Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,943 --> 00:00:23,882
I'm not Seo Eun-ha.
2
00:00:23,882 --> 00:00:26,938
If you're not Seo Eun-ha...
3
00:00:26,938 --> 00:00:28,668
Then who are you?
4
00:00:29,042 --> 00:00:34,225
I'm... My name is...
5
00:00:37,662 --> 00:00:39,562
Something bad has happened, Seo Eun-ha!
6
00:00:40,860 --> 00:00:43,567
Your nanny is critically ill.
7
00:00:43,839 --> 00:00:44,498
What are you talking about?
8
00:00:44,498 --> 00:00:45,958
Let's go to the hospital first.
9
00:00:45,958 --> 00:00:47,905
I'll explain on the way.
10
00:00:47,905 --> 00:00:50,474
How would you know something
like that at a time like this?
11
00:00:50,474 --> 00:00:52,242
There's no time for this, Seok-hoon.
12
00:00:52,242 --> 00:00:53,503
I'm coming with you.
13
00:00:53,503 --> 00:00:55,248
You're drunk right now.
14
00:00:55,248 --> 00:00:59,290
Yes. You should just rest.
15
00:00:59,290 --> 00:01:02,953
How can I just rest at home
when your former nanny is sick?
16
00:01:02,953 --> 00:01:08,830
Please... Please just let me go.
17
00:01:16,905 --> 00:01:19,774
I'll explain everything later.
18
00:01:21,605 --> 00:01:23,873
I'm not even surprised anymore.
19
00:01:24,342 --> 00:01:25,783
What do you mean?
20
00:01:27,278 --> 00:01:28,615
Exactly what I said...
21
00:01:33,693 --> 00:01:35,772
Did you receive a phone call
from the hospital?
22
00:01:35,772 --> 00:01:37,693
What is her illness?
23
00:01:41,214 --> 00:01:45,488
There is no hospital this way.
24
00:01:45,488 --> 00:01:47,080
Where are we going right now?
25
00:01:49,300 --> 00:01:52,730
Is it true that my mother is critically ill?
26
00:01:54,498 --> 00:01:59,077
What are you doing? Stop the car!
27
00:02:11,047 --> 00:02:17,411
When I was 9 years old,
my father's finger was severed in
28
00:02:17,411 --> 00:02:20,322
an accident at the factory where he worked.
29
00:02:21,472 --> 00:02:23,642
He didn't even get severance pay
30
00:02:23,642 --> 00:02:27,632
let alone compensation for
the accident when he got fired.
31
00:02:27,632 --> 00:02:31,613
While he was protesting on the roof of
a 15-story building, he fell to his death.
32
00:02:31,995 --> 00:02:34,712
That's when I realized that those
33
00:02:34,712 --> 00:02:40,380
without power will be stepped
on in this world.
34
00:02:40,988 --> 00:02:45,205
I made up my mind on the day of his funeral.
35
00:02:45,205 --> 00:02:47,524
I promised myself that I will create a world
36
00:02:47,524 --> 00:02:52,155
where you're able to smile even
if you don't have power or money.
37
00:02:52,155 --> 00:02:54,884
I need to acquire power
if I want to achieve that.
38
00:02:57,615 --> 00:03:04,710
You find a reason to live
when the moment of your death is near.
39
00:03:04,710 --> 00:03:07,184
That's the reason for living.
40
00:03:10,114 --> 00:03:12,483
What is your reason?
41
00:03:12,483 --> 00:03:14,755
Isn't it your beloved family?
42
00:03:14,755 --> 00:03:15,971
If that's not it,
43
00:03:15,971 --> 00:03:20,195
is it to seduce Min-woo and to
become SJ Group Chairman's wife?
44
00:03:20,195 --> 00:03:20,812
What did you say?
45
00:03:20,812 --> 00:03:30,418
Min-woo's heart! I told you to capture
his heart, not to give him your heart.
46
00:03:30,418 --> 00:03:31,549
It's not like that
47
00:03:31,549 --> 00:03:37,203
Kim Jung-tae... Why didn't you tell me
he found out you're alive!
48
00:03:37,203 --> 00:03:39,098
Do you think you can resolve it on your own?
49
00:03:39,098 --> 00:03:42,441
If you don't think that, do you think that
Min-woo will resolve it for you?
50
00:03:42,680 --> 00:03:49,929
What ever feelings you have for
Min-woo, get rid of them quickly!
51
00:03:49,929 --> 00:03:57,984
I understand. So don't deceive me
with your lies just so that I keep on living.
52
00:03:57,984 --> 00:04:01,999
Don't lie about my family from now on.
53
00:04:01,999 --> 00:04:04,214
Do you understand, Min Seok-hoon?
54
00:04:07,738 --> 00:04:10,110
What are you talking about right now?
55
00:04:10,478 --> 00:04:12,610
Seok-hoon and your wife...
56
00:04:12,610 --> 00:04:16,521
Their relationship is a bit stranger than
just a brother-in-law and sister-in-law.
57
00:04:16,521 --> 00:04:17,533
Are you starting again?
58
00:04:18,314 --> 00:04:19,613
You were suspicious of the relationship
59
00:04:19,613 --> 00:04:20,780
between Seok-hoon and
his secretary last time.
60
00:04:20,780 --> 00:04:25,763
I was.
61
00:04:25,763 --> 00:04:30,895
I was having delusions
so I became the strange one.
62
00:04:30,895 --> 00:04:33,722
What are you trying to tell me?
63
00:04:33,722 --> 00:04:36,074
How much do you know about your wife?
64
00:04:36,074 --> 00:04:39,006
Do you even want to know?
65
00:04:45,803 --> 00:04:46,819
What is this?
66
00:04:46,819 --> 00:04:51,749
Find out what it is if you really want
to find out about your wife.
67
00:04:58,756 --> 00:05:00,124
[Episode 8: Rational Delusion]
68
00:05:02,825 --> 00:05:05,051
You want me to go to work at headquarters?
69
00:05:05,051 --> 00:05:06,919
There is nothing I know how to do.
70
00:05:06,919 --> 00:05:09,637
That's why I'm telling you to go and learn.
71
00:05:09,637 --> 00:05:11,957
You should teach her about your work.
72
00:05:11,957 --> 00:05:13,093
Me?
73
00:05:13,093 --> 00:05:15,101
Eun-ha is a member of our family now.
74
00:05:15,101 --> 00:05:17,909
She should learn how to work
rather than just holding onto shares.
75
00:05:17,909 --> 00:05:23,468
This way her father can stop worrying
so much and just focus on his presidency.
76
00:05:26,687 --> 00:05:28,092
Don't you think the company employees
77
00:05:28,092 --> 00:05:30,691
might be uncomfortable
if Eun-ha goes to work?
78
00:05:31,552 --> 00:05:33,521
What if an article comes out
saying the daughter-in-law of the
79
00:05:33,521 --> 00:05:35,164
Chairman received favors and
got a job at the company?
80
00:05:35,164 --> 00:05:37,159
Who do you think will get criticized?
81
00:05:37,159 --> 00:05:38,862
Don't you think I've already thought of that?
82
00:05:38,862 --> 00:05:39,953
Who do you think I am?
83
00:05:40,837 --> 00:05:42,696
Start as an entry level employee.
84
00:05:42,696 --> 00:05:44,665
Keep it a secret about
being part of this family.
