All language subtitles for Sestrenka 2003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,791 --> 00:00:16,990 Jesen 1944. 2 00:00:46,792 --> 00:00:48,292 Stići ću vas! 3 00:01:31,980 --> 00:01:33,479 Vaš sam. 4 00:01:34,293 --> 00:01:35,793 Čuješ? 5 00:01:36,399 --> 00:01:37,899 Vaš sam. 6 00:01:38,185 --> 00:01:39,784 Dođi ovamo. 7 00:01:40,991 --> 00:01:43,305 Dođi. Dođi ovamo. 8 00:01:45,616 --> 00:01:47,116 Dođi ovamo. 9 00:01:50,129 --> 00:01:52,629 Dođi ovamo. Dođi. 10 00:01:52,995 --> 00:01:56,307 Došao si. -Dođi ovamo. 11 00:01:58,426 --> 00:02:01,578 Mama je rekla da ćeš doći. 12 00:02:02,918 --> 00:02:04,817 Došao si. 13 00:02:41,320 --> 00:02:48,320 SESTRA 14 00:02:49,322 --> 00:02:56,322 Snimljeno a osnovu priče Mustaja Karima "Radost našeg doma" 15 00:03:00,822 --> 00:03:02,568 Jedva sam stigla. 16 00:03:03,526 --> 00:03:06,780 Samo da iscepam ovaj panj, pa sa vraćamo nazad. 17 00:03:07,706 --> 00:03:09,233 Neće nam biti dovoljno. 18 00:03:12,118 --> 00:03:14,551 Nema veze. Za sada će nam biti dovoljno. 19 00:03:15,610 --> 00:03:19,545 Mama, odmah se vraćam. -Kuda ćeš, Jamile? 20 00:03:36,026 --> 00:03:37,526 Jamile. 21 00:03:38,098 --> 00:03:39,598 Jamile! 22 00:03:43,396 --> 00:03:46,616 Zašto vi muški uvek izigravate heroje? 23 00:03:47,618 --> 00:03:49,750 Prvo tvoj otac, a sadi i ti. 24 00:03:50,783 --> 00:03:53,822 Mama, je li naš tata stvarno učinio mnogo herojskih dela? 25 00:03:53,923 --> 00:03:55,562 Mnogo, sine, mnogo. 26 00:03:55,621 --> 00:03:58,661 Više od Timerbeka? -A ko je to? 27 00:03:58,986 --> 00:04:01,925 Vitez koji je pobedio zmaja i spasio sve devojke. 28 00:04:01,925 --> 00:04:04,378 Baka mi je pričala. 29 00:04:04,818 --> 00:04:09,258 Više, sine, više. -Znači, i naš tata je heroj. 30 00:04:10,919 --> 00:04:13,818 Naravno da jeste. Pravi heroj. 31 00:04:17,531 --> 00:04:20,692 Zdravo, Gjuljhela. -Zdravo, zdravo... 32 00:04:20,718 --> 00:04:24,082 Teta Gjuljhelo, da nam ne nosite možda pismo od tate? 33 00:04:24,684 --> 00:04:26,184 Ne, Jamile. 34 00:04:26,228 --> 00:04:28,910 Ako stigne, prvo ga donesite nama. Važi? 35 00:04:29,911 --> 00:04:31,744 Stvarno vas molim. 36 00:04:32,702 --> 00:04:36,129 Mama, zašto je teta Gjuljhela tako tužna? 37 00:04:37,209 --> 00:04:41,834 Umorna je, sine. Od jutra do mraka je na nogama. 38 00:04:45,826 --> 00:04:47,326 Jamile. 39 00:04:47,417 --> 00:04:51,257 Jamile, dete... Ustaj, ustaj... Ustaj, ustaj, ustaj... 40 00:04:52,316 --> 00:04:53,949 Ustaj, pospanko. 41 00:04:57,115 --> 00:05:00,815 Jamile... Ustaj, ustaj... 42 00:05:02,555 --> 00:05:06,028 Mama... -Ustaj, sine. Stiže baka. Da. 43 00:05:08,713 --> 00:05:13,478 Gde je? -Samo što nije stigla. Umij se. Odmah ću ti doneti odeću. 44 00:05:45,502 --> 00:05:48,290 Kunbika, stavi malo više dvopeka. 45 00:05:48,891 --> 00:05:54,120 Odakle mi? -I tebi će dobro doći. Ne zaboravi. 46 00:05:54,612 --> 00:05:58,271 Bako, hoćeš li ostati kod nas malo duže? 47 00:05:58,971 --> 00:06:00,564 Ostaću neko vreme. 48 00:06:01,197 --> 00:06:02,726 A hoćeš li mi spremiti baursag? 49 00:06:02,904 --> 00:06:05,495 Napraviću ti i baursag i palačinke. 50 00:06:05,697 --> 00:06:09,916 A ako kod Mansura još uvek ima meda, spremiću ti i čak-čak. 51 00:06:11,509 --> 00:06:14,336 Ostavi, Kunbika, sama ću. 52 00:06:15,291 --> 00:06:18,536 Ti se spremaj. Nemaš mnogo vremena. 53 00:06:18,637 --> 00:06:20,896 Zašto nemaš mnogo vremena? 54 00:06:21,423 --> 00:06:23,055 Jamile, moram da otputujem. 55 00:06:23,194 --> 00:06:25,413 Moram nešto važno da obavim. 56 00:06:25,805 --> 00:06:28,704 Kuda ćeš? -U jedan dalek grad. 57 00:06:29,408 --> 00:06:32,542 A ti slušaj baku i pomaži joj. 58 00:06:35,120 --> 00:06:38,586 Mama, misliš da ću zaplakati. Nema šanse. 59 00:06:39,187 --> 00:06:42,290 Nisam ja nekakva devojčica. 60 00:06:43,391 --> 00:06:45,803 Uostalom, već sam velik. 61 00:06:48,608 --> 00:06:51,542 Brinuću se i o kući i o baki. 62 00:07:09,216 --> 00:07:10,815 Vreme je. 63 00:07:13,319 --> 00:07:14,865 Nisi ništa zaboravila? 64 00:07:15,800 --> 00:07:18,644 Topla odeća, hrana... Mislim da nisam ništa zaboravila. 65 00:07:19,446 --> 00:07:22,119 Pare si dobro sakrila? -Jesam. 66 00:07:38,009 --> 00:07:41,529 Kćeri, budi oprezna. 67 00:07:41,721 --> 00:07:44,667 Gledaj napred, ali se ponekad i okreni. 68 00:07:44,819 --> 00:07:48,566 Ne kaže se džabe: "Na dalekom putu čeka te 40 nevolja". 69 00:07:51,319 --> 00:07:53,360 Ostajte mi zdravo. 70 00:08:01,391 --> 00:08:04,603 Bako, a šta je to 40 nevolja? 71 00:08:08,716 --> 00:08:11,663 Nadam se da te neće zadesiti nijedna, sine. 72 00:08:25,413 --> 00:08:31,459 Jamile, pomozi mi da prenesemo jagnjad u kuću. Bojim se da će se smrznuti u štali. 73 00:08:32,105 --> 00:08:33,943 Noćas će biti jak mraz. 74 00:08:34,017 --> 00:08:38,863 Naravno bako da ću ih preneti. I belo i crno. 75 00:08:45,008 --> 00:08:47,640 Bako, a koliko si rukavica već isplela? 76 00:08:48,207 --> 00:08:50,433 Pa, sine, ko bi to prebrojao? 77 00:08:51,798 --> 00:08:54,018 Imamo jako brojnu armiju. 78 00:08:54,717 --> 00:08:58,463 Mama će se uskoro vratiti. Pogledaj, bako, ponestaje nam cepanica. 79 00:08:59,411 --> 00:09:01,782 Daće bog, biće tako. 80 00:09:03,109 --> 00:09:04,657 Šta si to uradio? 81 00:09:04,706 --> 00:09:07,955 Jedno janje, dva jagnjeta. Crno, belo, belo, crno... 82 00:09:08,255 --> 00:09:09,854 Obadva su vesela. 83 00:09:09,855 --> 00:09:12,519 Da imaš sestru, da li bi je voleo? 84 00:09:17,513 --> 00:09:19,145 Jako bih je voleo. 85 00:09:20,398 --> 00:09:23,024 Voleo bih je najviše na svetu. 86 00:09:26,121 --> 00:09:29,768 Bako, idem na ulicu. -Idi, idi, nestaško. 87 00:09:29,821 --> 00:09:31,760 Samo nemoj daleko. 88 00:09:31,919 --> 00:09:33,773 Bićemo tu u blizini. 89 00:09:42,307 --> 00:09:44,740 Doneo sam. -Idemo. 90 00:10:06,490 --> 00:10:08,121 Šećer. 91 00:10:11,397 --> 00:10:13,017 Dva puta. 92 00:10:29,899 --> 00:10:33,850 Nemoj ni da pomišljaš da ližeš bez mene. -Za koga ti mene držiš. 93 00:10:33,951 --> 00:10:37,631 Ja bih mogao ceo život da preživim bez šećera. 94 00:10:39,597 --> 00:10:41,331 Tako, brate Hajdarov. 95 00:10:42,024 --> 00:10:43,624 Čekaj. 96 00:10:43,928 --> 00:10:45,481 Kako je govorio čika predsednik: 97 00:10:47,514 --> 00:10:52,354 "Najvažnije je obrazovanje i kontrola". 98 00:10:52,700 --> 00:10:54,299 Tako. 99 00:10:54,712 --> 00:10:56,245 Dvopek. 100 00:10:56,706 --> 00:10:58,256 15 komada. 101 00:10:58,357 --> 00:11:01,943 Gazdarice, ima li koga? -Pismonoša. 102 00:11:02,096 --> 00:11:04,128 Pismo od oca. Sakrij to. 103 00:11:05,620 --> 00:11:07,366 Ovde sam. Silazim. 104 00:11:11,386 --> 00:11:14,731 Zdravo, teta Gjuljhela. Pismo od oca? 105 00:11:14,732 --> 00:11:16,232 Zdravo. 