Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,238 --> 00:00:36,144
MAD MAX M�S ALL� DE
LA C�PULA DE TRUENO
2
00:02:50,879 --> 00:02:53,422
- �Justo en el blanco!
- �As� es, pap�!
3
00:03:15,904 --> 00:03:18,280
Ahora vas derecho a casa.
4
00:03:23,369 --> 00:03:25,078
�A saltar!
5
00:03:35,632 --> 00:03:38,383
�Adi�s, imb�cil!
6
00:05:25,992 --> 00:05:30,120
TRUEQUELANDIA
CONSTRUYENDO UN FUTURO MEJOR
7
00:05:43,343 --> 00:05:47,179
Agua pura,
sin aditivos de preservaci�n.
8
00:05:47,347 --> 00:05:49,389
�Agua clara y fresca!
9
00:05:49,724 --> 00:05:52,684
Ven, hombre,
hagamos una transacci�n.
10
00:05:52,852 --> 00:05:54,811
H2O. Eso vendo yo.
11
00:05:55,021 --> 00:05:58,523
�Acaso no comprendes? Es agua,
no se puede vivir sin ella.
12
00:06:03,029 --> 00:06:07,115
�Qu� importa
un poco de radiaci�n?
13
00:06:25,301 --> 00:06:26,426
Una bolsa de cereal...
14
00:06:26,594 --> 00:06:29,137
...o una mujer por dos horas.
15
00:06:37,271 --> 00:06:39,272
- �Usted qu� intercambia?
- Busco a alguien.
16
00:06:39,440 --> 00:06:42,317
- �Intercambia algo o no?
- Ten�a varios camellos.
17
00:06:43,027 --> 00:06:45,487
La gente viene aqu�
a intercambiar.
18
00:06:45,655 --> 00:06:47,447
Ganar un poco, vender un poco.
19
00:06:48,574 --> 00:06:51,284
Si no tiene nada que intercambiar,
v�yase de aqu�.
20
00:06:51,452 --> 00:06:53,745
- Solamente una hora.
- �El pr�ximo!
21
00:06:54,122 --> 00:06:55,747
Tengo habilidades para
intercambiar.
22
00:06:56,582 --> 00:06:58,500
Lo siento. El burdel est� lleno.
23
00:07:17,186 --> 00:07:18,395
Una hora.
24
00:07:18,604 --> 00:07:21,898
- �Y si lo encuentra?
- Le dir� que me devuelva lo m�o.
25
00:07:22,108 --> 00:07:24,651
Y �l querr� limpiar
su conciencia.
26
00:07:24,819 --> 00:07:26,445
Sin duda alguna.
27
00:07:26,612 --> 00:07:28,238
�Tan h�bil es usted?
28
00:07:30,741 --> 00:07:33,535
Quiz�s tenga algo que
intercambiar despu�s de todo.
29
00:07:33,744 --> 00:07:35,745
Hable.
30
00:07:35,913 --> 00:07:37,747
24 horas de su vida.
31
00:07:38,374 --> 00:07:40,834
Y se le devolver� lo que
fue robado.
32
00:07:41,836 --> 00:07:45,213
- Un buen negocio.
- No lo es.
33
00:07:45,423 --> 00:07:47,799
Hablemos, vamos adentro.
34
00:08:01,898 --> 00:08:04,691
Deje sus armas aqu�,
la ley lo exige.
35
00:09:37,618 --> 00:09:42,414
Recuerden, este es el veh�culo
que arruin� a Detroit.
36
00:09:43,916 --> 00:09:45,417
�D�nde consigui� estos animales?
37
00:09:45,585 --> 00:09:48,920
El glorioso dromedario.
La nave del desierto.
38
00:09:49,088 --> 00:09:52,215
Suspensi�n independiente,
direcci�n hidr�ulica...
39
00:09:52,383 --> 00:09:55,594
...y no contamina el aire.
Conduzca uno ya mismo.
40
00:11:16,175 --> 00:11:17,217
Un guerrero, T�a.
41
00:11:18,010 --> 00:11:21,388
Perdi� todo.
Busca un negocio.
42
00:11:25,518 --> 00:11:27,936
Pero es s�lo un pordiosero.
43
00:11:28,604 --> 00:11:30,772
Es r�pido.
44
00:11:30,940 --> 00:11:33,983
�Crees que �l podr� hacerlo?
45
00:11:34,902 --> 00:11:35,902
Quiz�s.
46
00:11:43,119 --> 00:11:46,746
- �A qu� se dedicaba antes?
- Era polic�a, ch�fer.
47
00:11:50,167 --> 00:11:51,918
Las vueltas de la vida.
48
00:11:52,086 --> 00:11:54,879
Un d�a gallo de ri�a
y al siguiente plumero.
49
00:11:55,047 --> 00:11:58,007
Toca algo tr�gico, Ton Ton.
50
00:12:03,639 --> 00:12:06,266
�Sabe qui�n era yo antes?
Nadie.
51
00:12:07,476 --> 00:12:11,438
Pero el d�a siguiente de
la explosi�n, a�n estaba viva.
52
00:12:12,064 --> 00:12:14,816
Este Nadie pudo ser Alguien.
53
00:12:16,235 --> 00:12:20,530
A nadie le importa la historia.
�Quiere agua, una fruta?
54
00:13:10,164 --> 00:13:13,166
Felicitaciones. Fue el primero
en sobrevivir la prueba.
55
00:13:21,008 --> 00:13:22,634
Beba.
56
00:13:23,511 --> 00:13:25,053
No se preocupe.
57
00:13:36,524 --> 00:13:38,066
Venga conmigo.
58
00:13:41,612 --> 00:13:43,279
Mire.
59
00:13:43,447 --> 00:13:45,824
Todo esto lo constru� yo.
60
00:13:46,033 --> 00:13:48,827
Hundida hasta las narices
en sangre y esti�rcol.
61
00:13:49,703 --> 00:13:51,746
Donde hab�a un desierto,
hay una ciudad.
62
00:13:52,915 --> 00:13:55,500
Donde hab�a robos,
hay intercambio.
63
00:13:55,668 --> 00:13:58,044
Donde hab�a desesperaci�n,
hay esperanza.
64
00:13:59,046 --> 00:14:02,632
Es la civilizaci�n. Y har�
lo que sea para protegerla.
65
00:14:06,178 --> 00:14:10,098
Hoy es necesario matar
a un hombre. �Qu� dice usted?
66
00:14:11,684 --> 00:14:13,393
�Cu�nto paga?
67
00:14:14,186 --> 00:14:16,980
Lo equipar� completamente.
