All language subtitles for My Lovely Boxer E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:05,410 (My Lovely Boxer) 2 00:00:12,724 --> 00:00:13,764 Give it to me. 3 00:00:27,290 --> 00:00:29,830 ("Life knocks us down, and we get up again.") 4 00:00:29,830 --> 00:00:32,501 ("That is what it's all about." By James Salter) 5 00:00:36,540 --> 00:00:38,871 (The Final Episode) 6 00:00:55,350 --> 00:00:56,990 Sorry for being rough with you. 7 00:00:58,460 --> 00:01:00,390 We prepared this special room for Lee Gweon Suk. 8 00:01:00,930 --> 00:01:01,960 Do you like it? 9 00:01:05,100 --> 00:01:06,371 Is this what you do when you hang out? 10 00:01:08,030 --> 00:01:09,940 You must be bored out of your mind. 11 00:01:09,940 --> 00:01:12,640 That's right. I'm bored out of my mind these days. 12 00:01:12,841 --> 00:01:14,770 And nothing's going my way. 13 00:01:16,310 --> 00:01:18,640 Meanwhile, things seem to be going well between you and Lee Gweon Suk. 14 00:01:19,011 --> 00:01:20,110 Shut your mouth. 15 00:01:21,951 --> 00:01:23,250 Hurry up and kill me. 16 00:01:24,381 --> 00:01:26,291 Go ahead and kill me. Then we can put an end to this. 17 00:01:26,791 --> 00:01:28,920 Why would I kill someone for no reason? 18 00:01:28,920 --> 00:01:29,991 That's no fun. 19 00:01:30,461 --> 00:01:31,991 You will die... 20 00:01:31,991 --> 00:01:34,860 only if Lee Gweon Suk wins. 21 00:01:37,800 --> 00:01:40,000 Just kill me, so we can put an end to this all... 22 00:01:40,401 --> 00:01:42,201 because I know Gweon Suk will win. 23 00:01:42,970 --> 00:01:44,541 Is that so? 24 00:01:44,541 --> 00:01:46,571 No one can mess with that match now. 25 00:01:47,640 --> 00:01:49,841 - It's out of my hands now. - You little... 26 00:01:50,711 --> 00:01:52,241 You think you can run away from this? 27 00:01:53,250 --> 00:01:55,151 Mr. Kim. No matter what you do, you can't run away from this. 28 00:01:55,981 --> 00:01:58,580 The scale is on another level compared to Kim Hee Won's game. 29 00:01:58,920 --> 00:02:00,621 The sum of bets exceeds that of all the previous matches. 30 00:02:01,321 --> 00:02:03,720 Even if you die, it certainly won't be enough. 31 00:02:14,731 --> 00:02:16,240 You scumbag! 32 00:02:27,351 --> 00:02:28,381 (Lee Gweon Suk's dressing room) 33 00:02:28,580 --> 00:02:29,620 Suk. 34 00:02:36,061 --> 00:02:37,061 You're ready, right? 35 00:02:38,490 --> 00:02:39,531 Yes. 36 00:02:43,460 --> 00:02:45,800 Han Ah Reum? She's nothing. 37 00:02:47,370 --> 00:02:48,370 You can finish her in one blow. 38 00:02:48,370 --> 00:02:49,601 Knock her out as soon as it begins. 39 00:02:50,400 --> 00:02:51,441 You can do it, right? 40 00:02:53,110 --> 00:02:54,140 You're the best. 41 00:02:54,610 --> 00:02:55,670 You have everyone at your feet. 42 00:02:55,670 --> 00:02:56,840 You are the Queen. 43 00:02:57,941 --> 00:02:58,941 Don't forget that. 44 00:03:00,751 --> 00:03:03,381 Coach, I can see that you've watched a lot of movies. 45 00:03:04,650 --> 00:03:05,951 You memorized that line, didn't you? 46 00:03:08,451 --> 00:03:10,090 - Was it that obvious? - Yes. 47 00:03:11,321 --> 00:03:12,360 It was cool though. 48 00:03:13,661 --> 00:03:14,960 All right. Put on your gown. 49 00:03:15,291 --> 00:03:17,101 (Emperor Diet Boxing) 50 00:03:24,541 --> 00:03:25,571 What's that? 51 00:03:32,311 --> 00:03:34,580 Sorry. I want to wear this instead. 52 00:03:37,721 --> 00:03:38,881 This dragon is nice though. 53 00:03:40,090 --> 00:03:42,251 You see, I was going for the royal robe look. 54 00:03:42,590 --> 00:03:44,321 If you win the champion title wearing this... 55 00:03:48,990 --> 00:03:50,001 All right. 56 00:04:10,981 --> 00:04:12,890 (Han Ah Reum versus Lee Gweon Suk) 57 00:04:14,251 --> 00:04:17,490 All right, guys. Today, you'll shout "Suk" instead of my name. Okay? 58 00:04:17,490 --> 00:04:20,330 "Gweon Suk." Ready, go! 59 00:04:20,460 --> 00:04:23,160 - A Ra! - No! 60 00:04:23,160 --> 00:04:24,301 - Suk. - Gweon Suk. 61 00:04:24,301 --> 00:04:26,400 We're here to root for Lee Gweon Suk. Who? 62 00:04:26,400 --> 00:04:27,530 - Lee Gweon Suk! - Lee Gweon Suk! 63 00:04:27,530 --> 00:04:28,970 Okay, let's go! 64 00:04:28,970 --> 00:04:31,970 - Suk! - Suk! You're doing great. 65 00:04:31,970 --> 00:04:35,011 - Louder! - Suk! Suk is the winner! 66 00:04:35,011 --> 00:04:36,980 - Go, Gweon Suk! - Go, Gweon Suk! 67 00:04:38,780 --> 00:04:42,210 - Let's go! - You got this! 68 00:04:42,451 --> 00:04:44,350 All right. The fight is about to begin. 69 00:04:44,720 --> 00:04:46,991 Oh, my. Look at my palms. They're all sweaty. 70 00:04:47,350 --> 00:04:49,321 I mean, it's just a boxing match after all. 71 00:04:49,321 --> 00:04:50,991 Why am I so nervous? 72 00:04:50,991 --> 00:04:52,561 This isn't "just a boxing match." 73 00:04:52,561 --> 00:04:55,790 Lee Gweon Suk versus Han Ah Reum. Have you seen this before? 74 00:04:56,061 --> 00:04:59,330 Korean female boxers fighting over the WBC title? 75 00:04:59,431 --> 00:05:02,171 No, this has never happened before. Not even once. 76 00:05:02,171 --> 00:05:03,671 Gosh, my heart is pounding! 77 00:05:08,640 --> 00:05:10,181 Hurry up, will you? 78 00:05:10,381 --> 00:05:11,540 Okay. 79 00:05:11,910 --> 00:05:13,681 Whose fault was it that we were late the last time? 80 00:05:13,681 --> 00:05:14,881 - Right? - My point, exactly. 81 00:05:14,881 --> 00:05:17,080 I can hear you. I'll go without you ladies, then. 82 00:05:17,080 --> 00:05:18,621 - No, stop! - Wait up! 83 00:05:18,621 --> 00:05:20,121 - Gosh. - Come on. 84 00:05:20,121 --> 00:05:21,720 (Women's bantamweight title match) 85 00:05:31,660 --> 00:05:33,371 Sorry we had to bring you all the way here. 86 00:05:34,671 --> 00:05:36,340 You were so kind to me. 87 00:05:36,340 --> 00:05:37,571 It's shameless of me to do this. 88 00:05:40,241 --> 00:05:41,311 Shame? 89 00:05:42,470 --> 00:05:43,881 What are you up to? 90 00:05:44,980 --> 00:05:46,011 You people. 91 00:05:46,751 --> 00:05:49,720 Are you engaged in stuff like match fixing? 92 00:05:58,761 --> 00:06:00,631 Hey, you scumbag. 93 00:06:01,191 --> 00:06:03,001 Did you sell my daughter off... 94 00:06:03,301 --> 00:06:05,001 to these sly snakes? 95 00:06:06,001 --> 00:06:07,001 And what? 96 00:06:07,501 --> 00:06:09,100 "There's nothing to worry about?" 97 00:06:13,371 --> 00:06:15,111 Listen carefully, Kim Tae Young. 98 00:06:15,640 --> 00:06:17,241 If Gweon Suk's match ends like this, 99 00:06:17,241 --> 00:06:19,011 I will kill you first. 100 00:06:19,210 --> 00:06:21,980 I will destroy your life, you jerk! 101 00:06:27,751 --> 00:06:31,061 Let go. Let go of me, you jerk! 102 00:06:43,840 --> 00:06:45,301 Please let him go. 103 00:06:48,311 --> 00:06:49,881 He has nothing to do with this. 104 00:06:51,910 --> 00:06:53,251 He has a lot to do with this. 105 00:06:53,951 --> 00:06:55,480 He is Gweon Suk's father. 106 00:06:57,150 --> 00:06:58,551 Please! 107 00:07:02,321 --> 00:07:03,861 Let him go. 108 00:07:06,090 --> 00:07:07,730 Just kill me, and let's call it quits. 109 00:07:10,460 --> 00:07:13,030 You're a very interesting man. 110 00:07:14,131 --> 00:07:15,871 You voluntarily took on Kim Hee Won's debt. 111 00:07:16,470 --> 00:07:18,970 Now, you're going to die because of a boxing match? 112 00:07:19,171 --> 00:07:20,571 Because you're Gweon Suk's agent? 113 00:07:21,770 --> 00:07:23,011 I can't do that? 114 00:07:23,241 --> 00:07:24,381 Don't be ridiculous. 115 00:07:26,280 --> 00:07:29,210 Please let it go and don't meddle with the match! 116 00:07:30,181 --> 00:07:32,991 Scumbags like us should not step in. 117 00:07:36,520 --> 00:07:38,561 No one has the right... 118 00:07:39,660 --> 00:07:40,861 to ruin this match. 