85
00:05:44,665 --> 00:05:45,770
As an entry level employee?
86
00:05:45,770 --> 00:05:48,462
You don't like the
entry-level employee position?
87
00:05:48,462 --> 00:05:50,205
No. That's not it.
88
00:05:50,205 --> 00:05:54,326
Then let Mi-yeon go to work
at the headquarters too.
89
00:05:54,326 --> 00:05:56,121
Create an appropriate
director position for her.
90
00:05:56,121 --> 00:05:56,820
What?
91
00:05:56,820 --> 00:05:59,865
Let Mi-yeon learn about company
business too, before it's too late.
92
00:05:59,865 --> 00:06:02,530
She's your only daughter!
93
00:06:05,611 --> 00:06:06,540
Fine.
94
00:06:07,041 --> 00:06:10,451
Mi-yeon can go to work at headquarters too.
95
00:06:10,451 --> 00:06:13,596
As an entry-level employee!
96
00:06:18,133 --> 00:06:19,885
Do you have any questions?
97
00:06:21,978 --> 00:06:26,617
I'm not sure it's okay for me to go to
work at the company like this.
98
00:06:26,617 --> 00:06:28,484
By the way, what should I wear to work?
99
00:06:28,484 --> 00:06:30,681
I can't wear this to work...
100
00:06:32,451 --> 00:06:37,721
Min-woo... I'm sorry about yesterday.
101
00:06:37,721 --> 00:06:39,872
What are you sorry about?
102
00:06:39,872 --> 00:06:44,328
Are you talking about the how you went
out with Seok-hoon to go see your ill nanny?
103
00:06:44,591 --> 00:06:47,472
If that's not it, is it
about me getting drunk...
104
00:06:49,090 --> 00:06:51,255
I should be the one to
feels sorry about that.
105
00:06:51,255 --> 00:06:52,637
You even said that
you would report me to the police
106
00:06:52,637 --> 00:06:55,691
if I give you any physical affection
that you don't want.
107
00:06:58,260 --> 00:07:01,141
What did you mean when you said
you weren't Seo Eun-ha last night?
108
00:07:02,144 --> 00:07:05,255
Did I say that?
109
00:07:05,255 --> 00:07:06,727
Don't you remember?
110
00:07:07,497 --> 00:07:14,480
That's... I meant that I'm not the
Seo Eun-ha that you think I am.
111
00:07:17,664 --> 00:07:20,169
Seo Eun-ha that I think?
112
00:07:20,169 --> 00:07:24,300
This won't work. I'm going to need to
buy new work clothes and go to work.
113
00:07:24,300 --> 00:07:25,889
I'll leave first.
114
00:07:25,889 --> 00:07:30,163
Anyways... It's a relief about your nanny.
115
00:07:31,131 --> 00:07:32,012
Excuse me?
116
00:07:32,012 --> 00:07:34,403
I heard that she's out of danger.
117
00:07:34,403 --> 00:07:37,875
Yes. I know. Thank goodness.
118
00:07:39,567 --> 00:07:41,293
Then I'll see you at the office.
119
00:07:41,293 --> 00:07:43,043
That's right. Seo Eun-ha.
120
00:07:49,741 --> 00:07:51,520
Do you remember what this is?
121
00:07:51,885 --> 00:07:53,122
What is that?
122
00:07:56,414 --> 00:07:57,513
Never mind.
123
00:07:57,896 --> 00:07:59,423
I'll see you at the office.
124
00:08:28,157 --> 00:08:29,873
You came, Mi-yeon?
125
00:08:30,434 --> 00:08:32,729
It suits you.
126
00:08:32,729 --> 00:08:35,191
Should we pretend not to
know each other since it's work?
127
00:08:35,191 --> 00:08:36,144
Then how should I address you?
128
00:08:36,144 --> 00:08:39,944
Don't talk to me. Let's just continue to
pretend not to know each other.
129
00:08:41,369 --> 00:08:44,438
These are the new employees that
will be working with us starting today.
130
00:08:44,438 --> 00:08:46,434
Go ahead and introduce yourselves.
131
00:08:46,434 --> 00:08:47,988
Hello. I'm Seo Eun-ha.
132
00:08:47,988 --> 00:08:49,754
Nice to meet you.
133
00:08:51,822 --> 00:08:53,153
Choi Mi-yeon?
134
00:08:53,153 --> 00:08:55,025
Aren't you going to introduce yourself?
135
00:08:56,594 --> 00:08:58,181
Do I have to?
136
00:08:58,429 --> 00:08:59,755
Excuse me?
137
00:09:05,703 --> 00:09:07,860
You're here, sir?
138
00:09:08,329 --> 00:09:09,695
The new employees are here.
139
00:09:09,695 --> 00:09:13,978
Should we have a welcome party for them?
140
00:09:18,490 --> 00:09:22,520
Nice to meet you Director Choi.
141
00:09:23,330 --> 00:09:27,394
I'll consider this my company
as well and work hard.
142
00:09:28,120 --> 00:09:31,860
Go ahead and at least consider it.
143
00:09:36,360 --> 00:09:37,430
Where is my desk?
144
00:09:37,430 --> 00:09:39,057
Excuse me?
145
00:09:39,057 --> 00:09:40,638
Over there perhaps?
146
00:09:44,281 --> 00:09:45,365
What about the welcome party?
147
00:09:45,365 --> 00:09:48,077
Hush!
148
00:09:48,579 --> 00:09:51,315
That desk near the window would be good.
149
00:09:51,315 --> 00:09:53,603
Let's get back to work.
150
00:10:18,055 --> 00:10:20,510
How much do you know about your wife?
151
00:10:20,510 --> 00:10:22,822
Do you even want to know?
152
00:10:23,714 --> 00:10:26,369
I'm not Seo Eun-ha.
153
00:10:26,369 --> 00:10:31,191
The person you married is not Seo Eun-ha.
154
00:10:41,098 --> 00:10:43,637
Did you notify Geumyoung Construction
that you'll be selecting
155
00:10:43,637 --> 00:10:45,530
a new construction company for
the shopping mall construction?
156
00:10:45,530 --> 00:10:46,203
Yes. So?
157
00:10:46,203 --> 00:10:49,441
If you changed the issue
that was already decided...
158
00:10:50,439 --> 00:10:52,209
So is there a problem?
159
00:10:52,209 --> 00:10:55,450
Geumyoung Construction
will not just stand by.
160
00:10:57,110 --> 00:11:00,214
I'm curious. Just what exactly
will do if they won't stand for it?
161
00:11:00,214 --> 00:11:01,937
Sir!
162
00:11:06,868 --> 00:11:08,092
Did you find them?
163
00:11:10,582 --> 00:11:12,737
Okay. Let's go now.
164
00:11:23,865 --> 00:11:25,785
Is there anything else?
165
00:11:44,670 --> 00:11:47,971
Would you like a cup?
166
00:11:57,278 --> 00:12:00,344
There's only one of two reasons how
an entry-level employee could do that.
167
00:12:00,344 --> 00:12:03,247
Either she's crazy or she has
someone who is backing her.
168
00:12:03,247 --> 00:12:05,892
The way I see it... It's the latter.
169
00:12:05,892 --> 00:12:07,410
I agree.
170
00:12:07,410 --> 00:12:11,385
Seo Eun-ha. Do you know anything?
171
00:12:11,385 --> 00:12:12,101
About what?