Veh�culos, animales...
68
00:14:17,439 --> 00:14:19,983
...combustibles.
Una oferta muy generosa.
69
00:14:20,150 --> 00:14:23,820
�Por qu� yo? Tiene guerreros,
armas. Esperan su orden.
70
00:14:24,071 --> 00:14:28,324
- Este es un asunto delicado.
- No es un enemigo.
71
00:14:28,492 --> 00:14:31,995
- Es casi un familiar.
- Ya veo. Qu� civilizado.
72
00:14:32,162 --> 00:14:34,247
Las razones no deben importarle,
s�lo las condiciones.
73
00:14:34,415 --> 00:14:36,457
�Trato hecho?
74
00:14:38,919 --> 00:14:44,215
Nadie debe saber que trabaja
para la T�a. Lo mata y se va.
75
00:14:44,842 --> 00:14:50,096
Segundo, es una pelea limpia.
Tercero, es una pelea a muerte.
76
00:14:52,975 --> 00:14:54,934
�Qui�n es la v�ctima?
77
00:15:30,179 --> 00:15:31,638
Lo llamamos Bajo Mundo.
78
00:15:31,847 --> 00:15:33,848
Proporciona energ�a a
Truequelandia.
79
00:15:34,558 --> 00:15:35,683
�Petr�leo, gas natural?
80
00:15:36,352 --> 00:15:39,562
- Cerdos.
- �Cerdos como aqu�llos?
81
00:15:41,148 --> 00:15:43,733
- Mierda.
- Mierda de cerdo.
82
00:15:43,943 --> 00:15:48,029
Heces de cerdo. Las luces,
los motores, los veh�culos...
83
00:15:48,197 --> 00:15:51,658
...todo impulsado por un gas
de alto poder llamado metano.
84
00:15:52,451 --> 00:15:55,078
El metano viene
del esti�rcol de cerdo.
85
00:15:56,330 --> 00:15:59,082
Eche un vistazo.
D�game qu� ve.
86
00:16:01,377 --> 00:16:04,963
Veo un grandote que carga
a un peque�o sobre sus espaldas.
87
00:16:05,172 --> 00:16:06,339
Se�or-Destructor.
88
00:16:06,507 --> 00:16:09,801
Son una unidad.
Hasta comparten el nombre.
89
00:16:09,969 --> 00:16:13,805
El peque�o es Se�or.
Posee la inteligencia.
90
00:16:14,223 --> 00:16:16,099
�l dirige el Bajo Mundo.
91
00:16:16,809 --> 00:16:20,979
El otro es Destructor.
Posee la fuerza.
92
00:16:21,188 --> 00:16:24,065
Juntos pueden
ser muy poderosos.
93
00:16:26,318 --> 00:16:28,861
Y muy arrogantes.
94
00:16:29,321 --> 00:16:32,865
Queremos conservar el cerebro
y deshacernos del cuerpo.
95
00:16:33,033 --> 00:16:34,826
Es grande.
�Buen guerrero?
96
00:16:35,911 --> 00:16:38,955
Puede vencer a la mayor�a
s�lo con el aliento.
97
00:16:39,123 --> 00:16:41,499
Quiero verlo de cerca.
�C�mo llego hasta all�?
98
00:16:41,709 --> 00:16:44,836
- Es una f�brica. Pida empleo.
- No s� nada sobre el metano.
99
00:16:46,046 --> 00:16:48,339
�Sabe palear esti�rcol, no?
100
00:17:36,055 --> 00:17:37,764
�Oiga!
101
00:17:38,265 --> 00:17:39,766
�Hablemos!
102
00:17:43,353 --> 00:17:45,563
�Hombre libre, ay�deme!
103
00:17:45,773 --> 00:17:47,857
�No querr� acabar como yo?
104
00:17:48,025 --> 00:17:51,527
- �Qu� sentencia le dieron?
- Perpetua. Toda la vida.
105
00:17:53,280 --> 00:17:54,280
�Por matar un cerdo?
106
00:17:54,740 --> 00:17:55,740
Ten�a que alimentar a los ni�os.
107
00:17:55,908 --> 00:17:56,908
Mata cerdos
108
00:17:57,034 --> 00:18:01,120
No importa. Aqu� abajo
perpetua son 2 o 3 a�os.
109
00:18:14,426 --> 00:18:18,346
�D�nde est� el mec�nico imb�cil
Dedo negro?
110
00:18:28,982 --> 00:18:30,650
Tenemos un problema serio.
111
00:18:30,859 --> 00:18:33,569
6 kilos de dinamita listos
para estallar.
112
00:18:34,613 --> 00:18:37,031
T� el experto. Desactivar.
113
00:18:49,461 --> 00:18:52,130
Una excelente conexi�n.
114
00:18:52,339 --> 00:18:56,342
Un error y quedamos hechos
porquer�a. Literalmente.
115
00:18:56,760 --> 00:18:58,052
Piensa qu� hacer.
116
00:19:01,723 --> 00:19:04,976
La dinamita est� conectada
al mecanismo de tiempo...
117
00:19:05,144 --> 00:19:08,104
...que est� conectado
al interruptor, que no hallo...
118
00:19:08,272 --> 00:19:11,899
...que est� conectado
a la bater�a.
119
00:19:13,110 --> 00:19:16,445
- Desconectar� la bater�a.
- Yo no har�a eso.
120
00:19:18,615 --> 00:19:21,033
- �Qui�n es usted?
- Yo Max.
121
00:19:21,493 --> 00:19:23,953
- �Muy vivo?
- Es mi veh�culo.
122
00:19:24,413 --> 00:19:26,789
- �Desactivar!
- �Cu�nto me pagar�?
123
00:19:27,040 --> 00:19:29,500
Nada. �Hacerlo!
124
00:19:32,045 --> 00:19:34,380
�Ag�rralo!
125
00:19:38,218 --> 00:19:41,429
Yo ordeno. Yo el Se�or.
126
00:19:42,181 --> 00:19:45,183
Yo dirigir Truequelandia.
127
00:19:45,434 --> 00:19:48,394
- Por eso vive entre esti�rcol.
- �Esti�rcol no! �Energ�a!
128
00:19:50,063 --> 00:19:52,023
Lo que sea.
A m� me huele a esti�rcol.
129
00:19:52,524 --> 00:19:56,569
�Esti�rcol no! �Energ�a!
�Sin energ�a, no ciudad!
130
00:19:57,529 --> 00:20:01,407
- �Yo Rey �rabe!
- Seguro. Y yo la princesita.