106 00:11:17,412 --> 00:11:18,912 Drži. 107 00:11:19,017 --> 00:11:21,557 Je li ovo od tate? 108 00:11:22,028 --> 00:11:23,528 Jamile! 109 00:11:24,715 --> 00:11:27,461 Ko je to bio? -Teta Gjuljhela. 110 00:11:28,220 --> 00:11:30,720 Evo. -Od koga je? 111 00:11:31,405 --> 00:11:33,038 Ne znam, bako. 112 00:11:33,125 --> 00:11:34,677 Nevolja. 113 00:11:34,825 --> 00:11:37,284 Kako da pročitamo ovo? 114 00:11:38,403 --> 00:11:42,136 Teta Gjuljhela, šta ovde piše? 115 00:11:46,197 --> 00:11:47,830 Idemo do Mansura. 116 00:11:48,710 --> 00:11:51,038 On mi izgleda kao neko ko ume da čita. 117 00:12:06,715 --> 00:12:08,654 Molim te, pročitaj nam ovo. 118 00:12:09,120 --> 00:12:11,576 Srce mi nije na mestu. 119 00:12:13,399 --> 00:12:15,019 Čitaj već jednom, molim te. 120 00:12:15,097 --> 00:12:21,042 Da je pisano na arapskom, pročitao bih. Ali ovo je na ruskom. 121 00:12:21,221 --> 00:12:24,062 Zašto si onda govorio da umeš da čitaš? 122 00:12:24,721 --> 00:12:26,661 Umem, ali samo arapski. 123 00:12:27,226 --> 00:12:30,072 Ja se sećam ruskih slova. 124 00:12:30,911 --> 00:12:33,443 Bravo, starice. 125 00:12:35,690 --> 00:12:39,495 Ako mi neko bude pokazivao slova, složiću ih u reči. 126 00:12:40,503 --> 00:12:42,128 A ko će to da uradi? 127 00:12:43,107 --> 00:12:44,607 Jamil. 128 00:12:45,201 --> 00:12:48,565 Ti svojom rukom vodi moj prst kako je slovo napisano. 129 00:12:49,466 --> 00:12:52,052 Naravno. Pa, Jamile... 130 00:12:57,899 --> 00:12:59,399 P. 131 00:13:00,719 --> 00:13:02,219 R. 132 00:13:05,618 --> 00:13:07,118 I. 133 00:13:08,984 --> 00:13:10,484 E. 134 00:13:12,096 --> 00:13:13,596 D. 135 00:13:14,696 --> 00:13:16,196 U. 136 00:13:17,807 --> 00:13:21,527 P-r-i-e-du. (Doći ću.) 137 00:13:21,615 --> 00:13:23,754 Paraedau. 138 00:13:26,025 --> 00:13:27,678 I šta to znači? 139 00:13:29,412 --> 00:13:30,971 Ja znam šta treba da se radi. 140 00:13:30,971 --> 00:13:33,857 Idem do škole. Tamo svi znaju da čitaju. 141 00:14:18,308 --> 00:14:21,235 Hej, Pupak, dođi ovamo! 142 00:14:27,508 --> 00:14:32,933 Zaboravio si da ne smeš šetati našom ulicom bez odobrenja. 143 00:14:34,011 --> 00:14:35,876 Izgleda da je progutao jezik. 144 00:14:36,996 --> 00:14:40,748 Progutao si jezik, Pupak? Pitam te zašto šetaš našom ulicom? 145 00:14:41,048 --> 00:14:44,327 Idem u školu. -U školu? 146 00:14:47,091 --> 00:14:51,511 Čujete momci? On ide u školu. Koliko ti je godina, Pupak? 147 00:14:51,717 --> 00:14:56,173 Šest. Šest i po. -Sa šest godina ne možeš u školu. 148 00:14:56,328 --> 00:14:57,975 Čak ni sa šest i po. 149 00:14:58,716 --> 00:15:01,149 Hajde priznaj, šta njuškaš ovde? 150 00:15:01,828 --> 00:15:06,782 Moram u školu. -U redu, Pupak. Dobićeš školu. 151 00:15:07,522 --> 00:15:11,467 Prva lekcija. Hajde, momci, podignite ga. 152 00:15:22,716 --> 00:15:25,155 Gore, gore, gore... 153 00:15:32,005 --> 00:15:33,532 Druga lekcija. 154 00:15:35,518 --> 00:15:39,088 Ako želiš naučiti treću lekciju, pođi sa nama. Idemo, momci! 155 00:16:08,392 --> 00:16:09,904 Ranjen je. 156 00:16:11,399 --> 00:16:14,220 Ranjen je, ranjen je... 157 00:16:14,823 --> 00:16:17,582 Hej! Hej! 158 00:16:20,321 --> 00:16:21,821 Ranjen je... 159 00:16:24,595 --> 00:16:26,216 Ranjen je! 160 00:16:26,820 --> 00:16:29,066 Ranjen je... 161 00:16:36,903 --> 00:16:39,330 Hej, vojniče... 162 00:16:39,917 --> 00:16:43,557 Zar nije prerano za postavljanje strašila? Proleće još nije stiglo. 163 00:16:43,915 --> 00:16:45,615 Ko te tako udesio? 164 00:16:47,701 --> 00:16:51,821 Niko. Sam sam to uradio. -Ako si sam, onda u redu. 165 00:16:51,899 --> 00:16:55,418 Da te skinem, ili ćeš da visiš još malo? 166 00:16:56,009 --> 00:16:59,034 Bolje bi bilo da me skinete, naravno. 167 00:17:00,402 --> 00:17:02,221 U redu, ako tako želiš. 168 00:17:10,816 --> 00:17:14,580 Čika Jakupe... -Da? -Umete li da čitate? -Naravno. 169 00:17:14,594 --> 00:17:17,007 I ruski? -Naravno. 170 00:17:18,026 --> 00:17:19,769 Znam i ruski. 171 00:17:29,416 --> 00:17:31,262 Pročitajte mi ovo, molim vas. 172 00:17:35,621 --> 00:17:37,219 Verovatno ga je poslala mama. 173 00:17:37,220 --> 00:17:40,566 Već odavno je otputovala u udaljeni grad. 174 00:17:43,125 --> 00:17:46,070 A ti si Jamil. Karimov sin. 175 00:17:47,923 --> 00:17:51,369 Dolazim šesnaestog. Pošaljite konja na stanicu. 176 00:17:57,115 --> 00:18:00,555 Mama dolazi? A kada je šesnaesti? 177 00:18:01,401 --> 00:18:06,546 Sutra. -Hvala vam čika Jakupe. Mnogo vam hvala. 178 00:18:09,810 --> 00:18:13,738 Nemoj da brineš za konja. Poslaćemo ga da doveze tvoju majku. 179 00:18:17,308 --> 00:18:18,808 Jamile. 180 00:18:20,691 --> 00:18:24,003 O Bože, nikako da se priviknem na ova vaša okna. 181 00:18:24,308 --> 00:18:28,734 Zašto ne spavaš, sine? -A šta ako stigne mama? 182 00:18:28,807 --> 00:18:30,340 Šta ti je, sine? 183 00:18:30,712 --> 00:18:34,052 Voz stiže tek ujutru. Vrati se u krevet. 184 00:18:39,313 --> 00:18:43,145 Bako, ispričaj mi bajku o Timerbeku. 185 00:18:49,326 --> 00:18:54,160 U pradavna vremena živeo je vitez Timerbek. 186 00:18:55,212 --> 00:19:01,252 Jednom je njihovu zemlju napao zmaj koji je imao telo zmije 187 00:19:01,510 --> 00:19:04,544 i 12 ljudskih glava. 188 00:19:04,700 --> 00:19:09,920 Zmaj je doveo sa sobom i ogromnu vojsku. 189 00:19:13,525 --> 00:19:18,770 Timerbek je s ostalim konjanicima krenuo da zaštiti svoju zemlju. 190 00:19:20,510 --> 00:19:24,769 A kod kuće je ostavio sestru Guljnur 191 00:19:24,970 --> 00:19:28,869 koja je imala lice poput meseca, a oči kao zvezde. 192 00:19:30,122 --> 00:19:35,461 Jednom je Guljnur otišla sa drugaricama na jezero po vodu. 193 00:19:38,112 --> 00:19:43,045 Odjednom se iznenada podigla oluja, i devojke su se sakrile u trsku. 194 00:19:45,604 --> 00:19:50,829 Kada se nevreme smirilo, devojke su primetile da je Guljnur nestala... 195 00:20:25,896 --> 00:20:28,526 Stigli su. -Ura! 196 00:20:39,491 --> 00:20:41,404 Gde mi je čizma? 197 00:20:41,811 --> 00:20:45,944 Tamo je moja mama. Mama se vratila. Moja mama. 198 00:20:59,322 --> 00:21:03,761 Mama! Mamice! Jamile, rođeni! 199 00:21:04,928 --> 00:21:06,480 Glupane moj mali. 200 00:21:06,527 --> 00:21:11,073 Rođeni, zašto si istrčao bosonog na mraz? 201 00:21:11,905 --> 00:21:13,432 Uđi. 202 00:21:37,625 --> 00:21:40,872 Evo, Jamile. Dovela sam ti sestru. 203 00:21:41,229 --> 00:21:42,729 Meni? 204 00:21:42,907 --> 00:21:44,465 Sestru? -Da. 205 00:21:45,166 --> 00:21:47,059 Stvarno? -Stvarno. 206 00:21:47,211 --> 00:21:49,451 Oksana, ovo je Jamil. 207 00:21:49,509 --> 00:21:51,548 Pričala sam ti, Oksana. 208 00:21:52,623 --> 00:21:54,123 Pričala sam ti. 209 00:21:54,521 --> 00:21:57,067 Sine, ovo je Oksana. 210 00:21:57,614 --> 00:21:59,146 Sestra. 