All language subtitles for MASK (5)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,261 --> 00:00:19,852 I am sorry. 2 00:00:32,489 --> 00:00:36,227 [Episode 5: The Poor Wealthy Man] 3 00:01:01,149 --> 00:01:04,344 Please stay alive. 4 00:01:04,344 --> 00:01:06,884 You should enjoy all the good food as much as you want... 5 00:01:06,884 --> 00:01:09,420 And go on as many trips as possible... 6 00:01:09,420 --> 00:01:13,468 And move into a big house too, Mom. 7 00:01:22,819 --> 00:01:24,339 Ji-hyuk! 8 00:01:24,481 --> 00:01:27,067 What time is it now? 9 00:01:27,067 --> 00:01:29,284 Seok-hoon... 10 00:01:29,916 --> 00:01:31,155 What was that? 11 00:01:31,229 --> 00:01:33,592 Ji-hyuk, are you okay? 12 00:01:33,592 --> 00:01:35,989 - Are you okay? - Yes, I am okay. 13 00:01:35,989 --> 00:01:38,133 Are you alright, Ji-hyuk? 14 00:01:38,133 --> 00:01:39,567 Why don't we go to the hospital first? 15 00:01:39,567 --> 00:01:42,227 - That's right. - I said that I'm alright. 16 00:01:42,227 --> 00:01:43,948 I just fell, so you can go without me. 17 00:01:43,948 --> 00:01:46,035 You might want to go and get a simple checkup... 18 00:01:46,035 --> 00:01:49,988 I'm busy right now. Aren't you supposed to be busy too? 19 00:02:27,594 --> 00:02:29,770 Ji-sook... 20 00:02:31,739 --> 00:02:33,448 Ji-sook... 21 00:02:33,816 --> 00:02:37,680 Ma'am, are you okay? 22 00:02:48,064 --> 00:02:50,847 Will you come with us? 23 00:02:55,360 --> 00:02:59,328 Ji-hyuk, they found your mom. I just got a call from the hospital. 24 00:02:59,328 --> 00:03:04,145 Let's go. Please, go on without us. 25 00:03:28,388 --> 00:03:33,971 Seo Eun-ha, are you okay? 26 00:03:42,620 --> 00:03:45,052 Just how long are you going to keep this up for? 27 00:03:45,052 --> 00:03:50,555 I won't move until you tell me why Eun-ha slapped you and left... 28 00:03:50,555 --> 00:03:52,283 I already told you. 29 00:03:52,283 --> 00:03:54,883 There was a misunderstanding and I got into an accident while chasing after her. 30 00:03:54,883 --> 00:03:57,779 Tell me everything so I can understand. 31 00:03:57,779 --> 00:04:01,548 Mi-yeon, we don't have time for this. It's almost time for the meeting. 32 00:04:01,548 --> 00:04:04,300 The mayor is waiting for us. 33 00:04:12,283 --> 00:04:13,539 Fine. 34 00:04:14,608 --> 00:04:22,023 I'll tell you... To be Honest... I lied to Eun-ha. 35 00:04:22,464 --> 00:04:25,064 She had a nanny who took care of her when she was little. 36 00:04:25,064 --> 00:04:27,280 And she went missing. 37 00:04:27,280 --> 00:04:30,488 She was worried, so I lied and said that 38 00:04:30,488 --> 00:04:34,856 I had found her and she'd see her after the meeting. 39 00:04:34,856 --> 00:04:35,656 Why? 40 00:04:35,656 --> 00:04:39,528 I didn't want the investment deal to go wrong at the meeting. 41 00:04:39,528 --> 00:04:42,168 Min-woo is the one who has been working on the deal. 42 00:04:42,168 --> 00:04:44,200 If it goes through, it will only benefit him. 43 00:04:44,200 --> 00:04:49,500 How could you say such a thing like that? We're all family. 44 00:04:49,500 --> 00:04:57,159 About that lie, was it for real or just another lie? 45 00:05:03,832 --> 00:05:05,992 I told you to get going. 46 00:05:06,488 --> 00:05:09,152 I said I wouldn't stop you. 47 00:05:21,616 --> 00:05:24,296 The meeting will start soon. 48 00:05:25,303 --> 00:05:26,803 Seo Eun-ha... 49 00:05:26,803 --> 00:05:31,330 Yes, I'm going. 50 00:05:39,207 --> 00:05:42,001 Who is she? 51 00:05:46,631 --> 00:05:50,192 Can you go pay the bill and sign here as her guardian? 52 00:05:53,752 --> 00:05:55,648 [Seo Eun-ha] 53 00:05:57,688 --> 00:06:00,871 [Patient or Guardian] 54 00:06:05,968 --> 00:06:11,248 Are you saying that you won't stop me if I go? 55 00:06:14,856 --> 00:06:21,240 I meant it. So just go. Make sure that the deal goes through with the mayor. 56 00:06:22,175 --> 00:06:23,232 Just forget it. 57 00:06:23,232 --> 00:06:24,848 Forget what? 58 00:06:24,848 --> 00:06:28,368 We weren't compatible from the beginning. 59 00:06:28,368 --> 00:06:32,913 You, the daughter of a wealthy man and me, the son of a poor working man. 60 00:06:32,913 --> 00:06:34,032 Wasn't it funny? 