131
00:20:02,034 --> 00:20:03,576
�Embargo de energ�a!
132
00:20:23,639 --> 00:20:27,808
�Embargo de energ�a!
�Cerrar v�lvula principal!
133
00:20:41,823 --> 00:20:45,243
4, 3, 2...
134
00:20:45,452 --> 00:20:47,954
�Dios m�o, qu� ocurre ahora?
135
00:20:48,121 --> 00:20:50,581
�Qui�n controlar Truequelandia?
136
00:20:51,291 --> 00:20:53,709
�Maldito seas!
Te lo dije, no m�s embargos.
137
00:20:56,463 --> 00:20:58,464
M�s, Destructor.
138
00:21:04,596 --> 00:21:06,514
�Qui�n controlar Truequelandia?
139
00:21:10,185 --> 00:21:13,896
�Qui�n controlar Truequelandia?
140
00:21:14,064 --> 00:21:15,815
Ya sabes qui�n.
141
00:21:15,983 --> 00:21:18,192
Decirlo.
142
00:21:18,360 --> 00:21:19,777
Se�or-Destructor.
143
00:21:20,320 --> 00:21:22,530
Decirlo m�s fuerte.
144
00:21:25,409 --> 00:21:26,826
Se�or-Destructor.
145
00:21:28,036 --> 00:21:30,496
�Se�or-Destructor qu�?
146
00:21:33,000 --> 00:21:35,960
Se�or-Destructor controla
Truequelandia.
147
00:21:36,128 --> 00:21:37,420
�M�s fuerte!
148
00:21:38,714 --> 00:21:41,632
Se�or-Destructor controla
Truequelandia.
149
00:21:42,134 --> 00:21:44,135
Levantar el embargo.
150
00:22:11,413 --> 00:22:14,457
�Querer patada en la cara?
151
00:22:15,042 --> 00:22:17,168
Desarmarla.
152
00:22:17,627 --> 00:22:20,046
Buen muchacho.
153
00:22:55,374 --> 00:22:57,500
Por aqu�, Destructor.
154
00:23:25,821 --> 00:23:28,197
- �Qu� est�s tramando?
- Nada.
155
00:23:28,365 --> 00:23:30,950
- �Qui�n eres?
- Nadie.
156
00:23:31,118 --> 00:23:34,745
No es verdad, lo presiento.
La suerte est� echada.
157
00:23:40,210 --> 00:23:43,754
Quiero mis camellos, mi veh�culo,
comida, agua y metano.
158
00:23:45,632 --> 00:23:46,632
Trato hecho.
159
00:23:46,758 --> 00:23:49,218
Dijo que la pelea ser�a justa.
�C�mo es eso?
160
00:23:49,386 --> 00:23:51,429
Tal como lo impone la ley.
161
00:23:51,930 --> 00:23:53,639
La C�pula del Trueno.
162
00:23:57,727 --> 00:23:59,562
Dos hombres, mano a mano.
163
00:23:59,729 --> 00:24:02,314
Sin jurado, ni perd�n,
ni exenci�n.
164
00:24:02,482 --> 00:24:04,358
Dos hombres entran,
s�lo uno sale.
165
00:24:06,319 --> 00:24:07,778
�Armas?
166
00:24:07,946 --> 00:24:11,282
Todo es posible.
El destino lo decide.
167
00:24:11,450 --> 00:24:14,577
La C�pula del Trueno.
�C�mo llego ah�?
168
00:24:14,744 --> 00:24:17,163
Muy f�cil. Inicia una pelea.
169
00:24:54,493 --> 00:24:56,702
�Que todos se diviertan!
170
00:24:57,120 --> 00:24:58,996
�Es s�bado por la noche!
171
00:24:59,206 --> 00:25:03,292
�Ese es mi veh�culo y quiero
que me lo devuelvan!
172
00:25:03,460 --> 00:25:06,545
O�do debe fallar.
Parece una orden.
173
00:25:06,713 --> 00:25:09,215
- As� es.
- �Virgen santa!
174
00:25:09,382 --> 00:25:13,636
�Qu� tristeza!
Cerebro falla.
175
00:25:14,095 --> 00:25:16,472
Yo explicar.
176
00:25:16,640 --> 00:25:19,558
Este veh�culo m�o. T�...
177
00:25:20,143 --> 00:25:22,394
...peat�n.
178
00:25:26,483 --> 00:25:27,483
Tres segundos...
179
00:25:27,651 --> 00:25:31,487
...romper cuello.
Uno, dos...
180
00:25:39,913 --> 00:25:41,330
�Se�or-Destructor!
181
00:25:41,957 --> 00:25:44,208
�Escuchen la ley!
182
00:25:44,376 --> 00:25:47,753
T�a, dos hombres en disputa.
183
00:25:51,383 --> 00:25:53,759
Estos hombres son testigos, T�a.
184
00:25:53,927 --> 00:25:57,596
Nosotros sufrir mucho.
Querer justicia.
185
00:25:57,764 --> 00:26:00,391
�Queremos C�pula del Trueno!
186
00:26:01,184 --> 00:26:04,853
Conoces la ley. Dos hombres
entran, s�lo uno sale.
187
00:26:07,649 --> 00:26:12,861
Este ser Destructor.
20 hombres entran, s�lo �l sale.
188
00:26:13,405 --> 00:26:16,407
Entonces t� lo has decidido.
C�pula del Trueno.
189
00:26:19,160 --> 00:26:21,287
C�PULA DEL TRUENO
EN VIVO
190
00:26:49,608 --> 00:26:51,817
�T�a, T�a!
191
00:26:56,031 --> 00:26:59,825
�Bienvenidos a otra edici�n
de la C�pula del Trueno!
192
00:27:24,684 --> 00:27:27,353
�Escuchen, escuchen!
193
00:27:27,771 --> 00:27:29,980
Esta es la verdad del asunto.
194
00:27:30,148 --> 00:27:33,942
Pelear conduce a matar,
y matar conduce a las guerras.
195
00:27:34,569 --> 00:27:37,488
Y las guerras casi nos destruyen
a todos nosotros.
196
00:27:38,490 --> 00:27:43,410
Estamos todos heridos y siempre
hablando de lluvia radioactiva.
197
00:27:43,578 --> 00:27:46,288
Pero nadie ha muerto en vano.
198
00:27:46,498 --> 00:27:48,499
Truequelandia aprendi�
la lecci�n.
199
00:27:48,750 --> 00:27:52,378
Ahora cuando los hombres pelean,
lo hacen aqu�.