172
00:12:12,101 --> 00:12:13,878
I'm talking about Choi Mi-yeon.
173
00:12:13,878 --> 00:12:16,550
I think there's something going on
with her and the director.
174
00:12:16,550 --> 00:12:18,327
If there isn't, how else could
she get away with that?
175
00:12:18,327 --> 00:12:19,755
I'm not sure...
176
00:12:19,755 --> 00:12:21,074
If you don't know, look into it.
177
00:12:21,074 --> 00:12:23,487
Care a little about your coworkers.
178
00:12:23,864 --> 00:12:26,315
Don't you think she's trying to
get attention from the Director like that?
179
00:12:26,315 --> 00:12:27,271
What?
180
00:12:27,271 --> 00:12:29,234
You see that a lot in TV dramas.
181
00:12:29,234 --> 00:12:33,678
She acts rebellious about everything
and the director eventually falls in love
182
00:12:33,678 --> 00:12:37,086
because he's never met
a person as rebellious as her.
183
00:12:37,949 --> 00:12:39,895
What if it's really like that?
184
00:12:42,987 --> 00:12:45,122
I'll teach her a lesson.
185
00:12:45,660 --> 00:12:47,845
Someone like that needs to be
broken in from the beginning.
186
00:12:47,845 --> 00:12:49,625
Don't do that.
187
00:12:50,593 --> 00:12:53,688
If you ruin your relationship like that,
it would be difficult to go to work.
188
00:12:53,688 --> 00:12:55,170
Seo Eun-ha.
189
00:12:55,170 --> 00:12:56,376
When I first started working,
190
00:12:56,376 --> 00:12:58,803
I couldn't even look
my superiors in the eye.
191
00:12:58,803 --> 00:13:00,914
How dare she do that to her superiors?
192
00:13:01,836 --> 00:13:06,711
Choi Mi-yeon! Follow me.
193
00:13:06,711 --> 00:13:08,413
You too Seo Eun-ha!
194
00:13:10,948 --> 00:13:12,149
Go easy on them.
195
00:13:12,149 --> 00:13:13,624
Go easy!
196
00:13:17,086 --> 00:13:19,079
Did you come here to have fun?
197
00:13:19,079 --> 00:13:21,498
What are you trying to do
starting on the first day of work?
198
00:13:24,569 --> 00:13:28,156
Is what I'm saying funny to you?
199
00:13:28,872 --> 00:13:30,531
Choi Mi-yeon.
200
00:13:30,531 --> 00:13:33,777
You and I have a vertical relationship.
201
00:13:33,777 --> 00:13:35,246
That's right.
202
00:13:36,274 --> 00:13:38,393
A vertical relationship...
203
00:13:40,211 --> 00:13:43,041
Do you really want to get fired?
204
00:13:43,041 --> 00:13:45,355
Do you think you can fire me?
205
00:13:45,355 --> 00:13:46,826
Then fire me.
206
00:13:50,828 --> 00:13:52,255
Is it here?
207
00:13:58,364 --> 00:13:59,697
My stomach hurts.
208
00:13:59,697 --> 00:14:01,834
I'm going to the bathroom.
209
00:14:03,629 --> 00:14:06,577
Hey you.
210
00:14:06,577 --> 00:14:09,793
Did you just say that to me?
211
00:14:09,793 --> 00:14:12,139
Who else is here other than you?
212
00:14:12,502 --> 00:14:15,200
You look like you're a lot younger than me.
213
00:14:15,746 --> 00:14:18,987
If you keep acting up,
I'm going to punish you.
214
00:14:25,323 --> 00:14:27,391
Do you really want to get punished?
215
00:14:30,483 --> 00:14:36,845
I'll speak to you politely when others are
around but you better not act up again.
216
00:14:36,845 --> 00:14:38,694
Do you understand?
217
00:14:41,800 --> 00:14:44,909
What's wrong, Seo Eun-ha?
218
00:14:46,731 --> 00:14:47,472
It's untied.
219
00:14:47,472 --> 00:14:49,146
Excuse me?
220
00:14:49,146 --> 00:14:52,427
Your shoelaces are untied.
221
00:14:52,427 --> 00:14:53,810
I can do something like that myself.
222
00:14:53,810 --> 00:14:55,755
By the way, did you already
finish talking to her?
223
00:14:55,755 --> 00:14:57,012
No.
224
00:14:57,321 --> 00:14:58,741
Where is the director?
225
00:14:58,741 --> 00:15:00,360
He's not here right now.
226
00:15:00,360 --> 00:15:02,616
I'll wait here until he comes back.
227
00:15:04,782 --> 00:15:07,618
The reception room is outside
so please wait there.
228
00:15:07,618 --> 00:15:09,967
I said I'll wait here!
229
00:15:09,967 --> 00:15:11,737
Since he's not here,
please go outside for now.
230
00:15:11,737 --> 00:15:14,625
Where are you going? He's not here.
231
00:15:14,625 --> 00:15:16,662
Look at this guy.
232
00:15:20,049 --> 00:15:20,842
Why is he here?
233
00:15:20,842 --> 00:15:24,682
Wait a minute!
234
00:15:26,909 --> 00:15:30,806
Wait a minute. Excuse me.
235
00:15:30,806 --> 00:15:32,061
Please get on.
236
00:15:33,643 --> 00:15:36,460
Let's go outside for now.
237
00:15:38,226 --> 00:15:40,455
I'm not going to just let it go.
238
00:15:40,455 --> 00:15:42,131
Just wait a little longer.
239
00:15:42,131 --> 00:15:45,324
This is not a problem that can be resolved
even if you act like that to the director.
240
00:15:48,039 --> 00:15:49,708
Seo Eun-ha!
241
00:15:49,708 --> 00:15:51,284
Seo Eun-ha!
242
00:15:51,284 --> 00:15:53,124
Seo Eun-ha, where are you going?
243
00:16:04,079 --> 00:16:05,811
Is she someone you know?
244
00:16:08,693 --> 00:16:10,919
You're right when you
said that it was made here.
245
00:16:10,919 --> 00:16:14,317
There's no other place that can
make such exquisite pottery stone.
246
00:16:14,317 --> 00:16:16,713
Can we find out who bought it?
247
00:16:16,713 --> 00:16:19,951
I don't know. I didn't keep a record.
248
00:16:19,951 --> 00:16:21,141
Was it a woman?
249
00:16:21,141 --> 00:16:24,331
I don't know. I have to work so
250
00:16:24,331 --> 00:16:25,976
if you're not going to order anything leave.
251
00:16:25,976 --> 00:16:32,361
I'll make an order. I'll pay
you anything so please remember.
252
00:16:32,361 --> 00:16:37,084
Now that I think about it,
it was like this that time ago.
253
00:16:37,084 --> 00:16:42,897
She said she'll pay anything and
she brought a painting she painted herself.
254
00:16:43,416 --> 00:16:48,395
Was it perhaps this person?
255
00:16:51,535 --> 00:16:56,073
It seems like she looks similar to her...
256
00:16:59,910 --> 00:17:01,382
Min-woo, what are you doing here?
257
00:17:01,382 --> 00:17:03,251
Are Seo Eun-ha's paintings
being displayed here?
258
00:17:03,251 --> 00:17:04,244
Why do you ask?
259
00:17:04,244 --> 00:17:05,866
I need to see something.
260
00:17:05,866 --> 00:17:07,009
Are they here?