119 00:07:42,030 --> 00:07:44,660 You know all the right things to say, don't you? 120 00:07:45,761 --> 00:07:47,801 But you were going to toss Lee Gweon Suk after using her. 121 00:07:51,140 --> 00:07:52,470 Stop playing the hero. 122 00:07:52,941 --> 00:07:55,270 I told you the stakes were much higher than I expected. 123 00:07:56,480 --> 00:07:57,681 If this match goes well, 124 00:07:58,040 --> 00:08:00,381 not only will I clear all the debt you owe me, 125 00:08:00,381 --> 00:08:02,410 but I will also give you some extra cash. Got it? 126 00:08:02,881 --> 00:08:06,020 From this moment on, let's only focus on the profit we can make. Okay? 127 00:08:06,251 --> 00:08:07,251 Let's keep it simple. 128 00:08:09,451 --> 00:08:12,290 Sir, I need you to go to the arena now. 129 00:08:12,590 --> 00:08:13,931 Go and tell your daughter... 130 00:08:14,431 --> 00:08:17,261 if she wins this match, I'm going to Kim Tae Young for real. 131 00:08:17,261 --> 00:08:18,330 Don't tell her anything. 132 00:08:18,600 --> 00:08:19,830 Never! 133 00:08:20,230 --> 00:08:22,431 She should get knocked down a few times during the game. Right? 134 00:08:22,431 --> 00:08:23,871 It will be risky if she wins by decision. 135 00:08:23,871 --> 00:08:25,801 She should get knocked down around Round 8 or Round 9. 136 00:08:25,801 --> 00:08:27,410 Understood? Hey, escort him. 137 00:08:28,540 --> 00:08:29,540 Mr. Lee. 138 00:08:32,181 --> 00:08:33,751 Gweon Suk said she would win. 139 00:08:34,080 --> 00:08:35,511 She said she wanted to win! 140 00:08:36,051 --> 00:08:37,821 This is going to be her last fight! 141 00:08:38,220 --> 00:08:39,850 It will be her last match! 142 00:08:40,120 --> 00:08:41,651 Please help her! 143 00:08:41,651 --> 00:08:43,321 You got my daughter involved in this? 144 00:08:43,921 --> 00:08:45,291 You shady merchant! 145 00:08:50,330 --> 00:08:51,860 (Han Ah Reum versus Lee Gweon Suk) 146 00:08:51,860 --> 00:08:54,701 Everyone, thank you for your patience. 147 00:08:55,470 --> 00:08:59,911 The biggest boxing game in Korea will begin now. 148 00:09:00,141 --> 00:09:02,271 It's the world champion title match... 149 00:09:02,470 --> 00:09:04,811 for the female bantamweight class of WBC. 150 00:09:04,811 --> 00:09:07,010 The two fighters will enter now. 151 00:09:07,010 --> 00:09:08,551 The first fighter from the blue corner. 152 00:09:09,350 --> 00:09:10,681 The boxing genius. 153 00:09:11,151 --> 00:09:12,821 The championship gold medalist. 154 00:09:13,421 --> 00:09:15,350 Here comes Ms. Lee Gweon Suk. 155 00:09:15,951 --> 00:09:16,960 (Lee Gweon Suk) 156 00:09:18,120 --> 00:09:21,460 (Bantamweight gold medalist, world champion gold medalist) 157 00:09:25,330 --> 00:09:27,271 Ms. Lee Gweon Suk is entering. 158 00:09:27,271 --> 00:09:28,931 The championship gold medalist. 159 00:09:29,301 --> 00:09:31,401 She also won gold medals at the World Tournament... 160 00:09:31,401 --> 00:09:32,870 and the Asian Games. 161 00:09:32,870 --> 00:09:36,610 She's indeed the strongest amateur fighter in the bantamweight class. 162 00:09:36,941 --> 00:09:38,740 She has only knockout wins so far. She's versatile, 163 00:09:38,740 --> 00:09:41,181 but her lethal punch is her signature move to watch out for. 164 00:09:43,321 --> 00:09:44,781 - Suk! - Suk! 165 00:09:44,781 --> 00:09:46,321 - She's reacting... - You're killing it. 166 00:09:46,321 --> 00:09:47,850 - to the cheer from her fans. - Suk! 167 00:09:47,850 --> 00:09:49,051 - You can dodge like a pro. - You can dodge like a pro. 168 00:09:49,421 --> 00:09:51,821 - Let's go, Gweon Suk! - Let's go, Gweon Suk! 169 00:09:57,061 --> 00:10:00,271 - Lee Gweon Suk! - Lee Gweon Suk! 170 00:10:00,600 --> 00:10:03,840 - Lee Gweon Suk! - Lee Gweon Suk! 171 00:10:03,840 --> 00:10:05,740 - Lee Gweon Suk! - Lee Gweon Suk! 172 00:10:05,740 --> 00:10:08,870 She's meeting the eyes of her cheering fans... 173 00:10:08,870 --> 00:10:11,110 and giving them fist bumps as she enters. 174 00:10:11,110 --> 00:10:13,781 - Lee Gweon Suk! - Lee Gweon Suk! 175 00:10:14,681 --> 00:10:19,120 - Lee Gweon Suk! - Lee Gweon Suk! 176 00:10:31,130 --> 00:10:32,130 This way. 177 00:10:34,370 --> 00:10:35,370 Huddle up. 178 00:10:37,370 --> 00:10:39,240 - In 1, 2, 3. Let's go! - Let's go! 179 00:10:43,311 --> 00:10:46,110 Ms. Lee has come into the ring. 180 00:10:46,110 --> 00:10:47,210 (Han Ah Reum versus Lee Gweon Suk) 181 00:10:47,210 --> 00:10:49,880 She's bowing to the audience. 182 00:10:50,821 --> 00:10:53,590 Mister. You have to watch me, okay? 183 00:10:54,551 --> 00:10:55,891 It's my last match. 184 00:10:57,490 --> 00:10:59,291 She's holding up her hand high... 185 00:10:59,291 --> 00:11:01,330 to respond to the audience's cheer. 186 00:11:01,931 --> 00:11:05,701 A lot of people are looking forward to her match. You know? 187 00:11:05,701 --> 00:11:07,730 - Right. - After a long career break, 188 00:11:07,730 --> 00:11:09,671 she's challenging the world champion again. 189 00:11:10,071 --> 00:11:12,901 I hope she gives her all to this fight to show us all of her skills. 190 00:11:21,181 --> 00:11:23,720 The fighter from the red corner to oppose Lee Gweon Suk, 191 00:11:23,720 --> 00:11:25,580 the pride of Korean boxers. 192 00:11:25,980 --> 00:11:28,090 The WBC world champion... 193 00:11:28,090 --> 00:11:29,620 of the bantamweight class. 194 00:11:29,620 --> 00:11:31,691 Han Ah Reum is entering now. 195 00:11:33,230 --> 00:11:34,830 (Han Ah Reum) 196 00:11:34,830 --> 00:11:36,730 Ms. Han Ah Reum is introduced. 197 00:11:36,730 --> 00:11:38,260 (The current WBC bantamweight champion) 198 00:11:38,260 --> 00:11:40,671 She's the bantamweight world champion of WBC. 199 00:11:40,671 --> 00:11:42,431 This is her fourth defense match. 200 00:11:42,600 --> 00:11:45,370 She's nationally recognized as an incredible boxer. 201 00:11:45,370 --> 00:11:47,840 Look at her eyes. She's got fierce eyes. 202 00:11:49,311 --> 00:11:50,710 Her pose is confident too. 203 00:11:52,580 --> 00:11:53,580 (Giant Boxing, looking for members) 204 00:11:53,580 --> 00:11:54,781 Wait. That just now... 205 00:11:54,781 --> 00:11:57,220 - Gosh. - I see a phone number. 206 00:11:57,220 --> 00:11:58,480 I see. 207 00:11:59,720 --> 00:12:01,120 She's gesturing for them to call the gym. 208 00:12:01,120 --> 00:12:02,551 Right. How witty. 209 00:12:02,551 --> 00:12:04,620 The world champion doesn't seem nervous at all. 210 00:12:06,860 --> 00:12:10,161 Everyone is calling out Ms. Han Ah Reum's name. 211 00:12:12,830 --> 00:12:14,830 Once Ms. Han gets into the ring, 212 00:12:14,830 --> 00:12:17,240 the match will begin soon. 213 00:12:17,240 --> 00:12:20,010 - Han Ah Reum! - You got this! 214 00:12:20,541 --> 00:12:21,840 - Han Ah Reum! - Han Ah Reum! 215 00:12:33,490 --> 00:12:36,090 These guys. They watched too many movies. 216 00:12:37,161 --> 00:12:39,490 Wash the mask at least, you jerks. 217 00:12:39,490 --> 00:12:41,531 The stink was killing me. Come on. 218 00:12:43,960 --> 00:12:45,031 Get out. 219 00:12:50,970 --> 00:12:52,071 All right. Come. 220 00:12:54,510 --> 00:12:55,510 (Han Ah Reum versus Lee Gweon Suk) 221 00:12:55,870 --> 00:12:58,110 The chief referee is calling both of the fighters. 222 00:12:58,811 --> 00:13:00,811 - Box! - The game has begun. 223 00:13:00,811 --> 00:13:02,980 It's the WBC women's bantamweight title fight. 224 00:13:02,980 --> 00:13:04,720 It's Han Ah Reum versus Lee Gweon Suk. 225 00:13:06,181 --> 00:13:08,551 - To the right. - Han starts jabbing first. 226 00:13:08,791 --> 00:13:11,421 Lee hasn't made any moves yet. 227 00:13:12,661 --> 00:13:14,090 She's jabbing right now. 228 00:13:14,090 --> 00:13:16,061 Han is warming up for now. 229 00:13:17,460 --> 00:13:20,100 It seems Lee isn't focused. 