61 00:06:34,032 --> 00:06:35,095 Seok-hoon... 62 00:06:35,095 --> 00:06:38,351 No matter how hard I tried... 63 00:06:38,351 --> 00:06:42,464 The company and your parents still treat me differently. 64 00:06:42,464 --> 00:06:46,095 It was like "Don't ever expect anything from this company." 65 00:06:49,256 --> 00:06:53,792 I know that you've had some suspicions about me and Eun-ha during our time. 66 00:06:53,792 --> 00:06:58,551 So I was going to let it go until your suspicions cleared up but... 67 00:07:04,600 --> 00:07:07,247 How could you possibly suspect such an outrageous thing? 68 00:07:07,247 --> 00:07:13,735 Are you saying that you're going to divorce me over this? 69 00:07:13,735 --> 00:07:15,966 I've already told you. 70 00:07:18,071 --> 00:07:21,099 How dare you do this to me? 71 00:07:21,099 --> 00:07:24,266 You're the one who started this. 72 00:07:25,018 --> 00:07:28,530 I came with nothing, so I'll leave with nothing. 73 00:07:29,754 --> 00:07:32,082 Bye. 74 00:07:45,774 --> 00:07:47,848 Please don't say anything about getting the police involved. 75 00:07:47,848 --> 00:07:53,533 Just tell them some hiker found her. I'll explain it all later. 76 00:07:53,533 --> 00:07:54,957 No need to explain. 77 00:07:54,957 --> 00:07:58,549 We decided not to get involved in each other's lives anyways. 78 00:07:58,549 --> 00:08:03,197 However, don't forget the promise you made saying that you'd do anything I ask. 79 00:08:04,789 --> 00:08:07,309 What are you doing here? 80 00:08:07,309 --> 00:08:09,453 What about you two? 81 00:08:11,846 --> 00:08:13,893 Did you find her? 82 00:08:14,062 --> 00:08:18,401 I mean the nanny who went missing. 83 00:08:20,874 --> 00:08:24,802 Yes. I found her. 84 00:08:24,802 --> 00:08:29,874 What a relief... She was like a mother to you. 85 00:08:29,874 --> 00:08:32,834 She took care of you as if you were her own child. 86 00:08:32,834 --> 00:08:36,186 You must have been so worried. 87 00:08:38,250 --> 00:08:41,232 By the way, what happened to your face? 88 00:08:41,232 --> 00:08:46,759 He got into an accident while he was chasing after her. 89 00:08:46,759 --> 00:08:50,007 It could have been a lot worse. 90 00:08:50,007 --> 00:08:54,384 I'm glad that it wasn't too bad. 91 00:08:55,327 --> 00:08:56,704 Why don't we get going and have a talk later? 92 00:08:56,704 --> 00:08:58,175 We're already late for the meeting. 93 00:08:58,175 --> 00:08:59,400 Right. 94 00:08:59,400 --> 00:09:05,000 If the investment deal doesn't go through, it won't be good for her family either. 95 00:09:05,000 --> 00:09:10,792 Don't worry. No matter what happens I'll be sure to make sure of things. 96 00:09:18,625 --> 00:09:21,113 I feel sorry for these eels. 97 00:09:21,113 --> 00:09:24,593 I can't let them go like this. 98 00:09:27,602 --> 00:09:34,617 They would have wanted it this way. 99 00:09:34,617 --> 00:09:38,833 Things will always happen they way they are supposed to... 100 00:09:39,002 --> 00:09:41,591 Give it to me now. 101 00:09:46,287 --> 00:09:47,309 What happened? 102 00:09:47,309 --> 00:09:51,270 The mayor just left. 103 00:09:55,642 --> 00:09:57,978 I'll make sure of the investment deal no matter what. 104 00:09:57,978 --> 00:09:59,322 I'm sorry. It was all my fault. 105 00:09:59,322 --> 00:10:01,358 It was all my fault. 106 00:10:01,358 --> 00:10:04,582 I'll make it up to you if you're disappointed. 107 00:10:04,582 --> 00:10:07,774 I'm not disappointed, so don't worry. 108 00:10:07,774 --> 00:10:12,074 Disappointment is usually reserved for when one has expectations. 109 00:10:12,074 --> 00:10:16,961 The head of operations position at headquarters will be available soon. 110 00:10:16,961 --> 00:10:21,281 The predecessor there has been promoted to vice chairman of the group. 111 00:10:21,281 --> 00:10:26,602 I'll announce that Min Seok-hoon will take that position at the anniversary party. 112 00:10:26,602 --> 00:10:27,163 Father... 113 00:10:27,163 --> 00:10:33,306 I need someone who works hard. Someone who is very capable. 