261
00:17:41,934 --> 00:17:43,243
[Sponsor Oh Chang-soo]
262
00:17:47,858 --> 00:17:49,555
What is this?
263
00:17:49,555 --> 00:17:51,927
Why is your name written there?
264
00:17:57,868 --> 00:17:59,546
I guess it is.
265
00:17:59,546 --> 00:18:01,348
You guess it is?
266
00:18:01,348 --> 00:18:06,982
So that's... She told me not to
say anything about it.
267
00:18:10,084 --> 00:18:14,010
So are you not going to say anything?
268
00:18:20,828 --> 00:18:25,638
She ordered me to have the orphanage order
food from this Stir-fried store regularly.
269
00:18:26,466 --> 00:18:28,933
Besides that, I really
don't know anything else.
270
00:18:40,584 --> 00:18:42,246
Welcome!
271
00:18:44,872 --> 00:18:47,449
What would you like to have?
272
00:18:47,449 --> 00:18:49,507
I'll have anything.
273
00:18:49,507 --> 00:18:51,547
Anything...
274
00:18:51,547 --> 00:18:53,591
Ramen with stir-fried rice cake is good here.
275
00:18:53,591 --> 00:18:55,044
Would you like that?
276
00:18:55,044 --> 00:18:56,752
I'll have that.
277
00:19:00,271 --> 00:19:04,060
Honey. Honey. I think he came after
hearing about our restaurant.
278
00:19:04,060 --> 00:19:04,903
What do you mean?
279
00:19:04,903 --> 00:19:09,548
The amazing ramen with stir-fried
rice cake that you've been making.
280
00:19:09,548 --> 00:19:12,828
He doesn't look like someone
who came in while just passing by.
281
00:19:15,246 --> 00:19:16,448
Mom!
282
00:19:37,219 --> 00:19:39,308
I'll try the stir-fried rice cakes next time.
283
00:19:43,024 --> 00:19:44,106
Wait a minute.
284
00:19:44,840 --> 00:19:45,876
Look here!
285
00:19:48,076 --> 00:19:49,507
Don't touch me.
286
00:19:49,507 --> 00:19:52,005
You're Seo Eun-ha's husband, aren't you?
287
00:19:52,005 --> 00:19:53,259
Why did you come here?
288
00:19:53,259 --> 00:19:59,980
What about you? Why did you come
and cause a scene at that event?
289
00:19:59,980 --> 00:20:01,308
You tell me first.
290
00:20:01,308 --> 00:20:03,590
Then I'll tell you why I came here.
291
00:20:04,502 --> 00:20:05,429
That's...
292
00:20:05,824 --> 00:20:06,731
She's married now.
293
00:20:06,731 --> 00:20:08,666
Please let her go.
294
00:20:08,666 --> 00:20:10,604
If you need money.
I'll take care of it for you.
295
00:20:10,604 --> 00:20:11,934
What are you talking about?
296
00:20:11,934 --> 00:20:12,960
Why would we need money?
297
00:20:12,960 --> 00:20:17,483
Who do you think ordered food
from here to support the orphanage?
298
00:20:17,483 --> 00:20:22,575
Unless you need to be pitied,
don't get involved with my wife anymore.
299
00:20:32,456 --> 00:20:34,148
Where should we go?
300
00:20:34,148 --> 00:20:36,273
Where is Seok-hoon right now?
301
00:20:36,794 --> 00:20:38,356
[Son of the stir-fried rice cake restaurant]
302
00:20:39,530 --> 00:20:40,673
Who is it?
303
00:20:41,065 --> 00:20:43,928
It's just an advertisement phone call.
304
00:20:43,928 --> 00:20:45,471
An advertisement phone call?
305
00:20:53,133 --> 00:20:54,928
Then...
306
00:20:56,712 --> 00:20:58,349
Well...
307
00:21:06,197 --> 00:21:07,135
The person who is supporting
308
00:21:07,135 --> 00:21:12,695
the orphanage with your
restaurant's food is my secretary.
309
00:21:12,695 --> 00:21:14,460
Do you understand now?
310
00:21:37,398 --> 00:21:38,348
Who was he?
311
00:21:38,348 --> 00:21:39,975
Was that someone you know?
312
00:21:45,563 --> 00:21:47,438
This is all for the orphanage, right?
313
00:21:47,438 --> 00:21:48,505
Why?
314
00:21:49,330 --> 00:21:52,016
Does he want to support another place?
315
00:22:04,098 --> 00:22:06,417
How could you go
looking for him at the office?
316
00:22:06,417 --> 00:22:09,060
I told you I'm in the
middle of convincing him.
317
00:22:12,026 --> 00:22:13,858
Let's talk later.
318
00:22:15,401 --> 00:22:16,661
Min-woo you're here?
319
00:22:16,661 --> 00:22:18,898
What are you trying to convince me of?
320
00:22:18,898 --> 00:22:19,830
What?
321
00:22:19,830 --> 00:22:22,994
Didn't you just say that
you're going to convince me?
322
00:22:22,994 --> 00:22:25,451
I was talking about convincing the investors.
323
00:22:25,451 --> 00:22:30,860
You know that we're gathering investors
for the PF business that we're working on.
324
00:22:32,183 --> 00:22:33,411
Let's sit down.
325
00:22:33,411 --> 00:22:35,146
You look like you want to
talk about something.
326
00:22:41,952 --> 00:22:44,979
Where did you go with Seo Eun-ha last night?
327
00:22:44,979 --> 00:22:48,829
Did you go to the hospital
her nanny was admitted to?
328
00:22:48,829 --> 00:22:49,817
No.
329
00:22:49,817 --> 00:22:55,172
Of course not. Someone who passed
330
00:22:55,172 --> 00:22:57,702
through a critical condition wouldn't be
making stir-fried rice cakes...
331
00:22:57,702 --> 00:22:59,396
Did you go to the restaurant?
332
00:23:00,546 --> 00:23:10,765
I saw the family too. The person that
Seo Eun-ha loved was her nanny's son.
333
00:23:11,698 --> 00:23:15,484
Did you know that already?
334
00:23:15,484 --> 00:23:17,921
Even if I knew, how could I tell you that?
335
00:23:18,633 --> 00:23:21,733
It's true that her nanny is ill.
336
00:23:22,358 --> 00:23:24,323
I think she has a problem with her liver.
337
00:23:25,203 --> 00:23:27,798
She fainted yesterday and
338
00:23:27,798 --> 00:23:32,070
it was miscommunicated as
she was in a critical condition.
339
00:23:32,070 --> 00:23:34,136
Didn't she tell you that?
340
00:23:36,399 --> 00:23:38,991
A wife is still meeting the man that
341
00:23:38,991 --> 00:23:41,788
she loved and is
still helping him financially.
342
00:23:41,788 --> 00:23:44,124
I'd be angry too if it was me.
343
00:23:44,623 --> 00:23:47,793
But meeting those people
directly is not a good idea.
344
00:23:47,793 --> 00:23:51,660
You could ruin your relationship
with your wife as well.
345
00:23:52,982 --> 00:23:54,725
You should resolve a misunderstanding
as soon as possible.
346
00:23:54,725 --> 00:23:57,763
If you don't, it might create an
even bigger misunderstanding.
347
00:23:58,294 --> 00:23:59,673
I will.
348
00:24:08,979 --> 00:24:10,096
What's wrong?