230 00:13:20,100 --> 00:13:21,630 Suk, what are you looking at? Focus! 231 00:13:21,801 --> 00:13:23,500 Suk. Look at her gloves! 232 00:13:23,701 --> 00:13:25,571 Han takes a swing at her. 233 00:13:25,571 --> 00:13:26,771 But Lee dodges it. 234 00:13:26,771 --> 00:13:28,541 Suk, don't circle around. Close in the distance. 235 00:13:28,541 --> 00:13:31,311 The two fighters are sizing each other up for now. 236 00:13:33,750 --> 00:13:35,610 Lee should focus. 237 00:13:35,781 --> 00:13:37,720 - Suk. Get your gloves up! - Gloves up, Suk! 238 00:13:37,821 --> 00:13:39,781 Ah Reum, go for it now! That's it! 239 00:13:39,781 --> 00:13:40,791 Han throws a right-hook punch. 240 00:13:41,951 --> 00:13:42,951 And a left hook! 241 00:13:46,830 --> 00:13:49,590 Oh, no. Lee Gweon Suk. 242 00:13:49,590 --> 00:13:51,000 - She's down. - She's down. 243 00:13:51,000 --> 00:13:52,431 - She's down. - Well done! 244 00:13:52,431 --> 00:13:53,701 - Lee Gweon Suk is down. - Great! 245 00:13:53,701 --> 00:13:55,771 I knew it. She's the world champion. 246 00:13:55,771 --> 00:13:57,801 - Han's punch landed right on her face. - Yes! 247 00:13:57,801 --> 00:13:58,801 To your corner. 248 00:13:58,941 --> 00:14:00,411 I can't believe that just happened. 249 00:14:00,411 --> 00:14:02,041 No one has knocked her down so far. 250 00:14:05,110 --> 00:14:06,110 Three. 251 00:14:08,080 --> 00:14:09,080 Four. 252 00:14:11,720 --> 00:14:12,720 Five. 253 00:14:12,720 --> 00:14:14,720 (Han Ah Reum versus Lee Gweon Suk) 254 00:14:14,720 --> 00:14:16,860 - Hey, get up. Suk! - Get a grip, Suk. 255 00:14:17,321 --> 00:14:19,061 Get up, Gweon Suk! 256 00:14:19,061 --> 00:14:21,330 Oh, no! You have to get up! 257 00:14:21,330 --> 00:14:24,130 - Oh, no. - Ms. Lee, please get up! 258 00:14:24,960 --> 00:14:26,500 Gweon Suk, you can do this! 259 00:14:26,701 --> 00:14:28,970 Don't forget to breathe. Breathe! 260 00:14:29,301 --> 00:14:32,340 Lee Gweon Suk. Get up. 261 00:14:32,941 --> 00:14:33,941 Seven. 262 00:14:36,781 --> 00:14:38,811 He promised to watch me. 263 00:14:40,951 --> 00:14:42,051 Lee Gweon Suk, get up! 264 00:14:52,460 --> 00:14:53,460 Don't run away. 265 00:14:54,490 --> 00:14:55,590 This is your last match. 266 00:14:59,061 --> 00:15:00,071 You can do this. 267 00:15:01,901 --> 00:15:03,340 This ring is for fighters, not quitters. 268 00:15:04,100 --> 00:15:05,201 Get up now! 269 00:15:07,710 --> 00:15:08,710 Dad. 270 00:15:15,210 --> 00:15:18,051 - She's up! Lee Gweon Suk! - Lee Gweon Suk! 271 00:15:18,051 --> 00:15:19,350 - She's getting up. - Lee Gweon Suk. 272 00:15:19,350 --> 00:15:20,590 She's up! 273 00:15:20,821 --> 00:15:21,821 What a relief. 274 00:15:22,191 --> 00:15:23,760 Gosh. I thought the game was over. 275 00:15:23,760 --> 00:15:24,821 Are you okay? 276 00:15:24,821 --> 00:15:26,590 - Can you still fight? - Goodness. 277 00:15:26,590 --> 00:15:29,230 Don't you know who she is? There's no way the game is over. 278 00:15:29,230 --> 00:15:31,201 - Box! - The game resumes. 279 00:15:31,201 --> 00:15:34,330 - Okay. Let's go. - I wonder if Lee recovered from it. 280 00:15:35,470 --> 00:15:36,470 Let's go. 281 00:15:37,600 --> 00:15:39,041 Han throws a right jab and a left hook. 282 00:15:39,041 --> 00:15:40,141 A right jab and a left hook. 283 00:15:40,141 --> 00:15:42,571 Han continues to attack her. Her movements seem light. 284 00:15:44,541 --> 00:15:46,710 - Put your gloves up. Hang in there. - A left jab from Lee. 285 00:15:46,710 --> 00:15:48,210 Lee is coming back to life now. 286 00:15:49,580 --> 00:15:50,580 Stop. 287 00:15:51,080 --> 00:15:52,080 Back to your corners. 288 00:15:52,281 --> 00:15:54,720 The trip gong rings. Round One is over. 289 00:15:58,661 --> 00:15:59,661 Water. 290 00:16:05,401 --> 00:16:08,870 Coach. I can't find Mr. Kim. Where is he? 291 00:16:08,870 --> 00:16:10,141 He's probably watching from somewhere. 292 00:16:10,340 --> 00:16:11,701 Focus on your match. 293 00:16:11,840 --> 00:16:13,171 You promised him to win. 294 00:16:14,840 --> 00:16:16,980 Dad, what are you doing here? I told you not to come. 295 00:16:17,911 --> 00:16:19,041 What happened to your face? 296 00:16:19,781 --> 00:16:20,781 Don't worry about that. 297 00:16:21,110 --> 00:16:22,311 You focus on your game. 298 00:16:27,120 --> 00:16:29,590 Suk, forget about all the training you've had so far. 299 00:16:29,590 --> 00:16:31,360 Extend your arms all the way. Okay? 300 00:16:31,460 --> 00:16:33,220 I know, but I can't get through her guard. 301 00:16:33,730 --> 00:16:35,191 Her feet are quick too. I can't find a way in. 302 00:16:36,590 --> 00:16:37,600 Suk. 303 00:16:37,960 --> 00:16:40,531 Think about why you could've won so far. 304 00:16:41,230 --> 00:16:43,000 Han's stamina will be stronger than yours in the second half. 305 00:16:43,000 --> 00:16:44,641 Her feet are quick, and she's patient too. 306 00:16:45,071 --> 00:16:46,071 What do you need to do then? 307 00:16:47,311 --> 00:16:48,911 I'll end this before Round Three is up. 308 00:16:48,911 --> 00:16:51,610 That's it. You must be aggressive with your offense. Okay? 309 00:16:57,350 --> 00:16:59,850 - Box! - There she goes. 310 00:17:00,590 --> 00:17:02,321 Stop. 311 00:17:03,391 --> 00:17:04,760 Give me some water. 312 00:17:09,790 --> 00:17:11,800 All right. Keep your gloves up this round. 313 00:17:15,631 --> 00:17:16,631 Suk, focus. 314 00:17:17,500 --> 00:17:19,101 That's it. Go for it now! Go! 315 00:17:22,141 --> 00:17:23,611 It's the midpoint of the game already. 316 00:17:23,611 --> 00:17:24,841 Round Five begins. 317 00:17:24,841 --> 00:17:26,951 (Han Ah Reum versus Lee Gweon Suk) 318 00:17:28,010 --> 00:17:29,381 As soon as the round begins, 319 00:17:29,381 --> 00:17:31,651 Lee bombards Han with a barrage of punches. 320 00:17:31,651 --> 00:17:32,921 She got Han at a corner. 321 00:17:32,921 --> 00:17:35,451 She's unleashing a series of strong punches at her. 322 00:17:35,451 --> 00:17:37,990 A right hook. Han is staggering. 323 00:17:37,990 --> 00:17:40,361 Despite that, but she still stands firm. 324 00:17:42,260 --> 00:17:44,260 Han clings to Lee. 325 00:17:44,500 --> 00:17:46,631 - Stop! - They both seem exhausted. 326 00:17:48,030 --> 00:17:50,770 - Pause. - This is so frustrating. 327 00:17:50,770 --> 00:17:52,300 Why is this so frustrating? 328 00:17:52,401 --> 00:17:53,770 It's already round five. 329 00:17:53,770 --> 00:17:57,441 - Right. Han isn't attacking at all. - Box! 330 00:17:57,710 --> 00:17:59,341 I get it. It's a strategy. 331 00:17:59,341 --> 00:18:00,951 Lee already went down once. 332 00:18:01,050 --> 00:18:03,210 Han's aim is to drain Lee's energy. Right? 333 00:18:03,750 --> 00:18:05,881 Lee has been away for a while. 334 00:18:05,881 --> 00:18:07,820 This is no fun at all. 335 00:18:08,020 --> 00:18:09,451 Lee must be furious. 336 00:18:10,320 --> 00:18:12,921 Lee's left punch misses by a mile. 337 00:18:14,790 --> 00:18:16,530 Han serves up a right hook. 338 00:18:16,530 --> 00:18:18,701 It got her right in the face! 339 00:18:19,361 --> 00:18:21,331 Han really has a powerful punch. 340 00:18:22,030 --> 00:18:23,901 Stop! Round over. 341 00:18:23,901 --> 00:18:25,800 - She did it. - Oh, no. 342 00:18:25,800 --> 00:18:27,441 What did I tell you? 343 00:18:27,441 --> 00:18:28,841 I said it was a strategy. 344 00:18:35,351 --> 00:18:36,411 Are you okay? 345 00:18:36,611 --> 00:18:37,621 No. 346 00:18:39,050 --> 00:18:40,081 I'm scared. 347 00:18:41,990 --> 00:18:44,421 She's the strongest I've ever faced. 348 00:18:45,591 --> 00:18:46,661 Gweon Suk. 349 00:18:49,230 --> 00:18:50,230 If it's too much, 350 00:18:51,030 --> 00:18:52,601 you can stop fighting. 