114 00:10:41,644 --> 00:10:44,283 Merchants of the conventional market are 115 00:10:44,283 --> 00:10:47,378 protesting in front of City Hall to ban construction of our mall. 116 00:10:48,082 --> 00:10:51,626 The mayor left right after he heard the news. 117 00:10:51,626 --> 00:10:57,450 If public opinion is negative, the mayor will find it hard to sign the deal. 118 00:10:57,450 --> 00:11:00,976 The deal could end up getting canceled. 119 00:11:00,976 --> 00:11:05,344 It's a shame. Mr. Chairman had high hopes for Min-woo. 120 00:11:11,961 --> 00:11:15,225 How do you feel? Are you feeling better? 121 00:11:15,714 --> 00:11:17,929 How many fingers am I holding up? 122 00:11:17,929 --> 00:11:19,282 Three... 123 00:11:19,986 --> 00:11:25,306 Mom, be sure to tell us where you're going every time. 124 00:11:25,306 --> 00:11:27,754 Otherwise, Dad and I will be worried. 125 00:11:27,754 --> 00:11:35,625 I... Saw Ji-sook. 126 00:11:37,790 --> 00:11:43,236 I was in the mountains and Ji-sook came to tell me to stay alive. 127 00:11:43,236 --> 00:11:50,197 That we would enjoy good food and move into a big house... 128 00:11:50,197 --> 00:11:54,613 That's right, honey. 129 00:11:54,613 --> 00:11:57,749 Her blood pressure is very high and she also has an arrhythmia. 130 00:11:57,749 --> 00:12:01,692 If she fell in the mountains, we suspect a concussion too. 131 00:12:01,692 --> 00:12:05,991 Seeing her late daughter might have something to do with her injury. 132 00:12:05,991 --> 00:12:09,087 It would probably be best if you let her stay for a few more tests. 133 00:12:09,087 --> 00:12:14,862 How much will it all cost? 134 00:12:14,862 --> 00:12:17,462 Move her to a room and get all the necessary tests. 135 00:12:17,462 --> 00:12:19,532 Don't worry about the money. 136 00:12:19,532 --> 00:12:27,211 And you said a hiker found her, right? Can I have his contact information? 137 00:12:27,211 --> 00:12:32,492 They didn't leave any contact information. They only paid the bills and left. 138 00:12:32,492 --> 00:12:33,412 They did? 139 00:12:33,412 --> 00:12:37,625 Actually, they wanted me to tell you that they did not want anything in return. 140 00:12:37,625 --> 00:12:41,096 They also said that they were going abroad for a while. 141 00:12:45,480 --> 00:12:48,294 You leaked our information to the merchants, right? 142 00:12:48,294 --> 00:12:49,485 Yes. 143 00:12:49,485 --> 00:12:53,613 The merchant will protest even more severely now. 144 00:12:53,613 --> 00:13:00,725 At the anniversary party, Min-woo will be appointed as head of operations. 145 00:13:00,725 --> 00:13:05,205 Mr. Chairman will eventually give it all to his son. 146 00:13:05,205 --> 00:13:08,814 Making the deal with the mayor will justify that decision. 147 00:13:08,814 --> 00:13:12,245 Min-woo will do anything to make that happen. 148 00:13:12,245 --> 00:13:15,621 If the mayor doesn't sign the deal, 149 00:13:15,621 --> 00:13:19,069 he won't be appointed as head of operations. 150 00:13:19,433 --> 00:13:22,419 We shouldn't be happy about that alone. 151 00:13:22,419 --> 00:13:25,247 He thinks that money can make anything happen. 152 00:13:25,247 --> 00:13:28,103 We have to use that. 153 00:13:28,103 --> 00:13:30,467 Make him lobby the mayor illegally. 154 00:13:30,467 --> 00:13:36,054 Then we should make the police and reporters come see that. 155 00:13:40,479 --> 00:13:43,514 At the anniversary party when everybody 156 00:13:43,514 --> 00:13:47,987 toasts, he will have handcuffs on his wrists. 157 00:13:49,347 --> 00:13:55,386 We say "No!" to the construction of the SJ Mall! 158 00:13:55,386 --> 00:13:57,858 Stop it! Stop it! 159 00:13:57,858 --> 00:14:01,578 Large corporations are killing local merchants! 160 00:14:01,578 --> 00:14:04,340 They are killing us! They are killing us! 161 00:14:04,340 --> 00:14:05,883 SJ Mall should stop the construction... 162 00:14:05,883 --> 00:14:08,147 Sir. 163 00:14:09,251 --> 00:14:18,844 SJ Group will teach you the secrets and marketing skills for free. 164 00:14:18,844 --> 00:14:20,533 We'll offer you free parking... 