349
00:24:11,409 --> 00:24:13,260
It's nothing.
350
00:25:00,366 --> 00:25:06,498
I'll let you borrow my chest to lean on
and cry on just for today.
351
00:25:07,150 --> 00:25:09,938
If you want to cry, just cry.
352
00:25:33,824 --> 00:25:35,450
I must be crazy.
353
00:25:42,596 --> 00:25:47,601
It's the highest quality bedding made
with down feathers of geese from Poland.
354
00:25:47,601 --> 00:25:49,093
Is that right?
355
00:25:49,093 --> 00:25:52,689
Honestly, it's way better
to sleep in a bed...
356
00:25:52,689 --> 00:25:55,146
Holding each other tight.
357
00:25:59,696 --> 00:26:02,457
But an even cozier bedding made from
358
00:26:02,457 --> 00:26:06,361
Siberian geese is being
imported slowly as we speak.
359
00:26:12,152 --> 00:26:13,668
You can sleep on the bed starting today.
360
00:26:13,668 --> 00:26:15,086
I'll sleep on the sofa.
361
00:26:15,086 --> 00:26:18,665
No. I'll sleep on the sofa naturally.
362
00:26:18,665 --> 00:26:20,175
Naturally?
363
00:26:20,175 --> 00:26:22,592
Yes. Since I was sleeping
on the sofa from the beginning...
364
00:26:22,592 --> 00:26:28,279
Seo Eun-ha. Let's talk frankly.
365
00:26:28,279 --> 00:26:29,948
Talk?
366
00:26:32,121 --> 00:26:34,322
Are you uncomfortable when I look at you?
367
00:26:34,647 --> 00:26:36,988
No. It's not like that.
368
00:26:39,228 --> 00:26:42,607
About last night... I wanted to tell you...
369
00:26:44,022 --> 00:26:46,330
About how our lips came together...
370
00:26:47,689 --> 00:26:51,956
I won't say that I cowardly made
a mistake because I was drunk.
371
00:26:51,956 --> 00:26:57,003
At that moment... It was
something that I wanted to do.
372
00:26:57,313 --> 00:26:58,933
My feelings...
373
00:27:00,432 --> 00:27:02,717
My heart moved me that way.
374
00:27:04,343 --> 00:27:07,551
Doesn't the heart do whatever
it wants whenever it wants?
375
00:27:10,719 --> 00:27:13,345
Don't be sorry like that.
376
00:27:13,345 --> 00:27:15,184
You look miserable.
377
00:27:16,574 --> 00:27:21,127
And about going to see your nanny
with Seok-hoon last night...
378
00:27:22,900 --> 00:27:27,705
If something like that happens again,
I'll go with you since I'm your husband.
379
00:27:27,705 --> 00:27:29,883
Other people are watching too.
380
00:27:30,279 --> 00:27:32,336
Yes. I'm sorry.
381
00:27:33,224 --> 00:27:36,879
I'm sorry too for giving you
unwanted physical affection.
382
00:27:37,568 --> 00:27:39,250
You don't have to worry now.
383
00:27:39,250 --> 00:27:41,783
I won't even touch your
fingertip from now on.
384
00:28:19,290 --> 00:28:21,749
How was your first day at work?
385
00:28:22,282 --> 00:28:24,368
How do you think it went?
386
00:28:24,368 --> 00:28:25,952
I'm sure it wasn't fun.
387
00:28:25,952 --> 00:28:30,868
You're right. I don't know
what I'm doing at the office right now.
388
00:28:30,868 --> 00:28:33,208
But it will be a good experience for you.
389
00:28:33,208 --> 00:28:35,845
It will help you later
when you run the company too.
390
00:28:35,845 --> 00:28:37,367
Think positively.
391
00:28:37,367 --> 00:28:39,032
Positively?
392
00:28:45,551 --> 00:28:46,570
Drink it.
393
00:28:46,570 --> 00:28:48,790
What is this?
394
00:28:48,790 --> 00:28:50,919
I'll tell you after you drink it.
395
00:29:00,960 --> 00:29:02,289
How do you feel?
396
00:29:02,289 --> 00:29:06,537
Are you alright? Can you breathe well?
397
00:29:06,537 --> 00:29:12,589
You're going to slowly get weak.
398
00:29:12,589 --> 00:29:17,715
Then you'll lose consciousness
and fall asleep. A deep sleep.
399
00:29:17,715 --> 00:29:19,617
Don't joke around.
400
00:29:21,457 --> 00:29:24,989
It's an earthworm soup made with worms.
401
00:29:27,212 --> 00:29:30,194
A druggist said that if you drink this,
402
00:29:30,194 --> 00:29:35,333
you'll have so much energy that you won't
be able to keep your hands off me all night.
403
00:29:35,333 --> 00:29:39,409
Drink a cup every day
so that our baby will be born.
404
00:29:39,409 --> 00:29:41,405
You can do that for me right?
405
00:29:41,405 --> 00:29:42,774
Of course.
406
00:29:42,774 --> 00:29:44,625
As long as it's for the baby...
407
00:30:09,731 --> 00:30:11,086
Seo Eun-ha.
408
00:30:12,858 --> 00:30:14,574
Let me ask you one thing.
409
00:30:18,075 --> 00:30:21,574
What is your goal?
410
00:30:21,574 --> 00:30:22,985
My goal?
411
00:30:22,985 --> 00:30:26,181
I don't think you have any desire
for wanting to run the company.
412
00:30:26,181 --> 00:30:28,380
Is there something you want?
413
00:30:30,554 --> 00:30:32,196
What I want?
414
00:30:32,196 --> 00:30:35,368
You must not want
to keep on living like this.
415
00:30:36,948 --> 00:30:46,679
If you get what you want later,
will you leave then?
416
00:30:49,139 --> 00:30:51,574
I have nowhere else to go.
417
00:30:52,786 --> 00:30:55,145
So I can't leave.
418
00:31:20,092 --> 00:31:21,683
Are you awake?
419
00:31:21,683 --> 00:31:23,002
No.
420
00:31:24,036 --> 00:31:26,653
You don't feel anything?
421
00:31:26,653 --> 00:31:28,379
You took something good.
422
00:31:28,379 --> 00:31:30,581
I don't feel a thing.
423
00:31:32,291 --> 00:31:35,103
He said you'll have so much energy.
424
00:31:35,103 --> 00:31:38,022
You believe what the druggist said?
425
00:31:39,457 --> 00:31:41,692
Don't believe someone
else's words from now on.
426
00:31:46,783 --> 00:31:48,799
Just believe in what I tell you.
427
00:31:48,799 --> 00:31:50,001
You're pushy.
428
00:31:50,001 --> 00:31:51,902
Believe me even if you think I'm pushy.
429
00:31:51,902 --> 00:31:54,155
Believe me even if you hate me.
430
00:31:54,992 --> 00:32:00,484
Because you're going to believe even my lies.
431
00:32:50,075 --> 00:32:52,120
Did I wake you from your sleep?
432
00:32:52,120 --> 00:32:52,896
That's right.
433
00:32:52,896 --> 00:32:54,453
You woke me up.
434
00:32:54,453 --> 00:32:58,283
You can't be sleeping after
telling me that you'll take care of it.
435
00:32:58,283 --> 00:33:02,012
I couldn't sleep because
I found out something strange.
436
00:33:02,012 --> 00:33:03,341
What is it?