211 00:22:01,185 --> 00:22:03,098 Moja sestra. Oksana. 212 00:22:04,525 --> 00:22:09,471 Oksana. Lepo ime. Niko se ovde ne zove tako. 213 00:22:13,002 --> 00:22:15,422 Ne žuri, sine. Oksana je još uvek stidljiva. 214 00:22:15,507 --> 00:22:20,141 Mora se malo privići. Ne žuri. Dođi. 215 00:22:21,026 --> 00:22:22,526 Sedi. 216 00:22:23,917 --> 00:22:25,417 Sedi. 217 00:22:26,429 --> 00:22:30,281 A zašto Oksana ćuti? Kaži mi nešto. 218 00:22:30,315 --> 00:22:31,861 Reci: "Brate." 219 00:22:32,805 --> 00:22:37,204 Jamile, tamo odakle dolazi Oksana ne govore baškirski. 220 00:22:38,490 --> 00:22:40,016 Naučiće. 221 00:22:40,910 --> 00:22:45,334 Pogledajte samo moju sestru... Oksanu. 222 00:22:46,295 --> 00:22:48,615 Ne boj se, ne boj se... 223 00:23:16,797 --> 00:23:20,517 Hoćeš još? Hoćeš? 224 00:23:24,022 --> 00:23:26,278 Uzmi! Jedi. 225 00:23:51,002 --> 00:23:54,823 Mama, kako može da stane u nju toliko kaše? 226 00:23:55,502 --> 00:23:57,429 Šta, dao si joj i svoj deo? 227 00:23:58,815 --> 00:24:01,755 Nije mi žao, mama. Neka jede. 228 00:24:03,292 --> 00:24:05,306 Ogladnela je, jadnica. 229 00:24:05,917 --> 00:24:08,357 U sirotištu govore da život nije šećer. 230 00:24:09,717 --> 00:24:11,257 Ko to tamo lupa? 231 00:24:11,303 --> 00:24:16,123 Kada šestogodišnjak dolazi s puta, šezdesetogodišnjak treba da ga poseti. 232 00:24:16,208 --> 00:24:18,933 Tako su nas učili naši stari. Zdravo, sestro. 233 00:24:19,607 --> 00:24:22,766 Mansure, kako si sam uspeo da dovučeš ovaj težak krevet? 234 00:24:23,166 --> 00:24:25,678 Nisam sam, sestro. Još uvek imam ženu. 235 00:24:25,778 --> 00:24:28,410 Možemo nas dvoje još mnogo toga. A ko je ovo? 236 00:24:28,611 --> 00:24:30,151 To je Oksana. 237 00:24:40,703 --> 00:24:43,237 Kosa joj je meka kao svila. 238 00:24:43,723 --> 00:24:46,102 I bela kao lan. 239 00:24:46,302 --> 00:24:49,823 Lepo dete. Neka bude zdravo i srećno. 240 00:24:53,322 --> 00:24:55,268 Sestro, gde da stavimo ovo? 241 00:24:55,393 --> 00:24:58,011 Stavićemo ga odmah pored Jamilovog. 242 00:25:02,196 --> 00:25:05,847 Rekla sam ti, Mansure. Proveri pre nego što poklanjaš. 243 00:25:06,148 --> 00:25:08,846 Nije to ništa, majko. Odmah ću to popraviti. 244 00:25:09,847 --> 00:25:13,644 Jamile, sine, kod mene u ormaru se nalazi kutija s alatom. 245 00:25:13,746 --> 00:25:17,412 Shvatio sam, deda Mansure. Trčim. -Hvala, sine, hvala. 246 00:25:30,114 --> 00:25:34,217 Ovde mora da se stavi šraf. -A ja kažem da je dovoljno samo da se natakne. 247 00:25:34,917 --> 00:25:40,064 A odakle mi lepak? Imaš li ti? -A šraf imaš, pametnjakoviću? 248 00:25:42,017 --> 00:25:44,856 Prekinite više. Razgalamili ste se kao žene na pijaci. 249 00:25:44,917 --> 00:25:48,387 Čime je Alah zalepio Sunce na nebo? 250 00:25:49,588 --> 00:25:52,626 Čime? -Zlatnim ekserom. 251 00:25:53,427 --> 00:25:57,681 Mi smo obični ljudi. Zato su nam dovoljni i obični ekseri. 252 00:25:57,704 --> 00:26:00,131 Jamile, sine, dodaj mi taj ekser. 253 00:26:00,516 --> 00:26:02,048 Dobro, sam ću. 254 00:26:05,401 --> 00:26:07,121 Jamile, donesi drva za ogrev. 255 00:26:28,803 --> 00:26:34,135 Uprava kolhoza, dodelilo je tebi, drugarice Hajdarova 256 00:26:34,201 --> 00:26:37,421 dodatno sledovanje, vreću brašna. 257 00:26:40,912 --> 00:26:42,444 Hvala. 258 00:27:30,816 --> 00:27:32,316 Marate! 259 00:27:32,588 --> 00:27:34,095 Marate! 260 00:27:38,528 --> 00:27:40,681 A meni je mama dovela sestru. 261 00:27:40,700 --> 00:27:43,391 Stvarno? Malu? 262 00:27:43,491 --> 00:27:45,029 Kao ja. 263 00:27:45,131 --> 00:27:47,714 Kako to? Usput je toliko narasla? 264 00:27:48,516 --> 00:27:50,973 Ma, ne. Živela je u dalekom gradu. 265 00:27:51,075 --> 00:27:53,992 Hoćeš da je vidiš? -Ne mogu, brate. 266 00:27:54,193 --> 00:27:57,207 Mama mota vunu, a ja joj pomažem. 267 00:27:57,403 --> 00:27:58,903 Marate. 268 00:27:59,001 --> 00:28:02,622 Gde si se izgubio, propalice? Trkom kući! 269 00:28:02,894 --> 00:28:05,398 Vidimo se. Svratiću kada budem imao vremena. 270 00:29:11,895 --> 00:29:14,101 Ne boj se. To sam ja. 271 00:29:15,784 --> 00:29:20,983 Pogledaj. Ja sam Jamil. A ti Oksana. 272 00:29:23,602 --> 00:29:25,102 Razumeš? 273 00:29:25,815 --> 00:29:31,154 Reci: "Ja sam Oksana". Reci: "Ja. Ti." 274 00:29:32,707 --> 00:29:35,340 Dom. Ovo je naš dom. 275 00:29:36,405 --> 00:29:39,332 Dom... Stol... 276 00:29:39,910 --> 00:29:43,435 Kaži nešto, Oksana. 277 00:29:47,402 --> 00:29:50,402 Jezik. Ovo je jezik. 278 00:29:50,698 --> 00:29:52,817 Pokaži mi svoj. 279 00:29:52,998 --> 00:29:55,023 Ti imaš jezik? 280 00:29:55,411 --> 00:29:58,050 Šta da radim s tobom, sestro? 281 00:30:02,702 --> 00:30:04,626 Možda si gladna. 282 00:30:05,095 --> 00:30:08,407 Am-am, hoćeš? Kašu am-am hoćeš? 283 00:30:09,000 --> 00:30:13,634 Naravno da hoću. - Marate, ovo je moja sestra. 284 00:30:15,693 --> 00:30:19,307 Zdravo, Oksana. Ja sam Marat, Jamilov drug. 285 00:30:22,593 --> 00:30:26,238 A zašto ona ćuti? -Još uvek ne ume da govori naš jezik. 286 00:30:26,338 --> 00:30:29,395 No, ja je učim. -Jasno. 287 00:30:29,797 --> 00:30:33,500 Hajdemo na ulicu. Svi naši su već tamo. 288 00:30:33,901 --> 00:30:36,721 Upoznaćemo Oksanu s devojčicama. One imaju lutke. 289 00:30:36,807 --> 00:30:40,532 Lutke. Razumeš? Lepe lutke. Lutke. 290 00:30:40,807 --> 00:30:43,211 Ne deri se toliko. Plašiš je. 291 00:30:43,311 --> 00:30:45,738 Izvini. Mislio sam da će ovako lakše da shvati. 292 00:30:45,817 --> 00:30:49,045 -Onda, idemo? -Ostaćemo još malo kod kuće. 293 00:30:49,115 --> 00:30:54,749 Oksana se još uvek nije navikla. -Kako hoćeš. Idem ja. 294 00:31:28,298 --> 00:31:31,117 Oksana, uzmi. Sve ovo je tvoje. 295 00:31:36,294 --> 00:31:38,923 Sve ovo je za tebe. 296 00:31:40,113 --> 00:31:41,613 Uzmi. 297 00:31:45,384 --> 00:31:48,585 Igraj se. Sve ovo je sada tvoje. 298 00:31:50,104 --> 00:31:51,703 Igraj se. 299 00:31:54,801 --> 00:31:58,221 Ako hoćeš, pokloniću ti svoj nož. 300 00:31:59,000 --> 00:32:00,500 Hoćeš? 301 00:32:02,907 --> 00:32:04,858 Pogledaj kako je oštar. 302 00:32:11,497 --> 00:32:13,323 Zašto si se tamo zavukla, Oksana? 303 00:32:13,403 --> 00:32:15,801 Nemci. Tamo su Nemci. 304 00:32:16,002 --> 00:32:19,929 Nemci? Šta je to? A, Nemci... 305 00:32:20,008 --> 00:32:22,340 Odakle ovde Nemci, sestro? 306 00:32:22,491 --> 00:32:27,505 Neka samo pokušaju da se pojave. Sve ću ih raskomadati. 307 00:32:33,218 --> 00:32:37,050 Izađi. Ne boj se. Ne boj se. 308 00:32:50,615 --> 00:32:52,847 Kako ste, golupčići moji? 309 00:32:54,099 --> 00:32:56,326 Gde je Oksana, sine? 310 00:33:00,318 --> 00:33:02,560 Posvađali ste se? 311 00:33:03,304 --> 00:33:08,555 Nismo se posvađali, mama. Zavukla se pod klupu. 312 00:33:08,655 --> 00:33:11,633 Okno se zatreslo, i ona se uplašila. 