Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas de YIFY:
YTS.MX
3
00:00:23,292 --> 00:00:30,750
"Inspirado en una historia real"
4
00:01:38,208 --> 00:01:39,042
(Rocío)!
5
00:01:39,667 --> 00:01:41,708
hola soy giselle
6
00:01:41,917 --> 00:01:43,958
Te oí cantar en el mercado
7
00:01:44,458 --> 00:01:45,292
¿Te acuerdas?
8
00:01:45,583 --> 00:01:46,292
Bueno
9
00:01:47,292 --> 00:01:48,708
Guau...
10
00:01:49,750 --> 00:01:51,833
Eres más hermosa de lo que recuerdo.
11
00:01:54,083 --> 00:01:55,333
¿Está tu padre en casa?
12
00:01:56,500 --> 00:01:57,708
Bien bien
13
00:02:01,458 --> 00:02:02,500
¿Señor Aguilar?
14
00:02:03,083 --> 00:02:03,667
Sí
15
00:02:03,750 --> 00:02:04,458
(Gisela)
16
00:02:05,125 --> 00:02:06,542
Fundación "Descubre Tus Sueños"
17
00:02:07,250 --> 00:02:08,167
Encantado de conocerte
18
00:02:08,500 --> 00:02:10,750
Me gustaría tomar 5 minutos de tu tiempo.
19
00:02:14,375 --> 00:02:21,292
Creo que Rocío puede tener talento.
En el campo del entretenimiento
20
00:02:23,125 --> 00:02:23,875
Pero por supuesto
21
00:02:24,125 --> 00:02:28,167
Tienes que traerla a una sesión.
Nuestra actuación anual es mañana.
22
00:02:29,208 --> 00:02:30,917
Si yo fuera tú, lo convencería.
23
00:02:36,042 --> 00:02:37,708
¿Quién es este hermoso niño?
24
00:02:38,750 --> 00:02:39,500
¿Es tu hermano pequeño?
25
00:02:39,583 --> 00:02:40,583
Bueno
26
00:02:45,875 --> 00:02:47,167
¿como te llamas?
27
00:03:12,333 --> 00:03:16,500
"Tegucigalpa, Honduras"
28
00:03:18,208 --> 00:03:18,917
No
29
00:03:19,458 --> 00:03:21,417
Los padres de talentos no pueden ingresar.
30
00:03:22,458 --> 00:03:25,292
Pero su hora de recogida es a las siete en punto.
31
00:03:26,917 --> 00:03:28,083
Bien
- Adiós padre
32
00:03:28,125 --> 00:03:29,167
Adiós querida
33
00:03:30,958 --> 00:03:31,833
Me abrazó
34
00:03:35,500 --> 00:03:36,708
Nos vemos luego, ¿vale?
35
00:03:42,167 --> 00:03:44,083
Cuídalos bien
36
00:03:44,667 --> 00:03:45,583
no te preocupes
37
00:04:30,917 --> 00:04:33,708
Sí, veamos una hermosa sonrisa.
38
00:04:42,083 --> 00:04:46,208
Arreglemos algo, hazte el cabello de esta manera.
39
00:04:47,125 --> 00:04:50,958
Si, pareces una estrella
40
00:08:02,958 --> 00:08:08,917
La voz de la libertad"
41
00:08:38,917 --> 00:08:42,417
"Coléxico, California"
42
00:08:59,208 --> 00:09:02,750
"Buscando"
43
00:09:06,417 --> 00:09:11,750
“Aquí está, señores.
Mis muestras para la temporada de primavera.
44
00:09:14,083 --> 00:09:14,667
"Esperando actividad"
45
00:09:14,750 --> 00:09:15,375
El entro
46
00:09:18,375 --> 00:09:21,292
"Agregar archivo, contraseña, iniciar sesión"
47
00:09:23,292 --> 00:09:24,292
"Subiendo archivo"
48
00:09:24,375 --> 00:09:25,375
lo levanta
49
00:09:25,833 --> 00:09:26,958
Si se desconecta
50
00:09:27,292 --> 00:09:29,125
Se perderá la oportunidad de implementar la pena máxima por nuestra parte.
51
00:09:43,083 --> 00:09:45,667
"Proceso de carga de archivos, tiempo restante"
52
00:10:48,917 --> 00:10:50,208
"(Bolivia), 0 a 6 años"
53
00:11:00,208 --> 00:11:01,083
"Nombre: (Pequeño Pony)"
54
00:11:23,708 --> 00:11:24,458
"Servicio de Inmigración y Aduanas de los Estados Unidos"
55
00:11:31,667 --> 00:11:32,792
Es un mundo desordenado, hombre.
56
00:11:33,250 --> 00:11:35,875
¿Sabes? Asistí a muchas escenas del crimen.
57
00:11:38,958 --> 00:11:40,292
Pero esto es diferente
58
00:11:42,750 --> 00:11:44,125
Tan pronto como me acuesto...
59
00:11:46,458 --> 00:11:48,458
Todo lo que veo son las caras de esos chicos.
60
00:11:58,125 --> 00:11:59,958
no creo que pueda
Haz el trabajo, Tim.
61
00:12:01,375 --> 00:12:02,875
Déjame hacerte una pregunta
62
00:12:03,792 --> 00:12:05,292
¿Cuántos abusadores de menores has atrapado?
63
00:12:05,833 --> 00:12:08,583
Hasta la fecha, 288 de ellos
64
00:12:09,250 --> 00:12:10,167
Esto no es malo
65
00:12:11,542 --> 00:12:12,875
¿Cuántos niños encontraste?
66
00:12:16,708 --> 00:12:21,083
Hay una buena posibilidad de que la mayoría de ellos sean niños.
Están fuera de los Estados Unidos, Chris.
67
00:12:22,542 --> 00:12:25,083
Entonces... trabajamos...
68
00:12:25,833 --> 00:12:27,375
Es para atrapar a abusadores de niños.
69
00:12:28,250 --> 00:12:29,500
Y eso es
70
00:12:33,667 --> 00:12:35,250
Es un mundo caótico, ¿verdad?
71
00:12:50,083 --> 00:12:53,125
Informe de evidencia en video
Cliente: Timothy Ballard
72
00:13:14,375 --> 00:13:21,458
El video comienza con el ajuste criminal.
ángulo de la cámara...
73
00:14:08,833 --> 00:14:10,542
Hola, señor Ushinsky.
74
00:14:14,667 --> 00:14:15,875
Soy el agente Ballard.
75
00:14:17,208 --> 00:14:18,875
Estoy a cargo de tu caso
76
00:14:23,083 --> 00:14:24,958
todos se fueron a casa
Para el fin de semana
77
00:14:25,333 --> 00:14:26,250
Entonces...
78
00:14:26,958 --> 00:14:28,333
somos solo nosotros dos
79
00:14:33,333 --> 00:14:35,167
¿Qué tal si tomamos un poco de aire fresco?
80
00:14:36,917 --> 00:14:38,958
Vamos, ponte los zapatos
81
00:15:19,167 --> 00:15:21,083
Siento una conexión muy fuerte contigo
82
00:15:25,417 --> 00:15:27,125
Tal vez lo entiendas
83
00:15:31,708 --> 00:15:33,042
Y quiero saber...
84
00:15:34,958 --> 00:15:36,042
¿Puedo confiar en ti?
85
00:15:41,083 --> 00:15:42,083
Como ves...
86
00:15:43,500 --> 00:15:45,167
Parte de mi trabajo...
87
00:15:46,208 --> 00:15:47,417
esta mirando
88
00:15:49,500 --> 00:15:50,750
A todo
89
00:15:54,667 --> 00:15:57,583
Dime cómo se supone que debo mirar
Con toda esta belleza
90
00:15:59,958 --> 00:16:01,042
sin...
91
00:16:02,750 --> 00:16:04,208
¿Que me atrae?
92
00:16:05,708 --> 00:16:06,792
¿Sin quererlo?
93
00:16:07,292 --> 00:16:09,458
¿Quieres que crea que eres uno de nosotros?
94
00:16:13,750 --> 00:16:15,208
¿Crees que soy tan estúpido?
95
00:16:15,458 --> 00:16:17,167
"Sólo los valientes actúan"
96
00:16:18,125 --> 00:16:19,750
"El resto está sujeto a la tiranía..."
97
00:16:20,083 --> 00:16:24,292
“Un sistema legal creado por hombres cobardes
"No pueden reconocer sus verdaderos deseos".
98
00:16:24,708 --> 00:16:25,792
Fin de cita
99
00:16:28,167 --> 00:16:31,333
¿Qué tiene de importante esto?
Tu lees mi libro
100
00:16:31,708 --> 00:16:33,250
Más bien, estudié tu libro.
101
00:17:51,833 --> 00:17:52,958
mi padre llego a casa
102
00:18:00,750 --> 00:18:02,958
Está bien a todos, vamos.
Deberías recoger tus platos ahora.
103
00:18:03,292 --> 00:18:05,208
Vas a llegar tarde, apurémonos, vamos.
104
00:18:19,292 --> 00:18:20,333
¿Estás bien?
105
00:18:36,667 --> 00:18:38,958
Vamos, Tim, ¿qué está pasando?
106
00:18:49,208 --> 00:18:50,833
Sólo dame una semana
107
00:18:51,333 --> 00:18:52,125
Por favor
108
00:18:54,042 --> 00:18:55,292
eso es todo lo que pido
109
00:19:01,083 --> 00:19:02,083
Una semana
110
00:19:06,042 --> 00:19:07,458
Sr. Ushinsky...
111
00:19:10,292 --> 00:19:11,708
Es hora de irse a casa
112
00:19:12,958 --> 00:19:15,958
"Servicio de Inmigración y Aduanas de los Estados Unidos"
113
00:19:45,958 --> 00:19:47,292
La conclusión es que te atraparon
114
00:19:47,417 --> 00:19:49,375
"Departamento de Seguridad Nacional (Estados Unidos)"
115
00:19:49,500 --> 00:19:51,208
Fue condenado a entre 20 y 30 años de prisión.
Como una suposición conservadora
116
00:19:53,042 --> 00:19:54,125
Pero aquí está la cosa
117
00:19:55,917 --> 00:19:58,125
Cualesquiera que sean los casos que tengan contra ti...