437
00:33:04,044 --> 00:33:06,944
Choi Min-woo's wife.
438
00:33:07,197 --> 00:33:11,466
It's not just strange but downright odd.
439
00:33:12,008 --> 00:33:16,587
I investigated Choi Min-woo to see if he
has something he likes or any weakness.
440
00:33:16,587 --> 00:33:22,738
His wife looks so similar to the girl
I used to fool around with.
441
00:33:22,738 --> 00:33:24,129
I told you before right?
442
00:33:24,860 --> 00:33:26,516
Her name is Byun Ji-sook.
443
00:33:27,420 --> 00:33:28,653
What are you talking about?
444
00:33:28,653 --> 00:33:31,321
Choi Min-woo's wife's face and
445
00:33:31,321 --> 00:33:35,670
even her body are so similar to Byun Ji-sook.
446
00:33:35,997 --> 00:33:40,141
What's strange is that
Byun Ji-sook died a month ago.
447
00:33:40,141 --> 00:33:43,119
Even her death was already registered.
448
00:33:43,119 --> 00:33:48,679
I told you that I met her coincidently
when I was meeting Choi Min-woo.
449
00:33:48,679 --> 00:33:53,614
I also saw her at the office today
but she ran away when she saw me.
450
00:33:54,047 --> 00:33:56,073
So I asked who she was.
451
00:33:56,073 --> 00:33:59,530
They told me she was
452
00:33:59,530 --> 00:34:04,872
an entry-level employee named Seo Eun-ha.
453
00:34:04,872 --> 00:34:08,640
Choi Min-woo's wife's name is Seo Eun-ha.
454
00:34:08,640 --> 00:34:10,708
So?
455
00:34:10,708 --> 00:34:14,419
I was thinking about what could've happened.
456
00:34:17,086 --> 00:34:20,008
She was switched.
457
00:34:20,008 --> 00:34:22,745
Byun Ji-sook into Seo Eun-ha.
458
00:34:23,454 --> 00:34:25,243
Do you think that makes any sense?
459
00:34:25,243 --> 00:34:27,257
That's why I'm saying it's strange.
460
00:34:27,980 --> 00:34:30,699
You're living with Choi Min-woo
and his wife, right?
461
00:34:30,699 --> 00:34:32,554
Try looking into it.
462
00:34:33,086 --> 00:34:35,665
If you figure it out,
I don't think I'll have any problem
463
00:34:35,665 --> 00:34:39,794
getting the rights to construction
for the rest of my life.
464
00:34:39,794 --> 00:34:42,106
For the rest of your life?
465
00:34:52,053 --> 00:34:54,446
Deliver this to Choi Min-ho.
466
00:34:54,446 --> 00:35:03,777
If he accepts this, we can be on the same
team from now on just like you and me.
467
00:35:03,777 --> 00:35:05,389
For the rest of my life...
468
00:35:07,173 --> 00:35:10,402
Did you tell anyone else about this?
469
00:35:10,402 --> 00:35:13,021
I just figured it out.
470
00:35:13,021 --> 00:35:15,406
That's why I came at this hour.
471
00:35:15,756 --> 00:35:18,567
Then don't tell anyone else and
472
00:35:18,567 --> 00:35:23,632
make your move after I
investigate this and find his weakness.
473
00:35:24,477 --> 00:35:26,674
I hope it doesn't take long.
474
00:35:28,754 --> 00:35:31,589
I really hate waiting.
475
00:35:45,370 --> 00:35:47,514
Today is the only chance we have.
476
00:35:47,514 --> 00:35:49,091
Tonight at midnight.
477
00:35:49,091 --> 00:35:52,802
Sungjin Studio No. 606.
478
00:35:52,802 --> 00:36:00,140
Open the door with this key and
stab him with this syringe.
479
00:36:00,140 --> 00:36:03,654
It's simple. He'll be gone with one shot.
480
00:36:04,521 --> 00:36:05,551
Mr. Shim.
481
00:36:06,657 --> 00:36:07,756
Should I peel them all?
482
00:36:07,756 --> 00:36:08,892
Peel them all.
483
00:36:08,892 --> 00:36:12,029
You're going to eat them
all anyways, you little punk.
484
00:36:12,444 --> 00:36:14,262
Little punk...
485
00:36:17,330 --> 00:36:23,809
Honestly, I'm giving you a lot by
giving you $500,000 for killing one person.
486
00:36:23,809 --> 00:36:25,543
Try going somwhere else.
487
00:36:25,543 --> 00:36:28,179
Who would give you this much money?
488
00:36:35,435 --> 00:36:39,619
If you think it over too much,
it will only give you a headache.
489
00:36:39,619 --> 00:36:45,945
Just take care of this tonight and
let's not see each other's faces again.
490
00:36:53,370 --> 00:36:54,872
You crazy little...
491
00:36:57,074 --> 00:37:00,017
Don't ever talk about
something like this again.
492
00:37:00,017 --> 00:37:01,914
Or I'm going to report you.
493
00:37:04,890 --> 00:37:07,178
Hey you rascal! Hey!
494
00:37:09,455 --> 00:37:11,889
Why would you bring that?
495
00:37:11,889 --> 00:37:14,220
There's no ventilation here.
496
00:37:23,429 --> 00:37:28,012
It's simple. He'll be gone with one shot.
497
00:37:34,214 --> 00:37:36,366
Honey!
498
00:37:36,366 --> 00:37:37,135
Mom!
499
00:37:37,135 --> 00:37:39,297
Honey!
500
00:37:39,297 --> 00:37:40,227
Honey!
501
00:37:40,227 --> 00:37:41,012
Mom!
502
00:37:41,012 --> 00:37:43,293
What's wrong?
503
00:37:43,293 --> 00:37:44,941
Wake up!
504
00:37:48,177 --> 00:37:50,795
You can't even make copies properly.
What are you going to do?
505
00:37:50,795 --> 00:37:52,228
I'm sorry.
506
00:37:58,144 --> 00:37:59,403
Seo Eun-ha.
507
00:38:00,673 --> 00:38:03,383
Did you just get a paper cut?
508
00:38:03,383 --> 00:38:05,952
How could you possibly get a cut from
a piece of paper when it's not even a knife?
509
00:38:05,952 --> 00:38:08,082
Just what are you thinking?
510
00:38:11,639 --> 00:38:13,427
Come inside for a minute.
511
00:38:33,802 --> 00:38:37,939
Put it on and don't say thank you.
512
00:38:38,843 --> 00:38:41,409
Did you call me in for this?
513
00:38:41,409 --> 00:38:45,636
I don't want you to stop working
because of your paper cut being an excuse.
514
00:38:50,698 --> 00:38:52,729
Put it on here.
515
00:39:03,429 --> 00:39:05,035
Seo Eun-ha.
516
00:39:06,080 --> 00:39:08,166
You knew Seok-hoon from before didn't you?
517
00:39:09,162 --> 00:39:11,814
Yes. You're right.
518
00:39:11,814 --> 00:39:14,684
How did you two first meet?
519
00:39:14,684 --> 00:39:16,548
Could you tell me?
520
00:39:18,988 --> 00:39:23,445
We didn't meet under
such good circumstances...
521
00:39:25,256 --> 00:39:27,458
So at first...
522
00:39:33,319 --> 00:39:37,667
But do I really have to
tell you this at the office?
523
00:39:38,808 --> 00:39:41,819
You don't have to tell me
if you don't want to.
