Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,791 --> 00:00:16,990
Jesen 1944.
2
00:00:46,792 --> 00:00:48,292
Stići ću vas!
3
00:01:31,980 --> 00:01:33,479
Vaš sam.
4
00:01:34,293 --> 00:01:35,793
Čuješ?
5
00:01:36,399 --> 00:01:37,899
Vaš sam.
6
00:01:38,185 --> 00:01:39,784
Dođi ovamo.
7
00:01:40,991 --> 00:01:43,305
Dođi.
Dođi ovamo.
8
00:01:45,616 --> 00:01:47,116
Dođi ovamo.
9
00:01:50,129 --> 00:01:52,629
Dođi ovamo.
Dođi.
10
00:01:52,995 --> 00:01:56,307
Došao si.
-Dođi ovamo.
11
00:01:58,426 --> 00:02:01,578
Mama je rekla da ćeš doći.
12
00:02:02,918 --> 00:02:04,817
Došao si.
13
00:02:41,320 --> 00:02:48,320
SESTRA
14
00:02:49,322 --> 00:02:56,322
Snimljeno a osnovu priče Mustaja Karima
"Radost našeg doma"
15
00:03:00,822 --> 00:03:02,568
Jedva sam stigla.
16
00:03:03,526 --> 00:03:06,780
Samo da iscepam ovaj panj,
pa sa vraćamo nazad.
17
00:03:07,706 --> 00:03:09,233
Neće nam biti dovoljno.
18
00:03:12,118 --> 00:03:14,551
Nema veze.
Za sada će nam biti dovoljno.
19
00:03:15,610 --> 00:03:19,545
Mama, odmah se vraćam.
-Kuda ćeš, Jamile?
20
00:03:36,026 --> 00:03:37,526
Jamile.
21
00:03:38,098 --> 00:03:39,598
Jamile!
22
00:03:43,396 --> 00:03:46,616
Zašto vi muški uvek
izigravate heroje?
23
00:03:47,618 --> 00:03:49,750
Prvo tvoj otac, a sadi i ti.
24
00:03:50,783 --> 00:03:53,822
Mama, je li naš tata stvarno
učinio mnogo herojskih dela?
25
00:03:53,923 --> 00:03:55,562
Mnogo, sine, mnogo.
26
00:03:55,621 --> 00:03:58,661
Više od Timerbeka?
-A ko je to?
27
00:03:58,986 --> 00:04:01,925
Vitez koji je pobedio zmaja
i spasio sve devojke.
28
00:04:01,925 --> 00:04:04,378
Baka mi je pričala.
29
00:04:04,818 --> 00:04:09,258
Više, sine, više.
-Znači, i naš tata je heroj.
30
00:04:10,919 --> 00:04:13,818
Naravno da jeste.
Pravi heroj.
31
00:04:17,531 --> 00:04:20,692
Zdravo, Gjuljhela.
-Zdravo, zdravo...
32
00:04:20,718 --> 00:04:24,082
Teta Gjuljhelo, da nam ne nosite
možda pismo od tate?
33
00:04:24,684 --> 00:04:26,184
Ne, Jamile.
34
00:04:26,228 --> 00:04:28,910
Ako stigne, prvo ga donesite nama.
Važi?
35
00:04:29,911 --> 00:04:31,744
Stvarno vas molim.
36
00:04:32,702 --> 00:04:36,129
Mama, zašto je teta Gjuljhela
tako tužna?
37
00:04:37,209 --> 00:04:41,834
Umorna je, sine.
Od jutra do mraka je na nogama.
38
00:04:45,826 --> 00:04:47,326
Jamile.
39
00:04:47,417 --> 00:04:51,257
Jamile, dete... Ustaj, ustaj...
Ustaj, ustaj, ustaj...
40
00:04:52,316 --> 00:04:53,949
Ustaj, pospanko.
41
00:04:57,115 --> 00:05:00,815
Jamile...
Ustaj, ustaj...
42
00:05:02,555 --> 00:05:06,028
Mama...
-Ustaj, sine. Stiže baka. Da.
43
00:05:08,713 --> 00:05:13,478
Gde je? -Samo što nije stigla.
Umij se. Odmah ću ti doneti odeću.
44
00:05:45,502 --> 00:05:48,290
Kunbika, stavi malo više dvopeka.
45
00:05:48,891 --> 00:05:54,120
Odakle mi?
-I tebi će dobro doći. Ne zaboravi.
46
00:05:54,612 --> 00:05:58,271
Bako, hoćeš li ostati kod nas
malo duže?
47
00:05:58,971 --> 00:06:00,564
Ostaću neko vreme.
48
00:06:01,197 --> 00:06:02,726
A hoćeš li mi spremiti baursag?
49
00:06:02,904 --> 00:06:05,495
Napraviću ti i baursag
i palačinke.
50
00:06:05,697 --> 00:06:09,916
A ako kod Mansura još uvek ima meda,
spremiću ti i čak-čak.
51
00:06:11,509 --> 00:06:14,336
Ostavi, Kunbika, sama ću.
52
00:06:15,291 --> 00:06:18,536
Ti se spremaj.
Nemaš mnogo vremena.
53
00:06:18,637 --> 00:06:20,896
Zašto nemaš mnogo vremena?
54
00:06:21,423 --> 00:06:23,055
Jamile, moram da otputujem.
55
00:06:23,194 --> 00:06:25,413
Moram nešto važno da obavim.
56
00:06:25,805 --> 00:06:28,704
Kuda ćeš?
-U jedan dalek grad.
57
00:06:29,408 --> 00:06:32,542
A ti slušaj baku i pomaži joj.
58
00:06:35,120 --> 00:06:38,586
Mama, misliš da ću zaplakati.
Nema šanse.
59
00:06:39,187 --> 00:06:42,290
Nisam ja nekakva devojčica.
60
00:06:43,391 --> 00:06:45,803
Uostalom, već sam velik.
61
00:06:48,608 --> 00:06:51,542
Brinuću se i o kući i o baki.
62
00:07:09,216 --> 00:07:10,815
Vreme je.
63
00:07:13,319 --> 00:07:14,865
Nisi ništa zaboravila?
64
00:07:15,800 --> 00:07:18,644
Topla odeća, hrana...
Mislim da nisam ništa zaboravila.
65
00:07:19,446 --> 00:07:22,119
Pare si dobro sakrila?
-Jesam.
66
00:07:38,009 --> 00:07:41,529
Kćeri, budi oprezna.
67
00:07:41,721 --> 00:07:44,667
Gledaj napred, ali se ponekad i okreni.
68
00:07:44,819 --> 00:07:48,566
Ne kaže se džabe: "Na dalekom putu
čeka te 40 nevolja".
69
00:07:51,319 --> 00:07:53,360
Ostajte mi zdravo.
70
00:08:01,391 --> 00:08:04,603
Bako, a šta je to 40 nevolja?
71
00:08:08,716 --> 00:08:11,663
Nadam se da te neće zadesiti nijedna, sine.
72
00:08:25,413 --> 00:08:31,459
Jamile, pomozi mi da prenesemo jagnjad
u kuću. Bojim se da će se smrznuti u štali.
73
00:08:32,105 --> 00:08:33,943
Noćas će biti jak mraz.
74
00:08:34,017 --> 00:08:38,863
Naravno bako da ću ih preneti.
I belo i crno.
75
00:08:45,008 --> 00:08:47,640
Bako, a koliko si rukavica već isplela?
76
00:08:48,207 --> 00:08:50,433
Pa, sine, ko bi to prebrojao?
77
00:08:51,798 --> 00:08:54,018
Imamo jako brojnu armiju.
78
00:08:54,717 --> 00:08:58,463
Mama će se uskoro vratiti.
Pogledaj, bako, ponestaje nam cepanica.
79
00:08:59,411 --> 00:09:01,782
Daće bog, biće tako.
80
00:09:03,109 --> 00:09:04,657
Šta si to uradio?
81
00:09:04,706 --> 00:09:07,955
Jedno janje, dva jagnjeta.
Crno, belo, belo, crno...
82
00:09:08,255 --> 00:09:09,854
Obadva su vesela.
83
00:09:09,855 --> 00:09:12,519
Da imaš sestru, da li bi je voleo?
84
00:09:17,513 --> 00:09:19,145
Jako bih je voleo.
85
00:09:20,398 --> 00:09:23,024
Voleo bih je najviše na svetu.
86
00:09:26,121 --> 00:09:29,768
Bako, idem na ulicu.
-Idi, idi, nestaško.
87
00:09:29,821 --> 00:09:31,760
Samo nemoj daleko.
88
00:09:31,919 --> 00:09:33,773
Bićemo tu u blizini.
89
00:09:42,307 --> 00:09:44,740
Doneo sam.
-Idemo.
90
00:10:06,490 --> 00:10:08,121
Šećer.
91
00:10:11,397 --> 00:10:13,017
Dva puta.
92
00:10:29,899 --> 00:10:33,850
Nemoj ni da pomišljaš da ližeš bez mene.
-Za koga ti mene držiš.
93
00:10:33,951 --> 00:10:37,631
Ja bih mogao ceo život da preživim
bez šećera.
94
00:10:39,597 --> 00:10:41,331
Tako, brate Hajdarov.
95
00:10:42,024 --> 00:10:43,624
Čekaj.
96
00:10:43,928 --> 00:10:45,481
Kako je govorio čika predsednik:
97
00:10:47,514 --> 00:10:52,354
"Najvažnije je obrazovanje i kontrola".
98
00:10:52,700 --> 00:10:54,299
Tako.
99
00:10:54,712 --> 00:10:56,245
Dvopek.
100
00:10:56,706 --> 00:10:58,256
15 komada.
101
00:10:58,357 --> 00:11:01,943
Gazdarice, ima li koga?
-Pismonoša.
102
00:11:02,096 --> 00:11:04,128
Pismo od oca.
Sakrij to.
103
00:11:05,620 --> 00:11:07,366
Ovde sam.
Silazim.
104
00:11:11,386 --> 00:11:14,731
Zdravo, teta Gjuljhela.