200
00:27:52,545 --> 00:27:54,463
Y aqu� termina.
201
00:27:54,631 --> 00:27:58,300
Dos hombres entran,
s�lo uno sale.
202
00:27:58,677 --> 00:28:01,720
Dos hombres entran,
s�lo uno sale.
203
00:28:02,097 --> 00:28:05,015
Dos hombres entran,
s�lo uno sale.
204
00:28:22,909 --> 00:28:27,413
Y en este precioso instante,
tenemos dos hombres.
205
00:28:27,580 --> 00:28:30,749
Dos hombres que sienten
mucho miedo.
206
00:28:31,418 --> 00:28:35,629
Damas y caballeros,
ni�os y ni�as...
207
00:28:38,216 --> 00:28:40,551
...lleg� la hora de morir.
208
00:28:42,512 --> 00:28:45,681
�l es demoledor.
La encarnaci�n de la muerte.
209
00:28:46,224 --> 00:28:50,227
�Lo conocen y lo aman!
�Es Destructor!
210
00:29:02,657 --> 00:29:05,075
El retador, de fuera
de nuestros l�mites.
211
00:29:05,243 --> 00:29:07,828
Es malo. Es hermoso.
Es loco.
212
00:29:07,996 --> 00:29:11,915
�Es el hombre sin nombre!
213
00:30:07,222 --> 00:30:08,514
Las reglas son sencillas.
214
00:30:08,723 --> 00:30:11,183
Alcancen las armas
y �senlas como puedan.
215
00:30:11,351 --> 00:30:15,229
S� que no quebrantar�n
las reglas, ya que no las hay.
216
00:30:20,527 --> 00:30:21,819
Recuerden d�nde est�n.
217
00:30:22,987 --> 00:30:25,030
Esta es la C�pula del Trueno.
218
00:30:25,198 --> 00:30:29,535
La muerte escucha y se llevar�
al primero que grite.
219
00:30:31,871 --> 00:30:33,664
�Preparados!
220
00:35:58,573 --> 00:36:00,448
- �Conoces la ley!
- �Es la C�pula del Trueno!
221
00:36:00,616 --> 00:36:01,616
�M�talo!
222
00:36:01,784 --> 00:36:05,203
�No, no!
�No en su cara!
223
00:36:05,872 --> 00:36:08,665
Tiene la mente de un ni�o.
224
00:36:11,669 --> 00:36:14,671
No fue culpa suya.
225
00:36:16,883 --> 00:36:18,717
Destructor, lo siento.
226
00:36:19,385 --> 00:36:21,219
Esto no era parte del trato.
227
00:36:21,721 --> 00:36:23,180
�Trato?
228
00:36:25,308 --> 00:36:27,184
�Qu� trato?
229
00:36:28,728 --> 00:36:32,230
Casi lo logras.
Estaba en tus manos.
230
00:36:32,815 --> 00:36:34,524
Lo hab�as logrado.
231
00:36:34,692 --> 00:36:36,902
�Cu�l trato?
232
00:36:41,407 --> 00:36:42,908
�No m�s metano!
233
00:36:43,075 --> 00:36:46,119
Este lugar... �Terminado!
234
00:36:46,287 --> 00:36:49,581
No, chiquit�n.
Reci�n comienza.
235
00:37:16,525 --> 00:37:18,235
�Abran el port�n!
236
00:37:22,365 --> 00:37:25,033
�Dos hombres entran,
s�lo uno sale!
237
00:37:25,243 --> 00:37:27,244
�Dos hombres entran,
s�lo uno sale!
238
00:37:58,776 --> 00:38:03,488
�Qu� es esto?
�Qu� significa esto?
239
00:38:04,532 --> 00:38:09,369
�Acaso creen que no conozco
la ley? �Acaso no la escrib� yo?
240
00:38:09,537 --> 00:38:12,330
Y este hombre
la ha quebrantado.
241
00:38:12,498 --> 00:38:15,000
Hicimos un trato.
242
00:38:15,167 --> 00:38:18,336
La ley dice: "Quien un trato
quiebra, la rueda enfrenta".
243
00:38:18,796 --> 00:38:21,006
Quien un trato quiebra,
la rueda enfrenta.
244
00:38:21,382 --> 00:38:24,175
Quien un trato quiebra,
la rueda enfrenta.
245
00:38:36,731 --> 00:38:39,524
Nuestras vidas penden de un hilo.
246
00:38:40,109 --> 00:38:42,777
Tenemos un hombre
que espera sentencia.
247
00:38:42,945 --> 00:38:46,740
�Acaso no es verdad?
Uno corre riesgos con la ley.
248
00:38:46,907 --> 00:38:49,534
La justicia es
como echar los dados...
249
00:38:49,702 --> 00:38:53,621
...o una moneda,
o girar la rueda.
250
00:41:15,473 --> 00:41:16,764
Arr�glalo.
251
00:41:17,224 --> 00:41:20,101
T� controlar Truequelandia.
252
00:41:20,269 --> 00:41:22,395
T� arreglarlo.
253
00:41:29,862 --> 00:41:33,031
�No, cerdos no!
254
00:41:54,220 --> 00:41:56,221
Es suficiente.
255
00:41:57,640 --> 00:42:01,226
�Quieres usarlo o matarlo?
Lev�ntalo.
256
00:42:15,157 --> 00:42:18,785
Se�or, haz lo que te pide.
257
00:42:19,828 --> 00:42:22,080
Lo har�, s�, lo har�.
258
00:47:58,375 --> 00:47:59,917
�Savannah!
259
00:48:06,592 --> 00:48:08,426
Finn, mira.
260
00:48:10,178 --> 00:48:13,389
Es �l. Lo encontr�.
261
00:48:14,433 --> 00:48:16,434
El Capit�n Walker.
262
00:48:59,978 --> 00:49:02,480
- �C�mo es su habla?
- No ha hablado todav�a.
263
00:49:02,648 --> 00:49:05,232
El viaje fue muy largo.
Quiz�s est� agotado.
264
00:49:05,400 --> 00:49:08,486
Quiz�s est� escuchando.
265
00:49:10,322 --> 00:49:13,366
�Walker? Hola.
�Walker?
266
00:49:14,076 --> 00:49:16,327
Quiz�s est� hablando
y nosotros no escuchamos.
267
00:49:16,495 --> 00:49:18,245
Sus labios est�n quietos.
268
00:49:18,413 --> 00:49:20,498
No, con el s�nico.
269
00:49:20,666 --> 00:49:23,376
No funcionar�.
Ni s�nico, ni nada.