313 00:33:11,713 --> 00:33:13,213 Ovde si? 314 00:33:14,605 --> 00:33:17,038 Oksana. Oksana. 315 00:33:18,410 --> 00:33:21,442 Oksana... Uplašila si se? 316 00:33:21,607 --> 00:33:23,307 Dođi ovamo. 317 00:33:24,618 --> 00:33:27,159 Snažan zvuk je podseća na pucnjavu. 318 00:33:27,789 --> 00:33:30,702 Naš otac je pronašao Oksanu u ratu. 319 00:33:43,797 --> 00:33:46,119 A zašto nam tata ne piše pisma? 320 00:33:46,721 --> 00:33:50,161 Ranije je često pisao, a sada nije stiglo nijedno od početka zime. 321 00:33:52,586 --> 00:33:54,093 Sine... 322 00:33:55,013 --> 00:33:57,971 Na frontu nema uvek vremena za pisanje pisama. 323 00:33:58,073 --> 00:33:59,965 A možda i pošta ne radi. 324 00:34:00,199 --> 00:34:03,808 Sećaš se kako nam je jednom Gjuljhela odjednom donela 4 pisma? 325 00:34:05,309 --> 00:34:09,643 Neka ponovo odjednom donese 4 pisma. Još bolje 5. 326 00:34:18,014 --> 00:34:20,847 Hajde da jedemo. Da večeramo. 327 00:34:53,202 --> 00:34:57,047 Zdravo. -Marate, ja sam već mislio da si ti zaboravio na mene. 328 00:34:58,246 --> 00:34:59,811 Imao sam posla. 329 00:35:00,110 --> 00:35:02,844 Pogledaj šta sam pronašao u tatinom sanduku. 330 00:35:05,518 --> 00:35:08,161 Vidi ti ovo. Pravi? 331 00:35:08,929 --> 00:35:11,579 Šališ se? Naravno da jesu. 332 00:35:13,023 --> 00:35:16,369 Šta si se razmahao? Šta ako tvoja Oksana primeti? 333 00:35:16,509 --> 00:35:19,534 Ona samo sedi kod kuće. Neće ni nos da promili. 334 00:35:20,222 --> 00:35:23,061 Svejedno. Hajde da sakrijemo ovo u skrovište. 335 00:35:28,932 --> 00:35:31,597 Oksana? -Ona jede naš šećer. 336 00:35:31,693 --> 00:35:35,005 Daj to ovamo! Daj! 337 00:35:35,318 --> 00:35:37,858 Drži je! Ne puštaj je na merdevine! 338 00:35:38,318 --> 00:35:44,157 Pis, pis, pis, Oksana. Dođi ovamo. Ne boj se. -Dođi ovamo! 339 00:35:47,496 --> 00:35:49,018 Stani! 340 00:35:59,418 --> 00:36:03,583 Jesi li sakrio vreću? -Jesam, jesam... -Pametna je ta tvoja sestra. 341 00:36:03,791 --> 00:36:05,335 Bolje reci šta ćemo sada da radimo? 342 00:36:05,536 --> 00:36:10,195 Tvoja sestra nam je uništila zalihe. -Zašto sam ja opet kriv? 343 00:36:19,320 --> 00:36:22,797 Tamo stoji voz sa zarobljenim fašistima. Idemo! Brže! 344 00:36:23,730 --> 00:36:25,230 Idemo! 345 00:36:26,516 --> 00:36:28,048 A Oksana? 346 00:36:28,427 --> 00:36:30,679 Idi i sedi sa svojom Oksanom. 347 00:36:41,327 --> 00:36:45,083 Hajde, hajde, požuri! Idemo! 348 00:36:45,994 --> 00:36:48,112 Dovezli su zarobljene Nemce. 349 00:36:48,818 --> 00:36:50,318 Ne. 350 00:36:53,697 --> 00:36:56,447 Oksana, sestro, dosadno ti je da samo sediš kod kuće. 351 00:36:56,548 --> 00:36:59,222 Hajde, draga, idemo. A? 352 00:37:01,507 --> 00:37:05,233 Nemci. Zarobljeni. Pravi. Razumeš? 353 00:37:06,621 --> 00:37:08,166 Molim te. 354 00:37:09,721 --> 00:37:16,166 Dobro. Ako si takva tvrdoglava ostani kod kuće. Jasno? 355 00:37:17,393 --> 00:37:21,101 Jamil ide. Oksana ostaje kod kuće. Sama! 356 00:37:24,025 --> 00:37:25,525 Jamil odlazi. 357 00:37:44,318 --> 00:37:46,164 Ovo treba zatvoriti kako se ne bi gubila toplota. 358 00:37:46,211 --> 00:37:49,255 Razumeš? Toplota. 359 00:37:52,119 --> 00:37:57,264 Nisi se predomislila? Ideš? Onda ostani kod kuće i ne izlazi. 360 00:37:57,827 --> 00:37:59,327 Jasno? 361 00:38:59,400 --> 00:39:04,025 Uopšte nisu strašni. -Nisu strašni. -Nisu. 362 00:39:07,900 --> 00:39:10,427 Verovatno im je ukusna kaša. Idemo! 363 00:39:36,286 --> 00:39:38,293 Dođite! Poslužite se. 364 00:39:38,498 --> 00:39:40,518 Am-am. Deco. 365 00:39:40,726 --> 00:39:43,773 Deco, dođite ovamo! Kaša je odlična. 366 00:39:44,911 --> 00:39:47,449 Žderu i još nam se rugaju. 367 00:39:49,626 --> 00:39:52,380 Biće tebi dobro, fašisto! 368 00:39:52,505 --> 00:39:55,731 Ne, ne, ne... Nisam ja fašista. Nisam. 369 00:39:56,719 --> 00:39:58,260 Momci, udrite gadove! 370 00:39:58,492 --> 00:40:00,836 Za mog oca! -Smrt fašistima! 371 00:40:01,038 --> 00:40:03,297 -Za tatu! -Ura! 372 00:40:05,016 --> 00:40:08,387 Upomoć! Upomoć! Jamile! 373 00:40:12,914 --> 00:40:15,155 Prekinite! Stanite! Nemojte! 374 00:40:16,206 --> 00:40:17,806 Crknite! 375 00:40:17,909 --> 00:40:20,253 Prekinite! Stanite! Nemojte! 376 00:40:24,228 --> 00:40:25,873 Nemojte! Stanite! 377 00:40:26,717 --> 00:40:28,257 Prekinite! Nemojte! 378 00:40:28,307 --> 00:40:30,034 Prekini! Prekini! 379 00:40:32,018 --> 00:40:34,659 Upomoć! Upomoć! 380 00:40:34,918 --> 00:40:38,793 Prekini! -Prekini, pucaću! Prekini! 381 00:40:38,818 --> 00:40:41,463 Prekini, pucaću! 382 00:41:01,809 --> 00:41:03,309 Mansure. 383 00:41:03,409 --> 00:41:05,449 -Čuješ? -A? 384 00:41:07,804 --> 00:41:11,735 Kod Kunbike se nešto razbilo u dvorištu. Nešto gori. Idi i pogledaj. 385 00:41:11,902 --> 00:41:14,822 Kunbike je na poslu. Deca su sama kod kuće. 386 00:41:20,387 --> 00:41:21,987 Oh, deco... 387 00:41:25,019 --> 00:41:30,159 Video si kako sam mu rascopao glavu? Samo je pukla. 388 00:41:31,422 --> 00:41:33,762 Našao si čime ćeš da se hvališ. 389 00:41:34,300 --> 00:41:37,226 Šta ti je? Žao ti je fašista? 390 00:41:38,007 --> 00:41:43,858 Nije, nego oni su zarobljenici. Nikoga više neće ubiti. 391 00:41:44,110 --> 00:41:47,543 Neće. Je li to znači da više nisu fašisti? 392 00:41:47,922 --> 00:41:51,300 Možda je baš ovaj ubio moga oca. 393 00:41:51,400 --> 00:41:56,452 Tebi je dobro. Otac ti je živ. Šalje vam pisma. Dobio si sestru. 394 00:41:57,693 --> 00:41:59,193 A? 395 00:42:08,126 --> 00:42:09,679 Stani! 396 00:42:11,721 --> 00:42:15,967 Jamile, Jamile! Dete! Dete, gde je? 397 00:42:16,206 --> 00:42:19,239 Jamil? -Jamil... Jamil je otišao. 398 00:42:19,893 --> 00:42:23,012 Jamil je otišao. -Otišao? 399 00:42:23,219 --> 00:42:26,559 O, Bože, Oksana. Deda Mansure, gde je Jamil? 400 00:42:26,697 --> 00:42:28,655 Kćeri, ne brini. Jamil nije bio kod kuće. 401 00:42:28,755 --> 00:42:30,929 Oksana kaže da je Jamil otišao. 402 00:42:31,121 --> 00:42:33,692 Ništa te ne boli? Uplašila si se. 403 00:42:34,092 --> 00:42:35,731 Shvataš šta je bilo? 404 00:42:35,831 --> 00:42:39,309 Zatvorili su klapnu na peći, a drva nisu još pregorela. 405 00:42:39,411 --> 00:42:43,750 Zato je cela kuća u dimu. Naša Oksana nije kriva. 406 00:42:43,920 --> 00:42:47,260 Jako sam se uplašila. Zamalo da završim na onom svetu. 407 00:42:47,327 --> 00:42:50,804 Sve se dobro završilo. -Hvala bogu. 408 00:42:53,012 --> 00:42:55,846 Mama. -Jamile. -Šta se dogodilo? 409 00:42:59,903 --> 00:43:02,126 Mama, nisam hteo. 410 00:43:03,809 --> 00:43:05,443 Idemo kod nas. 411 00:43:07,429 --> 00:43:11,306 Mama, izvini. Ja... Mama... 412 00:43:11,507 --> 00:43:14,434 Popićemo čaj dok se kuća ne provetri. 413 00:43:23,717 --> 00:43:25,217 Jamile? 