Pismo od oca?
105
00:11:14,732 --> 00:11:16,232
Zdravo.
106
00:11:17,412 --> 00:11:18,912
Drži.
107
00:11:19,017 --> 00:11:21,557
Je li ovo od tate?
108
00:11:22,028 --> 00:11:23,528
Jamile!
109
00:11:24,715 --> 00:11:27,461
Ko je to bio?
-Teta Gjuljhela.
110
00:11:28,220 --> 00:11:30,720
Evo.
-Od koga je?
111
00:11:31,405 --> 00:11:33,038
Ne znam, bako.
112
00:11:33,125 --> 00:11:34,677
Nevolja.
113
00:11:34,825 --> 00:11:37,284
Kako da pročitamo ovo?
114
00:11:38,403 --> 00:11:42,136
Teta Gjuljhela, šta ovde piše?
115
00:11:46,197 --> 00:11:47,830
Idemo do Mansura.
116
00:11:48,710 --> 00:11:51,038
On mi izgleda kao neko
ko ume da čita.
117
00:12:06,715 --> 00:12:08,654
Molim te, pročitaj nam ovo.
118
00:12:09,120 --> 00:12:11,576
Srce mi nije na mestu.
119
00:12:13,399 --> 00:12:15,019
Čitaj već jednom, molim te.
120
00:12:15,097 --> 00:12:21,042
Da je pisano na arapskom, pročitao bih.
Ali ovo je na ruskom.
121
00:12:21,221 --> 00:12:24,062
Zašto si onda govorio da umeš
da čitaš?
122
00:12:24,721 --> 00:12:26,661
Umem, ali samo arapski.
123
00:12:27,226 --> 00:12:30,072
Ja se sećam ruskih slova.
124
00:12:30,911 --> 00:12:33,443
Bravo, starice.
125
00:12:35,690 --> 00:12:39,495
Ako mi neko bude pokazivao slova,
složiću ih u reči.
126
00:12:40,503 --> 00:12:42,128
A ko će to da uradi?
127
00:12:43,107 --> 00:12:44,607
Jamil.
128
00:12:45,201 --> 00:12:48,565
Ti svojom rukom vodi moj prst
kako je slovo napisano.
129
00:12:49,466 --> 00:12:52,052
Naravno.
Pa, Jamile...
130
00:12:57,899 --> 00:12:59,399
P.
131
00:13:00,719 --> 00:13:02,219
R.
132
00:13:05,618 --> 00:13:07,118
I.
133
00:13:08,984 --> 00:13:10,484
E.
134
00:13:12,096 --> 00:13:13,596
D.
135
00:13:14,696 --> 00:13:16,196
U.
136
00:13:17,807 --> 00:13:21,527
P-r-i-e-du.
(Doći ću.)
137
00:13:21,615 --> 00:13:23,754
Paraedau.
138
00:13:26,025 --> 00:13:27,678
I šta to znači?
139
00:13:29,412 --> 00:13:30,971
Ja znam šta treba da se radi.
140
00:13:30,971 --> 00:13:33,857
Idem do škole.
Tamo svi znaju da čitaju.
141
00:14:18,308 --> 00:14:21,235
Hej, Pupak, dođi ovamo!
142
00:14:27,508 --> 00:14:32,933
Zaboravio si da ne smeš šetati
našom ulicom bez odobrenja.
143
00:14:34,011 --> 00:14:35,876
Izgleda da je progutao jezik.
144
00:14:36,996 --> 00:14:40,748
Progutao si jezik, Pupak?
Pitam te zašto šetaš našom ulicom?
145
00:14:41,048 --> 00:14:44,327
Idem u školu.
-U školu?
146
00:14:47,091 --> 00:14:51,511
Čujete momci? On ide u školu.
Koliko ti je godina, Pupak?
147
00:14:51,717 --> 00:14:56,173
Šest. Šest i po.
-Sa šest godina ne možeš u školu.
148
00:14:56,328 --> 00:14:57,975
Čak ni sa šest i po.
149
00:14:58,716 --> 00:15:01,149
Hajde priznaj, šta njuškaš ovde?
150
00:15:01,828 --> 00:15:06,782
Moram u školu.
-U redu, Pupak. Dobićeš školu.
151
00:15:07,522 --> 00:15:11,467
Prva lekcija.
Hajde, momci, podignite ga.
152
00:15:22,716 --> 00:15:25,155
Gore, gore, gore...
153
00:15:32,005 --> 00:15:33,532
Druga lekcija.
154
00:15:35,518 --> 00:15:39,088
Ako želiš naučiti treću lekciju,
pođi sa nama. Idemo, momci!
155
00:16:08,392 --> 00:16:09,904
Ranjen je.
156
00:16:11,399 --> 00:16:14,220
Ranjen je, ranjen je...
157
00:16:14,823 --> 00:16:17,582
Hej! Hej!
158
00:16:20,321 --> 00:16:21,821
Ranjen je...
159
00:16:24,595 --> 00:16:26,216
Ranjen je!
160
00:16:26,820 --> 00:16:29,066
Ranjen je...
161
00:16:36,903 --> 00:16:39,330
Hej, vojniče...
162
00:16:39,917 --> 00:16:43,557
Zar nije prerano za postavljanje strašila?
Proleće još nije stiglo.
163
00:16:43,915 --> 00:16:45,615
Ko te tako udesio?
164
00:16:47,701 --> 00:16:51,821
Niko. Sam sam to uradio.
-Ako si sam, onda u redu.
165
00:16:51,899 --> 00:16:55,418
Da te skinem,
ili ćeš da visiš još malo?
166
00:16:56,009 --> 00:16:59,034
Bolje bi bilo da me skinete, naravno.
167
00:17:00,402 --> 00:17:02,221
U redu, ako tako želiš.
168
00:17:10,816 --> 00:17:14,580
Čika Jakupe... -Da?
-Umete li da čitate? -Naravno.
169
00:17:14,594 --> 00:17:17,007
I ruski?
-Naravno.
170
00:17:18,026 --> 00:17:19,769
Znam i ruski.
171
00:17:29,416 --> 00:17:31,262
Pročitajte mi ovo, molim vas.
172
00:17:35,621 --> 00:17:37,219
Verovatno ga je poslala mama.
173
00:17:37,220 --> 00:17:40,566
Već odavno je otputovala u
udaljeni grad.
174
00:17:43,125 --> 00:17:46,070
A ti si Jamil.
Karimov sin.
175
00:17:47,923 --> 00:17:51,369
Dolazim šesnaestog.
Pošaljite konja na stanicu.
176
00:17:57,115 --> 00:18:00,555
Mama dolazi?
A kada je šesnaesti?
177
00:18:01,401 --> 00:18:06,546
Sutra. -Hvala vam čika Jakupe.
Mnogo vam hvala.
178
00:18:09,810 --> 00:18:13,738
Nemoj da brineš za konja.
Poslaćemo ga da doveze tvoju majku.
179
00:18:17,308 --> 00:18:18,808
Jamile.
180
00:18:20,691 --> 00:18:24,003
O Bože, nikako da se priviknem
na ova vaša okna.
181
00:18:24,308 --> 00:18:28,734
Zašto ne spavaš, sine?
-A šta ako stigne mama?
182
00:18:28,807 --> 00:18:30,340
Šta ti je, sine?
183
00:18:30,712 --> 00:18:34,052
Voz stiže tek ujutru.
Vrati se u krevet.
184
00:18:39,313 --> 00:18:43,145
Bako, ispričaj mi bajku o Timerbeku.
185
00:18:49,326 --> 00:18:54,160
U pradavna vremena
živeo je vitez Timerbek.
186
00:18:55,212 --> 00:19:01,252
Jednom je njihovu zemlju napao zmaj
koji je imao telo zmije
187
00:19:01,510 --> 00:19:04,544
i 12 ljudskih glava.
188
00:19:04,700 --> 00:19:09,920
Zmaj je doveo sa sobom
i ogromnu vojsku.
189
00:19:13,525 --> 00:19:18,770
Timerbek je s ostalim konjanicima krenuo
da zaštiti svoju zemlju.
190
00:19:20,510 --> 00:19:24,769
A kod kuće je ostavio sestru Guljnur
191
00:19:24,970 --> 00:19:28,869
koja je imala lice poput meseca,
a oči kao zvezde.
192
00:19:30,122 --> 00:19:35,461
Jednom je Guljnur otišla sa
drugaricama na jezero po vodu.
193
00:19:38,112 --> 00:19:43,045
Odjednom se iznenada podigla oluja,
i devojke su se sakrile u trsku.
194
00:19:45,604 --> 00:19:50,829
Kada se nevreme smirilo, devojke su
primetile da je Guljnur nestala...
195
00:20:25,896 --> 00:20:28,526
Stigli su.
-Ura!
196
00:20:39,491 --> 00:20:41,404
Gde mi je čizma?
197
00:20:41,811 --> 00:20:45,944
Tamo je moja mama. Mama se vratila.
Moja mama.
198
00:20:59,322 --> 00:21:03,761
Mama! Mamice!
Jamile, rođeni!
199
00:21:04,928 --> 00:21:06,480
Glupane moj mali.
200
00:21:06,527 --> 00:21:11,073
Rođeni, zašto si istrčao bosonog
na mraz?
201
00:21:11,905 --> 00:21:13,432
Uđi.
202
00:21:37,625 --> 00:21:40,872
Evo, Jamile.
Dovela sam ti sestru.
203
00:21:41,229 --> 00:21:42,729
Meni?
204
00:21:42,907 --> 00:21:44,465
Sestru?
-Da.
205
00:21:45,166 --> 00:21:47,059
Stvarno?
-Stvarno.
206
00:21:47,211 --> 00:21:49,451
Oksana, ovo je Jamil.
207
00:21:49,509 --> 00:21:51,548
Pričala sam ti, Oksana.
208
00:21:52,623 --> 00:21:54,123
Pričala sam ti.
209
00:21:54,521 --> 00:21:57,067
Sine, ovo je Oksana.
