:04,583 Debes hacer exactamente lo que te pido. 871 01:45:06,458 --> 01:45:08,458 De lo contrario nos matarán a los dos. 872 01:45:08,958 --> 01:45:10,333 ¿Lo entiendes? 873 01:45:42,292 --> 01:45:43,958 ¿Por qué gritaste, hija mía? 874 01:45:47,792 --> 01:45:49,083 Tuve una pesadilla 875 01:45:52,583 --> 01:45:53,708 Pobre cosa 876 01:45:56,333 --> 01:45:57,542 no te preocupes 877 01:45:58,792 --> 01:46:04,083 Puedo hacer tu pesadilla... 878 01:46:04,417 --> 01:46:06,333 Desaparece 879 01:46:16,417 --> 01:46:17,875 Cálmate 880 01:46:19,167 --> 01:46:20,292 Cálmate 881 01:46:55,917 --> 01:46:57,333 ¿Porque estas asustado? 882 01:47:01,542 --> 01:47:03,417 Sabes que no te haré daño 883 01:47:13,208 --> 01:47:14,458 lo hice bien 884 01:47:15,083 --> 01:47:16,417 cierra tus ojos 885 01:48:31,583 --> 01:48:33,250 Es hora de volver a casa ahora 886 01:48:33,500 --> 01:48:34,542 Tu hogar 887 01:48:49,833 --> 01:48:50,750 Vamos 888 01:49:06,167 --> 01:49:07,167 Líder 889 01:49:08,958 --> 01:49:09,958 Líder 890 01:49:14,958 --> 01:49:15,958 (Alacrán) 891 01:49:18,583 --> 01:49:19,375 (Alacrán) 892 01:49:21,792 --> 01:49:22,708 (chicho) 893 01:50:10,500 --> 01:50:11,792 (Piraña)! 894 01:50:12,125 --> 01:50:13,167 ¡Piraña, piraña! 895 01:50:13,500 --> 01:50:14,417 Sí, señor 896 01:50:14,500 --> 01:50:15,833 revisa el rio 897 01:50:16,958 --> 01:50:20,500 Si, si, tomaron el barco. 898 01:50:26,833 --> 01:50:27,750 ¡Tú! 899 01:50:29,833 --> 01:50:31,917 Se está moviendo, mira 900 01:50:50,250 --> 01:50:51,417 Vamos vamos 901 01:50:56,708 --> 01:50:58,167 Vamos vamos vamos 902 01:51:24,458 --> 01:51:26,375 Está bien, está bien 903 01:51:27,417 --> 01:51:28,333 ¿Están ambos bien? 904 01:51:28,792 --> 01:51:29,958 ¿Estás bien? Bueno 905 01:51:30,458 --> 01:51:31,667 si, estamos bien 906 01:54:21,750 --> 01:54:22,792 (Rocío) 907 01:54:24,542 --> 01:54:25,792 (Rocío) 908 01:54:33,333 --> 01:54:36,042 Este soy yo, tu padre. 909 01:54:37,250 --> 01:54:39,500 Y tu hermano Miguel. 910 01:56:27,917 --> 01:56:28,875 "(Timoteo)" 911 01:58:51,292 --> 01:58:54,500 Tim se quedó en Colombia. Trabajó con Jorge. 912 01:58:54,583 --> 01:58:57,250 "Buscar pruebas descubiertas durante el asalto a la isla". 913 01:58:57,333 --> 01:58:59,208 "Incursión a la isla" 914 01:59:12,750 --> 01:59:13,958 "En el momento en que Tim se fue de Colombia". 915 01:59:14,042 --> 01:59:17,292 “Se salvó con su equipo "Más de 120 víctimas" 916 01:59:17,375 --> 01:59:20,458 "Más de 12 traficantes de niños fueron arrestados". 917 01:59:24,708 --> 01:59:28,042 “Tim finalmente pudo regresar A su hogar y familia 918 01:59:28,083 --> 01:59:32,917 Le atribuye a su esposa, Katherine, el Porque ella fue la inspiración para este esfuerzo”. 919 01:59:36,208 --> 01:59:38,958 "El testimonio de Tim sobre la operación colombiana". 920 01:59:39,083 --> 01:59:41,958 “Llevó a su aprobación por el Congreso En Estados Unidos para legislar 921 01:59:42,083 --> 01:59:45,667 “Para aumentar la cooperación global En casos de tráfico de niños 922 01:59:48,833 --> 01:59:52,667 “El tráfico de personas es un negocio rentable 150 mil millones de dólares al año”. 923 01:59:52,750 --> 01:59:56,125 "Y (Estados Unidos) "Uno de los destinos más importantes para el tráfico de personas". 924 01:59:56,208 --> 01:59:59,250 "Es uno de los mayores consumidores de trata de niños". 925 02:00:00,833 --> 02:00:03,833 “Hay humanos varados "Bajo el yugo de la esclavitud hoy" 926 02:00:03,917 --> 02:00:07,292 "Más que en cualquier otro momento de la historia" 927 02:00:07,375 --> 02:00:10,750 "Incluyendo la época en que la esclavitud era legal". 928 02:00:12,833 --> 02:00:22,583 "Millones de estos esclavos son niños". 929 02:02:51,167 --> 02:02:54,375 La voz de la libertad" 60845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.