165 00:14:20,533 --> 00:14:21,620 Here. 166 00:14:21,620 --> 00:14:24,099 What is this? 167 00:14:24,099 --> 00:14:26,452 I know what you really want. 168 00:14:26,452 --> 00:14:29,587 If you buy the land that the city is 169 00:14:29,587 --> 00:14:34,258 selling, you can kick out the existing merchants there, right? 170 00:14:35,520 --> 00:14:40,187 Min-woo, let's just go. 171 00:14:40,187 --> 00:14:43,490 This is one of the things we previously discussed. 172 00:14:43,490 --> 00:14:45,450 After negotiating with the merchants... 173 00:14:45,450 --> 00:14:49,018 What? What did you say? 174 00:14:54,569 --> 00:15:00,640 It seems that someone leaked our conference discussion to the merchants. 175 00:15:00,640 --> 00:15:03,879 Do you really have to do the construction? 176 00:15:03,879 --> 00:15:05,399 What? 177 00:15:05,399 --> 00:15:10,804 SJ Group is already rich and you already have plenty of money. 178 00:15:10,804 --> 00:15:14,559 Once the mall opens, the local stores will close. 179 00:15:14,559 --> 00:15:16,090 It's a matter of life and death to them. 180 00:15:16,090 --> 00:15:18,482 They may not be able to go on for another day. 181 00:15:18,482 --> 00:15:22,952 Even if you let go of a lamb, a wolf will eventually kill it. 182 00:15:22,952 --> 00:15:25,032 They need to become strong to be able to survive. 183 00:15:25,032 --> 00:15:28,761 Do you think we're the only company who wants to open a shopping mall here? 184 00:15:28,761 --> 00:15:31,373 Even a large corporation can be eaten by another corporation, too. 185 00:15:31,373 --> 00:15:36,133 But we just can't ignore them. You can't either. 186 00:15:36,133 --> 00:15:37,685 Do you really mean it? 187 00:15:37,685 --> 00:15:38,581 Yes. 188 00:15:38,581 --> 00:15:42,841 Then your tears over your nanny were real, too? 189 00:15:43,457 --> 00:15:47,091 The Seo Eun-ha I knew came all the way here for money. 190 00:15:47,091 --> 00:15:50,275 But now you expect me to believe that 191 00:15:50,275 --> 00:15:52,467 you want me to choose people over money? 192 00:15:52,467 --> 00:16:00,842 I did tell you not to pretend to be all good. It makes me sick. 193 00:16:04,784 --> 00:16:10,522 The nanny who took care of Eun-ha as if she were her own? 194 00:16:11,418 --> 00:16:14,002 Funny... 195 00:16:14,538 --> 00:16:20,378 If she turns out to be her real mother, not her nanny... 196 00:16:20,793 --> 00:16:22,573 Wouldn't it be even funnier? 197 00:16:22,573 --> 00:16:24,933 If he thinks that she is the daughter of his late wife and 198 00:16:24,933 --> 00:16:27,237 it turns out she was his mistress's daughter... 199 00:16:27,237 --> 00:16:31,958 If such a rumor gets out, Congressman Seo will be in trouble, huh? 200 00:16:31,958 --> 00:16:35,075 If such a rumor gets out when he's trying 201 00:16:35,075 --> 00:16:39,655 to run for president, he will be in real trouble, whether it's true or not. 202 00:16:39,655 --> 00:16:43,846 I can't wait to see how Eun-ha will react. 203 00:16:43,846 --> 00:16:47,094 Who knows? She might actually be her biological mom for real. 204 00:16:47,814 --> 00:16:51,317 I'll start the DNA test. 205 00:16:51,667 --> 00:16:55,044 I'll look into the other family members too. 206 00:16:55,044 --> 00:16:59,073 Do you need anything else? 207 00:16:59,073 --> 00:17:02,176 Meat. 208 00:17:02,176 --> 00:17:03,796 Yes, ma'am. 209 00:17:03,796 --> 00:17:05,643 I have a big appetite today. 210 00:17:05,643 --> 00:17:08,083 Me too. 211 00:17:12,731 --> 00:17:15,892 What did you say you came here for? 212 00:17:15,892 --> 00:17:20,372 To get the money you borrowed 17 years ago. 213 00:17:20,372 --> 00:17:22,642 The interest has multiplied since then. 214 00:17:24,722 --> 00:17:29,210 Hey, do you really think I'll give back that money now? 215 00:17:29,210 --> 00:17:31,410 I came here believing that. 216 00:17:31,410 --> 00:17:36,839 Give me the money now and feed your dog. 217 00:17:36,839 --> 00:17:39,558 The dog looks as if it has a big appetite like its owner. 218 00:17:39,558 --> 00:17:43,085 Hey, do you want to become dog food? 219 00:17:43,085 --> 00:17:45,485 Go ahead. 