210
00:21:57,614 --> 00:21:59,146
Sestra.
211
00:22:01,185 --> 00:22:03,098
Moja sestra.
Oksana.
212
00:22:04,525 --> 00:22:09,471
Oksana. Lepo ime.
Niko se ovde ne zove tako.
213
00:22:13,002 --> 00:22:15,422
Ne žuri, sine.
Oksana je još uvek stidljiva.
214
00:22:15,507 --> 00:22:20,141
Mora se malo privići.
Ne žuri. Dođi.
215
00:22:21,026 --> 00:22:22,526
Sedi.
216
00:22:23,917 --> 00:22:25,417
Sedi.
217
00:22:26,429 --> 00:22:30,281
A zašto Oksana ćuti?
Kaži mi nešto.
218
00:22:30,315 --> 00:22:31,861
Reci: "Brate."
219
00:22:32,805 --> 00:22:37,204
Jamile, tamo odakle dolazi Oksana
ne govore baškirski.
220
00:22:38,490 --> 00:22:40,016
Naučiće.
221
00:22:40,910 --> 00:22:45,334
Pogledajte samo moju sestru...
Oksanu.
222
00:22:46,295 --> 00:22:48,615
Ne boj se, ne boj se...
223
00:23:16,797 --> 00:23:20,517
Hoćeš još?
Hoćeš?
224
00:23:24,022 --> 00:23:26,278
Uzmi!
Jedi.
225
00:23:51,002 --> 00:23:54,823
Mama, kako može da stane u nju
toliko kaše?
226
00:23:55,502 --> 00:23:57,429
Šta, dao si joj i svoj deo?
227
00:23:58,815 --> 00:24:01,755
Nije mi žao, mama.
Neka jede.
228
00:24:03,292 --> 00:24:05,306
Ogladnela je, jadnica.
229
00:24:05,917 --> 00:24:08,357
U sirotištu govore da život nije šećer.
230
00:24:09,717 --> 00:24:11,257
Ko to tamo lupa?
231
00:24:11,303 --> 00:24:16,123
Kada šestogodišnjak dolazi s puta,
šezdesetogodišnjak treba da ga poseti.
232
00:24:16,208 --> 00:24:18,933
Tako su nas učili naši stari.
Zdravo, sestro.
233
00:24:19,607 --> 00:24:22,766
Mansure, kako si sam uspeo
da dovučeš ovaj težak krevet?
234
00:24:23,166 --> 00:24:25,678
Nisam sam, sestro.
Još uvek imam ženu.
235
00:24:25,778 --> 00:24:28,410
Možemo nas dvoje još mnogo toga.
A ko je ovo?
236
00:24:28,611 --> 00:24:30,151
To je Oksana.
237
00:24:40,703 --> 00:24:43,237
Kosa joj je meka kao svila.
238
00:24:43,723 --> 00:24:46,102
I bela kao lan.
239
00:24:46,302 --> 00:24:49,823
Lepo dete.
Neka bude zdravo i srećno.
240
00:24:53,322 --> 00:24:55,268
Sestro, gde da stavimo ovo?
241
00:24:55,393 --> 00:24:58,011
Stavićemo ga odmah pored Jamilovog.
242
00:25:02,196 --> 00:25:05,847
Rekla sam ti, Mansure.
Proveri pre nego što poklanjaš.
243
00:25:06,148 --> 00:25:08,846
Nije to ništa, majko.
Odmah ću to popraviti.
244
00:25:09,847 --> 00:25:13,644
Jamile, sine, kod mene u ormaru
se nalazi kutija s alatom.
245
00:25:13,746 --> 00:25:17,412
Shvatio sam, deda Mansure. Trčim.
-Hvala, sine, hvala.
246
00:25:30,114 --> 00:25:34,217
Ovde mora da se stavi šraf. -A ja kažem
da je dovoljno samo da se natakne.
247
00:25:34,917 --> 00:25:40,064
A odakle mi lepak? Imaš li ti?
-A šraf imaš, pametnjakoviću?
248
00:25:42,017 --> 00:25:44,856
Prekinite više.
Razgalamili ste se kao žene na pijaci.
249
00:25:44,917 --> 00:25:48,387
Čime je Alah zalepio Sunce na nebo?
250
00:25:49,588 --> 00:25:52,626
Čime?
-Zlatnim ekserom.
251
00:25:53,427 --> 00:25:57,681
Mi smo obični ljudi.
Zato su nam dovoljni i obični ekseri.
252
00:25:57,704 --> 00:26:00,131
Jamile, sine, dodaj mi taj ekser.
253
00:26:00,516 --> 00:26:02,048
Dobro, sam ću.
254
00:26:05,401 --> 00:26:07,121
Jamile, donesi drva za ogrev.
255
00:26:28,803 --> 00:26:34,135
Uprava kolhoza, dodelilo je tebi,
drugarice Hajdarova
256
00:26:34,201 --> 00:26:37,421
dodatno sledovanje,
vreću brašna.
257
00:26:40,912 --> 00:26:42,444
Hvala.
258
00:27:30,816 --> 00:27:32,316
Marate!
259
00:27:32,588 --> 00:27:34,095
Marate!
260
00:27:38,528 --> 00:27:40,681
A meni je mama dovela sestru.
261
00:27:40,700 --> 00:27:43,391
Stvarno?
Malu?
262
00:27:43,491 --> 00:27:45,029
Kao ja.
263
00:27:45,131 --> 00:27:47,714
Kako to?
Usput je toliko narasla?
264
00:27:48,516 --> 00:27:50,973
Ma, ne.
Živela je u dalekom gradu.
265
00:27:51,075 --> 00:27:53,992
Hoćeš da je vidiš?
-Ne mogu, brate.
266
00:27:54,193 --> 00:27:57,207
Mama mota vunu, a ja joj pomažem.
267
00:27:57,403 --> 00:27:58,903
Marate.
268
00:27:59,001 --> 00:28:02,622
Gde si se izgubio, propalice?
Trkom kući!
269
00:28:02,894 --> 00:28:05,398
Vidimo se.
Svratiću kada budem imao vremena.
270
00:29:11,895 --> 00:29:14,101
Ne boj se.
To sam ja.
271
00:29:15,784 --> 00:29:20,983
Pogledaj. Ja sam Jamil.
A ti Oksana.
272
00:29:23,602 --> 00:29:25,102
Razumeš?
273
00:29:25,815 --> 00:29:31,154
Reci: "Ja sam Oksana".
Reci: "Ja. Ti."
274
00:29:32,707 --> 00:29:35,340
Dom.
Ovo je naš dom.
275
00:29:36,405 --> 00:29:39,332
Dom...
Stol...
276
00:29:39,910 --> 00:29:43,435
Kaži nešto, Oksana.
277
00:29:47,402 --> 00:29:50,402
Jezik.
Ovo je jezik.
278
00:29:50,698 --> 00:29:52,817
Pokaži mi svoj.
279
00:29:52,998 --> 00:29:55,023
Ti imaš jezik?
280
00:29:55,411 --> 00:29:58,050
Šta da radim s tobom, sestro?
281
00:30:02,702 --> 00:30:04,626
Možda si gladna.
282
00:30:05,095 --> 00:30:08,407
Am-am, hoćeš?
Kašu am-am hoćeš?
283
00:30:09,000 --> 00:30:13,634
Naravno da hoću.
- Marate, ovo je moja sestra.
284
00:30:15,693 --> 00:30:19,307
Zdravo, Oksana.
Ja sam Marat, Jamilov drug.
285
00:30:22,593 --> 00:30:26,238
A zašto ona ćuti?
-Još uvek ne ume da govori naš jezik.
286
00:30:26,338 --> 00:30:29,395
No, ja je učim.
-Jasno.
287
00:30:29,797 --> 00:30:33,500
Hajdemo na ulicu.
Svi naši su već tamo.
288
00:30:33,901 --> 00:30:36,721
Upoznaćemo Oksanu s devojčicama.
One imaju lutke.
289
00:30:36,807 --> 00:30:40,532
Lutke. Razumeš?
Lepe lutke. Lutke.
290
00:30:40,807 --> 00:30:43,211
Ne deri se toliko.
Plašiš je.
291
00:30:43,311 --> 00:30:45,738
Izvini. Mislio sam da će
ovako lakše da shvati.
292
00:30:45,817 --> 00:30:49,045
-Onda, idemo?
-Ostaćemo još malo kod kuće.
293
00:30:49,115 --> 00:30:54,749
Oksana se još uvek nije navikla.
-Kako hoćeš. Idem ja.
294
00:31:28,298 --> 00:31:31,117
Oksana, uzmi.
Sve ovo je tvoje.
295
00:31:36,294 --> 00:31:38,923
Sve ovo je za tebe.
296
00:31:40,113 --> 00:31:41,613
Uzmi.
297
00:31:45,384 --> 00:31:48,585
Igraj se.
Sve ovo je sada tvoje.
298
00:31:50,104 --> 00:31:51,703
Igraj se.
299
00:31:54,801 --> 00:31:58,221
Ako hoćeš,
pokloniću ti svoj nož.
300
00:31:59,000 --> 00:32:00,500
Hoćeš?
301
00:32:02,907 --> 00:32:04,858
Pogledaj kako je oštar.
302
00:32:11,497 --> 00:32:13,323
Zašto si se tamo zavukla, Oksana?
303
00:32:13,403 --> 00:32:15,801
Nemci.
Tamo su Nemci.
304
00:32:16,002 --> 00:32:19,929
Nemci? Šta je to?
A, Nemci...
305
00:32:20,008 --> 00:32:22,340
Odakle ovde Nemci, sestro?
306
00:32:22,491 --> 00:32:27,505
Neka samo pokušaju da se pojave.
Sve ću ih raskomadati.
307
00:32:33,218 --> 00:32:37,050
Izađi. Ne boj se.
Ne boj se.
308
00:32:50,615 --> 00:32:52,847
Kako ste, golupčići moji?
309
00:32:54,099 --> 00:32:56,326
Gde je Oksana, sine?
310
00:33:00,318 --> 00:33:02,560
Posvađali ste se?