351 00:18:53,101 --> 00:18:54,131 You can stop. 352 00:18:55,230 --> 00:18:56,570 Losing a match like this... 353 00:18:57,000 --> 00:18:58,270 is nothing in life. 354 00:18:58,941 --> 00:19:00,171 What are you saying? 355 00:19:01,210 --> 00:19:02,671 I want to win, Dad. 356 00:19:03,810 --> 00:19:05,480 Tell me how to break her defense. 357 00:19:06,081 --> 00:19:08,081 How do I get in? 358 00:19:08,611 --> 00:19:10,550 I said I'd stay out of your matches. 359 00:19:10,851 --> 00:19:13,050 Why say that when you came all the way here? 360 00:19:13,651 --> 00:19:15,020 It's my last match, so tell me. 361 00:19:15,020 --> 00:19:16,320 You're retiring anyway. 362 00:19:16,750 --> 00:19:18,960 Not winning a belt won't be the end of the world. 363 00:19:19,191 --> 00:19:20,661 It's not about winning or losing. 364 00:19:22,960 --> 00:19:24,331 I want to do my best. 365 00:19:25,161 --> 00:19:27,201 I need to give it all I've got, 366 00:19:27,770 --> 00:19:29,300 so I never have to come back. 367 00:19:30,740 --> 00:19:32,371 Tell me how to beat her. 368 00:19:32,841 --> 00:19:34,270 You know how. 369 00:19:38,181 --> 00:19:39,881 Gweon Suk said she would win. 370 00:19:40,681 --> 00:19:42,210 She said she wanted to win! 371 00:19:42,681 --> 00:19:44,421 Please help her! 372 00:19:48,451 --> 00:19:49,451 Listen carefully. 373 00:19:50,720 --> 00:19:53,760 Instead of avoiding it, attack when she's covering up. 374 00:19:53,990 --> 00:19:55,460 Then she'll open up suddenly. 375 00:19:55,730 --> 00:19:58,460 When she opens up, leave it to your instinct. 376 00:19:58,960 --> 00:20:00,000 Put all you have... 377 00:20:01,070 --> 00:20:02,230 into one punch. 378 00:20:27,734 --> 00:20:28,803 Box! 379 00:20:29,603 --> 00:20:31,103 It's round six. 380 00:20:37,914 --> 00:20:38,914 Listen carefully. 381 00:20:39,853 --> 00:20:42,883 Instead of avoiding it, attack when she's covering up. 382 00:20:43,154 --> 00:20:44,523 Then she'll open up suddenly. 383 00:20:48,894 --> 00:20:50,863 Lee goes for the torso, and again! 384 00:20:51,164 --> 00:20:53,734 She's going for the arms Han put up to defend herself. 385 00:20:53,734 --> 00:20:55,533 She has a new target. 386 00:20:55,533 --> 00:20:57,164 She let her guard down! 387 00:20:57,164 --> 00:20:58,573 - Now! - Go for it! 388 00:21:00,273 --> 00:21:02,644 Lee's right-hand punch got in! 389 00:21:03,373 --> 00:21:06,373 Han loses her balance and falls. 390 00:21:06,613 --> 00:21:08,313 The rope saved her. 391 00:21:09,744 --> 00:21:13,454 Han refuses to give up. She's up again. 392 00:21:13,654 --> 00:21:16,023 My gosh. Han Ah Reum's still standing. 393 00:21:16,283 --> 00:21:18,523 I can't believe she survived that. 394 00:21:18,924 --> 00:21:20,853 Lee Gweon Suk, one more punch! 395 00:21:20,853 --> 00:21:22,494 - Suk, don't let off. - Go! 396 00:21:22,494 --> 00:21:23,694 Keep going! 397 00:21:23,694 --> 00:21:25,293 Keep pushing! Right, left! 398 00:21:25,293 --> 00:21:26,664 Cover up! 399 00:21:26,664 --> 00:21:27,833 Get out of the way! 400 00:21:27,833 --> 00:21:30,704 Lee's using the momentum to keep up the attack. 401 00:21:30,904 --> 00:21:32,333 This is what to do! 402 00:21:35,244 --> 00:21:36,504 Lee's right-hand punch! 403 00:21:37,373 --> 00:21:39,813 The bell rang out. 404 00:21:39,813 --> 00:21:41,113 She was saved by the bell. 405 00:21:41,343 --> 00:21:44,944 It's over. No, the bell... 406 00:21:45,154 --> 00:21:46,883 You said you didn't take sides. 407 00:21:49,254 --> 00:21:51,053 How do you think the sixth round went? 408 00:21:51,283 --> 00:21:55,494 I wondered how Lee would take on Han in round one... 409 00:21:55,494 --> 00:21:57,694 She hasn't yet been told to lose. 410 00:21:58,264 --> 00:21:59,894 You could lose your life. 411 00:22:00,694 --> 00:22:02,434 What's a championship belt compared to that? 412 00:22:03,164 --> 00:22:04,764 As for Han Ah Reum... 413 00:22:11,674 --> 00:22:14,543 She's to go down twice and get knocked out in round eight. 414 00:22:16,244 --> 00:22:19,113 - What? - Tell your daughter right now. 415 00:22:19,553 --> 00:22:21,053 Or a man dies. 416 00:22:22,353 --> 00:22:23,924 Are you okay with that? 417 00:22:24,254 --> 00:22:26,323 You don't care as long as your daughter wins? 418 00:22:26,323 --> 00:22:27,454 Did I tell you to kill him? 419 00:22:28,293 --> 00:22:31,063 If you want her to do that, tell her yourselves. 420 00:22:32,333 --> 00:22:35,404 You wouldn't dare for fear of ruining the match. 421 00:22:35,404 --> 00:22:36,464 Watch what you say. 422 00:22:36,734 --> 00:22:39,704 Do you think your daughter gets to live if she wins? 423 00:22:40,633 --> 00:22:42,073 The championship belt? 424 00:22:43,103 --> 00:22:45,343 Do you think it's about that? 425 00:22:46,944 --> 00:22:49,184 What is it about, then? 426 00:22:50,543 --> 00:22:51,883 You don't have to know. 427 00:22:53,514 --> 00:22:56,353 Punks like you won't get it until the day you die. 428 00:22:57,823 --> 00:22:59,353 Why we won't listen to you. 429 00:23:09,603 --> 00:23:12,603 A loser of a criminal who can't even give his real name. 430 00:23:17,674 --> 00:23:21,514 I really don't get why everyone's like this. 431 00:23:22,514 --> 00:23:25,684 What's the big deal about refusing to throw one match? 432 00:23:26,313 --> 00:23:28,523 If she were to just lose today, 433 00:23:28,523 --> 00:23:30,353 everyone could get what they wanted. 434 00:23:30,353 --> 00:23:32,293 Give it some thought. 435 00:23:32,494 --> 00:23:33,553 I can make a fortune, 436 00:23:33,994 --> 00:23:36,464 Han can win, Lee can retire, 437 00:23:36,924 --> 00:23:38,793 and you can live. Am I wrong? 438 00:23:45,103 --> 00:23:46,504 Move. I'll talk to her. 439 00:23:48,333 --> 00:23:50,404 I said I'd talk to her. Get out of my way. 440 00:23:59,754 --> 00:24:00,883 By the way. 441 00:24:05,754 --> 00:24:06,754 Goodness. 442 00:24:08,323 --> 00:24:09,323 Darn you. 443 00:24:11,523 --> 00:24:13,293 Stay away from my girl. 444 00:24:14,093 --> 00:24:15,533 Or I'll kill you. 445 00:24:20,073 --> 00:24:21,974 Hello? Is this the police? 446 00:24:22,474 --> 00:24:23,873 It's round nine. 447 00:24:24,474 --> 00:24:26,974 Lee's laying on the punches. 448 00:24:27,244 --> 00:24:28,714 She should be exhausted, 449 00:24:28,714 --> 00:24:30,214 but she trained hard for this. 450 00:24:31,184 --> 00:24:32,883 A left punch from Lee. 451 00:24:33,414 --> 00:24:35,053 Left jab and right. 452 00:24:35,954 --> 00:24:37,754 Another right punch! 453 00:24:38,023 --> 00:24:40,454 Lee Gweon Suk! And Han's down! 454 00:24:40,454 --> 00:24:41,924 That's it! 455 00:24:41,924 --> 00:24:43,293 - Han Ah Reum. - Nice! 456 00:24:43,293 --> 00:24:45,363 - Ah Reum. - She's down on her knees. 457 00:24:46,264 --> 00:24:47,533 Han Ah Reum's down! 458 00:24:47,664 --> 00:24:49,964 A great punch from Gweon Suk! 459 00:24:49,964 --> 00:24:51,533 They're even now. 460 00:24:51,533 --> 00:24:53,674 Han Ah Reum! Get back up! 461 00:24:56,303 --> 00:24:58,843 You don't get it at all. 462 00:25:01,073 --> 00:25:02,883 It has nothing to do with that. 463 00:25:07,053 --> 00:25:08,083 Look at them. 464 00:25:10,254 --> 00:25:12,323 They're giving it their all. 465 00:25:13,724 --> 00:25:14,793 Three. 466 00:25:15,194 --> 00:25:17,593 - Han's trying to get up. - Four. 467 00:25:17,593 --> 00:25:19,164 Ah Reum. 468 00:25:19,164 --> 00:25:20,464 - Five. - Keep going. 469 00:25:20,833 --> 00:25:22,404 Yes, that's it. 470 00:25:22,404 --> 00:25:23,734 - What determination. - Six. 471 00:25:23,734 --> 00:25:25,633 Han's showing her fighting spirit. 472 00:25:25,633 --> 00:25:26,704 Seven. 473 00:25:27,904 --> 00:25:29,244 To no run away. 474 00:25:30,373 --> 00:25:32,144 To keep moving on somehow. 475 00:25:32,144 --> 00:25:34,644 Are you okay? Can you keep going? 