270
00:49:26,713 --> 00:49:28,756
Aqu� Delta-Zorro-Rayo X.
271
00:49:28,924 --> 00:49:31,217
�Puede o�rme?
272
00:49:31,385 --> 00:49:33,594
Delta-Zorro-Rayo X.
273
00:49:34,930 --> 00:49:36,847
Adelante.
274
00:49:38,100 --> 00:49:40,559
�Hay alguien all�?
275
00:49:43,438 --> 00:49:44,689
�Me escucha?
276
00:49:46,108 --> 00:49:48,317
Delta-Zorro-Rayo X.
277
00:50:05,877 --> 00:50:07,628
�Qu� hay de nuevo, viejo?
278
00:50:09,881 --> 00:50:12,341
Ll�vame contigo.
279
00:50:14,636 --> 00:50:16,595
�Me escucha, Walker?
280
00:51:15,030 --> 00:51:16,947
�Vuela, Walker!
281
00:51:18,033 --> 00:51:20,201
�Vuela, Walker!
282
00:51:57,239 --> 00:51:59,323
�Silencio!
283
00:52:00,492 --> 00:52:01,951
�C�llense!
284
00:52:04,329 --> 00:52:06,956
�Basta!
285
00:52:51,001 --> 00:52:52,626
�Qui�nes son ustedes?
286
00:52:54,546 --> 00:52:57,214
- Los que esperamos.
- �Qu� esperan?
287
00:52:57,382 --> 00:52:59,383
Lo esperamos a usted.
288
00:53:00,510 --> 00:53:01,510
�Y qui�n soy yo?
289
00:53:06,266 --> 00:53:08,559
Creo que est� prob�ndonos.
290
00:53:10,061 --> 00:53:12,897
�Es una prueba, Walker?
�Cree que hemos sido haraganes?
291
00:53:13,607 --> 00:53:15,774
No s�. Quiz�s.
292
00:53:16,651 --> 00:53:20,613
Pues no. Todo est� en orden.
Est� todo all�.
293
00:53:20,780 --> 00:53:24,700
Todo marcado, todo recordado.
Espere, ya ver�.
294
00:53:33,501 --> 00:53:36,712
Esto lo sabe usted.
Yo soy el "Primer Guiador".
295
00:53:36,880 --> 00:53:39,340
Veces miles yo hice la narrativa.
296
00:53:39,966 --> 00:53:44,011
Pero no fui yo quien encontr�
a Walker. Fue Savannah.
297
00:53:45,096 --> 00:53:48,098
Justo es entonces,
que ella la haga.
298
00:53:50,727 --> 00:53:54,688
Esta no es la historia de una
persona. Es la de todos nosotros.
299
00:53:55,106 --> 00:53:58,901
Transmitida de persona a persona.
Deben escuchar y recordar.
300
00:53:59,110 --> 00:54:03,239
Lo que escuchan hoy hay que
dec�rselo a los nacidos ma�ana.
301
00:54:04,532 --> 00:54:06,533
Ahora yo miro hacia el pasado...
302
00:54:06,743 --> 00:54:12,248
...mucho tiempo atr�s,
hacia la historia.
303
00:54:12,958 --> 00:54:16,460
Veo el fin que fuera el comienzo.
304
00:54:16,628 --> 00:54:19,630
�Es el Pox-eclipsis,
de dolor lleno!
305
00:54:28,431 --> 00:54:32,935
Y de ello nacieron el polvo
crepitante y el tiempo temible.
306
00:54:33,478 --> 00:54:35,062
Era un crudo invierno...
307
00:54:35,355 --> 00:54:37,606
...y el se�or Muerte
persiguiendo a todos.
308
00:54:37,816 --> 00:54:41,819
Pero a uno no pudo atrapar.
Y ese fue el Capit�n Walker.
309
00:54:41,987 --> 00:54:46,448
Junto a un grupo de personas,
se lanzaron al aire y al cielo volaron.
310
00:54:48,576 --> 00:54:53,080
Dejaron sus casas, se despidieron
de los rascacielos...
311
00:54:53,707 --> 00:54:56,792
...y dejaron atr�s
lo que quedaba del conocer.
312
00:54:57,585 --> 00:55:00,629
Algunos dicen que
los vientos pararon.
313
00:55:00,797 --> 00:55:03,841
Otros dicen que fue una banda de
bandidos llamada Turbulencia.
314
00:55:11,057 --> 00:55:12,391
Y luego del accidente...
315
00:55:12,767 --> 00:55:15,394
...algunos fueron atacados
por el se�or Muerte...
316
00:55:15,562 --> 00:55:19,148
...pero otros tuvieron la suerte
que los condujo aqu�.
317
00:55:19,816 --> 00:55:25,321
Con s�lo mirar, les encant�.
Lo llamaron Planeta Tierra.
318
00:55:25,488 --> 00:55:29,700
Y ellos dijeron: "No necesitamos
el conocer. Podemos vivir aqu�".
319
00:55:30,952 --> 00:55:34,079
"No necesitamos el conocer.
Podemos vivir aqu�".
320
00:55:34,664 --> 00:55:38,083
Y el tiempo pas�
y sigui� pasando.
321
00:55:38,501 --> 00:55:44,048
Extra�aban lo que hab�an tenido,
los rascacielos y el video.
322
00:55:50,055 --> 00:55:54,683
Y ven las fotos para recordar
el conocer que perdieron.
323
00:56:05,320 --> 00:56:06,528
�Recuerda esto?
324
00:56:06,696 --> 00:56:09,031
La Tierra del Ma�ana-ana.
325
00:56:09,574 --> 00:56:11,241
�Recuerda esto?
326
00:56:11,451 --> 00:56:12,951
El R�o de Luz.
327
00:56:13,370 --> 00:56:14,828
�Recuerda esto?
328
00:56:14,996 --> 00:56:17,081
Balsa del Cielo.
329
00:56:17,248 --> 00:56:20,501
- �Recuerda esto?
- Capit�n Walker.
330
00:56:20,752 --> 00:56:23,379
- �Recuerda esto?
- Se�ora Walker.
331
00:56:27,175 --> 00:56:29,676
Luego Capit�n Walker eligi�
s�lo grandes...
332
00:56:29,844 --> 00:56:31,929
...y fuertes para
la traves�a.
333
00:56:32,097 --> 00:56:36,892
Contaron s�lo 20, y s�lo �sos
fueron. La gran partida.
334
00:56:37,185 --> 00:56:40,396
"El grupo de rescate parti�
a primera hora...
335
00:56:40,563 --> 00:56:43,732
...comandado por
el Capit�n de vuelo G.L. Walker".