311
00:33:03,304 --> 00:33:08,555
Nismo se posvađali, mama.
Zavukla se pod klupu.
312
00:33:08,655 --> 00:33:11,633
Okno se zatreslo,
i ona se uplašila.
313
00:33:11,713 --> 00:33:13,213
Ovde si?
314
00:33:14,605 --> 00:33:17,038
Oksana. Oksana.
315
00:33:18,410 --> 00:33:21,442
Oksana...
Uplašila si se?
316
00:33:21,607 --> 00:33:23,307
Dođi ovamo.
317
00:33:24,618 --> 00:33:27,159
Snažan zvuk je podseća na pucnjavu.
318
00:33:27,789 --> 00:33:30,702
Naš otac je pronašao Oksanu u ratu.
319
00:33:43,797 --> 00:33:46,119
A zašto nam tata ne piše pisma?
320
00:33:46,721 --> 00:33:50,161
Ranije je često pisao, a sada nije
stiglo nijedno od početka zime.
321
00:33:52,586 --> 00:33:54,093
Sine...
322
00:33:55,013 --> 00:33:57,971
Na frontu nema uvek vremena
za pisanje pisama.
323
00:33:58,073 --> 00:33:59,965
A možda i pošta ne radi.
324
00:34:00,199 --> 00:34:03,808
Sećaš se kako nam je jednom Gjuljhela
odjednom donela 4 pisma?
325
00:34:05,309 --> 00:34:09,643
Neka ponovo odjednom donese 4 pisma.
Još bolje 5.
326
00:34:18,014 --> 00:34:20,847
Hajde da jedemo.
Da večeramo.
327
00:34:53,202 --> 00:34:57,047
Zdravo. -Marate, ja sam već mislio
da si ti zaboravio na mene.
328
00:34:58,246 --> 00:34:59,811
Imao sam posla.
329
00:35:00,110 --> 00:35:02,844
Pogledaj šta sam pronašao
u tatinom sanduku.
330
00:35:05,518 --> 00:35:08,161
Vidi ti ovo.
Pravi?
331
00:35:08,929 --> 00:35:11,579
Šališ se?
Naravno da jesu.
332
00:35:13,023 --> 00:35:16,369
Šta si se razmahao?
Šta ako tvoja Oksana primeti?
333
00:35:16,509 --> 00:35:19,534
Ona samo sedi kod kuće.
Neće ni nos da promili.
334
00:35:20,222 --> 00:35:23,061
Svejedno. Hajde da sakrijemo
ovo u skrovište.
335
00:35:28,932 --> 00:35:31,597
Oksana?
-Ona jede naš šećer.
336
00:35:31,693 --> 00:35:35,005
Daj to ovamo!
Daj!
337
00:35:35,318 --> 00:35:37,858
Drži je!
Ne puštaj je na merdevine!
338
00:35:38,318 --> 00:35:44,157
Pis, pis, pis, Oksana. Dođi ovamo.
Ne boj se. -Dođi ovamo!
339
00:35:47,496 --> 00:35:49,018
Stani!
340
00:35:59,418 --> 00:36:03,583
Jesi li sakrio vreću? -Jesam, jesam...
-Pametna je ta tvoja sestra.
341
00:36:03,791 --> 00:36:05,335
Bolje reci šta ćemo sada da radimo?
342
00:36:05,536 --> 00:36:10,195
Tvoja sestra nam je uništila zalihe.
-Zašto sam ja opet kriv?
343
00:36:19,320 --> 00:36:22,797
Tamo stoji voz sa zarobljenim fašistima.
Idemo! Brže!
344
00:36:23,730 --> 00:36:25,230
Idemo!
345
00:36:26,516 --> 00:36:28,048
A Oksana?
346
00:36:28,427 --> 00:36:30,679
Idi i sedi sa svojom Oksanom.
347
00:36:41,327 --> 00:36:45,083
Hajde, hajde, požuri!
Idemo!
348
00:36:45,994 --> 00:36:48,112
Dovezli su zarobljene Nemce.
349
00:36:48,818 --> 00:36:50,318
Ne.
350
00:36:53,697 --> 00:36:56,447
Oksana, sestro,
dosadno ti je da samo sediš kod kuće.
351
00:36:56,548 --> 00:36:59,222
Hajde, draga, idemo.
A?
352
00:37:01,507 --> 00:37:05,233
Nemci. Zarobljeni.
Pravi. Razumeš?
353
00:37:06,621 --> 00:37:08,166
Molim te.
354
00:37:09,721 --> 00:37:16,166
Dobro. Ako si takva tvrdoglava
ostani kod kuće. Jasno?
355
00:37:17,393 --> 00:37:21,101
Jamil ide. Oksana ostaje kod kuće.
Sama!
356
00:37:24,025 --> 00:37:25,525
Jamil odlazi.
357
00:37:44,318 --> 00:37:46,164
Ovo treba zatvoriti kako se ne bi
gubila toplota.
358
00:37:46,211 --> 00:37:49,255
Razumeš?
Toplota.
359
00:37:52,119 --> 00:37:57,264
Nisi se predomislila? Ideš?
Onda ostani kod kuće i ne izlazi.
360
00:37:57,827 --> 00:37:59,327
Jasno?
361
00:38:59,400 --> 00:39:04,025
Uopšte nisu strašni.
-Nisu strašni. -Nisu.
362
00:39:07,900 --> 00:39:10,427
Verovatno im je ukusna kaša.
Idemo!
363
00:39:36,286 --> 00:39:38,293
Dođite! Poslužite se.
364
00:39:38,498 --> 00:39:40,518
Am-am.
Deco.
365
00:39:40,726 --> 00:39:43,773
Deco, dođite ovamo!
Kaša je odlična.
366
00:39:44,911 --> 00:39:47,449
Žderu i još nam se rugaju.
367
00:39:49,626 --> 00:39:52,380
Biće tebi dobro, fašisto!
368
00:39:52,505 --> 00:39:55,731
Ne, ne, ne... Nisam ja fašista.
Nisam.
369
00:39:56,719 --> 00:39:58,260
Momci, udrite gadove!
370
00:39:58,492 --> 00:40:00,836
Za mog oca!
-Smrt fašistima!
371
00:40:01,038 --> 00:40:03,297
-Za tatu!
-Ura!
372
00:40:05,016 --> 00:40:08,387
Upomoć! Upomoć!
Jamile!
373
00:40:12,914 --> 00:40:15,155
Prekinite! Stanite!
Nemojte!
374
00:40:16,206 --> 00:40:17,806
Crknite!
375
00:40:17,909 --> 00:40:20,253
Prekinite! Stanite!
Nemojte!
376
00:40:24,228 --> 00:40:25,873
Nemojte!
Stanite!
377
00:40:26,717 --> 00:40:28,257
Prekinite!
Nemojte!
378
00:40:28,307 --> 00:40:30,034
Prekini!
Prekini!
379
00:40:32,018 --> 00:40:34,659
Upomoć!
Upomoć!
380
00:40:34,918 --> 00:40:38,793
Prekini!
-Prekini, pucaću! Prekini!
381
00:40:38,818 --> 00:40:41,463
Prekini, pucaću!
382
00:41:01,809 --> 00:41:03,309
Mansure.
383
00:41:03,409 --> 00:41:05,449
-Čuješ?
-A?
384
00:41:07,804 --> 00:41:11,735
Kod Kunbike se nešto razbilo u dvorištu.
Nešto gori. Idi i pogledaj.
385
00:41:11,902 --> 00:41:14,822
Kunbike je na poslu.
Deca su sama kod kuće.
386
00:41:20,387 --> 00:41:21,987
Oh, deco...
387
00:41:25,019 --> 00:41:30,159
Video si kako sam mu rascopao glavu?
Samo je pukla.
388
00:41:31,422 --> 00:41:33,762
Našao si čime ćeš da se hvališ.
389
00:41:34,300 --> 00:41:37,226
Šta ti je?
Žao ti je fašista?
390
00:41:38,007 --> 00:41:43,858
Nije, nego oni su zarobljenici.
Nikoga više neće ubiti.
391
00:41:44,110 --> 00:41:47,543
Neće. Je li to znači da
više nisu fašisti?
392
00:41:47,922 --> 00:41:51,300
Možda je baš ovaj ubio moga oca.
393
00:41:51,400 --> 00:41:56,452
Tebi je dobro. Otac ti je živ.
Šalje vam pisma. Dobio si sestru.
394
00:41:57,693 --> 00:41:59,193
A?
395
00:42:08,126 --> 00:42:09,679
Stani!
396
00:42:11,721 --> 00:42:15,967
Jamile, Jamile! Dete!
Dete, gde je?
397
00:42:16,206 --> 00:42:19,239
Jamil?
-Jamil... Jamil je otišao.
398
00:42:19,893 --> 00:42:23,012
Jamil je otišao.
-Otišao?
399
00:42:23,219 --> 00:42:26,559
O, Bože, Oksana.
Deda Mansure, gde je Jamil?
400
00:42:26,697 --> 00:42:28,655
Kćeri, ne brini.
Jamil nije bio kod kuće.
401
00:42:28,755 --> 00:42:30,929
Oksana kaže da je Jamil otišao.
402
00:42:31,121 --> 00:42:33,692
Ništa te ne boli?
Uplašila si se.
403
00:42:34,092 --> 00:42:35,731
Shvataš šta je bilo?
404
00:42:35,831 --> 00:42:39,309
Zatvorili su klapnu na peći,
a drva nisu još pregorela.
405
00:42:39,411 --> 00:42:43,750
Zato je cela kuća u dimu.
Naša Oksana nije kriva.
406
00:42:43,920 --> 00:42:47,260
Jako sam se uplašila.
Zamalo da završim na onom svetu.
407
00:42:47,327 --> 00:42:50,804
Sve se dobro završilo.
-Hvala bogu.
408
00:42:53,012 --> 00:42:55,846
Mama. -Jamile.
-Šta se dogodilo?
409
00:42:59,903 --> 00:43:02,126
Mama, nisam hteo.