220 00:17:45,485 --> 00:17:47,005 We'll see who will lose more. 221 00:17:47,005 --> 00:17:48,724 What? 222 00:17:57,406 --> 00:18:00,256 Dad, I got some money in advance. 223 00:18:00,784 --> 00:18:04,924 I told my boss about the situation and he understood. 224 00:18:04,924 --> 00:18:08,668 And this is mom's birthday present. 225 00:18:08,783 --> 00:18:11,570 She would hold a grudge for a long time, if I didn't bring one. 226 00:18:12,901 --> 00:18:18,230 I'll go pay the medical bill first. 227 00:18:19,888 --> 00:18:24,455 Kang Ok-soon collapsed due to fatigue and malnutrition. 228 00:18:24,455 --> 00:18:28,753 She is awake and now good enough to talk to her family. 229 00:18:28,753 --> 00:18:30,769 Go check with the hospital. 230 00:18:30,769 --> 00:18:35,760 It won't be easy to check someone else's medical chart though. 231 00:18:36,131 --> 00:18:39,830 Before I do that... 232 00:18:39,830 --> 00:18:49,737 It was you who tried to run over me. Wasn't it? 233 00:18:51,569 --> 00:18:52,993 Right. 234 00:18:53,698 --> 00:18:57,913 I told you that I could kill you. 235 00:19:00,434 --> 00:19:03,866 How could you possibly do such a thing? 236 00:19:03,866 --> 00:19:08,591 It's because I'm a human being. You said the same thing yourself. 237 00:19:08,591 --> 00:19:13,519 You were right that you and I are not different. 238 00:19:13,519 --> 00:19:15,926 Don't deny it, Seo Eun-ha. 239 00:19:15,926 --> 00:19:20,351 Actually, you and I are heading for the same place. 240 00:19:20,820 --> 00:19:27,407 Don't provoke me into making any other wrong decisions. 241 00:19:44,904 --> 00:19:47,383 Aren't you going to go to bed? 242 00:19:48,520 --> 00:19:51,152 I'll go to bed when I get sleepy. 243 00:19:51,152 --> 00:19:54,001 Is it because of your nanny? 244 00:19:54,328 --> 00:19:57,216 If you're worried, go see her tomorrow. I'll tell my secretary. 245 00:19:57,216 --> 00:20:03,631 No, you don't have to. You don't need to worry about me. 246 00:20:03,631 --> 00:20:07,488 Then don't make me have worry about you. 247 00:20:14,071 --> 00:20:20,640 The fact that you have someone to pray for, feel pain for, and 248 00:20:20,640 --> 00:20:23,432 are able to cry for someone... 249 00:20:25,320 --> 00:20:30,287 The fact that you have someone like that in your life... 250 00:20:30,287 --> 00:20:32,775 I envy that. 251 00:20:37,359 --> 00:20:41,168 No, what I was trying to say is... 252 00:20:42,279 --> 00:20:46,360 Well, the reason why I said all those things is... 253 00:20:46,360 --> 00:20:50,415 Naturally, I get emotional at night. 254 00:20:50,415 --> 00:20:53,760 So I say things by mistake that I don't mean. 255 00:20:53,760 --> 00:20:59,213 It just comes out without me realizing. 256 00:21:08,232 --> 00:21:10,616 Where are you going? 257 00:21:10,616 --> 00:21:13,960 I can't concentrate because of you. 258 00:21:13,960 --> 00:21:17,616 Do you know how much is at stake on this project? 259 00:21:45,952 --> 00:21:49,328 Min-woo, shall we dance the waltz? 260 00:21:49,753 --> 00:21:54,065 I don't know how to dance the waltz. 261 00:21:54,065 --> 00:22:01,049 Just close your eyes and you can let me lead you. 262 00:22:49,331 --> 00:22:52,234 He must be lonely. 263 00:22:56,971 --> 00:23:01,091 From what I can recall... She seemed very elegant. 264 00:23:01,091 --> 00:23:05,035 She looked as if she were married to a rich man. 265 00:23:05,035 --> 00:23:10,673 When Ji-sook asked me not to die, how could I die? 266 00:23:10,673 --> 00:23:12,096 That's right. 267 00:23:12,096 --> 00:23:20,520 She must be wishing you all the best even from heaven. 268 00:23:20,520 --> 00:23:21,902 I told you that it's not like that at all. 269 00:23:21,902 --> 00:23:24,590 Just how long are you going to be like this Mom? 270 00:23:24,856 --> 00:23:31,320 She is dead. We buried her ourselves. 271 00:23:31,320 --> 00:23:33,425 You were there with us too mom. 272 00:23:33,425 --> 00:23:35,112 Ji-hyuk... 273 00:23:35,112 --> 00:23:38,784 In this world, there are things that are hard to believe... 274 00:23:47,313 --> 00:23:48,881 Ji-hyuk... 275 00:23:49,669 --> 00:23:54,076 How is your mom doing? I came by to see her. 276 00:23:54,076 --> 00:23:57,548 Go see her for yourself. 