414 00:43:25,315 --> 00:43:27,148 Jamile, gde si? 415 00:44:05,306 --> 00:44:06,806 Jamile? 416 00:44:09,106 --> 00:44:10,632 Jamile? 417 00:44:13,085 --> 00:44:15,398 Šteta što se Jamil sakrio. 418 00:44:15,710 --> 00:44:18,251 Stiglo je pismo od oca. 419 00:44:18,409 --> 00:44:20,835 Mislila sam da ga svi zajedno pročitamo. 420 00:44:25,202 --> 00:44:27,422 Ovde sam, mama, ovde. 421 00:44:36,818 --> 00:44:39,065 Dragi moj sine Jamile. 422 00:44:39,594 --> 00:44:44,014 Dok se ja borim protiv fašista, ti si jedini muškarac u kući. 423 00:44:44,199 --> 00:44:48,349 Štiti i brini se o mami, baki i Oksani. 424 00:44:48,451 --> 00:44:53,315 Znam da je tvoja reč jaka i iskrena kao kod pravog viteza. 425 00:44:53,684 --> 00:44:56,090 Crvenoarmejski pozdrav... 426 00:44:56,302 --> 00:44:57,829 Hajdarov Karim 427 00:45:06,817 --> 00:45:08,317 Mama... 428 00:45:09,702 --> 00:45:12,306 Mogu li ga uzeti? 429 00:45:13,407 --> 00:45:14,940 Naravno, sine. 430 00:45:21,018 --> 00:45:22,563 Mama, oprosti mi. 431 00:45:22,617 --> 00:45:26,563 Više nikada neću ostaviti Oksanu samu kod kuće. 432 00:45:38,110 --> 00:45:41,543 Oksana, pogledaj. Ovo su devojčice. 433 00:45:41,730 --> 00:45:43,896 Devojčice. Ponovi. 434 00:45:44,322 --> 00:45:45,876 Devojčice. 435 00:45:45,914 --> 00:45:49,153 Ja sam dečak, a ti si devojčica. 436 00:45:49,320 --> 00:45:51,990 Ja sam dečak, a ti si devojčica. 437 00:45:54,012 --> 00:45:58,557 Ma, ne. Obratno. Devojčica si ti, a dečak sam ja. 438 00:45:59,324 --> 00:46:04,570 Devojčica si ti, a dečak sam ja. Obratno. 439 00:46:25,007 --> 00:46:26,539 Marate, Marate! 440 00:46:26,612 --> 00:46:29,851 Jamile, znaš šta se dogodilo? -Govori već jednom. 441 00:46:30,001 --> 00:46:32,226 Iz voza je pobegao fašista. 442 00:46:32,311 --> 00:46:34,443 Stani, Marate! Stani! 443 00:46:34,496 --> 00:46:38,222 Šta je? -Hajde da ga uhvatimo. 444 00:46:38,422 --> 00:46:42,088 Koga? -Fašistu. Znam gde da ga tražimo. 445 00:46:44,110 --> 00:46:49,019 Iza stare šume je pećina. Tamo se krije. Veruj mi. 446 00:46:51,083 --> 00:46:53,621 Mi ćemo s Oksanom otići u šumu i uhvatićemo frica. 447 00:46:53,722 --> 00:46:56,568 Mi ćemo posle dobiti medalje, a ti šipak. 448 00:46:56,900 --> 00:46:58,425 Je li tako, Oksana? 449 00:47:11,211 --> 00:47:13,045 A kako ćemo da ga uhvatimo? 450 00:47:13,219 --> 00:47:17,164 Kako, kako? -Reći ćemo: "Ruke u vis!" Kao u bioskopu. 451 00:47:17,623 --> 00:47:19,168 Imam i nož. 452 00:47:39,713 --> 00:47:43,552 Dosadilo mi je da ga lovim. -I meni je. Budi strpljiv. 453 00:47:43,784 --> 00:47:46,291 Gde je taj Nemac? Kuda idemo? 454 00:47:47,617 --> 00:47:51,163 Gotovo je. Izgubili smo se. Nema ovde nikakvog Nemca. 455 00:47:52,010 --> 00:47:55,021 Prestani da cviliš. I tamo ćeš da cviliš? 456 00:47:55,222 --> 00:47:57,762 Tamo će biti nešto sasvim drugo. 457 00:48:02,715 --> 00:48:05,355 Idi onda. Ko te drži? 458 00:48:28,704 --> 00:48:31,338 Kuda dalje? -Traži tragove. 459 00:48:53,289 --> 00:48:56,202 Nemci! Nemci! Bežite! 460 00:48:59,989 --> 00:49:03,628 Oksana, stani! Stani! 461 00:49:11,288 --> 00:49:12,793 To je to. 462 00:49:14,487 --> 00:49:16,588 Ti si mi, naravno, prijatelj, ali ja ne ulazim unutra. 463 00:49:16,619 --> 00:49:19,818 Fašisto, predaj se! Ruke u vis! 464 00:49:24,905 --> 00:49:26,431 Fu, Bajkal! 465 00:49:32,512 --> 00:49:36,376 Jedva sam vas pronašao. -Zar vi ne tražite Nemca? 466 00:49:36,416 --> 00:49:38,880 Vas tražim. A Nemca smo pronašli još jutros. 467 00:49:38,981 --> 00:49:41,581 Pa, idemo kući. 468 00:49:44,119 --> 00:49:45,619 Marate! 469 00:49:46,106 --> 00:49:48,945 Hvala vam, čika milicioneru. -Nema na čemu. 470 00:49:49,811 --> 00:49:52,550 Ala će neko sada da nadrlja. 471 00:49:53,251 --> 00:49:56,923 Marate, stani propalice! Stani! 472 00:49:57,456 --> 00:49:58,956 Marate! 473 00:50:01,322 --> 00:50:04,061 Vodite ih! -Hvala vam. 474 00:50:04,228 --> 00:50:05,780 Hvala bogu, pronašli su ih. 475 00:50:07,885 --> 00:50:09,824 -Mama, oprosti. Neću nikad više. 476 00:50:09,996 --> 00:50:12,855 Evo ti! Svuda smo te tražili! 477 00:50:13,847 --> 00:50:16,114 Hvala bogu, sve se dobro završilo. 478 00:50:16,827 --> 00:50:20,880 U redu je, mama. Šetali smo oko sela i malo se izgubili. 479 00:50:20,945 --> 00:50:23,335 A čika milicioner nas je pronašao. 480 00:50:23,536 --> 00:50:26,521 Evo ti! Evo ti! Tražili smo te po celom selu! 481 00:50:26,822 --> 00:50:30,663 Predsednik je osedlao svoga konja i tražio vas je po celom okrugu. 482 00:50:30,795 --> 00:50:32,932 Oksana, idemo. Hvala vam mnogo. -Hajde, hajde... 483 00:50:33,034 --> 00:50:36,286 Pripazite malo na njega. Momak je suviše radoznao. 484 00:50:36,295 --> 00:50:38,608 Dođite na čaj. -Neću odbiti. 485 00:50:38,702 --> 00:50:41,327 Od jutros ništa nisam stavio u usta. 486 00:51:07,519 --> 00:51:11,963 Nosi Galja vodu 487 00:51:12,699 --> 00:51:16,719 Drvena obranica se savija 488 00:51:16,905 --> 00:51:23,528 A za njom Ivanko, savija se poput cveta 489 00:51:24,103 --> 00:51:28,744 Galjo, moja Galjo 490 00:51:28,903 --> 00:51:33,034 Daj da pijem vode 491 00:51:33,304 --> 00:51:40,329 Ti si tako dobra, dozvoli bar da te pogledam... 492 00:51:42,201 --> 00:51:48,360 Čiko, moju majku su ubili Nemci, uništili kuću. Tata je otišao u rat. 493 00:51:48,460 --> 00:51:52,039 I njega su ubili! I kravu su nam ukrali. 494 00:51:52,210 --> 00:51:58,043 Našu Zvezdicu. Ostala sam sasvim sama na svetu. 495 00:52:27,994 --> 00:52:31,914 Mama... -Dobro jutro, Jamile. 496 00:52:32,307 --> 00:52:33,840 Dobro... 497 00:52:36,313 --> 00:52:38,547 Ti govoriš naš jezik. 498 00:52:38,632 --> 00:52:42,793 Ja sam slušala. Ja sam učila. 499 00:52:44,690 --> 00:52:46,403 Reci još nešto. 500 00:52:46,804 --> 00:52:49,536 Mama. Baka. 501 00:52:50,617 --> 00:52:52,117 Brat. 502 00:52:53,097 --> 00:52:56,315 Kako lepo pričaš. Hajde, reci još nešto. 503 00:52:57,516 --> 00:53:00,958 Hoću na ulicu. Da se igramo. 504 00:53:01,822 --> 00:53:05,862 Oksana priča.Ura! Ponavljaj! 505 00:53:06,126 --> 00:53:08,105 Zima je otišla, proleće je došlo! 506 00:53:08,106 --> 00:53:10,239 Patke i guske su se vratile! 507 00:53:42,916 --> 00:53:44,876 Ovo je moje blago. 508 00:53:46,396 --> 00:53:49,523 Sve ovo će biti tvoje ako se zakuneš da ćeš čuvati tajnu. 509 00:53:51,309 --> 00:53:52,943 Šta je to tajna? 510 00:53:56,521 --> 00:53:59,581 To je nešto o čemu nikome ne smeš da pričaš. 511 00:54:00,597 --> 00:54:03,228 Vojna tajna. 