118
00:19:59,167 --> 00:20:00,458
lo derribaré
119
00:20:01,542 --> 00:20:02,417
Este es mi trabajo
120
00:20:10,792 --> 00:20:11,708
pero...
121
00:20:12,167 --> 00:20:13,917
Esto es lo que necesito...
122
00:20:20,542 --> 00:20:21,917
necesito uno real
123
00:20:23,458 --> 00:20:25,917
No actúo según mis fantasías.
124
00:20:26,500 --> 00:20:28,750
¿Qué pasa con el viaje?
¿Donde fuiste el año pasado?
125
00:20:29,833 --> 00:20:31,708
¿El vuelo de salida de Cartagena?
126
00:20:34,375 --> 00:20:36,083
crucero mariposa
127
00:20:39,583 --> 00:20:40,875
Vamos
128
00:20:46,292 --> 00:20:47,750
Necesito esto, mi amigo
129
00:20:50,292 --> 00:20:51,958
Casi tan duro como tú
130
00:21:18,417 --> 00:21:20,292
"Apolodoro, de Gingis Amor"
131
00:21:25,833 --> 00:21:27,708
Pero ya tengo tres copias.
132
00:21:28,083 --> 00:21:29,083
No como esta versión
133
00:21:29,375 --> 00:21:32,375
Hay escritura dentro
Solo para ti
134
00:21:38,458 --> 00:21:40,250
"Para el hombre más valiente que conozco"
135
00:21:42,083 --> 00:21:44,083
"Aunque no lo sabía en ese momento".
136
00:21:44,833 --> 00:21:45,917
Esto esta muy bien
137
00:21:45,958 --> 00:21:47,083
voltea la página
138
00:21:54,500 --> 00:21:55,917
Su nombre es Osito de Peluche.
139
00:22:03,667 --> 00:22:05,292
¡Ay dios mío! el es tan pequeño
140
00:22:06,083 --> 00:22:06,792
Bueno
141
00:22:07,125 --> 00:22:08,833
Mañana a esta hora
142
00:22:09,292 --> 00:22:13,333
Este pequeño niño será tuyo.
Durante todo el fin de semana
143
00:22:19,792 --> 00:22:21,333
"Será mejor que lleves una piedra de moler".
144
00:22:22,875 --> 00:22:24,417
"Colgando de tu cuello"
145
00:22:25,958 --> 00:22:27,833
"Y serás arrojado al mar".
146
00:22:28,208 --> 00:22:31,833
"Nunca lastimes a ninguno de estos pequeños".
147
00:22:32,833 --> 00:22:33,917
¿qué significa?
148
00:22:42,917 --> 00:22:45,750
Está bajo arresto por cometer
Delitos contra niños
149
00:23:07,292 --> 00:23:08,417
Confié en ti
150
00:23:09,875 --> 00:23:11,542
Nunca confíes en un abusador de menores
151
00:23:30,750 --> 00:23:34,958
(San Ysidro)
Frontera México-Estados Unidos"
152
00:23:53,125 --> 00:23:55,042
- La sexta línea
- Uno, dos, cero, cuatro.
153
00:24:20,542 --> 00:24:22,917
¿Pasa algo, oficial?
154
00:24:29,125 --> 00:24:31,917
Sí, esta... esta es una foto antigua.
155
00:24:32,292 --> 00:24:34,708
Ya sabes cómo son los niños hoy en día...
156
00:24:34,875 --> 00:24:36,958
Maduran muy rápido
157
00:24:46,458 --> 00:24:47,292
es él
158
00:24:47,583 --> 00:24:49,083
No, no, soy su tío.
159
00:24:49,250 --> 00:24:51,042
Pon tus manos en el volante y no te muevas.
160
00:24:51,083 --> 00:24:53,375
Yo... soy su tío, solo pregúntale.
161
00:24:54,542 --> 00:24:56,458
Pregúntale, soy su tío.
162
00:25:01,708 --> 00:25:02,542
Bienvenido
163
00:25:05,583 --> 00:25:06,792
¿como te llamas?
164
00:25:12,417 --> 00:25:13,875
(oso de peluche)
165
00:25:23,500 --> 00:25:25,042
No, ese nombre no
166
00:25:27,167 --> 00:25:28,958
Pero tu verdadero nombre
167
00:25:35,125 --> 00:25:36,125
(Miguel)
168
00:25:41,458 --> 00:25:43,667
(Miguel Aguilar)
169
00:25:45,250 --> 00:25:47,083
Encantado de conocerte, Miguel.
170
00:25:50,750 --> 00:25:51,667
ven conmigo
171
00:26:02,375 --> 00:26:04,458
¿Por qué no vas allí? ¿acordamos?
172
00:26:09,708 --> 00:26:14,208
Tiene... heridas que coinciden.
Con abuso de agresión física
173
00:26:15,375 --> 00:26:16,917
No tiene más de 3 o 4 días.
174
00:26:26,958 --> 00:26:28,208
Este es un Mustang.
175
00:26:28,958 --> 00:26:31,167
es un auto muy rapido
176
00:26:36,125 --> 00:26:37,333
Tengo hambre
177
00:26:39,792 --> 00:26:41,667
¿Quieres comer una hamburguesa?
178
00:26:43,042 --> 00:26:44,083
"(Hamburguesa americana)"
179
00:26:44,250 --> 00:26:45,167
Déjame adivinar
180
00:26:46,500 --> 00:26:50,375
tienes siete años y medio
181
00:26:53,042 --> 00:26:54,083
¿Estamos en abril?
182
00:26:54,417 --> 00:26:57,750
No, es julio
12 de julio, ¿por qué?
183
00:27:00,792 --> 00:27:02,583
entonces tengo 8 años
184
00:27:12,375 --> 00:27:14,917
tengo un hijo de tu edad
185
00:27:16,042 --> 00:27:17,292
Su nombre es Kellen
186
00:27:18,750 --> 00:27:19,958
Y yo (Tim)
187
00:27:21,042 --> 00:27:22,042
(Tim Ballard)
188
00:27:23,083 --> 00:27:26,792
Pero puedes llamarme Timoteo.
189
00:27:29,125 --> 00:27:30,333
(Timoteo)?
190
00:27:32,083 --> 00:27:34,250
Ese es mi nombre en español, ¿verdad?
191
00:27:48,458 --> 00:27:50,083
Tiene tu nombre
192
00:27:50,917 --> 00:27:52,542
Mi hermana me lo regaló
193
00:27:54,083 --> 00:27:55,917
"(Timoteo)"
194
00:27:59,333 --> 00:28:01,458
Salvas a los niños, ¿verdad?
195
00:28:02,875 --> 00:28:06,958
Tal vez puedas ayudarme a encontrarlo.
196
00:28:13,750 --> 00:28:15,250
¿Donde está tu hermana?
197
00:28:20,917 --> 00:28:23,917
La playa es el lugar perfecto para una sesión de fotos.
198
00:28:24,708 --> 00:28:25,958
Te gusta la playa, ¿verdad?
199
00:28:26,500 --> 00:28:27,833
Bueno
200
00:28:28,583 --> 00:28:30,792
¿Simba)? ¿Qué ocurre?
201
00:28:32,250 --> 00:28:33,833
Mi nombre no es Simba.
202
00:28:34,292 --> 00:28:36,375
Bueno, a partir de ahora es
203
00:28:37,042 --> 00:28:39,667
¿mi señora? Pero mi padre no lo sabe.
204
00:28:42,583 --> 00:28:44,083
tu padre lo sabe
205
00:29:19,875 --> 00:29:21,667
Levántate, vamos, vamos
206
00:29:22,208 --> 00:29:23,125
Vamos
207
00:29:25,083 --> 00:29:25,917
Vamos
208
00:29:26,958 --> 00:29:30,292
Vamos, vamos, entra.
209
00:29:30,500 --> 00:29:34,333
¡No! ¿Adónde nos llevas?
Llévanos a casa, por favor.
210
00:29:34,417 --> 00:29:37,083
Guarda silencio o te golpearán
211
00:29:37,292 --> 00:29:39,958
No, por favor, ayúdanos.
212
00:29:52,125 --> 00:29:55,542
¡Ayuda! ¡Por favor!
213
00:29:55,958 --> 00:29:58,875
¡Ayuda! ¡Por favor!
214
00:29:59,667 --> 00:30:01,083
Sácanos de aquí
215
00:30:56,667 --> 00:30:58,375
¿Adónde te llevaron?
216
00:31:03,542 --> 00:31:06,542
"Puerto de Cartagena"
217
00:31:11,583 --> 00:31:12,750
¿Que ves?
218
00:31:13,375 --> 00:31:14,500
Cuatro hombres
219
00:31:15,167 --> 00:31:16,708
¿Son buenos chicos?
220
00:31:25,250 --> 00:31:28,333
¿Por qué me das esto?
Mi padre te lo dio
221
00:31:29,042 --> 00:31:31,417
Es tuyo ahora, no lo desperdicies
222
00:31:40,792 --> 00:31:43,458
¡Levantarse! ¡Hacer cola! ¡ahora!
223
00:31:43,583 --> 00:31:50,083
¡Levantarse! Ven aquí
Haga fila mientras está de pie
224
00:31:54,958 --> 00:31:57,292
Están listos amigo, elige entre ellos.
225
00:32:13,917 --> 00:32:14,917
Ese chico de ahí
226
00:32:15,083 --> 00:32:16,458
Bien
No no
227
00:32:16,583 --> 00:32:17,417
Ven aquí
No
228
00:32:17,792 --> 00:32:20,458
- ¡No lo tomes! ¡No!
- Ven ven ven
229
00:32:32,958 --> 00:32:34,708
Estos son útiles cuando se despierta.
230
00:32:38,125 --> 00:32:39,333
Y ahora fuego
231
00:32:40,208 --> 00:32:41,125
No celebres demasiado
232
00:33:16,917 --> 00:33:17,792
¿Quieres otro?
233
00:33:22,542 --> 00:33:24,333
Aquí está el trato
234
00:33:29,500 --> 00:33:34,167
Puedo ayudarle
Pero tienes que ayudarme también
235
00:33:35,875 --> 00:33:37,125
si no me ayudaste
236
00:33:38,042 --> 00:33:39,750
Esos hombres malvados...