277 00:23:57,548 --> 00:23:59,194 Ji-hyuk. 278 00:23:59,539 --> 00:24:02,874 There has to be someone who came in here and paid. 279 00:24:02,874 --> 00:24:08,282 This is all we can confirm. There is nothing more we can do. 280 00:24:10,098 --> 00:24:12,874 Seo Run-na? 281 00:24:12,874 --> 00:24:14,738 Seo In-na? 282 00:24:14,738 --> 00:24:16,667 Ni Jo-ra? 283 00:24:16,667 --> 00:24:18,442 Is there Ni as a family tree? 284 00:24:18,442 --> 00:24:19,843 It looks like Seo Eun-ha. 285 00:24:19,843 --> 00:24:23,797 Seo Eun-ha? It is Seo Eun-ha, right? 286 00:24:23,797 --> 00:24:24,557 Do you know her? 287 00:24:24,557 --> 00:24:29,126 I just got chills, Ji-hyuk. See? I have goose bumps. 288 00:24:29,126 --> 00:24:31,934 The name of the daughter-in-law of SJ Group is Seo Eun-ha. 289 00:24:31,934 --> 00:24:34,532 She really looks like Ji-sook. 290 00:24:34,532 --> 00:24:35,325 What? 291 00:24:35,325 --> 00:24:38,903 I was hesitating whether I should say something or not... 292 00:24:38,903 --> 00:24:43,699 I thought you'd be disturbed after what happened to Ji-sook. 293 00:24:43,699 --> 00:24:47,027 But what does this Seo Eun-ha have to do with my mom? 294 00:24:47,027 --> 00:24:49,706 Are there some secrets about her birth? 295 00:24:49,706 --> 00:24:52,395 The long lost twin that was adopted by a rich 296 00:24:52,395 --> 00:24:56,335 family and showed up at her real family's door one day. 297 00:24:56,335 --> 00:24:59,871 It happens all the time in the dramas. 298 00:25:40,922 --> 00:25:42,251 Are you really going? 299 00:25:42,251 --> 00:25:45,114 I'll meet with the leader of the merchants and put an end to this. 300 00:25:45,114 --> 00:25:48,155 There has to be something they really want. 301 00:25:48,155 --> 00:25:51,299 Have you ever shopped at a conventional market? 302 00:25:52,187 --> 00:25:56,523 Seen what they sell, what they think, and what their lives are like... 303 00:25:56,523 --> 00:26:00,738 Have you ever experienced that personally? 304 00:26:01,761 --> 00:26:04,457 I'll come with you. 305 00:26:04,457 --> 00:26:06,673 You will find it difficult to do it alone. 306 00:26:11,505 --> 00:26:12,954 Do I really have to wear this? 307 00:26:12,954 --> 00:26:16,177 Do you think you will be left alone if they recognize you? 308 00:26:16,897 --> 00:26:18,945 Are you really not going to wear a hat? 309 00:26:18,945 --> 00:26:20,689 It protects you from the sun too. 310 00:26:20,689 --> 00:26:23,521 I put on sunblock. 311 00:26:37,134 --> 00:26:41,147 Hey, come see these anchovies. They're so fresh. 312 00:26:41,147 --> 00:26:43,977 Why does she keep talking to me so informally? 313 00:26:43,977 --> 00:26:46,888 You don't need to press it. It just came in today. 314 00:26:46,888 --> 00:26:48,951 It came in today? 315 00:26:48,951 --> 00:26:50,320 Would you like some puffed rice? 316 00:26:50,320 --> 00:26:51,603 Yes. 317 00:26:51,603 --> 00:26:52,555 Here's a free sample. 318 00:26:52,555 --> 00:26:55,923 Thank you and enjoy. 319 00:26:57,048 --> 00:26:59,205 Sorry. 320 00:26:59,205 --> 00:27:01,556 When you're that pretty why would you keep asking for more? 321 00:27:01,556 --> 00:27:03,210 Please can you just give me one more? 322 00:27:03,210 --> 00:27:06,246 All right then. I'll give you one more. 323 00:27:06,246 --> 00:27:07,687 Thank you very much. 324 00:27:07,687 --> 00:27:10,549 Do you know how much this cost? 325 00:27:10,549 --> 00:27:16,214 You know how to smile, huh? I've never seen you this way at home. 326 00:27:28,869 --> 00:27:30,315 What are you thinking now since you've seen it for yourself? 327 00:27:30,315 --> 00:27:33,804 They didn't think about the convenience of customers. 328 00:27:34,468 --> 00:27:37,395 They have no rules on how to display things. 329 00:27:37,395 --> 00:27:40,068 They speak to customers in a rude manner. 330 00:27:40,891 --> 00:27:42,979 They will never survive this way. 331 00:27:42,979 --> 00:27:46,324 The merchants should realize that. 332 00:27:49,379 --> 00:27:51,929 What now? What's the problem now? 333 00:27:51,929 --> 00:27:54,432 It's too hot. 334 00:28:01,749 --> 00:28:07,860 If this place closes down, that student won't be able to help with the dishes. 