476 00:25:34,644 --> 00:25:37,414 They don't want to tarnish that. 477 00:25:38,914 --> 00:25:39,954 That's all. 478 00:25:41,984 --> 00:25:44,083 Vermin like you will never get it, 479 00:25:45,184 --> 00:25:46,954 even in your next life. 480 00:25:49,764 --> 00:25:52,293 How romantic. 481 00:25:54,264 --> 00:25:56,833 I thought you'd come to your senses after getting Hee Won killed. 482 00:25:57,704 --> 00:25:59,873 You're still just as clueless and rash. 483 00:25:59,873 --> 00:26:01,803 You killed Hee Won. 484 00:26:03,244 --> 00:26:04,504 You murderer. 485 00:26:07,974 --> 00:26:09,444 We killed him together, 486 00:26:10,613 --> 00:26:12,184 you murderer. 487 00:26:14,684 --> 00:26:16,383 You son of a witch! 488 00:26:19,293 --> 00:26:20,593 The match resumes. 489 00:26:20,994 --> 00:26:22,224 Son of a witch! 490 00:26:27,764 --> 00:26:30,204 Lee's raining punches on her opponent. 491 00:26:30,204 --> 00:26:32,204 Han looks drained. 492 00:26:34,073 --> 00:26:35,773 Right into her stomach! 493 00:26:35,773 --> 00:26:37,644 Han staggers, 494 00:26:37,644 --> 00:26:40,273 and Lee punches relentlessly. 495 00:26:42,043 --> 00:26:43,514 Han is holding Lee. 496 00:26:43,514 --> 00:26:46,484 - Will she hold out until the tenth round? - Stop! 497 00:26:46,783 --> 00:26:48,724 Well... Now, it all depends on their mental strength. 498 00:26:50,053 --> 00:26:52,654 The referee broke them up. 499 00:26:58,164 --> 00:26:59,164 Ms. Han. 500 00:27:07,073 --> 00:27:08,073 Box! 501 00:27:09,404 --> 00:27:10,744 The fight has resumed. 502 00:27:10,744 --> 00:27:12,813 They both look quite tired. 503 00:27:12,813 --> 00:27:15,613 At the end of the day, it's about who can hold their ground for longer. 504 00:27:15,883 --> 00:27:18,984 Lee Gweon Suk versus Han Ah Reum. Han Ah Reum versus Lee Gweon Suk. 505 00:27:20,313 --> 00:27:24,154 They're throwing a punch at the same time! 506 00:27:26,394 --> 00:27:27,553 They both took a big hit. 507 00:27:29,224 --> 00:27:31,023 A beautiful cross-counter! 508 00:27:31,023 --> 00:27:33,164 Lee Gweon Suk, Han Ah Reum! 509 00:27:33,164 --> 00:27:35,464 Lee is knocked down! 510 00:27:35,464 --> 00:27:36,464 - Down! - Down! 511 00:27:36,464 --> 00:27:38,464 - Lee is down! - Lee is down! 512 00:27:38,464 --> 00:27:40,004 (We love Lee Gweon Suk.) 513 00:27:40,004 --> 00:27:41,174 No! 514 00:27:41,174 --> 00:27:43,704 This is the third time Lee has been knocked down today. 515 00:27:43,704 --> 00:27:45,714 Han is standing firm. 516 00:27:45,714 --> 00:27:48,813 - Three! - Han has such strong willpower. 517 00:27:48,813 --> 00:27:50,414 - Four! - Gweon Suk, are you all right? 518 00:27:50,414 --> 00:27:51,543 Hey, get up. 519 00:27:51,543 --> 00:27:52,754 - Can you keep going? - Lee Gweon Suk! 520 00:27:52,754 --> 00:27:54,113 - Five! - Keep breathing. 521 00:27:54,553 --> 00:27:55,924 Get up, Gweon Suk. 522 00:27:56,523 --> 00:27:57,523 Six. 523 00:27:59,123 --> 00:28:00,123 Seven. 524 00:28:09,904 --> 00:28:11,704 Lee is getting up. 525 00:28:11,704 --> 00:28:14,333 Lee Gweon Suk! She really is impressive. 526 00:28:14,434 --> 00:28:16,873 A cross-counter comes at you when you have your guard down... 527 00:28:16,873 --> 00:28:18,543 while throwing a punch, 528 00:28:18,843 --> 00:28:20,113 so it can do a lot of damage. 529 00:28:20,113 --> 00:28:23,744 That's right. They both look exhausted, 530 00:28:23,744 --> 00:28:26,254 but they're still fighting with all their might. 531 00:28:26,254 --> 00:28:27,754 You see, this... Sights like this are what... 532 00:28:27,754 --> 00:28:30,523 - boxing fans have been waiting to see... - Can you keep going? 533 00:28:30,523 --> 00:28:32,023 - for a long time. - Lee Gweon Suk! 534 00:28:32,023 --> 00:28:34,254 My gosh. This is making my heart flutter. 535 00:28:34,254 --> 00:28:35,764 - Finish her in one blow. - Box! 536 00:28:35,764 --> 00:28:36,764 With a single punch! 537 00:28:42,363 --> 00:28:43,704 The bell has rung. 538 00:28:43,704 --> 00:28:45,063 - The two boxers' match. - Stop! 539 00:28:45,404 --> 00:28:47,004 Now, we'll move on to the tenth round, 540 00:28:47,234 --> 00:28:49,603 which is the final round. 541 00:28:50,404 --> 00:28:52,273 Well done, Ah Reum. You're doing a great job. 542 00:28:54,343 --> 00:28:56,244 - Coach. - What? What is it? 543 00:28:56,583 --> 00:28:58,144 Don't talk. Save your energy for the fight. 544 00:28:59,484 --> 00:29:00,914 Don't throw the towel. 545 00:29:02,224 --> 00:29:04,023 Not until I tell you to throw it. 546 00:29:06,293 --> 00:29:07,394 If you go ahead and throw it, 547 00:29:07,694 --> 00:29:09,523 I won't see you ever again. 548 00:29:13,033 --> 00:29:14,234 Okay, you brat. 549 00:29:15,363 --> 00:29:16,664 Do your best to hold out. 550 00:29:22,033 --> 00:29:23,204 Coach, where's my dad? 551 00:29:24,573 --> 00:29:25,914 I'm not sure. Is he outside? 552 00:29:27,214 --> 00:29:29,014 Is there anything you want to say before the final round? 553 00:29:30,244 --> 00:29:31,244 Me? Not really. 554 00:29:31,583 --> 00:29:32,914 But Mr. Lee called. 555 00:29:33,684 --> 00:29:34,684 He said to pass his message along. 556 00:29:35,383 --> 00:29:36,383 My dad? 557 00:29:37,484 --> 00:29:38,754 "In boxing," 558 00:29:40,023 --> 00:29:41,954 "the one who remains standing at the end is the winner." 559 00:29:43,194 --> 00:29:44,623 "Don't worry about a thing." 560 00:29:44,894 --> 00:29:46,293 "Just do your best until the very end." 561 00:29:48,363 --> 00:29:50,133 He tried to act all cool. 562 00:29:51,303 --> 00:29:53,033 I know, right? 563 00:29:54,303 --> 00:29:56,204 This is the final round, Suk. 564 00:29:59,113 --> 00:30:00,113 Yes. 565 00:30:01,444 --> 00:30:02,444 You got this. 566 00:30:15,323 --> 00:30:18,964 The WBC Women's Bantamweight Title Match. 567 00:30:19,333 --> 00:30:20,333 Box! 568 00:30:20,533 --> 00:30:23,234 The final round has begun. 569 00:30:23,234 --> 00:30:25,004 They really should give their all now. 570 00:30:25,303 --> 00:30:28,033 They've fought so well in the last nine rounds. 571 00:30:28,303 --> 00:30:32,004 They're slowly raising their guards, 572 00:30:32,004 --> 00:30:33,974 facing each other. 573 00:30:56,204 --> 00:30:57,264 I wanted to meet you, 574 00:30:57,633 --> 00:30:58,734 Ms. Lee Gweon Suk. 575 00:31:00,434 --> 00:31:01,934 Then let's run away together. 576 00:31:02,644 --> 00:31:03,644 From the ring. 577 00:31:03,744 --> 00:31:04,744 I, Lee Gweon Suk, 578 00:31:05,103 --> 00:31:06,974 will be sure to lose and retire! 579 00:31:07,214 --> 00:31:09,313 Do you remember what I said about the most important thing in boxing? 580 00:31:10,343 --> 00:31:11,444 It's how you stand. 581 00:31:12,283 --> 00:31:13,883 Stand like a big tree, 582 00:31:14,714 --> 00:31:16,023 and keep your movements light. 583 00:31:16,954 --> 00:31:18,023 What are you doing? 584 00:31:18,583 --> 00:31:19,593 Comforting you. 585 00:31:19,894 --> 00:31:22,224 You can tell me everything. I'm all ears. 586 00:31:23,523 --> 00:31:26,093 What's important is that you cannot leave... 587 00:31:26,093 --> 00:31:28,434 even an ounce of regret in that ring. 588 00:31:28,664 --> 00:31:29,764 I've made up my mind. 589 00:31:30,363 --> 00:31:32,273 I'm not going to think... 590 00:31:32,704 --> 00:31:33,833 about losing my match. 591 00:31:34,474 --> 00:31:35,474 All right. 592 00:31:37,404 --> 00:31:38,744 For you. 593 00:31:39,573 --> 00:31:41,813 For everyone who's rooting for me. 594 00:31:43,113 --> 00:31:44,113 I'll do my best to win. 595 00:31:53,023 --> 00:31:55,323 We can start over. Let's get the belt back. 596 00:31:55,664 --> 00:31:57,523 What do you think talent is? 597 00:31:57,523 --> 00:31:59,394 It's not giving up. 598 00:31:59,734 --> 00:32:02,404 And you... You have that. 599 00:32:05,734 --> 00:32:08,133 Hey, let's have beef ribs. Let's get Korean beef. 600 00:32:08,133 --> 00:32:09,504 Treat me to beef... 601 00:32:09,504 --> 00:32:10,504 after I defend my title. 