336
00:56:43,900 --> 00:56:46,902
"Dios tenga piedad
de nuestras almas".
337
00:56:48,488 --> 00:56:51,281
Se despidieron de aquellos
que engendraron.
338
00:56:51,449 --> 00:56:53,992
Y desde la nada
miraron hacia atr�s...
339
00:56:54,160 --> 00:56:55,494
...y el Capit�n Walker grit�...
340
00:56:55,662 --> 00:56:57,871
"Esperen, uno de nosotros volver�".
341
00:56:58,248 --> 00:57:00,958
"Esperen,
uno de nosotros volver�".
342
00:57:03,503 --> 00:57:05,879
Y alguien volvi�.
343
00:57:06,881 --> 00:57:11,093
�Walker! �Walker!
344
00:57:32,699 --> 00:57:35,200
Le estamos agradecidos,
Capit�n Walker.
345
00:57:35,410 --> 00:57:38,036
Estamos listos ahora.
Ll�venos a casa.
346
00:57:47,714 --> 00:57:51,675
�Est� todo en orden!
�Todo marcado, todo recordado!
347
00:57:51,843 --> 00:57:54,636
Lo han hecho muy bien.
No son haraganes.
348
00:57:54,804 --> 00:57:56,180
�Por qu� esperar entonces?
349
00:57:56,347 --> 00:57:59,641
- No soy quien ustedes creen.
- Deje de bromear.
350
00:57:59,934 --> 00:58:00,934
Atrape el viento.
351
00:58:01,144 --> 00:58:02,895
Debemos ver la Tierra de
Ma�ana-ana.
352
00:58:03,062 --> 00:58:05,981
�Nuestro hogar!
�La Tierra de Ma�ana-ana!
353
00:58:11,821 --> 00:58:14,364
Antes exist�an lugares
como esos. Ciudades.
354
00:58:14,574 --> 00:58:16,742
Se llamaban ciudades.
355
00:58:17,744 --> 00:58:20,496
Con gran cantidad de
conocimiento. Con rascacielos...
356
00:58:21,331 --> 00:58:23,999
...videos y hasta el s�nico.
357
00:58:25,043 --> 00:58:28,212
Y luego eso sucedi�.
358
00:58:28,463 --> 00:58:32,341
El Pox-eclipsis ocurri� y todo
se termin�. No existe m�s.
359
00:58:34,594 --> 00:58:37,513
Deben comprender que
este es su hogar...
360
00:58:38,681 --> 00:58:41,517
...y que La Tierra de Ma�ana-ana
no existe...
361
00:58:41,684 --> 00:58:43,685
...y que no soy
el Capit�n Walker.
362
00:59:15,677 --> 00:59:17,678
�El viento!
363
01:01:01,866 --> 01:01:03,867
Ya estamos todos a bordo
y esperando, Capit�n.
364
01:01:04,035 --> 01:01:07,037
Hay viento, Capit�n.
�Vamos!
365
01:01:09,040 --> 01:01:10,207
�El viento!
366
01:02:55,354 --> 01:02:57,397
�Qui�n viene?
Nos iremos.
367
01:02:57,857 --> 01:03:02,194
Nadie se ir�.
Es p�rdida de tiempo.
368
01:03:02,361 --> 01:03:03,528
No estamos de acuerdo.
369
01:03:03,696 --> 01:03:07,199
�Acaso no lo vieron?
No pudo atrapar el viento.
370
01:03:07,366 --> 01:03:10,410
No hubo navegaci�n en el cielo.
Nadie vendr� a buscarnos.
371
01:03:10,578 --> 01:03:13,580
�Esta es nuestra Tierra
de Ma�ana-ana y �l es la prueba!
372
01:03:13,790 --> 01:03:18,585
�Piensen! Todos piensen.
�Si �l no es Walker, qui�n es?
373
01:03:19,420 --> 01:03:23,089
No es diferente a nosotros.
�l lleg� a pie.
374
01:03:23,299 --> 01:03:25,342
Si �l lleg� aqu�, nosotros
podemos ir all�.
375
01:03:25,510 --> 01:03:27,260
�l no es mucho m�s grande.
376
01:03:27,428 --> 01:03:29,846
El copiloto pudo.
�Por qu� no nosotros?
377
01:03:30,014 --> 01:03:32,682
Ese es el secreto.
�Qui�n viene?
378
01:03:33,559 --> 01:03:36,978
�Atravesar la nada?
�Acaso no recuerdas?
379
01:03:37,146 --> 01:03:40,816
Cuando lo hallaste, el se�or Muerte
casi se lo hab�a llevado.
380
01:03:40,983 --> 01:03:43,401
Nadie dice que es f�cil.
381
01:03:43,569 --> 01:03:46,738
�Hallar el conocer no es f�cil!
382
01:03:46,906 --> 01:03:48,657
�El conocer no existe!
383
01:03:48,950 --> 01:03:53,245
�No existe la balsa del cielo
ni el s�nico! �All� no hay nada!
384
01:03:53,412 --> 01:03:55,163
Peor que nada.
385
01:03:55,373 --> 01:03:58,583
Primero hallar�n un basural
llamado Truequelandia.
386
01:03:58,960 --> 01:04:02,087
Y si la tierra no se los traga,
ese lugar lo har�.
387
01:04:05,424 --> 01:04:08,885
�Esc�chenlo! �La Tierra
de Ma�ana-ana no existe!
388
01:04:09,053 --> 01:04:13,098
Ya lo escuchamos. �Le salen
palabras del trasero!
389
01:04:13,599 --> 01:04:17,018
Quien desee elegir,
venga con nosotros.
390
01:04:58,853 --> 01:05:00,228
�Esc�chenme bien!
391
01:05:01,689 --> 01:05:06,359
No soy Walker. Soy quien lleva
al se�or Muerte en el bolsillo.
392
01:05:07,945 --> 01:05:09,988
Digo que nos quedaremos aqu�...
393
01:05:10,656 --> 01:05:14,492
...y viviremos mucho tiempo
y estaremos agradecidos por ello.
394
01:05:15,828 --> 01:05:16,828
�De acuerdo?
395
01:05:18,748 --> 01:05:20,582
Sigan andando.
396
01:06:17,765 --> 01:06:19,599
Busca a los dem�s.
397
01:07:20,786 --> 01:07:22,954
�Se han ido!
�Debe ir a buscarlos!
398
01:07:23,456 --> 01:07:27,375
�Se fueron! Tornillo flojo los
dej� ir. �Est�n en la nada!