512 00:54:06,697 --> 00:54:08,324 Ne, zakuni se. 513 00:54:08,409 --> 00:54:11,342 Kaži: "Kunem se da nikome ništa neću ništa reći." 514 00:54:11,396 --> 00:54:15,523 "A ako nekome kažem, neka me munja udari pravo u čelo." 515 00:54:20,597 --> 00:54:22,722 Kunem se da nikome neću ništa reći. 516 00:54:22,907 --> 00:54:24,739 A ako nekome nešto kažem, 517 00:54:25,219 --> 00:54:27,465 neka me munja udari 518 00:54:33,429 --> 00:54:34,983 pravo u čelo. 519 00:54:35,130 --> 00:54:37,382 Pravo u čelo. -Pravo u čelo. 520 00:54:46,016 --> 00:54:48,349 Marat i ja krećemo u rat. 521 00:54:50,702 --> 00:54:53,027 Na front? -U rat. 522 00:54:53,108 --> 00:54:57,235 Marat i ja smo se zakleli da ćemo krenuti na front kako bi pomogli mom ocu. 523 00:55:00,509 --> 00:55:03,744 Razbićemo fašiste i svi zajedno ćemo se vratiti kući. 524 00:55:05,422 --> 00:55:08,768 Nije dobro ići u rat. To je loše. Nije dobro ići na front. 525 00:55:12,914 --> 00:55:14,454 Tamo svi umiru. 526 00:55:17,914 --> 00:55:20,563 Ne treba mi blago. 527 00:55:21,293 --> 00:55:22,907 Ne idi u rat. 528 00:56:22,608 --> 00:56:25,128 Bravo, nisi zakasnio. 529 00:56:25,628 --> 00:56:27,675 Krenimo. Nemamo mnogo vremena. 530 00:57:50,818 --> 00:57:52,965 Šta misliš, hoćemo li dugo putovati? 531 00:57:53,492 --> 00:57:55,211 Ne manje od nedelju dana. 532 00:57:58,123 --> 00:57:59,876 Najvažnije je imati dovoljno hrane. 533 00:58:00,003 --> 00:58:03,655 Izdržaćemo. Kada stignemo na front, tamo će nas nahraniti. 534 00:58:03,956 --> 00:58:05,829 Vojnici moraju dobro jesti. 535 00:58:16,130 --> 00:58:19,882 Zašto je Francuz bio toliko bezobrazan Zašto je krenuo na Moskvu 536 00:58:19,929 --> 00:58:24,952 A kada smo ga malo pritisnuli Pobegao je glavom bez obzira 537 00:58:25,253 --> 00:58:27,846 Bravo, bravo... 538 00:58:28,847 --> 00:58:30,347 Hej! 539 00:58:42,217 --> 00:58:44,063 Marate, dođi ovamo! 540 00:59:11,717 --> 00:59:14,155 Zašto ste krenuli u vojsku? 541 00:59:16,121 --> 00:59:17,960 Gde ste krenuli? 542 00:59:18,221 --> 00:59:20,777 U rat. -U rat? 543 00:59:21,601 --> 00:59:25,521 Rat je na drugoj strani. Vi ste krenuli u Sibir, golupčići moji. 544 00:59:25,601 --> 00:59:28,527 A možda ste vi lopovi ili beskućnici, a? 545 00:59:29,498 --> 00:59:31,632 Ili možda špijuni? 546 00:59:33,396 --> 00:59:35,322 Hoćete li mi reći prezimena i adresu? 547 00:59:39,621 --> 00:59:41,222 Dobro. 548 00:59:41,594 --> 00:59:46,014 Poslaću vas u pritvor. Tamo će videti šta će sa vama. 549 00:59:46,713 --> 00:59:49,853 A šta će sa vama? U sirotište. Jasno? 550 00:59:50,626 --> 00:59:52,126 Bajburine! 551 00:59:54,704 --> 00:59:59,695 Bajburine, odvedi ove orlove. -U zatvor? -Kakav zatvor? 552 00:59:59,795 --> 01:00:03,449 To su deca. U Lenjinovu sobu. -Razumem! 553 01:00:03,811 --> 01:00:05,311 Idemo! 554 01:00:23,099 --> 01:00:24,619 Drugarice Petrova. 555 01:00:24,717 --> 01:00:26,257 Junisov je na vezi. 556 01:00:26,309 --> 01:00:31,074 Reci mi da nemaš možda informacije o nekoj nestaloj deci? 557 01:00:31,610 --> 01:00:34,534 Aha. Pogledaj šta imaš. 558 01:00:35,094 --> 01:00:37,106 Onda reci šta imaš. 559 01:00:38,206 --> 01:00:40,556 Nećemo u sirotište, i ne vraćamo se kući. 560 01:00:40,557 --> 01:00:43,028 Odlučili smo da ćemo na front, i idemo na front. 561 01:00:43,329 --> 01:00:44,889 Kako? 562 01:00:45,621 --> 01:00:47,168 Ovako ćemo. 563 01:00:49,713 --> 01:00:51,960 Marate, pomozi mi. 564 01:00:52,900 --> 01:00:55,726 Nećemo uspeti. Svakako će nas uhvatiti. 565 01:00:57,097 --> 01:01:01,516 Milicija će tek ujutru krenuti za nama. Mi ćemo tada biti već daleko. 566 01:01:11,429 --> 01:01:13,275 Marate, daj stolicu. 567 01:01:22,693 --> 01:01:24,193 Drži! 568 01:01:37,606 --> 01:01:40,034 Tako. Smatraj da smo već na slobodi. 569 01:01:43,711 --> 01:01:45,349 Tako, popeo sam se. 570 01:01:53,313 --> 01:01:57,253 Ovako neće moći. Moraćemo drugačije. 571 01:01:58,326 --> 01:02:00,072 Glava ne može da prođe. 572 01:02:07,835 --> 01:02:10,487 Zaglavio sam se. Marate, vuci me nazad. 573 01:02:18,692 --> 01:02:20,192 Još? 574 01:02:21,224 --> 01:02:22,771 Boli? 575 01:02:23,197 --> 01:02:25,516 Povuci svom snagom. 576 01:02:29,407 --> 01:02:31,440 Stani! Nešto je kvcnulo. 577 01:02:32,407 --> 01:02:34,041 Šta ćemo sad? 578 01:02:34,487 --> 01:02:37,704 Ne znam. Odmorimo malo. 579 01:03:01,208 --> 01:03:03,634 Jamile, živ si? 580 01:03:06,704 --> 01:03:08,204 Ne znam. 581 01:03:09,405 --> 01:03:12,641 Zovi čika milicionera. Ne mogu više ovako. 582 01:03:12,719 --> 01:03:16,684 Hej, čika milicioneru, moj drug se zaglavio! Pomagajte! 583 01:03:16,784 --> 01:03:18,284 Jamile! 584 01:03:20,297 --> 01:03:21,797 Jamile. 585 01:03:24,309 --> 01:03:25,809 Jamile... 586 01:03:34,811 --> 01:03:36,351 Izdajice. 587 01:03:38,916 --> 01:03:40,416 Jamile... 588 01:03:41,521 --> 01:03:44,481 Nisam htela da vidiš rat. 589 01:03:48,094 --> 01:03:49,936 Ja sam imala još jednu mamu. 590 01:03:50,505 --> 01:03:52,838 Negde daleko odavde. 591 01:03:56,704 --> 01:04:00,338 Jako daleko. I ona je bila jako dobra. 592 01:04:02,617 --> 01:04:05,257 A fašista je ubio. 593 01:04:09,822 --> 01:04:11,967 To ti je rat. 594 01:04:29,092 --> 01:04:31,431 Kada porastete, i vi ćete imati svoju decu. 595 01:04:31,431 --> 01:04:34,510 Reči ćete im: "Ove visoke jabuke smo posadili 596 01:04:34,510 --> 01:04:37,751 u godini kada smo pobedili fašiste. To su jabuke pobede." 597 01:04:37,907 --> 01:04:40,239 Zašto smo posadili pet komada? 598 01:04:40,400 --> 01:04:43,719 Jedno drvo je tvoje, drugo Oksanino, treće moje... 599 01:04:43,809 --> 01:04:46,260 Da, a četvrto očevo. -A peto? 600 01:04:46,961 --> 01:04:49,273 Peto, peto... 601 01:04:52,612 --> 01:04:56,612 Sine, pogledaj šta se tamo događa. 602 01:04:59,893 --> 01:05:02,313 Završio se rat! Gotovo je! 603 01:05:02,500 --> 01:05:05,822 Rat se završio! Gotovo je! Rat se završio! 604 01:05:07,179 --> 01:05:09,702 Pobeda, pobeda! Pobeda! 605 01:05:10,103 --> 01:05:13,914 Rekao sam vam. Rekao sam. 606 01:05:14,402 --> 01:05:19,722 Teta Gjuljhela, šta se se dogodilo? -Rat se završio! Gotovo je. 607 01:05:22,420 --> 01:05:26,184 Rat se završio. Marate, rat se završio! 608 01:05:28,704 --> 01:05:34,331 Mama, rat se završio. -Rat se završio. 609 01:05:36,021 --> 01:05:39,168 Više neće biti umrlica. Rat se završio. 610 01:05:39,507 --> 01:05:41,840 Više neće biti umrlica. 611 01:05:43,099 --> 01:05:44,599 Volođa! 612 01:05:44,804 --> 01:05:47,331 Čestitam ti pobedu! 613 01:05:56,313 --> 01:05:58,059 Idemo! Idemo! 614 01:06:02,505 --> 01:06:04,005 Čestitam vam pobedu. 615 01:06:35,791 --> 01:06:38,543 Mama, zašto plačeš? Pobedili smo. 616 01:06:38,643 --> 01:06:40,623 Sine, plačem od sreće. 617 01:06:41,210 --> 01:06:46,043 Zar se plače i od sreće? Tata će se uskoro vratiti, je li tako? 618 01:06:47,222 --> 01:06:51,362 Ne sutra. Ja znam da je rat daleko. Vratiće se za jedno pet dana. 619 01:06:53,507 --> 01:06:56,266 Kunbike, dođi kod nas. Požuri! 