602 00:32:10,644 --> 00:32:11,974 Okay, that's a deal. 603 00:32:11,974 --> 00:32:12,974 Deal. 604 00:32:13,444 --> 00:32:15,813 - Dreams? - If I beat Lee Gweon Suk... 605 00:32:16,383 --> 00:32:18,244 and become champion of all four boxing organizations. 606 00:32:18,744 --> 00:32:19,754 Ah Reum. 607 00:32:20,383 --> 00:32:21,383 You can do it. 608 00:32:21,714 --> 00:32:24,353 Isn't that how a match works? And isn't that what boxing is all about? 609 00:33:20,174 --> 00:33:22,444 We must call off today's signing ceremony. 610 00:33:22,684 --> 00:33:25,414 I'll keep my champion belt no matter what. 611 00:33:26,654 --> 00:33:28,014 So fight me. 612 00:33:28,254 --> 00:33:29,323 You're not a boxer. 613 00:33:29,654 --> 00:33:31,954 I'll prove it. 614 00:33:32,394 --> 00:33:35,254 Who will be the one standing in the ring at the end? 615 00:33:36,424 --> 00:33:37,464 Will it be me or Gweon Suk? 616 00:33:37,894 --> 00:33:39,434 Speak with actions, not words. 617 00:33:39,434 --> 00:33:41,793 So make sure to fight me in the ring instead of running away. 618 00:33:43,204 --> 00:33:44,204 I... 619 00:33:45,404 --> 00:33:46,833 want to beat you. 620 00:33:49,244 --> 00:33:50,244 Challenge accepted. 621 00:34:01,654 --> 00:34:02,654 Stop! 622 00:34:02,724 --> 00:34:04,254 The bell has rung. 623 00:34:04,254 --> 00:34:06,323 The match is now over. 624 00:34:06,793 --> 00:34:09,464 They both fought very well. 625 00:34:12,264 --> 00:34:14,633 Oftentimes, famous boxers don't live up to their names, 626 00:34:15,233 --> 00:34:19,073 but both boxers really fought with all their might today. 627 00:34:19,073 --> 00:34:20,334 That's how I'd sum it up. 628 00:34:21,303 --> 00:34:23,843 Everyone is applauding them. 629 00:34:24,073 --> 00:34:25,943 The audience is giving them a standing ovation. 630 00:34:25,943 --> 00:34:27,613 I want to applaud them too. 631 00:34:27,613 --> 00:34:29,684 I really am proud of them. 632 00:34:30,044 --> 00:34:32,454 No explanation is needed. It truly was the best fight. 633 00:34:32,454 --> 00:34:34,153 It doesn't matter who wins this match. 634 00:34:34,153 --> 00:34:38,084 I want to say they're both winners. 635 00:34:57,604 --> 00:34:58,604 Now, 636 00:34:59,244 --> 00:35:01,744 I will announce the final results... 637 00:35:02,144 --> 00:35:03,983 of the WBC Women's Bantamweight Title Match. 638 00:35:05,113 --> 00:35:06,653 Judge Jung Dong Chul. 639 00:35:07,053 --> 00:35:08,814 The score is 93 to 97. 640 00:35:09,153 --> 00:35:10,753 Lee Gweon Suk wins. 641 00:35:12,053 --> 00:35:13,053 Yes! 642 00:35:14,224 --> 00:35:15,653 (We love Lee Gweon Suk.) 643 00:35:17,564 --> 00:35:18,823 Judge Jwa Kyung Ho. 644 00:35:20,693 --> 00:35:22,733 The score is 95 to 94. 645 00:35:23,863 --> 00:35:25,204 Han Ah Reum wins. 646 00:35:28,503 --> 00:35:29,843 Judge Kim Hong Geun. 647 00:35:42,084 --> 00:35:43,923 The score is 94 to 93. 648 00:35:44,124 --> 00:35:45,323 Han Ah Reum wins. 649 00:35:47,153 --> 00:35:49,963 With two judges selecting Han Ah Reum as the winner, 650 00:35:50,764 --> 00:35:52,894 Han Ah Reum wins this match. 651 00:35:54,934 --> 00:35:55,934 Yes! 652 00:36:08,573 --> 00:36:10,644 (Winner Han Ah Reum) 653 00:36:18,153 --> 00:36:19,153 I love you! 654 00:36:20,024 --> 00:36:23,394 - Han Ah Reum! - Han Ah Reum! 655 00:36:23,593 --> 00:36:26,633 - Han Ah Reum! - Han Ah Reum! 656 00:36:26,794 --> 00:36:29,903 - Han Ah Reum! - Han Ah Reum! 657 00:36:30,164 --> 00:36:33,303 - Han Ah Reum! - Han Ah Reum! 658 00:36:33,573 --> 00:36:36,704 - Han Ah Reum! - Han Ah Reum! 659 00:36:36,974 --> 00:36:38,274 - Han Ah Reum! - Han Ah Reum! 660 00:36:38,544 --> 00:36:41,713 - Han Ah Reum! - Han Ah Reum! 661 00:36:41,713 --> 00:36:44,983 - Han Ah Reum! - Han Ah Reum! 662 00:36:44,983 --> 00:36:48,113 - Han Ah Reum! - Han Ah Reum! 663 00:36:48,283 --> 00:36:51,454 - Han Ah Reum! - Han Ah Reum! 664 00:36:51,454 --> 00:36:54,524 - Han Ah Reum! - Han Ah Reum! 665 00:37:15,073 --> 00:37:16,113 Good job. 666 00:37:18,914 --> 00:37:19,954 Let's go. 667 00:37:34,294 --> 00:37:35,593 (Han Ah Reum versus Lee Gweon Suk) 668 00:38:13,204 --> 00:38:15,073 (Gweon Suk, full of laughter, full of joy, we love you!) 669 00:38:15,133 --> 00:38:17,003 (Lee Gweon Suk) 670 00:38:17,003 --> 00:38:18,173 That was amazing! 671 00:39:03,653 --> 00:39:06,354 Mr. Kim. You're lucky. 672 00:39:08,193 --> 00:39:09,224 Good job. 673 00:39:09,724 --> 00:39:10,963 Let me go now. 674 00:39:12,224 --> 00:39:13,294 You won. 675 00:39:15,834 --> 00:39:17,003 In sports, 676 00:39:18,033 --> 00:39:19,903 do you know what matters more than the results? 677 00:39:22,604 --> 00:39:23,644 The process. 678 00:39:24,303 --> 00:39:25,874 Did they follow the rules? 679 00:39:26,914 --> 00:39:28,814 Did they give their all? 680 00:39:29,644 --> 00:39:31,783 That's the proper attitude for athletes, isn't it? 681 00:39:32,383 --> 00:39:34,713 But you betrayed me in the middle of the game. 682 00:39:37,783 --> 00:39:39,494 So it's only fair that you pay the price for that. 683 00:39:55,704 --> 00:39:56,704 I had already... 684 00:39:59,204 --> 00:40:01,314 made arrangements to report you to the police... 685 00:40:02,514 --> 00:40:03,613 and submit the evidence... 686 00:40:03,613 --> 00:40:05,584 if I didn't turn myself in by the end of today. 687 00:40:08,414 --> 00:40:10,684 You won't be able to get away with this after killing me. 688 00:40:45,153 --> 00:40:47,153 Come on in. Good job. 689 00:40:47,153 --> 00:40:48,394 (WBC Women's Bantamweight Title Fight) 690 00:40:51,823 --> 00:40:52,834 I'll be right outside. 691 00:40:57,834 --> 00:40:59,233 (Lee Gweon Suk's dressing room) 692 00:41:04,704 --> 00:41:06,314 So how do you feel? 693 00:41:07,314 --> 00:41:08,613 Are you feeling okay? 694 00:41:11,644 --> 00:41:12,783 I feel liberated. 695 00:41:16,684 --> 00:41:19,323 But where did you go in the middle of my game? 696 00:41:19,724 --> 00:41:20,724 What? 697 00:41:21,454 --> 00:41:23,794 Oh, me? I went to the restroom. 698 00:41:23,794 --> 00:41:26,124 My stomach kept bubbling up all of a sudden. 699 00:41:27,363 --> 00:41:28,363 Seriously. 700 00:41:30,503 --> 00:41:33,503 Where's Mr. Kim? Did you see him? 701 00:41:33,903 --> 00:41:36,343 He said he'd be sitting ringside. But I couldn't find him. 702 00:41:38,003 --> 00:41:39,003 Gweon Suk. 703 00:41:40,544 --> 00:41:42,314 That jerk, Kim Tae Young, left. 704 00:41:50,124 --> 00:41:51,124 What? 705 00:41:53,053 --> 00:41:55,624 He left? Where? 706 00:41:57,494 --> 00:41:58,494 Well... 707 00:42:06,903 --> 00:42:09,173 Are you all right? 708 00:42:18,713 --> 00:42:19,783 Suk. 709 00:42:22,283 --> 00:42:23,354 He's not here. 710 00:42:24,724 --> 00:42:25,724 What do you mean? 711 00:42:26,524 --> 00:42:27,553 If he's not here, 712 00:42:28,954 --> 00:42:30,193 where is he right now? 713 00:42:30,394 --> 00:42:32,024 He said he was going to the police. 714 00:42:33,664 --> 00:42:34,994 You can't look for him, 715 00:42:35,633 --> 00:42:37,264 especially now that you lost the game. 716 00:42:38,133 --> 00:42:39,204 You know why. 717 00:42:43,903 --> 00:42:44,943 I know. 718 00:42:47,343 --> 00:42:48,374 I know, 719 00:42:49,044 --> 00:42:50,783 but why all of a sudden... 720 00:42:51,883 --> 00:42:53,184 I need to talk to him. 721 00:42:53,814 --> 00:42:54,954 No. Do it later. 722 00:42:55,514 --> 00:42:58,653 Talk to him once he gets in touch with you. 723 00:43:00,224 --> 00:43:01,294 What if he never does? 724 00:43:10,303 --> 00:43:11,303 He made me promise... 