237
00:33:40,583 --> 00:33:44,500
Lo sabrán y matarán a tu hermana.
238
00:33:45,542 --> 00:33:47,833
No, no, no te preocupes
239
00:33:48,833 --> 00:33:52,500
Solo haz lo que te pido
240
00:33:53,292 --> 00:33:56,167
Tu hermana estará bien
241
00:33:58,125 --> 00:34:03,167
Prométeme que harás lo que te pido.
242
00:34:05,375 --> 00:34:06,167
¿acordamos?
243
00:34:08,333 --> 00:34:09,792
vamos, come
244
00:34:10,792 --> 00:34:11,833
come la comida
245
00:34:16,042 --> 00:34:19,208
¿Alguna vez has estado en un avión?
246
00:34:19,708 --> 00:34:20,500
¿No?
247
00:34:23,458 --> 00:34:25,875
Capitán Miguel, volando entre las estrellas
248
00:34:31,083 --> 00:34:32,542
Esto te gustará mucho
249
00:34:34,125 --> 00:34:35,875
Realmente te encantará mucho.
250
00:34:55,333 --> 00:34:58,750
(Tijuana, México)
251
00:35:10,917 --> 00:35:12,708
(oso de peluche)
252
00:35:14,750 --> 00:35:15,875
¿Te gusta este?
253
00:35:17,333 --> 00:35:19,042
(oso de peluche)
254
00:35:21,250 --> 00:35:25,958
Osito de peluche, me gusta esto.
Te llamaremos Osito de Peluche.
255
00:35:27,750 --> 00:35:29,875
¿Cuánto tiempo estuviste con ella?
256
00:35:32,708 --> 00:35:34,500
¿Durante una semana? ¿por un mes?
257
00:35:37,583 --> 00:35:38,958
por mucho tiempo
258
00:35:44,208 --> 00:35:45,583
¿Señor Timoteo?
259
00:35:46,833 --> 00:35:47,667
¿Sí?
260
00:35:48,375 --> 00:35:50,708
¿Le harán daño a mi hermana ahora?
261
00:35:58,292 --> 00:35:59,542
te prometo que
262
00:36:00,375 --> 00:36:04,042
No sabrán de lo que me dijiste
263
00:36:05,667 --> 00:36:06,875
te prometo que
264
00:36:14,125 --> 00:36:18,083
Esta es la última llamada para abordar el vuelo 192
265
00:36:18,833 --> 00:36:23,833
Los pasajeros deberían viajar esta vez, gracias.
266
00:36:59,667 --> 00:37:01,708
No lo sabemos con seguridad
267
00:37:02,458 --> 00:37:06,542
Pero creemos que gastó aproximadamente...
268
00:37:06,958 --> 00:37:08,833
Tres meses en Tijuana.
269
00:37:19,708 --> 00:37:20,875
eres un padre
270
00:37:21,792 --> 00:37:22,667
Bueno
271
00:37:25,875 --> 00:37:26,958
¿Puedo?
272
00:37:32,042 --> 00:37:35,792
Tim Ballard, agente especial.
273
00:37:41,958 --> 00:37:45,500
¿Puedes dormir por la noche?
Y sabes que una de las camas de tus hijos...
274
00:37:46,500 --> 00:37:47,917
¿Vacío?
275
00:38:05,083 --> 00:38:06,750
Tiene la misma edad que Miranda.
276
00:38:10,833 --> 00:38:13,292
Imagínate entrar a su habitación ahora...
277
00:38:15,167 --> 00:38:16,542
Y ves una cama vacía
278
00:38:20,208 --> 00:38:21,542
¿Qué haremos?
279
00:38:40,542 --> 00:38:42,250
Guarda esto por favor
280
00:38:46,083 --> 00:38:47,458
No, es tuyo
281
00:38:48,083 --> 00:38:49,083
Por favor
282
00:39:39,958 --> 00:39:41,458
Te pudrirás en prisión, Earl.
283
00:39:42,833 --> 00:39:44,542
La única pregunta es qué prisión
284
00:39:45,750 --> 00:39:48,542
Normalmente te hubiera entregado directamente a Colombia.
285
00:39:50,250 --> 00:39:53,417
Allí será violada todos los días.
286
00:39:54,208 --> 00:39:56,125
Tus partes privadas están cortadas
287
00:39:57,042 --> 00:40:00,333
Y eso es honestamente lo que te mereces.
O puedes decirme lo que necesito saber
288
00:40:00,958 --> 00:40:02,542
Permanece en Estados Unidos
289
00:40:06,083 --> 00:40:08,583
Entréguelo a nuestra embajada en Colombia.
lo antes posible
290
00:40:08,708 --> 00:40:10,833
Prepárame otra llamada con la Policía Nacional
291
00:40:10,917 --> 00:40:11,333
lo haré
292
00:40:11,417 --> 00:40:12,708
¿Capitán Jorge?
293
00:40:13,292 --> 00:40:15,917
Estoy bien, gracias, yo...
294
00:42:18,708 --> 00:42:20,500
(Rocío Aguilar)
295
00:42:20,583 --> 00:42:21,542
"Departamento de Seguridad Nacional (Estados Unidos)"
296
00:42:21,958 --> 00:42:23,083
hermana del chico
297
00:42:26,500 --> 00:42:27,833
Más despacio ahora, hijo
298
00:42:27,917 --> 00:42:30,958
Entregaremos este caso a la fiscalía.
299
00:42:31,083 --> 00:42:33,083
Dejaremos que los colombianos se encarguen de esto en Colombia.
300
00:42:33,167 --> 00:42:35,958
Lo que significa que desaparecerá, señor.
para siempre
301
00:42:37,083 --> 00:42:41,333
Somos seguridad nacional, no se puede ir al rescate.
Niños indowarsi en Colombia
302
00:42:42,250 --> 00:42:45,125
Escucha, el niño ha vuelto con su padre.
Este es un buen final para tu trabajo.
303
00:42:45,208 --> 00:42:46,583
Acéptalo y sigue adelante.
304
00:42:59,958 --> 00:43:01,083
No puedo
305
00:43:03,208 --> 00:43:05,958
No creo que entiendas lo que te estoy preguntando.
306
00:43:08,917 --> 00:43:10,167
esta cosa...
307
00:43:14,292 --> 00:43:15,583
este trabajo...
308
00:43:16,750 --> 00:43:18,167
Te hace pedazos
309
00:43:18,958 --> 00:43:20,250
Y esto...
310
00:43:21,708 --> 00:43:23,833
Esta es mi única oportunidad de...
311
00:43:24,583 --> 00:43:26,333
Reúne estas piezas
312
00:43:32,958 --> 00:43:35,333
Creo que puedo decirle a DC que tú...
313
00:43:36,083 --> 00:43:38,417
que vas alli
Para inscribirse en un curso de formación
314
00:43:40,167 --> 00:43:42,083
Financiarlo según corresponda
315
00:43:43,417 --> 00:43:44,792
Y mantenga los gastos por debajo de $10,000
316
00:43:46,875 --> 00:43:47,708
Estimado
317
00:44:04,917 --> 00:44:05,792
Bienvenido
318
00:44:10,583 --> 00:44:12,083
Bienvenidos a Cartagena
319
00:44:12,250 --> 00:44:13,208
Encantado de conocerte
320
00:44:35,292 --> 00:44:39,542
(Cartagena, Colombia)
321
00:44:55,583 --> 00:44:56,833
si...
322
00:44:57,167 --> 00:45:00,667
Me disculpé y envié tu informe.
A alguien que no es policía.
323
00:45:01,167 --> 00:45:03,083
Regresó con pruebas
324
00:45:03,875 --> 00:45:05,500
Bienvenido a su oficina
325
00:45:06,583 --> 00:45:09,333
"Hay habitaciones disponibles"
326
00:45:19,542 --> 00:45:21,958
Hola mami
Cuida mi Ferrari.
327
00:45:22,083 --> 00:45:22,917
Bien
328
00:45:30,875 --> 00:45:33,708
Hay dos cosas que debes saber sobre Vampiro.
329
00:45:34,833 --> 00:45:38,292
Estaba dirigiendo operaciones de lavado de dinero.
La pandilla de Cali en los años 90
330
00:45:39,208 --> 00:45:40,875
Pasó una condena en prisión
331
00:45:42,833 --> 00:45:44,250
La segunda cosa:
332
00:45:44,833 --> 00:45:46,167
el compra niños
333
00:45:48,500 --> 00:45:50,375
Luego son liberados
334
00:45:51,958 --> 00:45:54,083
Está poniendo a estos niños en hogares seguros.
335
00:45:55,333 --> 00:45:58,167
Les da otra oportunidad en la vida.
336
00:46:01,833 --> 00:46:02,875
(Vampiro)!
337
00:46:10,167 --> 00:46:12,083
Aquí tienes algunas reglas básicas, Timoteo.
338
00:46:12,833 --> 00:46:15,083
No vuelvas a entrar nunca más a mi oficina.
339
00:46:15,125 --> 00:46:18,375
Y parece que acabas de salir
De un anuncio de Banana Republic
340
00:46:20,375 --> 00:46:21,958
Guarda esto para Bogotá, hombre.
341
00:46:22,208 --> 00:46:23,375
esto es cartagena
342
00:46:23,792 --> 00:46:25,792
Es una ciudad de playa, una ciudad de fiesta.
343
00:46:26,417 --> 00:46:27,375
alegrarse
344
00:46:28,375 --> 00:46:29,208
(Jorge)
345
00:46:29,833 --> 00:46:32,875
Alguien aquí está buscando negocio.
Ilegal para los niños, ¿qué se pondrán?
346
00:46:33,958 --> 00:46:36,042
Zapatillas y camisa de algodón.
347
00:46:36,083 --> 00:46:36,917
exactamente
348
00:46:37,083 --> 00:46:38,417
Lo que quiero ver...
349
00:46:38,708 --> 00:46:42,083
Es un americano rico, cachondo y borracho.
aguardentoso
350
00:46:42,542 --> 00:46:45,042
Se baja de un coche grande y ruidoso.
351
00:46:46,083 --> 00:46:47,750
Alquila un auto feo
352
00:46:48,167 --> 00:46:49,292
Y negro
353
00:46:51,250 --> 00:46:54,375
Y ahora Timoteo, el niño, Miguel.