399
01:07:27,877 --> 01:07:31,463
�Tiene que ayudarme! �Tiene que
ayudarme a encontrarlos!
400
01:07:34,717 --> 01:07:36,384
Savannah y Gekko.
�l apenas puede caminar.
401
01:07:36,594 --> 01:07:40,472
�Finn! Pez del cielo y Cusha,
ella est� por dar a luz.
402
01:08:10,336 --> 01:08:12,754
- �Cu�ndo partieron?
- Hace media noche, o menos.
403
01:08:12,922 --> 01:08:15,381
- Est�n en la nada.
- Con poca agua.
404
01:08:15,633 --> 01:08:19,010
No importa ya.
Se los va a tragar la arena.
405
01:08:19,178 --> 01:08:21,179
�Tr�igalos de vuelta, Capit�n!
406
01:08:21,347 --> 01:08:24,766
�No me llamen Capit�n!
�Basta de ruido! �Basta ya!
407
01:08:31,982 --> 01:08:33,316
Necesitar� agua.
408
01:08:47,665 --> 01:08:49,165
�Qu� haces?
409
01:08:49,333 --> 01:08:51,501
Voy a rescatar
a mis amigos.
410
01:08:53,671 --> 01:08:55,672
Necesitamos un cazador.
411
01:10:28,891 --> 01:10:31,226
�l se cuida solo.
�De acuerdo?
412
01:11:42,631 --> 01:11:44,757
�Ayuda! �Ay�denme!
413
01:13:21,647 --> 01:13:23,231
�R�pido, vamos!
414
01:13:37,413 --> 01:13:38,871
�Es la Tierra de Ma�ana-ana?
415
01:13:39,540 --> 01:13:41,916
No, Truequelandia.
416
01:13:43,293 --> 01:13:45,378
Es nuestra �nica oportunidad.
417
01:13:46,171 --> 01:13:48,464
Entren, iremos detr�s de ustedes.
418
01:13:48,674 --> 01:13:50,967
�Alto!
�Mant�nganse juntos!
419
01:13:51,135 --> 01:13:52,385
�D�nde estamos?
420
01:13:53,470 --> 01:13:56,597
- Es Truequelandia.
- Apesta.
421
01:13:57,474 --> 01:14:00,268
�Tubba, Cusha, esperen!
422
01:14:01,812 --> 01:14:02,979
�Por d�nde?
423
01:14:03,605 --> 01:14:05,314
Hacia la luz.
424
01:14:09,903 --> 01:14:12,321
- �D�nde est�n los dem�s?
- M�s adelante.
425
01:14:12,990 --> 01:14:15,491
- �Cu�nto?
- Un buen trecho.
426
01:14:15,826 --> 01:14:18,578
- �Puedes verlos?
- Apenas.
427
01:14:24,501 --> 01:14:26,836
�Cu�l es nuestro plan?
428
01:14:27,004 --> 01:14:28,504
Estamos buscando a alguien.
429
01:14:28,672 --> 01:14:30,756
�Aqu�?
Es una p�rdida de tiempo.
430
01:14:30,924 --> 01:14:34,427
Un hombrecito peque�o con
gran conocimiento. �Comprendes?
431
01:14:35,721 --> 01:14:37,430
�Entonces c�llate!
432
01:14:37,973 --> 01:14:39,682
�Qu� se ve?
433
01:14:39,850 --> 01:14:41,434
�Silencio!
434
01:14:49,234 --> 01:14:51,861
�Capit�n, es �l!
�El peque�o hombrecito!
435
01:14:52,029 --> 01:14:57,116
�Peque�o? �Es un enano! Capit�n,
�para qu� rayos sirve �l?
436
01:14:57,284 --> 01:14:58,868
�C�llate!
437
01:15:01,705 --> 01:15:04,165
- �D�nde est�n los dem�s?
- All�.
438
01:16:06,103 --> 01:16:07,395
�Vamos a volar!
439
01:16:40,637 --> 01:16:41,637
Disculpe.
440
01:17:35,150 --> 01:17:36,150
�Alto!
441
01:17:38,820 --> 01:17:42,865
Recuerde... No importa
d�nde vaya, all� estar�.
442
01:18:34,918 --> 01:18:36,335
Hola.
443
01:19:22,090 --> 01:19:24,842
�Suban!
444
01:20:21,024 --> 01:20:22,566
�Vamos!
445
01:20:22,818 --> 01:20:24,652
�Ag�rrense fuerte!
446
01:21:48,612 --> 01:21:50,988
Persigan ahora, paguen despu�s.
447
01:22:13,261 --> 01:22:14,261
�Truequelandia!
448
01:22:14,679 --> 01:22:16,138
�Esc�chenme!
449
01:22:17,641 --> 01:22:18,766
�Truequelandia!
450
01:22:20,018 --> 01:22:21,226
�Hacia d�nde corren?
451
01:22:21,561 --> 01:22:24,647
�D�nde se esconder�n?
�Esc�chenme!
452
01:22:25,523 --> 01:22:27,441
�Truequelandia vivir�!
453
01:22:28,276 --> 01:22:30,027
Encuentren al hombrecito.
454
01:22:30,195 --> 01:22:32,780
�Y tr�iganmelo vivo!
455
01:22:33,657 --> 01:22:35,282
�Lo reconstruiremos todo!
456
01:22:36,368 --> 01:22:37,368
S�.
457
01:22:38,578 --> 01:22:41,914
�Para quienes lo raptaron,
no habr� piedad!
458
01:23:26,626 --> 01:23:28,502
Entonces, �cu�l es el plan?
459
01:23:29,921 --> 01:23:33,298
�Plan? No hay ning�n plan.
460
01:23:57,866 --> 01:23:59,033
�Pez del cielo, mira!
461
01:24:02,370 --> 01:24:04,538
�Tiene que serlo!
462
01:24:08,877 --> 01:24:10,377
El s�nico.
463
01:24:11,212 --> 01:24:12,838
Gekko ten�a raz�n.
464
01:24:13,339 --> 01:24:15,215
Delta-Zorro-Rayo X.
465
01:24:15,383 --> 01:24:18,302
Adelante.
466
01:24:36,488 --> 01:24:40,032
Bienvenidos. Abran
sus libros en la p�gina 1.
467
01:24:42,327 --> 01:24:44,828
Repitan despu�s de m�:
"Bonjour".
468
01:24:46,915 --> 01:24:47,915
Buenos d�as.
469
01:24:48,583 --> 01:24:49,583
Buenos d�as.
470
01:24:53,838 --> 01:24:54,838
�Hacia d�nde vas?