410
00:43:03,809 --> 00:43:05,443
Idemo kod nas.
411
00:43:07,429 --> 00:43:11,306
Mama, izvini. Ja...
Mama...
412
00:43:11,507 --> 00:43:14,434
Popićemo čaj
dok se kuća ne provetri.
413
00:43:23,717 --> 00:43:25,217
Jamile?
414
00:43:25,315 --> 00:43:27,148
Jamile, gde si?
415
00:44:05,306 --> 00:44:06,806
Jamile?
416
00:44:09,106 --> 00:44:10,632
Jamile?
417
00:44:13,085 --> 00:44:15,398
Šteta što se Jamil sakrio.
418
00:44:15,710 --> 00:44:18,251
Stiglo je pismo od oca.
419
00:44:18,409 --> 00:44:20,835
Mislila sam da ga svi zajedno pročitamo.
420
00:44:25,202 --> 00:44:27,422
Ovde sam, mama, ovde.
421
00:44:36,818 --> 00:44:39,065
Dragi moj sine Jamile.
422
00:44:39,594 --> 00:44:44,014
Dok se ja borim protiv fašista,
ti si jedini muškarac u kući.
423
00:44:44,199 --> 00:44:48,349
Štiti i brini se o mami, baki
i Oksani.
424
00:44:48,451 --> 00:44:53,315
Znam da je tvoja reč jaka i iskrena
kao kod pravog viteza.
425
00:44:53,684 --> 00:44:56,090
Crvenoarmejski pozdrav...
426
00:44:56,302 --> 00:44:57,829
Hajdarov Karim
427
00:45:06,817 --> 00:45:08,317
Mama...
428
00:45:09,702 --> 00:45:12,306
Mogu li ga uzeti?
429
00:45:13,407 --> 00:45:14,940
Naravno, sine.
430
00:45:21,018 --> 00:45:22,563
Mama, oprosti mi.
431
00:45:22,617 --> 00:45:26,563
Više nikada neću ostaviti Oksanu
samu kod kuće.
432
00:45:38,110 --> 00:45:41,543
Oksana, pogledaj.
Ovo su devojčice.
433
00:45:41,730 --> 00:45:43,896
Devojčice.
Ponovi.
434
00:45:44,322 --> 00:45:45,876
Devojčice.
435
00:45:45,914 --> 00:45:49,153
Ja sam dečak,
a ti si devojčica.
436
00:45:49,320 --> 00:45:51,990
Ja sam dečak,
a ti si devojčica.
437
00:45:54,012 --> 00:45:58,557
Ma, ne. Obratno.
Devojčica si ti, a dečak sam ja.
438
00:45:59,324 --> 00:46:04,570
Devojčica si ti, a dečak sam ja.
Obratno.
439
00:46:25,007 --> 00:46:26,539
Marate, Marate!
440
00:46:26,612 --> 00:46:29,851
Jamile, znaš šta se dogodilo?
-Govori već jednom.
441
00:46:30,001 --> 00:46:32,226
Iz voza je pobegao fašista.
442
00:46:32,311 --> 00:46:34,443
Stani, Marate!
Stani!
443
00:46:34,496 --> 00:46:38,222
Šta je?
-Hajde da ga uhvatimo.
444
00:46:38,422 --> 00:46:42,088
Koga? -Fašistu.
Znam gde da ga tražimo.
445
00:46:44,110 --> 00:46:49,019
Iza stare šume je pećina.
Tamo se krije. Veruj mi.
446
00:46:51,083 --> 00:46:53,621
Mi ćemo s Oksanom otići u šumu
i uhvatićemo frica.
447
00:46:53,722 --> 00:46:56,568
Mi ćemo posle dobiti medalje,
a ti šipak.
448
00:46:56,900 --> 00:46:58,425
Je li tako, Oksana?
449
00:47:11,211 --> 00:47:13,045
A kako ćemo da ga uhvatimo?
450
00:47:13,219 --> 00:47:17,164
Kako, kako?
-Reći ćemo: "Ruke u vis!" Kao u bioskopu.
451
00:47:17,623 --> 00:47:19,168
Imam i nož.
452
00:47:39,713 --> 00:47:43,552
Dosadilo mi je da ga lovim.
-I meni je. Budi strpljiv.
453
00:47:43,784 --> 00:47:46,291
Gde je taj Nemac?
Kuda idemo?
454
00:47:47,617 --> 00:47:51,163
Gotovo je. Izgubili smo se.
Nema ovde nikakvog Nemca.
455
00:47:52,010 --> 00:47:55,021
Prestani da cviliš.
I tamo ćeš da cviliš?
456
00:47:55,222 --> 00:47:57,762
Tamo će biti nešto sasvim drugo.
457
00:48:02,715 --> 00:48:05,355
Idi onda.
Ko te drži?
458
00:48:28,704 --> 00:48:31,338
Kuda dalje?
-Traži tragove.
459
00:48:53,289 --> 00:48:56,202
Nemci! Nemci!
Bežite!
460
00:48:59,989 --> 00:49:03,628
Oksana, stani!
Stani!
461
00:49:11,288 --> 00:49:12,793
To je to.
462
00:49:14,487 --> 00:49:16,588
Ti si mi, naravno, prijatelj,
ali ja ne ulazim unutra.
463
00:49:16,619 --> 00:49:19,818
Fašisto, predaj se!
Ruke u vis!
464
00:49:24,905 --> 00:49:26,431
Fu, Bajkal!
465
00:49:32,512 --> 00:49:36,376
Jedva sam vas pronašao.
-Zar vi ne tražite Nemca?
466
00:49:36,416 --> 00:49:38,880
Vas tražim.
A Nemca smo pronašli još jutros.
467
00:49:38,981 --> 00:49:41,581
Pa, idemo kući.
468
00:49:44,119 --> 00:49:45,619
Marate!
469
00:49:46,106 --> 00:49:48,945
Hvala vam, čika milicioneru.
-Nema na čemu.
470
00:49:49,811 --> 00:49:52,550
Ala će neko sada da nadrlja.
471
00:49:53,251 --> 00:49:56,923
Marate, stani propalice!
Stani!
472
00:49:57,456 --> 00:49:58,956
Marate!
473
00:50:01,322 --> 00:50:04,061
Vodite ih!
-Hvala vam.
474
00:50:04,228 --> 00:50:05,780
Hvala bogu, pronašli su ih.
475
00:50:07,885 --> 00:50:09,824
-Mama, oprosti.
Neću nikad više.
476
00:50:09,996 --> 00:50:12,855
Evo ti!
Svuda smo te tražili!
477
00:50:13,847 --> 00:50:16,114
Hvala bogu, sve se dobro završilo.
478
00:50:16,827 --> 00:50:20,880
U redu je, mama. Šetali smo
oko sela i malo se izgubili.
479
00:50:20,945 --> 00:50:23,335
A čika milicioner nas je pronašao.
480
00:50:23,536 --> 00:50:26,521
Evo ti! Evo ti!
Tražili smo te po celom selu!
481
00:50:26,822 --> 00:50:30,663
Predsednik je osedlao svoga konja
i tražio vas je po celom okrugu.
482
00:50:30,795 --> 00:50:32,932
Oksana, idemo. Hvala vam mnogo.
-Hajde, hajde...
483
00:50:33,034 --> 00:50:36,286
Pripazite malo na njega.
Momak je suviše radoznao.
484
00:50:36,295 --> 00:50:38,608
Dođite na čaj.
-Neću odbiti.
485
00:50:38,702 --> 00:50:41,327
Od jutros ništa nisam stavio u usta.
486
00:51:07,519 --> 00:51:11,963
Nosi Galja vodu
487
00:51:12,699 --> 00:51:16,719
Drvena obranica se savija
488
00:51:16,905 --> 00:51:23,528
A za njom Ivanko,
savija se poput cveta
489
00:51:24,103 --> 00:51:28,744
Galjo, moja Galjo
490
00:51:28,903 --> 00:51:33,034
Daj da pijem vode
491
00:51:33,304 --> 00:51:40,329
Ti si tako dobra,
dozvoli bar da te pogledam...
492
00:51:42,201 --> 00:51:48,360
Čiko, moju majku su ubili Nemci,
uništili kuću. Tata je otišao u rat.
493
00:51:48,460 --> 00:51:52,039
I njega su ubili!
I kravu su nam ukrali.
494
00:51:52,210 --> 00:51:58,043
Našu Zvezdicu.
Ostala sam sasvim sama na svetu.
495
00:52:27,994 --> 00:52:31,914
Mama...
-Dobro jutro, Jamile.
496
00:52:32,307 --> 00:52:33,840
Dobro...
497
00:52:36,313 --> 00:52:38,547
Ti govoriš naš jezik.
498
00:52:38,632 --> 00:52:42,793
Ja sam slušala.
Ja sam učila.
499
00:52:44,690 --> 00:52:46,403
Reci još nešto.
500
00:52:46,804 --> 00:52:49,536
Mama.
Baka.
501
00:52:50,617 --> 00:52:52,117
Brat.
502
00:52:53,097 --> 00:52:56,315
Kako lepo pričaš.
Hajde, reci još nešto.
503
00:52:57,516 --> 00:53:00,958
Hoću na ulicu.
Da se igramo.
504
00:53:01,822 --> 00:53:05,862
Oksana priča.Ura!
Ponavljaj!
505
00:53:06,126 --> 00:53:08,105
Zima je otišla, proleće je došlo!
506
00:53:08,106 --> 00:53:10,239
Patke i guske su se vratile!
507
00:53:42,916 --> 00:53:44,876
Ovo je moje blago.
508
00:53:46,396 --> 00:53:49,523
Sve ovo će biti tvoje ako se
zakuneš da ćeš čuvati tajnu.
509
00:53:51,309 --> 00:53:52,943
Šta je to tajna?
510
00:53:56,521 --> 00:53:59,581
To je nešto o čemu nikome ne
smeš da pričaš.
511
00:54:00,597 --> 00:54:03,228
Vojna tajna.