354
00:46:55,125 --> 00:46:56,583
Regresó con su padre, ¿verdad?
355
00:46:56,792 --> 00:46:57,583
Bueno
356
00:46:58,917 --> 00:47:00,375
¿Cómo te hace sentir esto?
357
00:47:01,083 --> 00:47:02,833
¿Que le diste a un niño su libertad?
358
00:47:03,750 --> 00:47:04,792
me sentí felíz
359
00:47:05,042 --> 00:47:08,333
La felicidad es como un masaje de espalda.
¿O la felicidad de comer alitas de pollo?
360
00:47:08,417 --> 00:47:10,208
¿A qué tipo de felicidad te refieres?
361
00:47:11,792 --> 00:47:13,125
Del tipo que da esperanza
362
00:47:13,500 --> 00:47:14,958
Por tu bien, mi amigo
363
00:47:15,250 --> 00:47:17,917
Llevas 12 años trabajando en este campo.
364
00:47:19,417 --> 00:47:20,792
¿Por qué trabajas con eso?
365
00:47:26,875 --> 00:47:29,042
Porque los niños fueron creados por Dios
No se venden
366
00:47:39,833 --> 00:47:42,333
Así que te doy mi viernes por la noche
367
00:47:45,292 --> 00:47:46,958
El plan se desarrolla
368
00:47:52,583 --> 00:47:54,750
Y ahora la hermosa hermana
369
00:47:55,750 --> 00:47:57,250
¿Cómo se llama?
- (Rocío)
370
00:47:57,667 --> 00:47:59,875
En este momento
Probablemente esté a una cuadra de aquí.
371
00:47:59,958 --> 00:48:03,167
O estar en Moscú
O Bangkok o Los Ángeles
372
00:48:04,583 --> 00:48:06,208
Y si
373
00:48:06,792 --> 00:48:10,917
Conozco una joven atractiva
Su descripción coincide con la descripción de Giselle.
374
00:48:11,917 --> 00:48:15,667
gran comerciante
Maneja entre diez y quince niños.
375
00:48:16,042 --> 00:48:18,083
Tienes niños de Centroamérica.
376
00:48:18,167 --> 00:48:20,375
Entonces no tienes que lidiar
Con la policia colombiana
377
00:48:21,250 --> 00:48:24,667
Ella los atrae con sus miradas.
Les ofrece promesas atractivas.
378
00:48:25,250 --> 00:48:27,917
Al mes ofrecen 5 o 6 servicios cada noche.
379
00:48:31,458 --> 00:48:32,792
¿Tienes una foto?
380
00:48:34,583 --> 00:48:36,083
Esta es la sección fácil.
381
00:48:37,167 --> 00:48:39,167
Conoce a la señorita Cartagena.
382
00:48:39,667 --> 00:48:41,708
señorita verificable
383
00:48:42,208 --> 00:48:44,167
Su nombre es Katie Juárez.
384
00:48:44,958 --> 00:48:45,875
Su historial está limpio.
385
00:48:46,083 --> 00:48:48,250
Ni siquiera una multa de estacionamiento
en la zona colonial
386
00:48:48,500 --> 00:48:51,833
No tiene antecedentes de salida de Colombia.
Desde que tenía 12 años
387
00:48:52,167 --> 00:48:53,917
Ella me hizo una cita
388
00:48:54,500 --> 00:48:56,083
Dígale a la señorita Cartagena...
389
00:48:58,083 --> 00:49:01,750
Que tienes una americana rica, borracha y cachonda
Buscando alguna actividad para los niños.
390
00:49:02,083 --> 00:49:05,250
No se puede programar una cita
Con Katie Juárez, es así de simple
391
00:49:06,417 --> 00:49:10,417
Ella sólo trata con contrabandistas en la calle.
Gente que conoces, viejos amigos.
392
00:49:10,958 --> 00:49:12,917
Ella mantiene su historial completamente limpio.
393
00:49:13,875 --> 00:49:17,042
Esta es una mujer difícil de atrapar.
394
00:49:31,958 --> 00:49:37,458
“Un director ejecutivo estadounidense dirigía un club
por abuso de menores en Tailandia.
395
00:49:45,458 --> 00:49:47,792
El hombre ganó aprox.
Un cuarto de millón de dólares al mes
396
00:49:49,667 --> 00:49:50,500
¿Quien es?
397
00:49:50,667 --> 00:49:53,417
Dije que tenía a Katie.
Entre 15 y 20 chavales, ¿no?
398
00:49:53,875 --> 00:49:55,458
¿Repartidos por toda Cartagena?
399
00:49:55,917 --> 00:49:57,958
¿Quizás algunos de ellos en Cali, Medellín?
400
00:49:59,375 --> 00:50:00,208
(Timoteo)?
401
00:50:00,542 --> 00:50:02,667
Rocío podría estar en cualquier lugar entonces.
402
00:50:03,708 --> 00:50:05,333
Pero ¿y si necesitamos...?
¿A todos estos chicos?
403
00:50:06,250 --> 00:50:07,750
No te entiendo amigo
404
00:50:08,208 --> 00:50:09,458
¿Alguna vez has oído hablar del Bangkok Club?
405
00:50:09,917 --> 00:50:13,208
Es un club de miembros exclusivo lleno de pervertidos ricos.
Gente rica que viaja mucho y directores ejecutivos
406
00:50:13,292 --> 00:50:14,583
Es una instalación muy lujosa.
407
00:50:14,792 --> 00:50:17,375
Lleno de 100 niños todo el tiempo.
408
00:50:17,583 --> 00:50:19,083
¿Y quién... y quién los proporciona?
409
00:50:19,167 --> 00:50:21,542
Un grupo de traficantes de prostitución.
¿Quién se volvió codicioso?
410
00:50:22,125 --> 00:50:25,125
Si pudieran construir uno en Bangkok.
¿Por qué no podemos construir uno aquí?
411
00:50:28,792 --> 00:50:31,083
¿Quieres construir un hotel de lujo para la prostitución?
412
00:50:31,208 --> 00:50:33,708
Sí, quiero esto
Has encontrado al inversor perfecto
413
00:50:41,417 --> 00:50:42,500
(Pablo Degalo)
414
00:50:42,667 --> 00:50:45,125
Dirige una empresa de desarrollo inmobiliario.
Vale 4 mil millones de dólares.
415
00:50:45,208 --> 00:50:46,958
Con holdings en todo el mundo
416
00:50:47,250 --> 00:50:48,667
Le encanta jugar al policía.
417
00:50:48,875 --> 00:50:52,417
Lo usamos en dos tareas separadas anteriormente.
A él le gusta mucho esto
418
00:50:52,542 --> 00:50:54,333
Esto es lo que parece, amigo mío.
419
00:50:55,083 --> 00:50:57,042
Podría construir un hotel de prostitución
420
00:50:58,167 --> 00:50:59,667
donde quiera
421
00:51:00,375 --> 00:51:03,833
¿Conoces a alguien que pueda entrar?
¿Un trato como este en el mercado?
422
00:51:11,083 --> 00:51:11,958
Hola querido
423
00:51:12,042 --> 00:51:13,208
Hola guapa
424
00:51:15,042 --> 00:51:15,875
(Calakas)!
425
00:51:17,792 --> 00:51:19,375
(Vampiro)!
426
00:51:23,708 --> 00:51:25,667
¿Dónde está tu amiga cachonda?
427
00:51:25,958 --> 00:51:27,458
Los planes cambiaron
428
00:51:27,792 --> 00:51:30,542
Use una pajarita
Nos vamos al lado exclusivo de la ciudad.
429
00:51:36,083 --> 00:51:37,833
esto es bonito
430
00:51:39,083 --> 00:51:40,500
Como en los viejos tiempos
431
00:51:44,583 --> 00:51:46,292
¡Guau!
432
00:51:47,292 --> 00:51:49,417
Este chico es bueno para la fiesta.
433
00:51:55,042 --> 00:51:56,083
Ya es suficiente amigo
434
00:51:56,458 --> 00:51:58,167
No beberás más
435
00:52:06,958 --> 00:52:12,458
Creo que tal vez debería expandir tu mente.
A una realidad completamente nueva
436
00:52:14,250 --> 00:52:15,083
Hassan
437
00:52:16,250 --> 00:52:18,583
Estos señores quieren construir
438
00:52:18,958 --> 00:52:22,750
Un club de socios exclusivo y único en su tipo.
cerca de cartagena
439
00:52:23,542 --> 00:52:25,042
cuota anual:
440
00:52:25,917 --> 00:52:28,208
Cien mil dólares por miembro
441
00:52:28,958 --> 00:52:32,833
Ellos cuidarán las instalaciones y nosotros cuidaremos el talento.
442
00:52:33,083 --> 00:52:34,333
y los organos
443
00:52:34,708 --> 00:52:36,875
Consiguen un resort de clase mundial
444
00:52:37,083 --> 00:52:42,208
Con acceso completo a los modelos.
Todo el tiempo, y toman lo que quieren.
445
00:52:43,292 --> 00:52:46,375
Modelos trabajando en las instalaciones, mujeres jóvenes.
446
00:52:46,833 --> 00:52:47,667
¿Qué edad tienen?
447
00:52:48,917 --> 00:52:49,875
Conmocioname
448
00:52:51,958 --> 00:52:53,042
¿Cuál es este?
449
00:52:53,500 --> 00:52:54,875
(El Calacas)
450
00:52:56,042 --> 00:52:58,667
Estaba entregando escoltas a Escobar.
451
00:52:59,625 --> 00:53:03,208
Me vendió una niña el año pasado.
ella tiene 9 años
452
00:53:03,500 --> 00:53:05,500
Y ella fue...
453
00:53:08,042 --> 00:53:12,458
Ella realmente tiene 9 años o 15 años.
¿Y se recoge el pelo en dos trenzas a los lados?
454
00:53:12,958 --> 00:53:15,083
Estoy traficando cocaína real, nena.
455
00:53:15,875 --> 00:53:16,792
Entonces...
456
00:53:17,667 --> 00:53:19,167
¿Cuántos niños quieres?
457
00:53:19,333 --> 00:53:20,583
Para comenzar
458
00:53:21,917 --> 00:53:23,250
cincuenta o sesenta
459
00:53:27,125 --> 00:53:28,083
Al menos
460
00:53:28,958 --> 00:53:31,833
Haz un gran trabajo o quédate en casa, ¿verdad?