524
00:39:41,819 --> 00:39:43,541
It's not that I don't want to tell you.
525
00:39:43,541 --> 00:39:49,017
I'm sure you have a reason for
not wanting to tell me. I know.
526
00:39:49,017 --> 00:39:51,039
I know that too.
527
00:39:55,155 --> 00:39:58,589
If you put it on, you can go.
528
00:40:06,123 --> 00:40:11,598
From now on, don't get
hurt at the office anymore.
529
00:40:12,674 --> 00:40:14,725
It also hurts when people see you get hurt...
530
00:40:28,950 --> 00:40:30,534
I'm going to get discharged.
531
00:40:30,534 --> 00:40:33,588
If I keep staying here, the
hospital bills will only get higher.
532
00:40:33,588 --> 00:40:36,385
Why didn't you say anything
when the exam results came out?
533
00:40:36,385 --> 00:40:38,525
Why were you foolishly
keeping this to yourself?
534
00:40:38,525 --> 00:40:41,405
Would anything have
changed if I had told you?
535
00:40:41,405 --> 00:40:43,529
My liver is already ruined.
536
00:40:43,869 --> 00:40:45,002
I overheard that getting
537
00:40:45,002 --> 00:40:47,544
kidney dialysis once will cost
several thousands of dollars.
538
00:40:47,544 --> 00:40:49,106
How can we waste money on
something like that?
539
00:40:49,106 --> 00:40:52,877
So what? Are you saying
that you're just going to die?
540
00:40:58,182 --> 00:40:59,973
Why would you say something
like that in front of our kid?
541
00:40:59,973 --> 00:41:02,957
Is that even the problem right now?
542
00:41:05,289 --> 00:41:06,996
The liver cirrhosis is in its last stage.
543
00:41:06,996 --> 00:41:11,028
If she doesn't receive treatment soon,
she might die from complications.
544
00:41:29,694 --> 00:41:31,555
A phone call.
545
00:41:31,555 --> 00:41:32,488
To me?
546
00:41:32,488 --> 00:41:35,987
Your phone kept ringing so I answered it.
547
00:41:35,987 --> 00:41:38,171
It sounded like your boyfriend.
548
00:41:42,516 --> 00:41:43,494
Hello?
549
00:41:43,494 --> 00:41:44,660
It's me Byun Ji-hyuk.
550
00:41:44,660 --> 00:41:46,733
Meet me. It's important.
551
00:41:46,733 --> 00:41:48,920
I told you already not to bother me anymore.
552
00:41:48,920 --> 00:41:50,161
It will only take a minute.
553
00:41:50,161 --> 00:41:54,271
Don't you get it? Don't call me ever again.
554
00:42:13,157 --> 00:42:14,840
Your call cannot be reached at this time...
555
00:42:35,768 --> 00:42:37,421
When I was young I thought that a
556
00:42:37,421 --> 00:42:40,451
person's life was more important than money.
557
00:42:40,451 --> 00:42:42,920
I didn't have any room for doubt.
558
00:42:42,920 --> 00:42:45,731
I used to think that it's natural to
559
00:42:45,731 --> 00:42:49,449
spend even a million dollars to
save a dying person's life.
560
00:42:50,082 --> 00:42:52,830
Why are you saying something
like that all of a sudden?
561
00:42:52,830 --> 00:42:55,466
You said you had something important
562
00:42:55,466 --> 00:42:57,594
to talk about so I even canceled
my appointment to come here.
563
00:42:57,594 --> 00:43:02,241
It's important. You have to
understand my reasons.
564
00:43:03,607 --> 00:43:05,152
Go ahead then.
565
00:43:07,168 --> 00:43:09,615
I want to change this world.
566
00:43:10,253 --> 00:43:14,016
I hate this world where you can
change anything with money.
567
00:43:14,016 --> 00:43:16,010
Go ahead.
568
00:43:16,010 --> 00:43:19,810
That's why I've been working so hard.
569
00:43:21,192 --> 00:43:26,451
Am I not understanding that you need money?
570
00:43:26,451 --> 00:43:30,534
I told you that you need to
understand my reasons.
571
00:43:30,968 --> 00:43:33,996
Did you investigate Choi Min-woo's wife?
572
00:43:33,996 --> 00:43:36,274
If I don't get the shopping
mall construction rights,
573
00:43:36,274 --> 00:43:39,343
then I'm going to be in
a lot of trouble at home.
574
00:43:40,537 --> 00:43:42,501
Everything will be resolved today.
575
00:43:42,501 --> 00:43:44,292
Wait just a little longer.
576
00:43:44,292 --> 00:43:45,568
Really?
577
00:44:12,797 --> 00:44:15,879
Why are you looking at me like that?
578
00:44:21,819 --> 00:44:23,121
Do you want to drink some more?
579
00:44:23,121 --> 00:44:25,600
No. I still have a lot left.
580
00:44:43,882 --> 00:44:47,999
In the novel "Crime and Punishment,"
a poor law school student kills
581
00:44:47,999 --> 00:44:51,482
a predatory lender and
says something like this.
582
00:44:51,938 --> 00:44:54,747
"Extraordinary people change the world.
583
00:44:55,212 --> 00:44:59,090
Extraordinary people can transcend
crime and punishments.
584
00:44:59,398 --> 00:45:03,367
I'm an extraordinary person."
585
00:45:11,769 --> 00:45:13,779
Don't try so hard, Jung-tae.
586
00:45:15,342 --> 00:45:19,569
It'd be a waste for you to use
the rest of your energy like that.
587
00:45:27,776 --> 00:45:30,314
You're going to end up dying anyways.
588
00:45:30,654 --> 00:45:33,658
I'm not sure yet if it
will be a suicide or a homicide.
589
00:45:47,879 --> 00:45:54,178
Jung-tae, your death will help profit others.
590
00:45:55,787 --> 00:45:59,612
Do you understand my reasons?
591
00:46:33,149 --> 00:46:35,429
Midnight tonight.
592
00:46:35,429 --> 00:46:38,199
Today is the only chance you have.
593
00:46:52,541 --> 00:46:56,077
The number you're
trying to reach is not available.
594
00:46:56,077 --> 00:46:58,909
Please leave a message.
595
00:47:06,575 --> 00:47:08,367
What brings you here?
596
00:47:09,654 --> 00:47:11,125
Excuse me!
597
00:47:16,632 --> 00:47:18,347
Isn't that the same
person that came by earlier?
598
00:47:18,347 --> 00:47:21,024
It was that man who wanted to
see you without reason.
599
00:47:21,588 --> 00:47:23,063
What are you talking about?
600
00:47:23,063 --> 00:47:26,294
The man who came by before was making
a call in front of the house?
601
00:47:26,294 --> 00:47:27,438
Yes.
602
00:47:44,323 --> 00:47:49,160
Please leave a message after the beep...
603
00:47:50,902 --> 00:47:55,623
Do you remember the toy gun?
604
00:48:01,247 --> 00:48:04,979
I think I have to do something
even worse than that time.
605
00:48:06,114 --> 00:48:08,508
Mom is really sick.
606
00:48:11,173 --> 00:48:14,378
Its Sungjin Studio No. 606 in Sungbookdong.
607
00:48:15,052 --> 00:48:20,024
If you're my sister... If you're my family...
608
00:48:22,702 --> 00:48:25,229
Please stop me.