512
00:54:06,697 --> 00:54:08,324
Ne, zakuni se.
513
00:54:08,409 --> 00:54:11,342
Kaži: "Kunem se da nikome
ništa neću ništa reći."
514
00:54:11,396 --> 00:54:15,523
"A ako nekome kažem,
neka me munja udari pravo u čelo."
515
00:54:20,597 --> 00:54:22,722
Kunem se da nikome
neću ništa reći.
516
00:54:22,907 --> 00:54:24,739
A ako nekome nešto kažem,
517
00:54:25,219 --> 00:54:27,465
neka me munja udari
518
00:54:33,429 --> 00:54:34,983
pravo u čelo.
519
00:54:35,130 --> 00:54:37,382
Pravo u čelo.
-Pravo u čelo.
520
00:54:46,016 --> 00:54:48,349
Marat i ja krećemo u rat.
521
00:54:50,702 --> 00:54:53,027
Na front?
-U rat.
522
00:54:53,108 --> 00:54:57,235
Marat i ja smo se zakleli da ćemo krenuti
na front kako bi pomogli mom ocu.
523
00:55:00,509 --> 00:55:03,744
Razbićemo fašiste i svi zajedno
ćemo se vratiti kući.
524
00:55:05,422 --> 00:55:08,768
Nije dobro ići u rat.
To je loše. Nije dobro ići na front.
525
00:55:12,914 --> 00:55:14,454
Tamo svi umiru.
526
00:55:17,914 --> 00:55:20,563
Ne treba mi blago.
527
00:55:21,293 --> 00:55:22,907
Ne idi u rat.
528
00:56:22,608 --> 00:56:25,128
Bravo, nisi zakasnio.
529
00:56:25,628 --> 00:56:27,675
Krenimo.
Nemamo mnogo vremena.
530
00:57:50,818 --> 00:57:52,965
Šta misliš, hoćemo li dugo putovati?
531
00:57:53,492 --> 00:57:55,211
Ne manje od nedelju dana.
532
00:57:58,123 --> 00:57:59,876
Najvažnije je imati dovoljno hrane.
533
00:58:00,003 --> 00:58:03,655
Izdržaćemo. Kada stignemo
na front, tamo će nas nahraniti.
534
00:58:03,956 --> 00:58:05,829
Vojnici moraju dobro jesti.
535
00:58:16,130 --> 00:58:19,882
Zašto je Francuz bio toliko bezobrazan
Zašto je krenuo na Moskvu
536
00:58:19,929 --> 00:58:24,952
A kada smo ga malo pritisnuli
Pobegao je glavom bez obzira
537
00:58:25,253 --> 00:58:27,846
Bravo, bravo...
538
00:58:28,847 --> 00:58:30,347
Hej!
539
00:58:42,217 --> 00:58:44,063
Marate, dođi ovamo!
540
00:59:11,717 --> 00:59:14,155
Zašto ste krenuli u vojsku?
541
00:59:16,121 --> 00:59:17,960
Gde ste krenuli?
542
00:59:18,221 --> 00:59:20,777
U rat.
-U rat?
543
00:59:21,601 --> 00:59:25,521
Rat je na drugoj strani. Vi ste
krenuli u Sibir, golupčići moji.
544
00:59:25,601 --> 00:59:28,527
A možda ste vi lopovi
ili beskućnici, a?
545
00:59:29,498 --> 00:59:31,632
Ili možda špijuni?
546
00:59:33,396 --> 00:59:35,322
Hoćete li mi reći prezimena i adresu?
547
00:59:39,621 --> 00:59:41,222
Dobro.
548
00:59:41,594 --> 00:59:46,014
Poslaću vas u pritvor.
Tamo će videti šta će sa vama.
549
00:59:46,713 --> 00:59:49,853
A šta će sa vama?
U sirotište. Jasno?
550
00:59:50,626 --> 00:59:52,126
Bajburine!
551
00:59:54,704 --> 00:59:59,695
Bajburine, odvedi ove orlove.
-U zatvor? -Kakav zatvor?
552
00:59:59,795 --> 01:00:03,449
To su deca. U Lenjinovu sobu.
-Razumem!
553
01:00:03,811 --> 01:00:05,311
Idemo!
554
01:00:23,099 --> 01:00:24,619
Drugarice Petrova.
555
01:00:24,717 --> 01:00:26,257
Junisov je na vezi.
556
01:00:26,309 --> 01:00:31,074
Reci mi da nemaš možda informacije
o nekoj nestaloj deci?
557
01:00:31,610 --> 01:00:34,534
Aha.
Pogledaj šta imaš.
558
01:00:35,094 --> 01:00:37,106
Onda reci šta imaš.
559
01:00:38,206 --> 01:00:40,556
Nećemo u sirotište,
i ne vraćamo se kući.
560
01:00:40,557 --> 01:00:43,028
Odlučili smo da ćemo na front,
i idemo na front.
561
01:00:43,329 --> 01:00:44,889
Kako?
562
01:00:45,621 --> 01:00:47,168
Ovako ćemo.
563
01:00:49,713 --> 01:00:51,960
Marate, pomozi mi.
564
01:00:52,900 --> 01:00:55,726
Nećemo uspeti.
Svakako će nas uhvatiti.
565
01:00:57,097 --> 01:01:01,516
Milicija će tek ujutru krenuti za nama.
Mi ćemo tada biti već daleko.
566
01:01:11,429 --> 01:01:13,275
Marate, daj stolicu.
567
01:01:22,693 --> 01:01:24,193
Drži!
568
01:01:37,606 --> 01:01:40,034
Tako.
Smatraj da smo već na slobodi.
569
01:01:43,711 --> 01:01:45,349
Tako, popeo sam se.
570
01:01:53,313 --> 01:01:57,253
Ovako neće moći.
Moraćemo drugačije.
571
01:01:58,326 --> 01:02:00,072
Glava ne može da prođe.
572
01:02:07,835 --> 01:02:10,487
Zaglavio sam se.
Marate, vuci me nazad.
573
01:02:18,692 --> 01:02:20,192
Još?
574
01:02:21,224 --> 01:02:22,771
Boli?
575
01:02:23,197 --> 01:02:25,516
Povuci svom snagom.
576
01:02:29,407 --> 01:02:31,440
Stani!
Nešto je kvcnulo.
577
01:02:32,407 --> 01:02:34,041
Šta ćemo sad?
578
01:02:34,487 --> 01:02:37,704
Ne znam.
Odmorimo malo.
579
01:03:01,208 --> 01:03:03,634
Jamile, živ si?
580
01:03:06,704 --> 01:03:08,204
Ne znam.
581
01:03:09,405 --> 01:03:12,641
Zovi čika milicionera.
Ne mogu više ovako.
582
01:03:12,719 --> 01:03:16,684
Hej, čika milicioneru,
moj drug se zaglavio! Pomagajte!
583
01:03:16,784 --> 01:03:18,284
Jamile!
584
01:03:20,297 --> 01:03:21,797
Jamile.
585
01:03:24,309 --> 01:03:25,809
Jamile...
586
01:03:34,811 --> 01:03:36,351
Izdajice.
587
01:03:38,916 --> 01:03:40,416
Jamile...
588
01:03:41,521 --> 01:03:44,481
Nisam htela da vidiš rat.
589
01:03:48,094 --> 01:03:49,936
Ja sam imala još jednu mamu.
590
01:03:50,505 --> 01:03:52,838
Negde daleko odavde.
591
01:03:56,704 --> 01:04:00,338
Jako daleko.
I ona je bila jako dobra.
592
01:04:02,617 --> 01:04:05,257
A fašista je ubio.
593
01:04:09,822 --> 01:04:11,967
To ti je rat.
594
01:04:29,092 --> 01:04:31,431
Kada porastete,
i vi ćete imati svoju decu.
595
01:04:31,431 --> 01:04:34,510
Reči ćete im:
"Ove visoke jabuke smo posadili
596
01:04:34,510 --> 01:04:37,751
u godini kada smo pobedili fašiste.
To su jabuke pobede."
597
01:04:37,907 --> 01:04:40,239
Zašto smo posadili pet komada?
598
01:04:40,400 --> 01:04:43,719
Jedno drvo je tvoje, drugo Oksanino,
treće moje...
599
01:04:43,809 --> 01:04:46,260
Da, a četvrto očevo.
-A peto?
600
01:04:46,961 --> 01:04:49,273
Peto, peto...
601
01:04:52,612 --> 01:04:56,612
Sine, pogledaj šta se tamo događa.
602
01:04:59,893 --> 01:05:02,313
Završio se rat!
Gotovo je!
603
01:05:02,500 --> 01:05:05,822
Rat se završio! Gotovo je!
Rat se završio!
604
01:05:07,179 --> 01:05:09,702
Pobeda, pobeda! Pobeda!
605
01:05:10,103 --> 01:05:13,914
Rekao sam vam.
Rekao sam.
606
01:05:14,402 --> 01:05:19,722
Teta Gjuljhela, šta se se dogodilo?
-Rat se završio! Gotovo je.
607
01:05:22,420 --> 01:05:26,184
Rat se završio.
Marate, rat se završio!
608
01:05:28,704 --> 01:05:34,331
Mama, rat se završio.
-Rat se završio.
609
01:05:36,021 --> 01:05:39,168
Više neće biti umrlica.
Rat se završio.
610
01:05:39,507 --> 01:05:41,840
Više neće biti umrlica.
611
01:05:43,099 --> 01:05:44,599
Volođa!
612
01:05:44,804 --> 01:05:47,331
Čestitam ti pobedu!
613
01:05:56,313 --> 01:05:58,059
Idemo!
Idemo!
614
01:06:02,505 --> 01:06:04,005
Čestitam vam pobedu.
615
01:06:35,791 --> 01:06:38,543
Mama, zašto plačeš?
Pobedili smo.
616
01:06:38,643 --> 01:06:40,623
Sine, plačem od sreće.
617
01:06:41,210 --> 01:06:46,043
Zar se plače i od sreće?
Tata će se uskoro vratiti, je li tako?