461
00:53:35,333 --> 00:53:37,750
Creo que tu amigo ha estado bebiendo demasiado.
462
00:53:39,500 --> 00:53:41,292
Creo que acaba de despertarse de la bebida.
463
00:53:46,542 --> 00:53:49,042
Son muchas chicas, hijo.
464
00:53:50,083 --> 00:53:51,792
Nadie puede hacer esto solo
465
00:53:55,875 --> 00:53:58,500
No te estoy preguntando si puedes
Haz esto por tu cuenta
466
00:53:59,958 --> 00:54:01,875
Sólo te pregunto si puedes hacer esto.
467
00:55:13,042 --> 00:55:15,167
Además de 5 agentes de soporte
Por un mes en el campo.
468
00:55:15,542 --> 00:55:16,917
Y el ático en Bogotá.
469
00:55:16,958 --> 00:55:19,208
El palacio de Cartagena y demás.
470
00:55:19,292 --> 00:55:20,792
Sin embargo, de alguna manera...
471
00:55:21,083 --> 00:55:24,167
De alguna manera no logré traer
Una verdadera guía para mí.
472
00:55:24,542 --> 00:55:27,042
O un niño americano
O un contrabandista americano
473
00:55:27,250 --> 00:55:29,958
O una razón por la que DC te permite
Acercándonos un millón de millas más a la ejecución de la orden
474
00:55:30,083 --> 00:55:32,792
Un conjunto de fotografías único.
Miss Cartagena no cuenta
475
00:55:32,875 --> 00:55:34,125
la chica esta con ella
476
00:55:34,375 --> 00:55:36,500
Y digo que la chica está en Rusia.
Me demostró que estaba equivocado
477
00:55:43,750 --> 00:55:45,083
Se acabó, Tim.
478
00:55:46,208 --> 00:55:47,208
detener el proceso
479
00:55:48,333 --> 00:55:50,083
Sube a un avión y...
480
00:55:50,542 --> 00:55:51,583
Regresó a casa
481
00:56:01,083 --> 00:56:02,875
¡Es burocracia, maldita sea!
482
00:56:05,167 --> 00:56:08,125
Por eso trabajo en secreto
483
00:56:17,167 --> 00:56:19,042
Que tengas buen vuelo, Timoteo.
484
00:56:22,083 --> 00:56:23,833
Yo era miembro de una pandilla...
485
00:56:25,583 --> 00:56:26,417
Bueno
486
00:56:29,417 --> 00:56:31,458
Permaneciste en silencio y cumpliste tu juicio.
487
00:56:32,083 --> 00:56:33,958
Podrías haber continuado donde lo dejaste
488
00:56:35,375 --> 00:56:37,458
Y te compraste un apartamento en la playa
489
00:56:40,417 --> 00:56:42,208
Pero tú haces el trabajo en su lugar
490
00:56:42,958 --> 00:56:43,917
¿Por qué?
491
00:56:44,792 --> 00:56:45,583
¿realmente?
492
00:57:07,417 --> 00:57:09,583
Tenía este apartamento en la playa.
493
00:57:11,167 --> 00:57:15,167
Piso 15, todo mármol.
Tiene vistas a todo el Golfo.
494
00:57:16,875 --> 00:57:19,417
La primera noche después de salir de prisión
dormí en mi propia cama
495
00:57:20,917 --> 00:57:22,958
El segundo día volví a trabajar.
496
00:57:23,333 --> 00:57:24,667
A la misma vieja vida
497
00:57:25,583 --> 00:57:28,667
Pero... no se sentía bien
498
00:57:29,375 --> 00:57:31,375
Ni las cosas prohibidas ni las prostitutas.
499
00:57:31,583 --> 00:57:32,250
sino más bien...
500
00:57:32,500 --> 00:57:34,958
Pero seguí intentándolo
501
00:57:38,792 --> 00:57:40,417
Así que una noche...
502
00:57:43,083 --> 00:57:47,875
estaba saliendo de un bar
Estaba en un estado de éxtasis extremo y noté que...
503
00:57:48,125 --> 00:57:49,750
La niña de la esquina
504
00:57:50,292 --> 00:57:52,917
Ella era hermosa, tal vez su edad.
Unos 20 o 25 años.
505
00:57:54,542 --> 00:57:57,667
la lleve a mi casa
Hicimos el trabajo y pagué.
506
00:57:58,250 --> 00:58:00,042
ella estaba usando sus zapatos
507
00:58:00,958 --> 00:58:02,333
Entonces noté algo
508
00:58:05,125 --> 00:58:06,708
noté su pie
509
00:58:08,417 --> 00:58:14,292
Había dibujos de caras de gatos.
Un pequeño jarrón en las uñas de los pies.
510
00:58:16,333 --> 00:58:17,667
Y me di cuenta
511
00:58:18,667 --> 00:58:20,458
ella no tiene 25 años
512
00:58:23,500 --> 00:58:26,333
Luego levantó la vista y nuestros ojos se encontraron.
513
00:58:28,083 --> 00:58:29,083
Y el...
514
00:58:30,417 --> 00:58:33,833
Y fue como si hubiera echado un vistazo
en su alma
515
00:58:36,958 --> 00:58:38,542
Y todo lo que vi...
516
00:58:39,375 --> 00:58:40,792
fue tristeza
517
00:58:43,458 --> 00:58:45,250
De repente comencé a hablar
518
00:58:45,500 --> 00:58:48,250
Resulta que ella no tiene 25 años.
Ni siquiera 20 años
519
00:58:50,417 --> 00:58:54,083
Esa niña tenía 14 años, Timoteo.
520
00:58:56,083 --> 00:58:58,292
ella estaba haciendo esto
Desde que tenía seis años
521
00:59:01,250 --> 00:59:06,167
Ella me miró, sonrió, tomó el dinero y se fue.
522
00:59:19,458 --> 00:59:21,875
De repente fui golpeado por un maremoto
523
00:59:22,792 --> 00:59:25,875
Ese tsunami de oscuridad
524
00:59:26,542 --> 00:59:27,833
Y aprendí...
525
00:59:28,750 --> 00:59:31,333
Que soy la tristeza en sus ojos, soy
526
00:59:32,250 --> 00:59:33,833
yo soy la oscuridad
527
00:59:38,292 --> 00:59:39,583
Y aprendí...
528
00:59:41,042 --> 00:59:43,458
Que esta oscuridad debe morir
529
00:59:47,167 --> 00:59:49,667
Entonces tomé mi pistola de 45 mm.
530
00:59:56,833 --> 00:59:58,083
Lo apunté a mi cabeza
531
01:00:00,667 --> 01:00:02,333
puse mi dedo en el gatillo
532
01:00:05,958 --> 01:00:06,875
ahora...
533
01:00:07,250 --> 01:00:12,083
Si hay tiempo para preguntar
Si Dios existió, ahora existe.
534
01:00:23,708 --> 01:00:24,708
Y eso es lo que hice
535
01:00:27,542 --> 01:00:30,292
Cuando el Señor te dice qué hacer
536
01:00:33,417 --> 01:00:35,167
no puedes dudar
537
01:00:58,458 --> 01:01:01,458
Entonces pensaste... ¿hacer esto por tu cuenta?
538
01:01:02,333 --> 01:01:03,833
no estaré solo
539
01:01:05,333 --> 01:01:07,083
Sólo tengo que convencer a Pablo.
540
01:01:08,167 --> 01:01:09,083
Bien
541
01:01:10,958 --> 01:01:11,917
si...
542
01:01:12,375 --> 01:01:13,958
Deja tu trabajo
543
01:01:15,208 --> 01:01:17,042
Ve y salva a esos niños.
544
01:01:46,708 --> 01:01:48,583
Mi renuncia está en tu caja.
545
01:01:49,208 --> 01:01:50,125
Esperar...
546
01:01:50,792 --> 01:01:52,083
Te das cuenta...
547
01:01:52,458 --> 01:01:55,083
Recibirás tu jubilación después de 10 meses
548
01:01:55,917 --> 01:01:56,750
Bueno
549
01:02:00,042 --> 01:02:03,208
Sabes que hice lo mejor que pude
Pero la ley es la ley.
550
01:02:06,458 --> 01:02:08,750
¿Sabías que hay
Más de 22 millones de imágenes nuevas
551
01:02:08,833 --> 01:02:11,083
Explotar a los niños en Internet
¿El año pasado?
552
01:02:12,542 --> 01:02:15,500
Esto significa un aumento del 5 mil por ciento
Durante los últimos cinco años
553
01:02:17,083 --> 01:02:18,750
cinco mil por ciento
554
01:02:20,583 --> 01:02:21,708
La verdad es...
555
01:02:22,292 --> 01:02:26,667
Es la red criminal global de más rápido crecimiento.
El mundo fue testigo
556
01:02:28,292 --> 01:02:31,042
Estuve de acuerdo con esto porque estábamos trabajando.
Con el gobierno americano
557
01:02:31,167 --> 01:02:32,958
Si retrocedes ahora, todo se desmoronará.
558
01:02:33,375 --> 01:02:35,417
El comercio de armas ya ha superado la ilegalidad
559
01:02:35,667 --> 01:02:38,417
Pronto superaremos el contrabando.
¿Quieres saber por qué?
560
01:02:39,292 --> 01:02:41,875
Porque puedes vender una bolsa de contrabando una vez.
561
01:02:42,833 --> 01:02:43,875
Pero un niño...
562
01:02:44,333 --> 01:02:46,042
El niño más caro
563
01:02:47,125 --> 01:02:51,167
Puedes vender un niño de 5 años.
5 a 10 veces al día
564
01:02:53,083 --> 01:02:54,792
Durante diez años consecutivos
565
01:02:56,958 --> 01:02:59,042
Y todos los días la gente corriente...
566
01:03:00,458 --> 01:03:01,583
No quieren oír hablar de eso.
567
01:03:02,583 --> 01:03:04,875
Porque es demasiado feo para ser intercambiado.
En conversaciones populares
568
01:03:05,667 --> 01:03:10,208
Pero mientras tanto, más de dos millones de niños
En general, entran en lo más profundo del infierno.