620 01:07:07,610 --> 01:07:10,168 Ja sam mislio da će dan pobede biti nešto posebno, 621 01:07:10,269 --> 01:07:14,463 nešto stvarno posebno, a koliko vidim ništa se nije promenilo. 622 01:07:15,789 --> 01:07:17,902 Marate, sine, dođi ovamo! 623 01:07:18,414 --> 01:07:21,148 Više neće da pucaju, bombarduju nas... 624 01:07:21,527 --> 01:07:25,972 Donesite klupe iz škole. -Više neće biti tako strašno. 625 01:07:26,012 --> 01:07:30,952 Onda, za pobedu. -Za pobedu! 626 01:07:32,128 --> 01:07:35,373 Čika predsednik je rekao da donesemo klupe iz škole. 627 01:07:36,121 --> 01:07:37,621 Idemo! 628 01:08:00,394 --> 01:08:03,333 Rušan, zar nisi čuo. Rat se završio. 629 01:08:03,434 --> 01:08:05,693 Hajde da slavimo. 630 01:08:06,514 --> 01:08:08,653 A čemu se ti raduješ, Pupak? 631 01:08:08,726 --> 01:08:11,179 Kako da se ne radujem kad smo pobedili fašiste? 632 01:08:11,373 --> 01:08:19,079 Hoće li mi to vratiti oca? Ili Maratovog? Ili tvog? 633 01:08:20,118 --> 01:08:22,556 Moj otac će se uskoro vratiti. 634 01:08:22,725 --> 01:08:25,877 Neće se vratiti. Nikada se više neće vratiti. 635 01:08:25,922 --> 01:08:27,867 Oca su ti ubili! 636 01:08:27,992 --> 01:08:33,005 Ma nemoj. -Idi pitaj svoju mamu. Pitaj je. 637 01:08:33,104 --> 01:08:38,855 Ja sam čuo kada je rekla drugaricama da su čika Karima ubili 638 01:08:38,957 --> 01:08:41,537 kada je spašavao vašu Oksanu. 639 01:09:11,604 --> 01:09:16,331 Mama, reci da nije istina. Reci da Rušan laže! 640 01:09:18,310 --> 01:09:20,842 Otac mi je pisao pisma. 641 01:09:23,608 --> 01:09:26,240 Pisao mi je pisma. Reci, mama! 642 01:09:31,006 --> 01:09:32,506 Jamile! 643 01:09:54,189 --> 01:09:56,295 Jamile, sine, stani! 644 01:09:59,509 --> 01:10:01,009 Jamile! 645 01:10:03,507 --> 01:10:05,007 Jamile! 646 01:10:18,891 --> 01:10:20,412 Jamile, sine... 647 01:10:21,899 --> 01:10:25,719 Jamile, sine, oprosti mi... 648 01:10:36,520 --> 01:10:38,769 Ja sam zimi pisala tatina pisma. 649 01:10:39,912 --> 01:10:42,445 Nisam imala hrabrosti da ti kažem istinu. 650 01:10:44,492 --> 01:10:47,311 Vrati Oksanu nazad u sirotište. 651 01:10:52,024 --> 01:10:54,975 Pitao si da li je naš otac vitez? 652 01:10:56,724 --> 01:11:01,069 Samo pravi vitez može dati svoj život da bi spasio drugoga. 653 01:11:03,509 --> 01:11:05,737 Samo pravi vitez. 654 01:11:06,287 --> 01:11:09,394 Više je neću zvati sestrom. 655 01:11:09,694 --> 01:11:11,806 Zvaću je jednostavno Oksana. 656 01:11:43,393 --> 01:11:45,206 Šta se dogodilo, kćeri? 657 01:11:46,125 --> 01:11:48,002 Jamil je saznao za Karima. 658 01:11:48,304 --> 01:11:51,037 O, Bože... -Po ceo dan samo sedi na krovu. 659 01:11:51,208 --> 01:11:53,042 Silazi samo da prespava. 660 01:11:55,502 --> 01:11:57,122 Jadničak. 661 01:12:21,510 --> 01:12:23,043 Jamile, sine... 662 01:12:28,817 --> 01:12:30,556 Gde si to nestao? 663 01:12:34,722 --> 01:12:37,069 Donela sam vam poklone. 664 01:12:38,422 --> 01:12:41,376 Deco moja, želela bih vam ispričati jednu bajku. 665 01:12:42,529 --> 01:12:47,582 U velikom gradu Lenjingradu, živela je mama s dvoje dece. 666 01:12:47,613 --> 01:12:49,253 Dečakom i devojčicom. 667 01:12:49,921 --> 01:12:54,966 Bili su pametni i dobri, baš kao i vi. Jamil i Oksana. 668 01:12:55,719 --> 01:13:03,064 Kada su napunili po 7 godina, mama im je poklonila lepe cipelice. 669 01:13:03,114 --> 01:13:07,360 Deca su ih čuvala i maštala o tome kako će na jesen krenuti u njima u školu. 670 01:13:10,033 --> 01:13:13,485 Ali počeo je rat i neprijatelj je neprestano bombardovao grad. 671 01:13:13,599 --> 01:13:16,125 Poginulo je mnogo ljudi. 672 01:13:18,524 --> 01:13:21,978 Porodica je morala da otputuje jako daleko. 673 01:13:22,110 --> 01:13:26,050 Smestili su se u kuću jedne bake. 674 01:13:27,417 --> 01:13:32,421 Pričaš li ti to teta Galjo o svojim stanarima Saški i Olji. Poznajem ih. 675 01:13:32,523 --> 01:13:34,900 Kakva je to bajka? 676 01:13:36,202 --> 01:13:37,822 Ne žuri, Jamile. 677 01:13:38,215 --> 01:13:39,755 Ovako... 678 01:13:39,926 --> 01:13:45,573 Kada je Crvena armija oterala neprijatelja i oslobodila Lenjingrad, 679 01:13:45,692 --> 01:13:50,204 mama se vratila kući sa decom, ali kuće više nije bilo. 680 01:13:50,596 --> 01:13:52,229 Bomba je srušila. 681 01:13:54,980 --> 01:13:56,581 Žalosno. 682 01:13:57,512 --> 01:14:00,246 Kada su počeli da raščišćavaju ruševine, 683 01:14:00,417 --> 01:14:06,064 pronašli su i te cipelice. Cele i neoštećene. 684 01:14:09,842 --> 01:14:13,203 Znači li to da su onda krenuli u školu u tim cipelicama? 685 01:14:14,015 --> 01:14:17,515 Ne, sine. Bile su im premale. 686 01:14:18,412 --> 01:14:20,176 Porasla deca. 687 01:14:20,177 --> 01:14:23,377 I ko će sada u tim cipelicama krenuti u školu? 688 01:14:25,015 --> 01:14:30,456 Jamil i Oksana. Tako, deco. 689 01:14:30,502 --> 01:14:33,836 Dešavaju se i gore stvari. Zato moramo pomagati jedni drugima. 690 01:14:40,528 --> 01:14:44,261 Izgleda da neko ima nove cipelice. 691 01:14:45,261 --> 01:14:48,425 - Nove, da. -Ne zavidim vama. Nimalo. 692 01:14:48,525 --> 01:14:50,072 Ja više volim čizme. 693 01:14:50,492 --> 01:14:52,630 To je obuća za pravog konjanika. 694 01:14:53,730 --> 01:14:56,783 Narode! Idemo do reke da pravimo splav! 695 01:14:57,229 --> 01:15:00,753 Idem i ja. A vi verovatne nećete ići. -Zašto misliš da nećemo? 696 01:15:01,161 --> 01:15:05,939 Plašite se da ćete isprljati cipelice. -Stvarno misliš da se plašimo? 697 01:15:31,411 --> 01:15:33,850 Zdravo ljudi s donje ulice. 698 01:15:34,711 --> 01:15:37,051 Zdravo ljudi s gornje ulice. 699 01:15:42,926 --> 01:15:45,579 Brod je beskoristan ako nema kapetana. 700 01:15:53,113 --> 01:15:55,854 Cipela, Oksana! Tvoja cipela! 701 01:16:10,423 --> 01:16:12,277 Trči, trči! 702 01:16:16,512 --> 01:16:19,246 On ne zna da pliva! 703 01:18:15,922 --> 01:18:17,422 Hej! 704 01:18:19,828 --> 01:18:21,805 Uzmi, Žuta, uzmi! 705 01:18:22,432 --> 01:18:24,393 Daj meni! Meni! 706 01:18:25,912 --> 01:18:27,412 Evo, uzmi! 707 01:18:49,417 --> 01:18:50,963 Vrati joj. 708 01:18:55,490 --> 01:18:57,711 Pogledajte. Kukuruznjik. (vrsta aviona dvokrilca) 709 01:18:57,810 --> 01:18:59,944 Pazi da ne poletiš u Ufu. 710 01:19:03,224 --> 01:19:04,970 Ne diraj ga! 711 01:19:17,413 --> 01:19:19,753 Sad si gotov, Pupak. 712 01:19:27,930 --> 01:19:29,590 Odgrizla mi je uvo! 713 01:19:33,282 --> 01:19:35,277 Odgrizla mi je uvo! 714 01:19:35,688 --> 01:19:38,600 Momci, hajde da im pokažemo. 715 01:19:39,707 --> 01:19:41,533 Fu! Gubi se odavde! 716 01:19:45,412 --> 01:19:46,938 Tjoma! 717 01:19:47,993 --> 01:19:50,805 Tjoma, odkud si se ti ovde stvorila? 718 01:19:50,998 --> 01:19:52,913 Hej, momci! 719 01:19:53,515 --> 01:19:56,047 Govori li ovde neko ruski? 