618
01:06:47,222 --> 01:06:51,362
Ne sutra. Ja znam da je rat daleko.
Vratiće se za jedno pet dana.
619
01:06:53,507 --> 01:06:56,266
Kunbike, dođi kod nas.
Požuri!
620
01:07:07,610 --> 01:07:10,168
Ja sam mislio da će dan pobede
biti nešto posebno,
621
01:07:10,269 --> 01:07:14,463
nešto stvarno posebno,
a koliko vidim ništa se nije promenilo.
622
01:07:15,789 --> 01:07:17,902
Marate, sine, dođi ovamo!
623
01:07:18,414 --> 01:07:21,148
Više neće da pucaju, bombarduju nas...
624
01:07:21,527 --> 01:07:25,972
Donesite klupe iz škole.
-Više neće biti tako strašno.
625
01:07:26,012 --> 01:07:30,952
Onda, za pobedu.
-Za pobedu!
626
01:07:32,128 --> 01:07:35,373
Čika predsednik je rekao da
donesemo klupe iz škole.
627
01:07:36,121 --> 01:07:37,621
Idemo!
628
01:08:00,394 --> 01:08:03,333
Rušan, zar nisi čuo.
Rat se završio.
629
01:08:03,434 --> 01:08:05,693
Hajde da slavimo.
630
01:08:06,514 --> 01:08:08,653
A čemu se ti raduješ, Pupak?
631
01:08:08,726 --> 01:08:11,179
Kako da se ne radujem kad smo
pobedili fašiste?
632
01:08:11,373 --> 01:08:19,079
Hoće li mi to vratiti oca?
Ili Maratovog? Ili tvog?
633
01:08:20,118 --> 01:08:22,556
Moj otac će se uskoro vratiti.
634
01:08:22,725 --> 01:08:25,877
Neće se vratiti.
Nikada se više neće vratiti.
635
01:08:25,922 --> 01:08:27,867
Oca su ti ubili!
636
01:08:27,992 --> 01:08:33,005
Ma nemoj.
-Idi pitaj svoju mamu. Pitaj je.
637
01:08:33,104 --> 01:08:38,855
Ja sam čuo kada je rekla drugaricama
da su čika Karima ubili
638
01:08:38,957 --> 01:08:41,537
kada je spašavao vašu Oksanu.
639
01:09:11,604 --> 01:09:16,331
Mama, reci da nije istina.
Reci da Rušan laže!
640
01:09:18,310 --> 01:09:20,842
Otac mi je pisao pisma.
641
01:09:23,608 --> 01:09:26,240
Pisao mi je pisma.
Reci, mama!
642
01:09:31,006 --> 01:09:32,506
Jamile!
643
01:09:54,189 --> 01:09:56,295
Jamile, sine, stani!
644
01:09:59,509 --> 01:10:01,009
Jamile!
645
01:10:03,507 --> 01:10:05,007
Jamile!
646
01:10:18,891 --> 01:10:20,412
Jamile, sine...
647
01:10:21,899 --> 01:10:25,719
Jamile, sine, oprosti mi...
648
01:10:36,520 --> 01:10:38,769
Ja sam zimi pisala tatina pisma.
649
01:10:39,912 --> 01:10:42,445
Nisam imala hrabrosti
da ti kažem istinu.
650
01:10:44,492 --> 01:10:47,311
Vrati Oksanu nazad u sirotište.
651
01:10:52,024 --> 01:10:54,975
Pitao si da li je
naš otac vitez?
652
01:10:56,724 --> 01:11:01,069
Samo pravi vitez može dati svoj
život da bi spasio drugoga.
653
01:11:03,509 --> 01:11:05,737
Samo pravi vitez.
654
01:11:06,287 --> 01:11:09,394
Više je neću zvati sestrom.
655
01:11:09,694 --> 01:11:11,806
Zvaću je jednostavno Oksana.
656
01:11:43,393 --> 01:11:45,206
Šta se dogodilo, kćeri?
657
01:11:46,125 --> 01:11:48,002
Jamil je saznao za Karima.
658
01:11:48,304 --> 01:11:51,037
O, Bože...
-Po ceo dan samo sedi na krovu.
659
01:11:51,208 --> 01:11:53,042
Silazi samo da prespava.
660
01:11:55,502 --> 01:11:57,122
Jadničak.
661
01:12:21,510 --> 01:12:23,043
Jamile, sine...
662
01:12:28,817 --> 01:12:30,556
Gde si to nestao?
663
01:12:34,722 --> 01:12:37,069
Donela sam vam poklone.
664
01:12:38,422 --> 01:12:41,376
Deco moja, želela bih vam
ispričati jednu bajku.
665
01:12:42,529 --> 01:12:47,582
U velikom gradu Lenjingradu,
živela je mama s dvoje dece.
666
01:12:47,613 --> 01:12:49,253
Dečakom i devojčicom.
667
01:12:49,921 --> 01:12:54,966
Bili su pametni i dobri,
baš kao i vi. Jamil i Oksana.
668
01:12:55,719 --> 01:13:03,064
Kada su napunili po 7 godina,
mama im je poklonila lepe cipelice.
669
01:13:03,114 --> 01:13:07,360
Deca su ih čuvala i maštala o tome
kako će na jesen krenuti u njima u školu.
670
01:13:10,033 --> 01:13:13,485
Ali počeo je rat i neprijatelj je
neprestano bombardovao grad.
671
01:13:13,599 --> 01:13:16,125
Poginulo je mnogo ljudi.
672
01:13:18,524 --> 01:13:21,978
Porodica je morala da otputuje
jako daleko.
673
01:13:22,110 --> 01:13:26,050
Smestili su se u kuću jedne bake.
674
01:13:27,417 --> 01:13:32,421
Pričaš li ti to teta Galjo o svojim
stanarima Saški i Olji. Poznajem ih.
675
01:13:32,523 --> 01:13:34,900
Kakva je to bajka?
676
01:13:36,202 --> 01:13:37,822
Ne žuri, Jamile.
677
01:13:38,215 --> 01:13:39,755
Ovako...
678
01:13:39,926 --> 01:13:45,573
Kada je Crvena armija oterala
neprijatelja i oslobodila Lenjingrad,
679
01:13:45,692 --> 01:13:50,204
mama se vratila kući sa decom,
ali kuće više nije bilo.
680
01:13:50,596 --> 01:13:52,229
Bomba je srušila.
681
01:13:54,980 --> 01:13:56,581
Žalosno.
682
01:13:57,512 --> 01:14:00,246
Kada su počeli da raščišćavaju ruševine,
683
01:14:00,417 --> 01:14:06,064
pronašli su i te cipelice.
Cele i neoštećene.
684
01:14:09,842 --> 01:14:13,203
Znači li to da su onda krenuli
u školu u tim cipelicama?
685
01:14:14,015 --> 01:14:17,515
Ne, sine.
Bile su im premale.
686
01:14:18,412 --> 01:14:20,176
Porasla deca.
687
01:14:20,177 --> 01:14:23,377
I ko će sada u tim cipelicama
krenuti u školu?
688
01:14:25,015 --> 01:14:30,456
Jamil i Oksana.
Tako, deco.
689
01:14:30,502 --> 01:14:33,836
Dešavaju se i gore stvari.
Zato moramo pomagati jedni drugima.
690
01:14:40,528 --> 01:14:44,261
Izgleda da neko ima nove cipelice.
691
01:14:45,261 --> 01:14:48,425
- Nove, da.
-Ne zavidim vama. Nimalo.
692
01:14:48,525 --> 01:14:50,072
Ja više volim čizme.
693
01:14:50,492 --> 01:14:52,630
To je obuća za pravog konjanika.
694
01:14:53,730 --> 01:14:56,783
Narode!
Idemo do reke da pravimo splav!
695
01:14:57,229 --> 01:15:00,753
Idem i ja. A vi verovatne nećete ići.
-Zašto misliš da nećemo?
696
01:15:01,161 --> 01:15:05,939
Plašite se da ćete isprljati cipelice.
-Stvarno misliš da se plašimo?
697
01:15:31,411 --> 01:15:33,850
Zdravo ljudi s donje ulice.
698
01:15:34,711 --> 01:15:37,051
Zdravo ljudi s gornje ulice.
699
01:15:42,926 --> 01:15:45,579
Brod je beskoristan ako nema kapetana.
700
01:15:53,113 --> 01:15:55,854
Cipela, Oksana!
Tvoja cipela!
701
01:16:10,423 --> 01:16:12,277
Trči, trči!
702
01:16:16,512 --> 01:16:19,246
On ne zna da pliva!
703
01:18:15,922 --> 01:18:17,422
Hej!
704
01:18:19,828 --> 01:18:21,805
Uzmi, Žuta, uzmi!
705
01:18:22,432 --> 01:18:24,393
Daj meni!
Meni!
706
01:18:25,912 --> 01:18:27,412
Evo, uzmi!
707
01:18:49,417 --> 01:18:50,963
Vrati joj.
708
01:18:55,490 --> 01:18:57,711
Pogledajte.
Kukuruznjik. (vrsta aviona dvokrilca)
709
01:18:57,810 --> 01:18:59,944
Pazi da ne poletiš u Ufu.
710
01:19:03,224 --> 01:19:04,970
Ne diraj ga!
711
01:19:17,413 --> 01:19:19,753
Sad si gotov, Pupak.
712
01:19:27,930 --> 01:19:29,590
Odgrizla mi je uvo!
713
01:19:33,282 --> 01:19:35,277
Odgrizla mi je uvo!
714
01:19:35,688 --> 01:19:38,600
Momci, hajde da im pokažemo.
715
01:19:39,707 --> 01:19:41,533
Fu!
Gubi se odavde!
716
01:19:45,412 --> 01:19:46,938
Tjoma!
717
01:19:47,993 --> 01:19:50,805
Tjoma, odkud si se ti
ovde stvorila?
718
01:19:50,998 --> 01:19:52,913
Hej, momci!
719
01:19:53,515 --> 01:19:56,047
Govori li ovde neko ruski?