569
01:03:11,125 --> 01:03:12,167
Confía en mí hombre
570
01:03:12,958 --> 01:03:14,250
si no hacemos nada
571
01:03:19,583 --> 01:03:21,583
Su dolor se extenderá y se extenderá
572
01:03:23,125 --> 01:03:25,542
Hasta que un día llega a gente como tú.
573
01:03:28,333 --> 01:03:29,958
Esto sería una pesadilla...
574
01:03:30,750 --> 01:03:32,583
No despertarás de esto
575
01:03:37,375 --> 01:03:38,208
lo siento
576
01:03:58,750 --> 01:04:01,792
Señor el señor que acaba de salir me preguntó
para darte esto
577
01:04:07,208 --> 01:04:09,583
"Olvídate de los 50 niños".
578
01:04:09,708 --> 01:04:11,458
"Piensa en uno, Rocío, 11 años".
579
01:04:11,542 --> 01:04:13,042
"Vendida para la prostitución"
580
01:05:07,708 --> 01:05:09,917
Jorge nos encontró una propiedad
Con vistas a la Bahía de Cartagena.
581
01:05:09,958 --> 01:05:12,708
es una isla privada
Confiscado por el gobierno colombiano
582
01:05:12,792 --> 01:05:14,083
Úsalo para decirle esto.
583
01:05:14,333 --> 01:05:16,500
La cabaña estará ubicada aquí.
584
01:05:17,042 --> 01:05:19,083
Los contrabandistas llegarán aquí.
585
01:05:23,958 --> 01:05:25,667
¿Entonces, qué piensas?
586
01:05:36,125 --> 01:05:38,292
Dos coma seis millones
No está mal, ¿verdad?
587
01:05:39,333 --> 01:05:42,458
¡Maldición! el hombre es muy rico
588
01:05:43,083 --> 01:05:46,292
Entonces, encontrémoslo en Bogotá y contagiemos su entusiasmo.
589
01:06:15,917 --> 01:06:16,958
Estimado...
590
01:06:17,583 --> 01:06:19,958
Pablo Delgado, encantado de conocerte.
591
01:06:22,500 --> 01:06:23,333
¿Es esto mejor?
592
01:06:23,792 --> 01:06:24,500
Muy duro
593
01:06:24,667 --> 01:06:25,542
relajarse
594
01:06:25,792 --> 01:06:28,375
Si no sabes que decir
no digas nada
595
01:06:28,750 --> 01:06:30,042
Usa el silencio y...
596
01:06:30,500 --> 01:06:31,958
No olvides sonreír
597
01:06:32,542 --> 01:06:33,375
he olvidado
598
01:06:34,750 --> 01:06:36,958
Relájate, relájate
599
01:06:45,708 --> 01:06:46,708
Estimado...
600
01:06:47,542 --> 01:06:49,333
Pablo Delgado, es un placer para mí.
601
01:06:52,333 --> 01:06:54,333
Sí, no sé sobre el beso.
602
01:07:02,708 --> 01:07:06,125
(Bogota Colombia)
603
01:07:10,708 --> 01:07:13,833
Bienvenidos, cuiden sus cabezas.
604
01:07:20,917 --> 01:07:22,042
mi hermano espiritual
605
01:07:22,125 --> 01:07:23,958
Déjame presentarte a Katie.
606
01:07:25,208 --> 01:07:28,958
Katie, este es el hombre.
El que hará realidad tus sueños, Pablo.
607
01:07:29,417 --> 01:07:30,292
Sera un placer
608
01:07:31,583 --> 01:07:32,292
Caballeros
609
01:07:32,375 --> 01:07:33,208
(adolfo)
610
01:07:33,500 --> 01:07:34,292
(adolfo)
611
01:07:35,875 --> 01:07:36,417
Bienvenido
612
01:07:36,500 --> 01:07:38,125
- (Don Fuego)
- (Don Fuego)
613
01:07:38,208 --> 01:07:39,542
¿Conoces El Clacas?
614
01:07:39,917 --> 01:07:40,958
de lujo
615
01:07:41,708 --> 01:07:42,458
¿Quién quiere una copa?
616
01:07:43,750 --> 01:07:47,125
Tenemos 14 miembros que asistirán a la fiesta de inauguración y también...
617
01:07:47,792 --> 01:07:49,125
Diez miembros potenciales
618
01:07:49,500 --> 01:07:52,083
Queremos todos nuestros talentos en el sitio.
619
01:07:52,333 --> 01:07:55,042
En reposo y probado
Están listos para ponerse a trabajar.
620
01:07:55,250 --> 01:07:57,750
El día antes de que llegue el primer huésped.
621
01:07:57,833 --> 01:07:58,958
Por supuesto
622
01:08:00,042 --> 01:08:01,250
si...
623
01:08:02,167 --> 01:08:03,958
¿Cuántos puedes proporcionar?
624
01:08:05,167 --> 01:08:06,500
Pediste cincuenta de ellos.
625
01:08:07,083 --> 01:08:08,292
Al menos esta cantidad
626
01:08:09,167 --> 01:08:10,208
Y más...
627
01:08:11,458 --> 01:08:12,542
Si tienes suerte
628
01:08:18,082 --> 01:08:19,207
Dime querida
629
01:08:22,250 --> 01:08:23,667
¿Qué te gusta?
630
01:08:37,917 --> 01:08:39,457
Depende del estado de ánimo
631
01:08:41,917 --> 01:08:43,417
El joven guapo esta cachondo
632
01:08:57,042 --> 01:08:59,957
Saludame nada menos
Alrededor de 50 modelos masculinos y femeninos.
633
01:09:01,167 --> 01:09:05,417
Saldrás de la isla con 100.000 dólares.
634
01:09:25,750 --> 01:09:27,082
Buena salud amigos
635
01:09:27,167 --> 01:09:28,875
¡Salud!
636
01:09:33,292 --> 01:09:34,332
Bueno, eso ya se hizo.
637
01:09:34,667 --> 01:09:36,292
Apoyado por nuestra embajada en Colombia.
638
01:09:36,417 --> 01:09:39,792
Uno de nuestros hombres rastreará la redada.
En caso de que necesite algún apoyo legal
639
01:09:43,042 --> 01:09:44,375
Tim...
640
01:09:46,957 --> 01:09:48,457
Espero que lo encuentres
641
01:10:09,083 --> 01:10:09,833
Esto es para ti
642
01:10:09,917 --> 01:10:10,750
Gracias
643
01:10:14,750 --> 01:10:16,083
Allí se llevarán a cabo las negociaciones.
644
01:10:16,250 --> 01:10:17,708
Quiero que los niños estén aquí atrás.
645
01:10:17,958 --> 01:10:20,250
Lo más lejos posible de los contrabandistas.
646
01:10:38,083 --> 01:10:39,583
No todos los niños vinieron.
647
01:10:40,542 --> 01:10:41,917
Esto no me sorprende
648
01:10:42,125 --> 01:10:43,833
Debe haber menos de 30 niños.
649
01:10:49,792 --> 01:10:50,750
Vamos
650
01:10:51,750 --> 01:10:53,500
Rápido, para que no te mojes.
651
01:11:06,833 --> 01:11:08,458
Recuerda que es una fiesta.
652
01:11:16,542 --> 01:11:18,542
esto es bonito
653
01:11:19,792 --> 01:11:22,333
¿Te quedas con el resto del talento?
¿En la guantera del coche?
654
01:11:23,125 --> 01:11:24,083
llegarán pronto
655
01:11:24,292 --> 01:11:25,417
Morí...
656
01:11:26,542 --> 01:11:28,375
Y entré al cielo
657
01:11:30,167 --> 01:11:31,875
Esto es el paraíso
658
01:11:33,125 --> 01:11:35,125
(Osorio Rodríguez)
659
01:11:37,083 --> 01:11:39,917
Pero mis amigos me llaman "el asador".
660
01:11:41,833 --> 01:11:43,083
El “pollo de engorde” es nuestro defensor
661
01:11:43,458 --> 01:11:45,667
Tiene un buen amigo en la frontera.
662
01:11:46,333 --> 01:11:48,167
Es nuestro Don King, mi amigo.
663
01:11:48,417 --> 01:11:49,917
no no no
664
01:11:50,542 --> 01:11:52,042
No soy el Don Rey
665
01:11:52,833 --> 01:11:54,750
Incluso me encanta subirme al ring.
666
01:12:01,083 --> 01:12:03,708
Siéntete feliz, regocíjate, regocíjate.
667
01:12:12,083 --> 01:12:13,667
Es testarudo, me gustaba.
668
01:12:18,958 --> 01:12:19,833
Eso es todo
669
01:13:03,833 --> 01:13:07,250
Disculpe, ¿quiere más?
670
01:13:10,333 --> 01:13:11,792
¿Cuál es el plan alternativo?
671
01:13:12,542 --> 01:13:13,458
Esperaremos
672
01:13:14,583 --> 01:13:16,292
No perderemos a los niños en el otro barco.
673
01:13:16,500 --> 01:13:18,083
rocio debe estar con ellos
674
01:13:19,167 --> 01:13:20,250
Escúchame, Jorge.
675
01:13:20,500 --> 01:13:21,792
cuando atracas
676
01:13:21,958 --> 01:13:24,917
Toma su bulldog gordo
Y sacarlo de la isla
677
01:13:24,958 --> 01:13:27,208
Mantenerlo aislado sin esposas
678
01:13:30,333 --> 01:13:31,708
no no no
679
01:13:32,583 --> 01:13:34,458
Lo siento, es mio
680
01:13:35,708 --> 01:13:37,208
Elige otro
681
01:13:39,750 --> 01:13:41,375
¿Usted está tomando el pelo derecho?
682
01:13:51,917 --> 01:13:56,083
¿Sabes cuál es el lugar más peligroso de Colombia?
683
01:13:58,208 --> 01:14:00,083
es benny
684
01:14:01,250 --> 01:14:02,667
Y entre mis dos hijos
685
01:14:16,750 --> 01:14:18,917
Eres un hombre muy importante, ¿verdad?
686
01:14:20,417 --> 01:14:22,542
Puedo matarte sin pestañear
687
01:14:23,125 --> 01:14:24,792
Respétame, bastardo
688
01:14:24,958 --> 01:14:26,875
Momento, momento, momento
689
01:14:29,083 --> 01:14:30,250
mi hermano...