720 01:19:57,226 --> 01:19:59,972 Žive li Hajdarovi u ovom selu? 721 01:20:05,817 --> 01:20:07,417 Tata... 722 01:20:08,395 --> 01:20:10,109 Tata... -Oksana. 723 01:20:10,222 --> 01:20:14,969 Tata, došao si. -Oksanočka! Oksanočka! 724 01:20:15,210 --> 01:20:17,036 Dete moje drago. 725 01:20:19,127 --> 01:20:21,372 Pronašao sam te, rođena. 726 01:20:21,926 --> 01:20:24,372 Našao sam te. Oh, kako si porasla. 727 01:20:24,498 --> 01:20:26,519 Ne bih te prepoznao. 728 01:20:26,917 --> 01:20:29,256 Srce moje. Dobra moja... 729 01:20:29,503 --> 01:20:31,003 Srce. 730 01:20:31,296 --> 01:20:34,817 Naš pas je pravi junak. Odmah te je prepoznao. 731 01:20:35,409 --> 01:20:37,443 Ti si moje zlato. Rođena moja. 732 01:20:37,501 --> 01:20:40,713 Odmah me je prepoznala. Čujete? 733 01:20:45,207 --> 01:20:46,739 Vratio sam se. 734 01:20:47,886 --> 01:20:49,993 Našeg sela više nema. 735 01:20:51,027 --> 01:20:53,273 Kuća nam je srušena. 736 01:20:54,011 --> 01:20:56,555 Kada sam video. mislio sam da je sve gotovo. 737 01:20:57,310 --> 01:21:01,735 Samo sam stajao. Nisam mogao da pomaknem ni ruku, ni nogu. 738 01:21:04,529 --> 01:21:07,175 Petro se vratio u svoje selo 739 01:21:07,493 --> 01:21:09,912 i video da mu je kuća srušena. 740 01:21:11,418 --> 01:21:12,958 Ipak sam ušao unutra. 741 01:21:14,899 --> 01:21:18,019 Na peći je bilo nešto naškrabano, a... 742 01:21:18,484 --> 01:21:23,289 U očima magla, ne vidim ništa... Samo sam jednu reč uspeo da pročitam. 743 01:21:27,304 --> 01:21:28,804 Ćerka. 744 01:21:29,716 --> 01:21:32,556 A kada sam shvatio šta je tamo napisano, 745 01:21:33,036 --> 01:21:36,988 samo sam seo kao neka mlada gospođica. 746 01:21:37,622 --> 01:21:39,592 To je Karim, moj Karim napisao. 747 01:21:39,694 --> 01:21:41,713 Da, ja... -Moj Karim je to napisao. 748 01:21:42,193 --> 01:21:46,212 Evo, sve sam prepisao kako ne bih zaboravio. Evo. 749 01:21:46,905 --> 01:21:48,939 Vaša ćerka je živa. 750 01:21:50,019 --> 01:21:54,655 Baškirska SSR, selo Sajranovo. Hajdarova Kunbike. 751 01:21:57,902 --> 01:22:00,021 Hvala vam, dobri ljudi 752 01:22:01,028 --> 01:22:04,998 što ste primili moju Oksanu. Brinuli o njoj, hranili je... 753 01:22:05,100 --> 01:22:07,025 Hvala vam mnogo. 754 01:22:08,212 --> 01:22:13,145 A vama, Kunbike, biću dužnik celog života. 755 01:22:13,512 --> 01:22:16,345 A vašeg muža ću se sećati celog života. 756 01:22:16,797 --> 01:22:18,609 I Oksanki ću to preneti. 757 01:22:19,104 --> 01:22:21,654 Unucima, praunucima do sedmog kolena 758 01:22:21,655 --> 01:22:25,036 ću preneti kome treba da budu zahvalni što uopšte postoje. 759 01:22:25,115 --> 01:22:27,849 Hvala vam. Hvala. 760 01:22:29,707 --> 01:22:31,207 Hvala vam. 761 01:22:34,520 --> 01:22:36,020 Hvala vam. 762 01:22:41,811 --> 01:22:43,311 Hvala vam. 763 01:22:48,698 --> 01:22:50,823 Hvala vam. 764 01:22:55,997 --> 01:22:58,523 Hvala vam. Hvala vam. 765 01:23:16,121 --> 01:23:17,621 Jamile... 766 01:23:19,623 --> 01:23:26,777 Želela bih da ti moj tata bude kao otac. 767 01:23:31,207 --> 01:23:34,850 Hoćemo li uvek biti kao brat i sestra? Hoćemo li? 768 01:23:44,101 --> 01:23:46,024 Ponesi ovo. 769 01:23:47,087 --> 01:23:49,894 Kada je otvoriš, odmah ćeš se setiti mene. 770 01:24:03,693 --> 01:24:06,212 I ti se mene sećaj. 771 01:24:20,020 --> 01:24:21,766 Ne želim. 772 01:24:22,413 --> 01:24:24,646 Ne želim da odem. 773 01:24:27,412 --> 01:24:29,246 Ne plači. 774 01:24:29,710 --> 01:24:32,735 Kada čika Petro ponovo podigne vašu kuću, 775 01:24:33,603 --> 01:24:35,547 poslaćeš mi telegram 776 01:24:35,649 --> 01:24:39,229 pa ćemo mama, baka i ja sesti na vozi i otputovaćemo kod vas. 777 01:25:43,720 --> 01:25:45,261 Vidim mamu! 778 01:25:46,485 --> 01:25:49,292 Gde? -Eno je tamo. Tamo! 779 01:25:50,204 --> 01:25:54,255 Mama! -Mama! 780 01:27:02,019 --> 01:27:06,359 Pa... Stvari su spremne. Možemo krenuti. 781 01:27:10,192 --> 01:27:13,797 Sedimo malo. -Sedimo malo. 782 01:27:25,719 --> 01:27:27,219 Vreme je. 783 01:27:48,203 --> 01:27:51,819 Doviđenja. Hvala vam za sve. Hvala vam. Hvala. 784 01:27:51,921 --> 01:27:55,471 Hvala... Hvala... 785 01:27:56,972 --> 01:27:58,972 Doviđenja, kćeri. 786 01:28:00,619 --> 01:28:02,559 Oksana, nemoj nas zaboraviti. 787 01:28:02,992 --> 01:28:06,112 Dođite nam u goste. -Hoćemo. 788 01:28:06,505 --> 01:28:08,615 Da se pozdravimo. 789 01:28:11,417 --> 01:28:13,563 Doviđenja! -Zbogom! 790 01:28:15,604 --> 01:28:19,743 Hvala! -Zbogom, Oksana! -Ostajte mi zdravo! 791 01:28:21,095 --> 01:28:23,507 Oksana, zbogom! 792 01:28:35,704 --> 01:28:39,331 Stanite! Stanite! Čekajte! Oksana! Stanite! 793 01:28:46,319 --> 01:28:49,966 Oksana, med. Sam sam ga skupljao u šumi. 794 01:28:50,404 --> 01:28:54,333 Hvala. -Zbogom, Oksana. Neka te zdravlje prati. 795 01:28:58,829 --> 01:29:00,975 Nemoj se ljutiti zbog cipelica. 796 01:29:02,917 --> 01:29:04,856 Ne ljutim se. 797 01:29:34,627 --> 01:29:37,077 Tata! Tata! 798 01:29:37,238 --> 01:29:38,801 Tata! 799 01:29:39,230 --> 01:29:42,783 Tata! Tata! Tata! Tata... 800 01:29:45,203 --> 01:29:46,703 Tata! 801 01:29:50,505 --> 01:29:52,005 Tata! 802 01:29:54,615 --> 01:29:57,862 Tata. Ovo je moj tata. Moj tata. 803 01:29:58,613 --> 01:30:01,179 Živ je. Vratio si se, rođeni. Znao sam. 804 01:30:01,279 --> 01:30:03,005 Živ sam. -Verovao sam da si živ. 805 01:30:03,105 --> 01:30:04,764 Kako si znao? -Duga je to priča. 806 01:30:04,864 --> 01:30:06,858 Petro. Oksanin tata. 807 01:30:06,917 --> 01:30:08,483 Hvala, rođeni. Moj si čovek. 808 01:30:08,484 --> 01:30:11,590 Kunbike, znajte da od sada imate i dom u Ukrajini. 809 01:30:11,721 --> 01:30:14,862 Hej, mali... Jamile... Ostaj mi zdravo. Dobro? 810 01:30:15,322 --> 01:30:16,822 Oksana. 811 01:30:17,694 --> 01:30:22,106 Volim te. -I ja tebe volim, kćeri. 812 01:30:25,012 --> 01:30:26,570 Jamile. -Oksana. 813 01:30:26,572 --> 01:30:28,965 Zakasnićemo. Voz kreće za 10 minuta. 814 01:30:29,095 --> 01:30:31,515 Izvinite, zakasnićemo. 815 01:30:35,101 --> 01:30:37,453 Ne plači, sestro. Uskoro ćemo se ponovo videti. 816 01:30:37,554 --> 01:30:40,033 Celog života ćemo ići jedni drugima u goste. 817 01:30:40,104 --> 01:30:43,137 Ako budem imao sina, daću mu ime Karim. 818 01:30:43,304 --> 01:30:45,255 Dobro, Petro, dobro! 819 01:30:45,256 --> 01:30:49,036 Hvala još jednom za Oksanu! Čuješ? 820 01:30:49,488 --> 01:30:51,900 Zbogom, rođeni! 821 01:30:52,707 --> 01:30:55,432 Odletela je moja ptičica selica. 822 01:30:55,712 --> 01:30:57,856 Radost našeg doma... 823 01:30:58,192 --> 01:30:59,904 ...je odletela. 824 01:31:01,014 --> 01:31:05,260 Kako odletela? Ona će zauvek biti s nama. 825 01:31:14,261 --> 01:31:19,161 SLAVORKC-KERESTUR 27. 12. 2019. 58956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.