335 00:28:11,460 --> 00:28:14,645 She may choose to work in a factory over going to college. 336 00:28:14,645 --> 00:28:16,988 What is it that you want to say? 337 00:28:16,988 --> 00:28:18,584 I'm just saying... 338 00:28:18,584 --> 00:28:22,393 I'm proceeding with this project legally. 339 00:28:22,393 --> 00:28:24,679 If they want to continue to stay open for business, they can. 340 00:28:24,679 --> 00:28:26,839 If they want to leave and take the money, they can. 341 00:28:26,839 --> 00:28:28,071 It's up to them. 342 00:28:28,071 --> 00:28:30,559 Up to them? 343 00:28:31,927 --> 00:28:33,359 I understand. 344 00:28:33,359 --> 00:28:35,048 Seo Eun-ha... 345 00:28:35,048 --> 00:28:38,048 How many times have you been to a place like this? 346 00:28:38,048 --> 00:28:41,887 I bet it was only when you went on your parents' campaigns that 347 00:28:41,887 --> 00:28:44,615 you made it seem like you understood these people. 348 00:28:44,615 --> 00:28:47,337 But you don't have to do that in front of me. 349 00:28:47,337 --> 00:28:49,903 Since we're just business partners. 350 00:28:55,913 --> 00:28:57,002 You! 351 00:28:57,002 --> 00:28:59,813 Isn't he the one representing SJ Group's shopping mall? 352 00:28:59,813 --> 00:29:00,909 I think you're right. 353 00:29:00,909 --> 00:29:03,261 What? 354 00:29:04,390 --> 00:29:05,878 Let's get out. 355 00:29:05,878 --> 00:29:06,919 What? 356 00:29:06,919 --> 00:29:09,447 I said run. 357 00:29:11,391 --> 00:29:14,736 Where is he going? Hey, where is he going? 358 00:29:15,664 --> 00:29:23,240 Catch that SJ man! Get him. Let's catch him. 359 00:29:49,706 --> 00:29:53,018 Yes, I'll begin. 360 00:30:06,254 --> 00:30:09,911 Let's go this way! 361 00:30:20,383 --> 00:30:21,763 Are you okay? 362 00:30:21,763 --> 00:30:23,939 Yes... 363 00:30:32,299 --> 00:30:37,997 Thanks to you, now I understand exactly what those people are thinking. 364 00:30:37,997 --> 00:30:43,406 Get out of the way! I said get out! 365 00:30:50,533 --> 00:30:55,017 Tragedy always sparks from a misunderstanding. 366 00:30:55,017 --> 00:30:57,418 If your family's corruption scandal gets 367 00:30:57,418 --> 00:31:03,121 exposed by the prosecution, people will think you're involved too. 368 00:31:03,121 --> 00:31:09,794 Whether it's true or not, it will make your political career very difficult. 369 00:31:09,794 --> 00:31:12,601 What do you want? 370 00:31:12,601 --> 00:31:18,144 You know what I want. I don't want a tragedy to strike. 371 00:31:32,856 --> 00:31:36,320 What's going on? Who ordered this, huh? 372 00:31:43,534 --> 00:31:45,934 Seo Eun-ha! 373 00:32:06,452 --> 00:32:10,691 Oh my goodness. 374 00:32:28,298 --> 00:32:33,935 Dad! Dad! 375 00:32:34,583 --> 00:32:37,039 Seo Eun-ha, I've ordered them to evacuate. 376 00:32:37,039 --> 00:32:38,864 We should head out too. 377 00:32:39,440 --> 00:32:41,721 You want to just leave them here? 378 00:32:41,721 --> 00:32:45,146 This isn't something you can stop. 379 00:32:45,146 --> 00:32:48,632 I am going to try. So you just go on by yourself. 380 00:32:48,632 --> 00:32:51,223 Seo Eun-ha. 381 00:32:52,455 --> 00:32:53,591 Yes? 382 00:32:54,039 --> 00:32:56,418 Stop! 383 00:32:57,138 --> 00:33:01,145 Who do you think you are? Get out of my way unless you wanna die. 384 00:33:01,145 --> 00:33:07,159 This may be just a workplace to you but this is a place full of dreams for us. 385 00:33:07,159 --> 00:33:10,619 Get out of here. 386 00:33:26,479 --> 00:33:29,486 I'm the person in charge of this new department store project. 387 00:33:29,486 --> 00:33:31,749 Whose orders are you acting under? 388 00:33:31,749 --> 00:33:34,613 Are you alright, sir? 389 00:33:44,830 --> 00:33:49,702 I'll compensate you for all the damages. 390 00:34:05,059 --> 00:34:07,347 Are you alright? 391 00:34:08,970 --> 00:34:11,538 Why did you really take me there? 392 00:34:11,538 --> 00:34:16,922 Did you think I'd change my mind from seeing those merchants? 