690
01:14:31,417 --> 01:14:33,583
Dale al hombre lo que quiere
691
01:14:41,875 --> 01:14:45,750
Oh "carnívoro", pregúntale a tu siervo cabezón
Para guardar su arma
692
01:15:15,292 --> 01:15:16,208
Bien
693
01:15:17,875 --> 01:15:20,292
Vamos amigo, tomemos una taza.
694
01:15:21,792 --> 01:15:22,583
Tú
695
01:15:23,958 --> 01:15:26,500
Tendrás toda la tarde en esa cabaña.
696
01:15:26,875 --> 01:15:27,708
Bueno
697
01:15:38,417 --> 01:15:40,708
¡ahora! Luz verde...
698
01:16:17,125 --> 01:16:17,958
Vamos
699
01:16:18,292 --> 01:16:23,125
¡Hurra! Por fin han llegado
700
01:16:26,792 --> 01:16:28,958
Venir venir
701
01:16:33,833 --> 01:16:36,292
Vamos a la fiesta
702
01:16:54,375 --> 01:16:55,958
¡Detener! ¡Levanta tus manos!
703
01:16:59,375 --> 01:17:00,417
¡Nadie se mueve!
704
01:17:00,917 --> 01:17:03,208
¡Soy una victima! ¡Soy una victima!
705
01:17:05,833 --> 01:17:07,542
¡Detener! ¡la policía!
706
01:17:07,667 --> 01:17:10,042
- Tírate al suelo, tírate al suelo.
- Cálmate, cálmate.
707
01:17:42,958 --> 01:17:43,958
¿Quién nos tendió la trampa?
708
01:17:44,125 --> 01:17:44,958
Tranquilizarse
709
01:17:45,292 --> 01:17:46,417
¿Tu Don Rey?
710
01:17:46,500 --> 01:17:48,833
Déjalo conmigo
711
01:18:23,250 --> 01:18:24,833
Cincuenta y cuatro niños
712
01:18:27,167 --> 01:18:28,542
¿Tomaste sus nombres?
713
01:18:33,875 --> 01:18:34,708
(Rocío)?
714
01:18:42,583 --> 01:18:43,875
Lo siento, Tim.
715
01:18:45,083 --> 01:18:46,750
Pero salvamos a 54 niños.
716
01:18:48,125 --> 01:18:49,833
quítales las esposas
717
01:19:44,250 --> 01:19:45,083
¿Escuchas esto?
718
01:19:57,083 --> 01:19:58,833
Esta es la voz de la libertad.
719
01:20:12,958 --> 01:20:13,792
lo escucho
720
01:21:43,958 --> 01:21:44,917
Ven aquí
721
01:21:46,958 --> 01:21:47,958
Ven aquí, hijo
722
01:22:23,792 --> 01:22:27,458
¿Sabes lo que les pasa a los abusadores de niños?
¿En la celda 142?
723
01:22:27,917 --> 01:22:29,500
Pregúntale a tu amigo asador.
724
01:22:30,042 --> 01:22:35,167
Está bien, está bien, bastardo, está bien.
725
01:22:44,792 --> 01:22:45,750
¿Bien?
726
01:22:48,375 --> 01:22:49,333
¿OK qué?
727
01:22:50,292 --> 01:22:51,917
¿Qué, bastardo?
728
01:22:52,083 --> 01:22:53,417
el Escorpion
729
01:23:22,458 --> 01:23:24,292
Pequeña princesa...
730
01:23:27,875 --> 01:23:30,875
Es hora de que me conquistes
algo de dinero grande
731
01:24:40,333 --> 01:24:42,375
Fuego lo entregó aquí.
732
01:24:42,708 --> 01:24:44,500
En un pueblo sobre el río Guaytará.
733
01:24:45,083 --> 01:24:47,958
Al sur del río es territorio rebelde.
734
01:24:49,917 --> 01:24:51,208
nadie entra
735
01:24:51,875 --> 01:24:54,083
Ni el ejército ni la policía.
736
01:24:54,917 --> 01:24:56,083
Nosotros tampoco
737
01:25:01,417 --> 01:25:02,375
¿Qué?
738
01:25:03,833 --> 01:25:04,917
¿Se terminó?
739
01:25:05,250 --> 01:25:08,833
Estás hablando de extraer una chica.
Tiene 11 años y es de una zona desconocida.
740
01:25:09,167 --> 01:25:10,083
¿Así que lo que?
741
01:25:10,208 --> 01:25:12,167
Está bajo el control de un ejército de rebeldes.
742
01:25:12,500 --> 01:25:13,333
Bien
743
01:25:14,250 --> 01:25:16,333
Olvida lo que podría pasarnos
744
01:25:16,917 --> 01:25:18,750
Ella también podría ser asesinada.
745
01:25:23,875 --> 01:25:24,708
(Tim)
746
01:25:28,167 --> 01:25:31,375
¿Y si esa fuera tu hija, Jorge?
747
01:25:38,708 --> 01:25:40,833
Lo siento, se acabó
748
01:25:43,083 --> 01:25:44,958
Te vendieron al hombre equivocado
749
01:25:45,333 --> 01:25:47,792
A menos que ese tipo
Necesitas nuestra ayuda
750
01:25:51,875 --> 01:25:54,583
Recuerdo haber oído hablar de grupos que podrían...
751
01:25:54,917 --> 01:25:57,083
Para entrar en esas zonas con sus dulces palabras.
752
01:25:57,750 --> 01:26:01,917
Médicos que tratan el cólera
Malaria y dengue
753
01:26:04,375 --> 01:26:05,875
Esto me hace preguntarme...
754
01:26:06,375 --> 01:26:10,833
Si hay alguna pandemia
Sucede en las montañas estos días.
755
01:26:22,250 --> 01:26:23,167
Levanta tu mano
756
01:26:23,750 --> 01:26:24,375
¿Qué?
757
01:26:24,542 --> 01:26:26,292
Dije "levanta la mano"
758
01:26:35,208 --> 01:26:36,333
¡Estos americanos!
759
01:26:42,833 --> 01:26:46,458
Ahora eres médico, estás avanzando en la vida.
760
01:27:08,333 --> 01:27:09,083
(Tim)!
761
01:27:10,333 --> 01:27:11,458
tengo ordenes
762
01:27:12,375 --> 01:27:14,833
Puedo llegar hasta el río
763
01:27:15,083 --> 01:27:15,917
Y no más allá de eso
764
01:27:17,458 --> 01:27:18,917
Cuando estás en esa agua
765
01:27:20,167 --> 01:27:21,125
Estarás solo
766
01:27:22,500 --> 01:27:23,542
Hazme un favor
767
01:27:24,083 --> 01:27:25,167
Mantén estos dos contigo
768
01:27:28,667 --> 01:27:29,792
¿Sistema de seguimiento por geolocalización?
769
01:27:30,875 --> 01:27:33,083
Puedes guardarlo en tu billetera o...
770
01:27:33,958 --> 01:27:35,708
No lo sé, inyéctalo en tu cuerpo.
771
01:27:43,375 --> 01:27:45,583
Entonces puedes localizar nuestros cuerpos, ¿verdad?
772
01:28:09,125 --> 01:28:12,458
"Provincia de Nariño"
773
01:29:00,833 --> 01:29:01,875
Gracias
774
01:29:11,667 --> 01:29:13,208
¿Tú, Timoteo?
775
01:29:18,750 --> 01:29:22,958
Si las cosas empeoran mañana
Esto no es descabellado
776
01:29:23,917 --> 01:29:27,208
Ninguna unidad marina vendrá
Terminaremos
777
01:29:55,792 --> 01:29:57,083
"Tengo que acostar a los niños ahora".
778
01:29:57,125 --> 01:29:58,417
“Dadles un fuerte abrazo de mi parte”.
779
01:29:58,500 --> 01:29:59,417
"Siempre hago."
780
01:29:59,500 --> 01:30:01,958
"Sabes, siento que ella también es mi hija".
781
01:30:03,083 --> 01:30:03,958
te quiero"
782
01:30:31,833 --> 01:30:32,500
Tú
783
01:30:33,667 --> 01:30:34,667
Toma esto
784
01:30:36,083 --> 01:30:37,417
me sentiré más seguro
785
01:30:39,208 --> 01:30:40,958
Creo que estaría mejor sin él.
786
01:31:42,750 --> 01:31:44,708
Espero que recibamos una cálida bienvenida.
787
01:31:46,750 --> 01:31:48,125
somos dos doctores
788
01:31:53,583 --> 01:31:54,375
no dispares
789
01:31:54,458 --> 01:31:55,583
- ¡Abajo!
no dispares
790
01:31:56,208 --> 01:31:57,083
No...
791
01:31:57,500 --> 01:31:59,583
¡Bajar! ¿estás loco?
792
01:32:01,417 --> 01:32:02,250
Bajar...
793
01:32:03,958 --> 01:32:05,708
Somos doctores, no disparen.
794
01:32:05,792 --> 01:32:08,125
¡Bajar! ¡Bajar!
795
01:32:08,458 --> 01:32:09,792
Somos dos médicos de las Naciones Unidas.
796
01:32:09,875 --> 01:32:11,708
Baja, baja
797
01:32:12,167 --> 01:32:14,417
¡Acostarse! No me mires
798
01:32:14,750 --> 01:32:16,333
Dos médicos de las Naciones Unidas
799
01:32:16,458 --> 01:32:17,917
Tranquilizarse
800
01:32:18,542 --> 01:32:20,500
Más despacio, más despacio
801
01:32:30,375 --> 01:32:31,583
¿Que tienen ellos?
802
01:32:32,792 --> 01:32:34,958
Vacunas, no tienen ninguna.
803
01:32:40,958 --> 01:32:42,542
(Alakran)? Alakran, ¿puedes oírme?
804
01:32:44,875 --> 01:32:46,375
Parecen ser solo vacunas
805
01:32:49,167 --> 01:32:50,083
Vale jefe
806
01:32:51,833 --> 01:32:53,875
¿Por qué me miras?
807
01:32:54,708 --> 01:32:56,875
Solo uno de ustedes vendrá con nosotros.
808
01:32:57,375 --> 01:32:58,375
¿de?