720
01:19:57,226 --> 01:19:59,972
Žive li Hajdarovi u
ovom selu?
721
01:20:05,817 --> 01:20:07,417
Tata...
722
01:20:08,395 --> 01:20:10,109
Tata...
-Oksana.
723
01:20:10,222 --> 01:20:14,969
Tata, došao si.
-Oksanočka! Oksanočka!
724
01:20:15,210 --> 01:20:17,036
Dete moje drago.
725
01:20:19,127 --> 01:20:21,372
Pronašao sam te, rođena.
726
01:20:21,926 --> 01:20:24,372
Našao sam te.
Oh, kako si porasla.
727
01:20:24,498 --> 01:20:26,519
Ne bih te prepoznao.
728
01:20:26,917 --> 01:20:29,256
Srce moje.
Dobra moja...
729
01:20:29,503 --> 01:20:31,003
Srce.
730
01:20:31,296 --> 01:20:34,817
Naš pas je pravi junak.
Odmah te je prepoznao.
731
01:20:35,409 --> 01:20:37,443
Ti si moje zlato.
Rođena moja.
732
01:20:37,501 --> 01:20:40,713
Odmah me je prepoznala.
Čujete?
733
01:20:45,207 --> 01:20:46,739
Vratio sam se.
734
01:20:47,886 --> 01:20:49,993
Našeg sela više nema.
735
01:20:51,027 --> 01:20:53,273
Kuća nam je srušena.
736
01:20:54,011 --> 01:20:56,555
Kada sam video.
mislio sam da je sve gotovo.
737
01:20:57,310 --> 01:21:01,735
Samo sam stajao. Nisam mogao
da pomaknem ni ruku, ni nogu.
738
01:21:04,529 --> 01:21:07,175
Petro se vratio u svoje selo
739
01:21:07,493 --> 01:21:09,912
i video da mu je kuća srušena.
740
01:21:11,418 --> 01:21:12,958
Ipak sam ušao unutra.
741
01:21:14,899 --> 01:21:18,019
Na peći je bilo nešto naškrabano, a...
742
01:21:18,484 --> 01:21:23,289
U očima magla, ne vidim ništa...
Samo sam jednu reč uspeo da pročitam.
743
01:21:27,304 --> 01:21:28,804
Ćerka.
744
01:21:29,716 --> 01:21:32,556
A kada sam shvatio
šta je tamo napisano,
745
01:21:33,036 --> 01:21:36,988
samo sam seo kao neka
mlada gospođica.
746
01:21:37,622 --> 01:21:39,592
To je Karim, moj Karim napisao.
747
01:21:39,694 --> 01:21:41,713
Da, ja...
-Moj Karim je to napisao.
748
01:21:42,193 --> 01:21:46,212
Evo, sve sam prepisao kako ne
bih zaboravio. Evo.
749
01:21:46,905 --> 01:21:48,939
Vaša ćerka je živa.
750
01:21:50,019 --> 01:21:54,655
Baškirska SSR, selo Sajranovo.
Hajdarova Kunbike.
751
01:21:57,902 --> 01:22:00,021
Hvala vam, dobri ljudi
752
01:22:01,028 --> 01:22:04,998
što ste primili moju Oksanu.
Brinuli o njoj, hranili je...
753
01:22:05,100 --> 01:22:07,025
Hvala vam mnogo.
754
01:22:08,212 --> 01:22:13,145
A vama, Kunbike, biću dužnik celog života.
755
01:22:13,512 --> 01:22:16,345
A vašeg muža ću se sećati
celog života.
756
01:22:16,797 --> 01:22:18,609
I Oksanki ću to preneti.
757
01:22:19,104 --> 01:22:21,654
Unucima, praunucima do sedmog kolena
758
01:22:21,655 --> 01:22:25,036
ću preneti kome treba da budu zahvalni
što uopšte postoje.
759
01:22:25,115 --> 01:22:27,849
Hvala vam.
Hvala.
760
01:22:29,707 --> 01:22:31,207
Hvala vam.
761
01:22:34,520 --> 01:22:36,020
Hvala vam.
762
01:22:41,811 --> 01:22:43,311
Hvala vam.
763
01:22:48,698 --> 01:22:50,823
Hvala vam.
764
01:22:55,997 --> 01:22:58,523
Hvala vam.
Hvala vam.
765
01:23:16,121 --> 01:23:17,621
Jamile...
766
01:23:19,623 --> 01:23:26,777
Želela bih da ti moj tata bude
kao otac.
767
01:23:31,207 --> 01:23:34,850
Hoćemo li uvek biti kao brat i sestra?
Hoćemo li?
768
01:23:44,101 --> 01:23:46,024
Ponesi ovo.
769
01:23:47,087 --> 01:23:49,894
Kada je otvoriš,
odmah ćeš se setiti mene.
770
01:24:03,693 --> 01:24:06,212
I ti se mene sećaj.
771
01:24:20,020 --> 01:24:21,766
Ne želim.
772
01:24:22,413 --> 01:24:24,646
Ne želim da odem.
773
01:24:27,412 --> 01:24:29,246
Ne plači.
774
01:24:29,710 --> 01:24:32,735
Kada čika Petro ponovo
podigne vašu kuću,
775
01:24:33,603 --> 01:24:35,547
poslaćeš mi telegram
776
01:24:35,649 --> 01:24:39,229
pa ćemo mama, baka i ja sesti
na vozi i otputovaćemo kod vas.
777
01:25:43,720 --> 01:25:45,261
Vidim mamu!
778
01:25:46,485 --> 01:25:49,292
Gde?
-Eno je tamo. Tamo!
779
01:25:50,204 --> 01:25:54,255
Mama!
-Mama!
780
01:27:02,019 --> 01:27:06,359
Pa... Stvari su spremne.
Možemo krenuti.
781
01:27:10,192 --> 01:27:13,797
Sedimo malo.
-Sedimo malo.
782
01:27:25,719 --> 01:27:27,219
Vreme je.
783
01:27:48,203 --> 01:27:51,819
Doviđenja. Hvala vam za sve.
Hvala vam. Hvala.
784
01:27:51,921 --> 01:27:55,471
Hvala...
Hvala...
785
01:27:56,972 --> 01:27:58,972
Doviđenja, kćeri.
786
01:28:00,619 --> 01:28:02,559
Oksana, nemoj nas zaboraviti.
787
01:28:02,992 --> 01:28:06,112
Dođite nam u goste.
-Hoćemo.
788
01:28:06,505 --> 01:28:08,615
Da se pozdravimo.
789
01:28:11,417 --> 01:28:13,563
Doviđenja!
-Zbogom!
790
01:28:15,604 --> 01:28:19,743
Hvala! -Zbogom, Oksana!
-Ostajte mi zdravo!
791
01:28:21,095 --> 01:28:23,507
Oksana, zbogom!
792
01:28:35,704 --> 01:28:39,331
Stanite! Stanite! Čekajte! Oksana!
Stanite!
793
01:28:46,319 --> 01:28:49,966
Oksana, med.
Sam sam ga skupljao u šumi.
794
01:28:50,404 --> 01:28:54,333
Hvala.
-Zbogom, Oksana. Neka te zdravlje prati.
795
01:28:58,829 --> 01:29:00,975
Nemoj se ljutiti zbog cipelica.
796
01:29:02,917 --> 01:29:04,856
Ne ljutim se.
797
01:29:34,627 --> 01:29:37,077
Tata!
Tata!
798
01:29:37,238 --> 01:29:38,801
Tata!
799
01:29:39,230 --> 01:29:42,783
Tata!
Tata! Tata! Tata...
800
01:29:45,203 --> 01:29:46,703
Tata!
801
01:29:50,505 --> 01:29:52,005
Tata!
802
01:29:54,615 --> 01:29:57,862
Tata. Ovo je moj tata.
Moj tata.
803
01:29:58,613 --> 01:30:01,179
Živ je. Vratio si se, rođeni.
Znao sam.
804
01:30:01,279 --> 01:30:03,005
Živ sam.
-Verovao sam da si živ.
805
01:30:03,105 --> 01:30:04,764
Kako si znao?
-Duga je to priča.
806
01:30:04,864 --> 01:30:06,858
Petro.
Oksanin tata.
807
01:30:06,917 --> 01:30:08,483
Hvala, rođeni.
Moj si čovek.
808
01:30:08,484 --> 01:30:11,590
Kunbike, znajte da od sada imate
i dom u Ukrajini.
809
01:30:11,721 --> 01:30:14,862
Hej, mali... Jamile...
Ostaj mi zdravo. Dobro?
810
01:30:15,322 --> 01:30:16,822
Oksana.
811
01:30:17,694 --> 01:30:22,106
Volim te.
-I ja tebe volim, kćeri.
812
01:30:25,012 --> 01:30:26,570
Jamile.
-Oksana.
813
01:30:26,572 --> 01:30:28,965
Zakasnićemo.
Voz kreće za 10 minuta.
814
01:30:29,095 --> 01:30:31,515
Izvinite, zakasnićemo.
815
01:30:35,101 --> 01:30:37,453
Ne plači, sestro.
Uskoro ćemo se ponovo videti.
816
01:30:37,554 --> 01:30:40,033
Celog života ćemo ići
jedni drugima u goste.
817
01:30:40,104 --> 01:30:43,137
Ako budem imao sina,
daću mu ime Karim.
818
01:30:43,304 --> 01:30:45,255
Dobro, Petro, dobro!
819
01:30:45,256 --> 01:30:49,036
Hvala još jednom za Oksanu!
Čuješ?
820
01:30:49,488 --> 01:30:51,900
Zbogom, rođeni!
821
01:30:52,707 --> 01:30:55,432
Odletela je moja ptičica selica.
822
01:30:55,712 --> 01:30:57,856
Radost našeg doma...
823
01:30:58,192 --> 01:30:59,904
...je odletela.
824
01:31:01,014 --> 01:31:05,260
Kako odletela?
Ona će zauvek biti s nama.
825
01:31:14,261 --> 01:31:19,161
SLAVORKC-KERESTUR
27. 12. 2019.
58956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.