725 00:43:13,233 --> 00:43:14,974 I would do everything to make sure... 726 00:43:14,974 --> 00:43:16,573 this game didn't get mixed up with his problem. 727 00:43:18,403 --> 00:43:19,604 Let's do what he wanted us to do. 728 00:43:22,644 --> 00:43:23,713 Please? 729 00:43:36,494 --> 00:43:38,764 It was an intense fight today. 730 00:43:38,764 --> 00:43:40,894 Unfortunately, you lost by decision. 731 00:43:41,133 --> 00:43:42,733 What do you think... 732 00:43:42,733 --> 00:43:44,233 the cause of your defeat was today? 733 00:43:47,173 --> 00:43:48,474 It's probably... 734 00:43:49,903 --> 00:43:51,644 the level of our affection for the sport. 735 00:43:55,144 --> 00:43:56,173 I had... 736 00:43:57,613 --> 00:44:00,483 never liked boxing even for a moment. 737 00:44:05,253 --> 00:44:07,394 So you excelled in a sport you didn't like so much? 738 00:44:08,024 --> 00:44:09,494 You won the gold medal at the championship. 739 00:44:11,693 --> 00:44:13,934 I didn't ask for it, 740 00:44:15,434 --> 00:44:16,704 but I had a talent. 741 00:44:17,564 --> 00:44:20,503 On top of that, I kept training without any breaks. 742 00:44:21,274 --> 00:44:24,274 But I wasn't happy at all. 743 00:44:27,173 --> 00:44:28,673 So I ran away... 744 00:44:29,783 --> 00:44:30,814 three years ago. 745 00:44:31,814 --> 00:44:33,053 Anyway, you came back. 746 00:44:33,053 --> 00:44:35,414 You showed us an incredible match today too. 747 00:44:38,354 --> 00:44:39,354 Someone told me... 748 00:44:41,153 --> 00:44:44,363 that I shouldn't run away from it. 749 00:44:46,323 --> 00:44:49,494 Thanks to him, I was able to face boxing. 750 00:44:50,633 --> 00:44:52,903 But this time, without hiding from it. 751 00:44:54,774 --> 00:44:56,474 When will your next match be? 752 00:45:02,673 --> 00:45:03,744 Today, 753 00:45:05,914 --> 00:45:07,883 with this match as my last, 754 00:45:09,113 --> 00:45:10,483 I will say goodbye to boxing. 755 00:45:14,524 --> 00:45:15,794 I want to live a peaceful life, 756 00:45:16,963 --> 00:45:18,624 not the life of a boxer. 757 00:45:20,164 --> 00:45:21,733 I want to be happy. 758 00:45:26,033 --> 00:45:28,374 I still hate boxing. 759 00:45:29,843 --> 00:45:32,803 But I'm really glad that I came back. 760 00:45:34,073 --> 00:45:35,573 Thanks to the sport I hate, 761 00:45:36,814 --> 00:45:38,943 I met people who are very dear to me now. 762 00:45:47,954 --> 00:45:49,593 Yes. There. 763 00:45:51,923 --> 00:45:52,963 (Giant Boxing) 764 00:45:53,394 --> 00:45:55,693 - Right here? - Yes. It hurts. 765 00:46:15,713 --> 00:46:16,724 What's going on? 766 00:46:18,423 --> 00:46:19,423 Is he crying? 767 00:46:21,124 --> 00:46:22,894 They taught me that... 768 00:46:23,394 --> 00:46:24,963 boxing wasn't about winning or losing. 769 00:46:25,463 --> 00:46:26,593 I just needed... 770 00:46:27,064 --> 00:46:29,963 to have the will to give it my all and try to move forward. 771 00:46:31,463 --> 00:46:33,104 I was truly happy... 772 00:46:34,334 --> 00:46:35,673 that my last opponent... 773 00:46:37,003 --> 00:46:38,244 was Ms. Han. 774 00:46:40,573 --> 00:46:42,613 I'm pleased I was able to... 775 00:46:44,213 --> 00:46:45,684 be a boxer, 776 00:46:49,283 --> 00:46:50,323 Thank you. 777 00:47:23,963 --> 00:47:24,974 What's important is that... 778 00:47:25,774 --> 00:47:27,274 you cannot leave... 779 00:47:27,903 --> 00:47:30,343 even an ounce of regret in that ring. 780 00:47:31,613 --> 00:47:33,474 That way, you'll figure out what you're made of... 781 00:47:33,814 --> 00:47:36,343 and what you'll need to do. It will come to you then. 782 00:47:46,693 --> 00:47:50,164 (Han Ah Reum versus Lee Gweon Suk, WBC Women's Bantamweight Title Fight) 783 00:48:44,044 --> 00:48:45,053 Thanks a lot. 784 00:49:11,104 --> 00:49:12,113 Mister. 785 00:49:22,024 --> 00:49:23,024 Mister! 786 00:49:29,524 --> 00:49:30,524 Where did he go? 787 00:49:33,394 --> 00:49:34,394 Dad. 788 00:49:35,133 --> 00:49:36,133 Let me go. 789 00:49:36,863 --> 00:49:38,403 I won't be long. 790 00:49:40,033 --> 00:49:43,503 It really won't take long. I swear. 791 00:49:43,874 --> 00:49:45,843 I want to talk to him! 792 00:49:45,843 --> 00:49:47,573 I just want to say one thing! 793 00:49:48,113 --> 00:49:50,843 I only have to say one thing to him, Dad! 794 00:49:50,843 --> 00:49:51,914 Let him go. 795 00:49:52,854 --> 00:49:53,854 The scumbag... 796 00:49:54,923 --> 00:49:56,383 did his best for you. 797 00:50:19,113 --> 00:50:20,613 (Winner Han Ah Reum) 798 00:51:08,264 --> 00:51:09,264 Mom. 799 00:51:11,593 --> 00:51:12,794 I'm back. 800 00:51:25,774 --> 00:51:31,454 (1 year later, in the spring) 801 00:51:34,253 --> 00:51:36,684 I'm Lee Gweon Suk. 802 00:51:41,693 --> 00:51:43,494 (4:50 a.m., Saturday, April 5) 803 00:51:47,533 --> 00:51:48,604 At dawn, 804 00:51:49,463 --> 00:51:51,033 I wake without fail. 805 00:52:12,693 --> 00:52:14,553 I run five kilometers every morning. 806 00:52:16,664 --> 00:52:17,794 This is nothing. 807 00:52:19,033 --> 00:52:20,533 Because I'm Lee Gweon Suk. 808 00:52:32,274 --> 00:52:33,914 I used to be alone. 809 00:52:38,383 --> 00:52:39,383 But now I know. 810 00:52:41,113 --> 00:52:42,124 You're wearing it. 811 00:52:45,253 --> 00:52:46,823 I'm not alone. 812 00:52:53,394 --> 00:52:54,533 This man... 813 00:52:55,403 --> 00:52:56,934 changed my world. 814 00:53:02,173 --> 00:53:03,173 Auntie. 815 00:53:06,474 --> 00:53:08,483 - "Auntie?" - No, Big Sis. 816 00:53:08,584 --> 00:53:10,443 - "Big Sis?" - No, Coach. 817 00:53:10,814 --> 00:53:14,084 We practiced from one up to six. 818 00:53:14,954 --> 00:53:15,954 Did you? 819 00:53:16,124 --> 00:53:18,524 We can do it perfectly. Shall we show you? 820 00:53:20,423 --> 00:53:21,494 Ready, go. 821 00:53:21,494 --> 00:53:23,564 One, two, three, four, five, six. 822 00:53:24,323 --> 00:53:25,394 One, two, three... 823 00:53:27,434 --> 00:53:29,003 - Well done. - Kids! 824 00:53:30,633 --> 00:53:32,704 See? She's angry again. 825 00:53:33,133 --> 00:53:37,343 Head coach said it was fine as long as we were having fun, didn't he? 826 00:53:37,343 --> 00:53:39,573 That's right. You're like a boomer. 827 00:53:39,843 --> 00:53:41,883 Let's go and exercise. 828 00:53:46,684 --> 00:53:48,524 (Korean Lightweight Championship Match, D-25) 829 00:53:48,524 --> 00:53:49,524 Come on. 830 00:53:50,653 --> 00:53:52,253 Keep moving. Don't slack off. 831 00:53:52,253 --> 00:53:53,253 - Okay. - Go. 832 00:53:55,764 --> 00:53:58,434 - They'll all be much younger. - Keep them coming, okay? 833 00:53:58,434 --> 00:53:59,434 Go. 834 00:53:59,463 --> 00:54:00,463 Right? 835 00:54:00,494 --> 00:54:01,494 What? 836 00:54:01,733 --> 00:54:03,033 Come on. Go. 837 00:54:04,503 --> 00:54:06,573 Ho Joong's championship match. 838 00:54:07,704 --> 00:54:09,843 He's coming back after five years. 839 00:54:12,744 --> 00:54:14,014 Isn't that cool? 840 00:54:14,983 --> 00:54:17,644 You look forlorn and emotional. 841 00:54:20,253 --> 00:54:22,184 He's so precious. 842 00:54:31,164 --> 00:54:32,794 Ho Joong. My dear. 843 00:54:37,863 --> 00:54:39,274 Get a grip. 844 00:54:39,633 --> 00:54:41,073 You're so out of it. 845 00:54:42,104 --> 00:54:43,573 - Focus! - Yes, sir. 846 00:54:47,713 --> 00:54:49,684 My changed world isn't that special. 847 00:54:49,684 --> 00:54:50,744 Go. 848 00:54:50,744 --> 00:54:51,753 Perhaps... 849 00:54:52,283 --> 00:54:54,514 - it's just the same. - Come on. 850 00:54:54,514 --> 00:54:57,124 It's just that I have grown up a bit. 851 00:54:58,253 --> 00:54:59,253 Watch your breathing. 