809
01:33:00,125 --> 01:33:01,042
¿de?
810
01:33:03,333 --> 01:33:05,167
¿quien viene?
- Tómatelo con calma, tómatelo con calma
811
01:33:05,292 --> 01:33:06,792
estoy aquí
812
01:33:20,667 --> 01:33:21,542
Vacunas
813
01:33:21,667 --> 01:33:22,583
dámelo
814
01:33:26,417 --> 01:33:28,042
Vamos, ayúdalo.
815
01:33:28,083 --> 01:33:29,833
Si, tómatelo con calma
816
01:33:32,208 --> 01:33:35,083
Si regresas en la oscuridad, prepárate para correr.
817
01:33:36,542 --> 01:33:38,750
¿De qué estás hablando?
818
01:33:38,958 --> 01:33:40,250
¿Quieres que las balas llenen tus cuerpos?
819
01:33:40,750 --> 01:33:41,375
No
820
01:33:41,458 --> 01:33:42,750
Vamos
821
01:33:48,708 --> 01:33:49,542
Vamos
822
01:34:16,375 --> 01:34:17,417
¿lo que está sucediendo?
823
01:34:17,958 --> 01:34:19,208
El está solo
824
01:36:48,875 --> 01:36:49,958
¡Líder!
825
01:36:51,208 --> 01:36:52,083
¡Líder!
826
01:37:02,958 --> 01:37:04,333
sigue subiendo
827
01:37:14,125 --> 01:37:16,583
Eres muy atrevido al venir aquí, amigo.
828
01:37:20,042 --> 01:37:21,417
La situación del cólera debe ser muy mala.
829
01:37:22,958 --> 01:37:24,833
Hay casos en Leticia.
830
01:37:25,375 --> 01:37:27,250
y san gil
831
01:37:27,417 --> 01:37:29,167
Puede extenderse como la pólvora
832
01:37:29,833 --> 01:37:31,250
Así que con tu permiso
833
01:37:31,917 --> 01:37:35,542
Me gustaría aprovechar al máximo el resto de la tarde.
Para buscar a cualquiera
834
01:37:35,917 --> 01:37:38,167
Es posible que necesite nuestra atención inmediata.
835
01:37:38,917 --> 01:37:41,458
Y si los encuentras, Dios no lo quiera.
836
01:37:41,875 --> 01:37:44,208
Tenemos que evacuarlos inmediatamente.
837
01:37:44,667 --> 01:37:47,250
Es la única manera de tener cuidado.
Para prevenir la propagación del cólera
838
01:37:47,958 --> 01:37:48,875
¿evacuación?
839
01:37:49,583 --> 01:37:51,958
Sí, este es nuestro procedimiento estándar.
840
01:37:52,125 --> 01:37:53,250
sí Sí
841
01:38:01,875 --> 01:38:03,542
Si encuentra pacientes...
842
01:38:05,250 --> 01:38:06,500
Dios no lo quiera
843
01:38:07,083 --> 01:38:08,542
tráemelos
844
01:38:09,583 --> 01:38:10,792
Este es mi procedimiento estándar.
845
01:39:49,292 --> 01:39:50,125
(Rocío)
846
01:39:54,708 --> 01:39:55,833
(Rocío Aguilar)
847
01:40:09,917 --> 01:40:12,292
Tu viniste aqui...
vine aquí para salvarte
848
01:40:13,792 --> 01:40:14,750
Ven aquí
849
01:40:19,250 --> 01:40:20,500
¡Maldición!
850
01:40:22,417 --> 01:40:24,750
Necesitas... Necesitas...
851
01:40:24,833 --> 01:40:28,167
quiero que me digas donde duermes
852
01:40:28,375 --> 01:40:29,375
¿En qué casa?
853
01:40:29,500 --> 01:40:30,583
Mirar
854
01:40:31,917 --> 01:40:33,125
Aquí estás
855
01:40:41,417 --> 01:40:42,500
¿Esto es enfermo?
856
01:40:43,417 --> 01:40:45,917
No, no, no, ellos están bien, ella está bien.
857
01:40:50,708 --> 01:40:53,167
Vamos, vamos, vuelve al trabajo.
858
01:40:53,792 --> 01:40:54,833
Vamos
859
01:41:00,417 --> 01:41:02,917
Lleva al americano a examinar a mis muchachos.
860
01:41:08,125 --> 01:41:08,958
Bien
861
01:41:12,708 --> 01:41:14,833
Tu mi amigo
862
01:41:15,917 --> 01:41:17,083
Vamos hombre
863
01:44:10,083 --> 01:44:11,083
(Rocío)
864
01:44:13,500 --> 01:44:14,500
(Rocío)
865
01:44:17,208 --> 01:44:19,792
no no no
866
01:44:30,375 --> 01:44:31,250
Tómalo
867
01:44:32,542 --> 01:44:33,583
bebe un poco de esto
868
01:44:34,583 --> 01:44:36,792
este hombre no puede jugar
Vamos, solo toma una copa
869
01:44:48,125 --> 01:44:50,333
Voy a ver a mi pequeña
870
01:45:01,083 --> 01:45:04,583
Debes hacer exactamente lo que te pido.
871
01:45:06,458 --> 01:45:08,458
De lo contrario nos matarán a los dos.
872
01:45:08,958 --> 01:45:10,333
¿Lo entiendes?
873
01:45:42,292 --> 01:45:43,958
¿Por qué gritaste, hija mía?
874
01:45:47,792 --> 01:45:49,083
Tuve una pesadilla
875
01:45:52,583 --> 01:45:53,708
Pobre cosa
876
01:45:56,333 --> 01:45:57,542
no te preocupes
877
01:45:58,792 --> 01:46:04,083
Puedo hacer tu pesadilla...
878
01:46:04,417 --> 01:46:06,333
Desaparece
879
01:46:16,417 --> 01:46:17,875
Cálmate
880
01:46:19,167 --> 01:46:20,292
Cálmate
881
01:46:55,917 --> 01:46:57,333
¿Porque estas asustado?
882
01:47:01,542 --> 01:47:03,417
Sabes que no te haré daño
883
01:47:13,208 --> 01:47:14,458
lo hice bien
884
01:47:15,083 --> 01:47:16,417
cierra tus ojos
885
01:48:31,583 --> 01:48:33,250
Es hora de volver a casa ahora
886
01:48:33,500 --> 01:48:34,542
Tu hogar
887
01:48:49,833 --> 01:48:50,750
Vamos
888
01:49:06,167 --> 01:49:07,167
Líder
889
01:49:08,958 --> 01:49:09,958
Líder
890
01:49:14,958 --> 01:49:15,958
(Alacrán)
891
01:49:18,583 --> 01:49:19,375
(Alacrán)
892
01:49:21,792 --> 01:49:22,708
(chicho)
893
01:50:10,500 --> 01:50:11,792
(Piraña)!
894
01:50:12,125 --> 01:50:13,167
¡Piraña, piraña!
895
01:50:13,500 --> 01:50:14,417
Sí, señor
896
01:50:14,500 --> 01:50:15,833
revisa el rio
897
01:50:16,958 --> 01:50:20,500
Si, si, tomaron el barco.
898
01:50:26,833 --> 01:50:27,750
¡Tú!
899
01:50:29,833 --> 01:50:31,917
Se está moviendo, mira
900
01:50:50,250 --> 01:50:51,417
Vamos vamos
901
01:50:56,708 --> 01:50:58,167
Vamos vamos vamos
902
01:51:24,458 --> 01:51:26,375
Está bien, está bien
903
01:51:27,417 --> 01:51:28,333
¿Están ambos bien?
904
01:51:28,792 --> 01:51:29,958
¿Estás bien?
Bueno
905
01:51:30,458 --> 01:51:31,667
si, estamos bien
906
01:54:21,750 --> 01:54:22,792
(Rocío)
907
01:54:24,542 --> 01:54:25,792
(Rocío)
908
01:54:33,333 --> 01:54:36,042
Este soy yo, tu padre.
909
01:54:37,250 --> 01:54:39,500
Y tu hermano Miguel.
910
01:56:27,917 --> 01:56:28,875
"(Timoteo)"
911
01:58:51,292 --> 01:58:54,500
Tim se quedó en Colombia.
Trabajó con Jorge.
912
01:58:54,583 --> 01:58:57,250
"Buscar pruebas descubiertas durante el asalto a la isla".
913
01:58:57,333 --> 01:58:59,208
"Incursión a la isla"
914
01:59:12,750 --> 01:59:13,958
"En el momento en que Tim se fue de Colombia".
915
01:59:14,042 --> 01:59:17,292
“Se salvó con su equipo
"Más de 120 víctimas"
916
01:59:17,375 --> 01:59:20,458
"Más de 12 traficantes de niños fueron arrestados".
917
01:59:24,708 --> 01:59:28,042
“Tim finalmente pudo regresar
A su hogar y familia
918
01:59:28,083 --> 01:59:32,917
Le atribuye a su esposa, Katherine, el
Porque ella fue la inspiración para este esfuerzo”.
919
01:59:36,208 --> 01:59:38,958
"El testimonio de Tim sobre la operación colombiana".
920
01:59:39,083 --> 01:59:41,958
“Llevó a su aprobación por el Congreso
En Estados Unidos para legislar
921
01:59:42,083 --> 01:59:45,667
“Para aumentar la cooperación global
En casos de tráfico de niños
922
01:59:48,833 --> 01:59:52,667
“El tráfico de personas es un negocio rentable
150 mil millones de dólares al año”.
923
01:59:52,750 --> 01:59:56,125
"Y (Estados Unidos)
"Uno de los destinos más importantes para el tráfico de personas".
924
01:59:56,208 --> 01:59:59,250
"Es uno de los mayores consumidores de trata de niños".
925
02:00:00,833 --> 02:00:03,833
“Hay humanos varados
"Bajo el yugo de la esclavitud hoy"
926
02:00:03,917 --> 02:00:07,292
"Más que en cualquier otro momento de la historia"
927
02:00:07,375 --> 02:00:10,750
"Incluyendo la época en que la esclavitud era legal".
928
02:00:12,833 --> 02:00:22,583
"Millones de estos esclavos son niños".
929
02:02:51,167 --> 02:02:54,375
La voz de la libertad"
60845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.