609
00:48:26,964 --> 00:48:28,332
Please.
610
00:48:43,107 --> 00:48:44,749
[Son of the stir-fried rice cake restaurant]
611
00:48:55,140 --> 00:48:58,229
I have to know.
612
00:48:58,229 --> 00:48:59,871
Excuse me?
613
00:49:05,968 --> 00:49:10,455
I have to know who you loved.
614
00:49:42,269 --> 00:49:44,737
I know very well that we decided
615
00:49:44,737 --> 00:49:47,509
not to interfere with each other and
make a problem out of our pasts.
616
00:49:47,509 --> 00:49:51,605
But we're a married couple.
617
00:49:51,605 --> 00:49:54,205
We eat together and
sleep together in the same house.
618
00:49:54,205 --> 00:49:57,479
You're the very first person
that I see every morning.
619
00:49:58,422 --> 00:50:03,191
I have to see for myself that
what I'm thinking is wrong.
620
00:50:06,514 --> 00:50:08,902
Do you really not remember?
621
00:50:09,301 --> 00:50:10,351
There's no way you can't remember.
622
00:50:10,351 --> 00:50:11,674
Look carefully.
623
00:50:11,674 --> 00:50:17,207
I don't know. What is it? Whose pen is it?
624
00:50:35,098 --> 00:50:37,642
If you need to verify it, please go ahead.
625
00:50:37,642 --> 00:50:40,495
It looks like your mind is somewhere else.
626
00:50:59,871 --> 00:51:01,174
What's wrong?
627
00:51:01,917 --> 00:51:03,980
I have to go.
628
00:51:05,021 --> 00:51:06,730
I'll go with you.
629
00:51:07,945 --> 00:51:11,815
Or are you going to go with
Seok-hoon this time as well?
630
00:51:33,818 --> 00:51:35,947
You must be very busy these days.
631
00:51:36,988 --> 00:51:39,466
I had to finish something important.
632
00:51:39,466 --> 00:51:43,847
I only feel at ease when
I do something like that myself.
633
00:51:58,751 --> 00:52:02,686
What's wrong? You have to go somewhere again?
634
00:52:02,686 --> 00:52:08,287
No. I told you that I came back
after finishing something important.
635
00:52:10,380 --> 00:52:12,184
[Son of the stir-fried rice cake restaurant]
636
00:52:34,518 --> 00:52:36,414
Aren't you getting in?
637
00:52:39,917 --> 00:52:42,992
The number you have dialed is not in service.
638
00:52:42,992 --> 00:52:45,902
Please leave a message after the beep...
639
00:52:51,681 --> 00:52:55,086
Are you really not going to
tell me what's wrong?
640
00:52:56,897 --> 00:52:58,456
I'm sorry.
641
00:52:58,957 --> 00:53:00,762
I can't tell you.
642
00:53:04,465 --> 00:53:08,544
You asked me what goal
I wanted to achieve in this house.
643
00:53:09,747 --> 00:53:14,119
For some people, just living
a normal life is a big goal.
644
00:53:16,493 --> 00:53:25,957
My goal... My goal is to have a normal life.
645
00:53:41,298 --> 00:53:43,114
What do I do?
646
00:53:43,114 --> 00:53:46,231
The signal changed. Why didn't you go?
647
00:53:46,231 --> 00:53:48,152
Excuse me?
648
00:53:48,152 --> 00:53:51,042
It's natural for you to go
when the signal changes.
649
00:53:51,042 --> 00:53:53,717
What am I going to do?
650
00:53:54,029 --> 00:53:56,355
I'll take care of the whole thing.
651
00:53:56,355 --> 00:53:58,057
It's not about the compensation.
652
00:53:58,057 --> 00:54:00,948
I just got this car not too long ago.
653
00:54:00,948 --> 00:54:02,432
Seo Eun-ha!
654
00:54:31,627 --> 00:54:34,621
Taxi! Taxi!
655
00:54:36,968 --> 00:54:44,367
Stop the car. Stop the car.
656
00:55:00,852 --> 00:55:02,026
You were speeding.
657
00:55:02,026 --> 00:55:02,980
Please give me your license.
658
00:55:02,980 --> 00:55:04,458
I didn't bring my wallet.
659
00:55:04,458 --> 00:55:06,491
Then give me the registration card.
660
00:55:06,491 --> 00:55:08,326
Is this your car?
661
00:55:08,326 --> 00:55:10,128
It's my husband's car.
662
00:55:10,128 --> 00:55:12,874
Tell me your husband's name and phone number.
663
00:55:12,874 --> 00:55:14,425
Can't you just let me go?
664
00:55:14,425 --> 00:55:15,470
Just give me the ticket.
665
00:55:15,470 --> 00:55:18,137
I really have something urgent to do.
666
00:55:18,137 --> 00:55:20,043
Get out of the car for a moment.
667
00:55:21,397 --> 00:55:23,781
Get out of the car!
668
00:56:01,997 --> 00:56:04,922
What is your ID number?
669
00:56:04,922 --> 00:56:08,011
890702
670
00:56:08,011 --> 00:56:09,462
What is your name?
671
00:56:09,462 --> 00:56:10,936
Seo Eun-ha.
672
00:56:10,936 --> 00:56:12,129
Seo Eun-ha.
673
00:56:12,129 --> 00:56:14,284
Can you just verify it and let me go quickly?
674
00:56:14,284 --> 00:56:17,153
I really have something urgent to get to.
675
00:56:20,998 --> 00:56:23,776
Take her fingerprints
and verify her identity.
676
00:56:23,776 --> 00:56:25,210
Yes, sir.
677
00:56:28,437 --> 00:56:32,476
Please give me your hand.
678
00:56:32,476 --> 00:56:34,185
No.
679
00:56:39,890 --> 00:56:40,894
Excuse me.
680
00:56:40,894 --> 00:56:42,818
What are you doing?
681
00:56:42,818 --> 00:56:45,522
Just give me your hand.
682
00:56:45,522 --> 00:56:47,666
It will be over soon.
683
00:56:47,666 --> 00:56:48,608
Let go.
684
00:56:48,608 --> 00:56:52,037
What are you doing? Give me your hand!
685
00:56:52,037 --> 00:56:54,772
Open up your hand. Open up your hand.
686
00:56:54,772 --> 00:56:56,139
Why are you doing this? Let go!
687
00:56:56,139 --> 00:56:58,818
What are you doing? Let go.
688
00:56:58,818 --> 00:56:59,728
Open up your hand!
689
00:56:59,728 --> 00:57:01,547
Take your hands off her!
690
00:57:15,822 --> 00:57:17,726
Min-woo...
691
00:57:18,528 --> 00:57:20,308
It was a hallucination.
692
00:57:20,558 --> 00:57:26,397
Everything starts from an wrong belief.
693
00:57:27,305 --> 00:57:33,778
Even Hamlet's belief that his uncle
killed his father might be a delusion.
694
00:57:35,646 --> 00:57:40,685
Snapdragon... It means desire...
695
00:57:43,261 --> 00:57:44,355
What's wrong?
696
00:57:45,164 --> 00:57:46,759
Min-woo...
697
00:57:58,368 --> 00:58:04,266
She said she'd pay anything and
brought a painting she painted.
698
00:58:38,503 --> 00:58:39,976
The wrong belief...
699
00:58:39,976 --> 00:58:44,602
That is what's tormenting and attacking you.
52012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.