852 00:54:59,794 --> 00:55:00,794 Jab. 853 00:55:00,994 --> 00:55:01,994 That's it. Jab. 854 00:55:02,524 --> 00:55:03,624 Reach further. Jab. 855 00:55:04,664 --> 00:55:05,664 One, two. 856 00:55:06,033 --> 00:55:07,334 Back, one, two. 857 00:55:07,334 --> 00:55:09,633 Don't lower this arm. Keep it up. 858 00:55:09,633 --> 00:55:11,463 - Who's up next? - Me. 859 00:55:12,104 --> 00:55:13,104 To and from. 860 00:55:13,274 --> 00:55:16,244 One, two... Jab. 861 00:55:16,244 --> 00:55:17,443 (4 Major Organizations' Joint Title Match Training Schedule) 862 00:55:17,443 --> 00:55:18,814 One, two, jab. 863 00:55:19,673 --> 00:55:21,613 No, one, two, jab. Like that. 864 00:55:21,613 --> 00:55:23,883 That's better. One, two, jab. 865 00:55:25,454 --> 00:55:26,454 Keep going. 866 00:55:27,983 --> 00:55:28,983 Okay. 867 00:55:32,024 --> 00:55:33,024 Coach. 868 00:55:34,323 --> 00:55:35,963 You have another hangover? 869 00:55:36,664 --> 00:55:38,863 Can you not drink so much? Please? 870 00:55:38,994 --> 00:55:40,633 It's not like I drink every day. 871 00:55:41,834 --> 00:55:43,963 Our new hire is here. I want to introduce him to you. 872 00:55:45,934 --> 00:55:46,934 Where did he go? 873 00:55:55,814 --> 00:55:56,843 Who are you? 874 00:55:57,483 --> 00:55:59,253 I'm Han Jae Min. I recently joined About. 875 00:56:00,253 --> 00:56:01,923 I'm a fan of yours. It's an honor to meet you. 876 00:56:11,524 --> 00:56:13,064 (Agent Han Jae Min) 877 00:56:24,544 --> 00:56:26,414 - I look forward to working with you. - Likewise. 878 00:56:27,314 --> 00:56:28,883 You must be busy these days. 879 00:56:29,383 --> 00:56:30,443 A little. 880 00:56:30,443 --> 00:56:31,753 He's very personable. 881 00:56:31,983 --> 00:56:33,213 He'll do a good job. 882 00:56:34,213 --> 00:56:35,954 I hope so. 883 00:56:45,764 --> 00:56:48,133 There's so much work to do with Tae Young gone. 884 00:56:49,003 --> 00:56:50,834 About the athletes he used to manage. 885 00:56:50,834 --> 00:56:52,274 Their contracts are coming to an end, 886 00:56:53,173 --> 00:56:55,874 and everyone wants to steal them from us. 887 00:56:56,044 --> 00:56:57,704 We won't let anyone steal them from us. 888 00:56:58,003 --> 00:56:59,144 Don't worry. 889 00:56:59,144 --> 00:57:00,744 I'll take great care of them. 890 00:57:01,544 --> 00:57:02,883 Someone's confident. What are you counting on? 891 00:57:02,883 --> 00:57:03,943 What do you think? 892 00:57:04,144 --> 00:57:07,653 My strong determination to become the highest-paid agent. 893 00:57:09,584 --> 00:57:12,294 All right. Good luck with that. 894 00:57:13,323 --> 00:57:14,394 Cheers. 895 00:57:15,124 --> 00:57:16,193 Let's clink our glasses. 896 00:57:16,463 --> 00:57:18,564 Look at you. You've grown up, Sun Jae. 897 00:57:30,903 --> 00:57:32,514 (Horticulture Certificate) 898 00:57:47,153 --> 00:57:48,564 (The guy) 899 00:57:48,564 --> 00:57:50,823 The flower started to open in just three days. 900 00:57:51,423 --> 00:57:54,133 The exam prep is going well. 901 00:58:07,113 --> 00:58:08,113 (In Loving Memory of Kim Hee Won) 902 00:58:12,113 --> 00:58:14,483 Dad, happy birthday. 903 00:58:16,283 --> 00:58:17,624 Happy birthday. 904 00:58:18,383 --> 00:58:19,624 How are things where you are? 905 00:58:20,954 --> 00:58:23,494 Ye Jun had a follow-up appointment with his doctor yesterday. 906 00:58:23,863 --> 00:58:25,494 The doctor said his eyes were looking great. 907 00:58:25,894 --> 00:58:28,764 Now, he just needs to go back for a follow-up checkup once a year. 908 00:58:28,934 --> 00:58:31,204 - Aren't you glad? - Aren't you glad? 909 00:58:32,874 --> 00:58:33,874 Oh! 910 00:58:33,874 --> 00:58:34,874 (In Loving Memory of Kim Hee Won) 911 00:58:34,874 --> 00:58:37,274 Mom, I guess Uncle Tae Young was here. 912 00:58:39,343 --> 00:58:41,544 That's Uncle Tae Young's, isn't it? 913 00:58:41,544 --> 00:58:43,883 (Kim Hee Won) 914 00:58:46,414 --> 00:58:48,624 A single shot or a double shot? A single... 915 00:58:49,024 --> 00:58:50,053 - I'll go for the double... - The grape-ade for me. 916 00:58:52,524 --> 00:58:54,423 The green grape-ade is good. 917 00:58:54,923 --> 00:58:55,923 I'll have the same. 918 00:58:57,093 --> 00:58:58,323 With those doughnuts. 919 00:59:08,774 --> 00:59:10,774 My, it's nice and sweet. 920 00:59:10,774 --> 00:59:12,843 The doughnuts are good too. 921 00:59:17,144 --> 00:59:18,854 You still haven't heard from Mr. Kim? 922 00:59:19,414 --> 00:59:20,514 I heard he moved out of his place too. 923 00:59:22,124 --> 00:59:24,883 No, not yet. 924 00:59:25,423 --> 00:59:26,724 He's so stubborn. 925 00:59:28,963 --> 00:59:30,394 I actually looked it up yesterday. 926 00:59:30,624 --> 00:59:32,193 The court has made the final decision on his case. 927 00:59:32,193 --> 00:59:34,164 Really? It's been announced? 928 00:59:34,834 --> 00:59:37,264 He was sentenced to 4 months in prison and 10 months of probation. 929 00:59:38,064 --> 00:59:39,633 He helped the police arrest the ring members. 930 00:59:40,133 --> 00:59:41,604 It helped mitigate his sentence. 931 00:59:41,604 --> 00:59:43,503 So it's all over, then. 932 00:59:44,044 --> 00:59:47,213 Why isn't he calling us? I'm worried sick. 933 00:59:47,443 --> 00:59:49,943 I suppose he still has things to take care of. 934 01:00:04,994 --> 01:00:05,994 This is it. 935 01:00:07,457 --> 01:00:08,110 Sir. 936 01:00:14,803 --> 01:00:16,244 Mr. Nam Hyun Ki, right? 937 01:00:25,653 --> 01:00:26,814 Let me finish my food first, okay? 938 01:00:39,434 --> 01:00:41,033 It's all over now. 939 01:00:45,774 --> 01:00:47,704 Thank you for your cooperation, Mr. Kim. 940 01:01:11,994 --> 01:01:13,434 (The exam prep is going well.) 941 01:01:13,434 --> 01:01:14,934 (Jae Min is her agent.) 942 01:01:14,934 --> 01:01:16,264 (It'd be nice to celebrate with you.) 943 01:01:16,264 --> 01:01:17,463 (You're doing well, right? Text me back.) 944 01:01:39,253 --> 01:01:40,624 Life... 945 01:01:41,524 --> 01:01:44,524 knocks us down way too often. 946 01:01:49,564 --> 01:01:50,963 But it's not a big deal. 947 01:02:05,713 --> 01:02:06,783 Hi. 948 01:02:08,854 --> 01:02:10,423 You can just get up again. 949 01:02:12,854 --> 01:02:14,454 Raise your guard again. 950 01:02:41,084 --> 01:02:42,283 I wanted to meet you, 951 01:02:43,253 --> 01:02:44,323 Ms. Lee Gweon Suk. 952 01:02:48,153 --> 01:02:49,863 It's so good to see you standing right before me. 953 01:02:52,394 --> 01:02:53,463 Who are you? 954 01:02:54,863 --> 01:02:55,903 Are you a reporter? 955 01:02:57,704 --> 01:02:58,704 Oh, right. 956 01:03:07,514 --> 01:03:09,113 This won't do. 957 01:03:11,544 --> 01:03:12,753 Have you got anything else? 958 01:03:47,983 --> 01:03:49,354 Where do you want to go? 959 01:03:50,653 --> 01:03:51,983 I'll take you there. 960 01:03:58,164 --> 01:03:59,164 Right here. 961 01:04:01,064 --> 01:04:02,133 I can't think of a better place. 962 01:04:24,253 --> 01:04:27,124 How not to lose? It's actually quite simple. 963 01:04:29,693 --> 01:04:31,863 What took you so long, mister? 964 01:04:32,764 --> 01:04:34,693 How much longer will you call me like that? 965 01:04:37,363 --> 01:04:38,463 Then how about Mr. Kim Tae Young? 966 01:04:40,033 --> 01:04:42,474 Goodness. Forget it. 967 01:04:44,173 --> 01:04:45,644 Trust yourself a little more, 968 01:04:46,474 --> 01:04:49,113 think that you're not alone in this fight, 969 01:04:49,943 --> 01:04:51,713 and remain standing in the ring. 970 01:04:52,514 --> 01:04:53,514 - That is... - That is... 971 01:04:54,584 --> 01:04:55,624 - all you have to do. - all you have to do. 972 01:04:55,983 --> 01:04:59,193 (Thank you for watching My Lovely Boxer.) 973 01:04:59,693 --> 01:05:02,224 (My Lovely Boxer) 974 01:05:41,947 --> 01:05:44,253 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 66726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.