471
01:24:56,341 --> 01:24:57,674
�Hacia d�nde vas?
472
01:25:02,972 --> 01:25:04,973
Voy a mi casa.
473
01:25:06,392 --> 01:25:08,727
Voy a mi casa.
474
01:25:08,895 --> 01:25:10,395
Voy a mi casa.
475
01:29:03,588 --> 01:29:05,422
�Captur� al hombrecito!
476
01:29:05,590 --> 01:29:07,257
�Mata cerdos!
477
01:29:09,093 --> 01:29:11,428
�Dedo negro, quita el gancho!
478
01:29:12,347 --> 01:29:14,056
�Hazlo ya mismo!
479
01:29:16,476 --> 01:29:19,644
�Mantenlos juntos!
480
01:29:33,409 --> 01:29:34,409
�Devu�lvanlo!
481
01:29:34,577 --> 01:29:36,578
�Suelta la locomotora!
482
01:29:36,871 --> 01:29:39,081
�Dedo negro, d�jala ir!
483
01:29:39,791 --> 01:29:41,917
�Te tengo ahora,
y te llevar� a casa conmigo!
484
01:29:43,795 --> 01:29:45,253
Estar�s bien.
485
01:30:20,248 --> 01:30:21,248
�Ahora, ven!
486
01:31:07,920 --> 01:31:10,422
Vamos a contar hasta 3.
487
01:31:17,305 --> 01:31:18,513
�Qu� pas� con el 2?
488
01:31:36,282 --> 01:31:38,158
�Esto es un asalto!
489
01:31:38,326 --> 01:31:41,703
�El que se mueva,
es hombre muerto!
490
01:31:47,335 --> 01:31:49,794
�Creo que todos somos
hombres muertos!
491
01:32:31,504 --> 01:32:34,256
�Pap�, somos hombres muertos!
492
01:32:36,759 --> 01:32:39,052
�R�pido, sube al avi�n!
493
01:32:43,599 --> 01:32:45,559
�Te lo advert�, pap�!
494
01:32:54,944 --> 01:32:55,944
�T�!
495
01:32:56,529 --> 01:32:57,737
�Yo?
496
01:32:57,905 --> 01:32:59,614
T�. Es tu d�a de suerte.
497
01:33:00,449 --> 01:33:01,866
�En serio?
498
01:33:02,034 --> 01:33:03,034
T� tienes un avi�n.
499
01:33:03,661 --> 01:33:04,703
�Tengo uno?
500
01:33:09,875 --> 01:33:12,586
Que puede salvarte la vida.
501
01:33:12,753 --> 01:33:14,045
�Puede?
502
01:33:41,532 --> 01:33:43,908
Bien. �Hazlo despegar!
503
01:33:51,917 --> 01:33:53,460
�Qu� pasa?
504
01:33:53,628 --> 01:33:57,213
�No podremos despegar,
vamos sobrecargados!
505
01:34:29,538 --> 01:34:31,623
�Pap�, haz algo!
506
01:35:10,830 --> 01:35:13,331
- �Eleva la potencia al m�ximo!
- No podemos despegar.
507
01:35:13,499 --> 01:35:16,793
- La pista es demasiado corta.
- No tenemos alternativa.
508
01:35:16,961 --> 01:35:17,961
Entre ellos...
509
01:35:18,087 --> 01:35:20,964
...y nosotros, no hay
suficiente espacio.
510
01:35:24,510 --> 01:35:26,219
Lo habr�.
511
01:38:03,961 --> 01:38:07,338
T� y yo. Qu� d�o.
Pordiosero.
512
01:38:17,182 --> 01:38:18,850
Adi�s, soldado.
513
01:40:18,429 --> 01:40:22,015
Esto lo saben.
Los a�os pasan r�pido.
514
01:40:22,182 --> 01:40:25,601
Y una y otra vez
yo he hecho la narrativa.
515
01:40:25,811 --> 01:40:29,439
No es la historia de uno solo.
Es la de todos nosotros.
516
01:40:30,232 --> 01:40:32,942
Y deben escucharla
y recordarla.
517
01:40:33,110 --> 01:40:37,405
Porque lo que escuchan hoy deben
contarle a los nacidos ma�ana.
518
01:40:38,741 --> 01:40:42,744
Yo estoy mirando hacia atr�s,
hacia la historia pasada.
519
01:40:42,911 --> 01:40:47,081
Veo a los afortunados de nosotros
que iniciamos el viaje a casa.
520
01:40:47,583 --> 01:40:53,087
Agradecidos porque pudimos ver
lo que antes hubo.
521
01:40:53,756 --> 01:40:56,758
Una mirada y supimos que
hab�amos entendido bien.
522
01:40:57,551 --> 01:41:00,261
Los de antes tuvieron
conocimiento...
523
01:41:00,429 --> 01:41:02,388
...m�s all� de nuestro
pensamiento...
524
01:41:02,556 --> 01:41:04,599
...m�s all� de nuestros sue�os.
525
01:41:05,768 --> 01:41:08,728
El tiempo pasa
y contin�a pasando.
526
01:41:09,646 --> 01:41:11,564
Y ahora sabemos...
527
01:41:11,732 --> 01:41:15,234
...que hallar lo que hubo
y se perdi�, no es tarea f�cil.
528
01:41:16,445 --> 01:41:19,655
Pero es nuestro camino
y debemos transitarlo.
529
01:41:19,865 --> 01:41:22,366
Y nadie sabe hacia d�nde
nos llevar�.
530
01:41:23,952 --> 01:41:27,663
No obstante, todas las noches
hacemos la narrativa...
531
01:41:27,873 --> 01:41:31,626
...para recordar qui�nes somos
y de d�nde venimos.
532
01:41:32,920 --> 01:41:36,130
Pero sobre todo para recordar
a quien nos encontr�...
533
01:41:37,174 --> 01:41:39,342
...quien vino en nuestro rescate.
534
01:41:39,510 --> 01:41:43,012
Y encendemos las luces
de la ciudad, no s�lo por �l...
535
01:41:43,180 --> 01:41:44,889
...sino por todos aquellos que
a�n est�n all� afuera.
536
01:41:46,183 --> 01:41:48,810
Porque sabemos que una noche...
537
01:41:48,977 --> 01:41:51,354
...cuando vean
una luz distante...
538
01:41:51,522 --> 01:41:53,022
...regresar�n a casa.
539
01:41:59,113 --> 01:42:03,157
...para Byron.
540
01:42:04,757 --> 01:42:10,757
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
40374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.