393 00:34:16,922 --> 00:34:20,019 What do you gain from any of this? 394 00:34:20,019 --> 00:34:25,386 Have you struck a deal with my opponents who want to see me fail? 395 00:34:25,673 --> 00:34:31,223 Is that what you really believe? That I'm cutting a deal with someone? 396 00:34:31,223 --> 00:34:34,856 You know that's not true. You're concerned about them too! 397 00:34:34,856 --> 00:34:39,006 Wake up, Seo Eun-ha. This world doesn't run on sympathy. 398 00:34:39,006 --> 00:34:44,030 Then what does it run on? Money? 399 00:34:44,030 --> 00:34:45,431 I'm not telling you to sympathize with them. 400 00:34:45,431 --> 00:34:47,982 I want us to understand them. 401 00:34:47,982 --> 00:34:52,261 Shouldn't we all try to understand each other if we're going to coexist? 402 00:34:52,261 --> 00:34:56,757 You think so too. Or am I just wrong? 403 00:34:56,757 --> 00:34:59,621 Stop the car. 404 00:35:03,802 --> 00:35:05,081 Get out. 405 00:35:05,081 --> 00:35:05,599 Excuse me? 406 00:35:05,599 --> 00:35:08,312 Aren't we just business partners? 407 00:35:08,312 --> 00:35:10,601 If we don't need each other, there is no use in being together. 408 00:35:10,601 --> 00:35:13,345 So get out. 409 00:35:40,625 --> 00:35:45,529 He was doing his best. Don't be so mad at him. 410 00:35:45,529 --> 00:35:49,650 I've arranged for those articles to be taken down immediately. 411 00:35:56,825 --> 00:35:59,577 What a pathetic man! 412 00:36:05,976 --> 00:36:09,192 The mayor will be attending the 10th Founding Anniversary Event. 413 00:36:09,192 --> 00:36:12,793 I'll arrange a private meeting between you and the mayor. 414 00:36:12,793 --> 00:36:16,711 This is your last chance to work things out with him. 415 00:36:18,815 --> 00:36:22,767 Stacks of cash will be prepared in apple boxes. 416 00:36:22,767 --> 00:36:26,004 Mr. Choi, are you listening to me? 417 00:36:26,004 --> 00:36:29,116 If you miss this chance to collaborate with the mayor, that will be it! 418 00:36:29,116 --> 00:36:33,335 Are you aware of how important this deal is? 419 00:36:33,887 --> 00:36:36,528 Who are you working for? 420 00:36:36,528 --> 00:36:38,375 Excuse me? 421 00:36:38,375 --> 00:36:41,383 Are you working with my brother-in-law? 422 00:36:42,231 --> 00:36:44,784 I'm well aware of the importance of this deal. 423 00:36:44,784 --> 00:36:46,696 So don't worry. 424 00:36:46,696 --> 00:36:50,120 If needed, I'll even ask my brother-in-law for help. 425 00:36:50,824 --> 00:36:53,160 Send the prosecutors and reporters to 426 00:36:53,160 --> 00:36:55,847 where Min-woo and the mayor are meeting. 427 00:36:55,847 --> 00:36:58,799 We need to capture them at the very moment he hands over those boxes of money. 428 00:36:58,799 --> 00:37:04,822 Then they will be charged with embezzlement. 429 00:37:04,822 --> 00:37:11,339 The number of prey will increase when the number of predators decreases. 430 00:37:15,800 --> 00:37:18,217 Do you remember? 431 00:37:18,217 --> 00:37:23,016 You used to work at the factory in Daegu. 432 00:37:23,016 --> 00:37:28,743 I took trains and buses for hours just to go see you. 433 00:37:28,743 --> 00:37:32,057 All just to hold your hand. 434 00:37:37,274 --> 00:37:46,358 Can you let go of Ji-sook's hand and hold onto my hand? 435 00:37:46,358 --> 00:37:57,152 For Ji-sook and Ji-hyuk, can you do that for me? 436 00:38:17,522 --> 00:38:20,219 Excuse me. Can I help you? 437 00:38:20,219 --> 00:38:25,139 I'm... Just here to see someone. 438 00:38:25,139 --> 00:38:27,419 I have something to ask. 439 00:38:27,419 --> 00:38:28,356 Who? 440 00:38:28,356 --> 00:38:32,154 I heard Seo Eun-ha lives here. 441 00:38:32,154 --> 00:38:34,586 Do you have an appointment? 442 00:38:34,586 --> 00:38:37,613 No... 443 00:38:37,613 --> 00:38:38,734 Then there's no choice but for your to leave. 444 00:38:38,734 --> 00:38:39,991 This is not the place where anyone is allowed. 445 00:38:39,991 --> 00:38:41,936 I just need a few minutes. Just one minute! 446 00:38:41,936 --> 00:38:43,351 I said no! 447 00:38:43,351 --> 00:38:46,224 - Please, just for a few minutes. - No. Please leave! 448 00:38:46,224 --> 00:38:49,843 - Let me just see her. - No. 449 00:38:58,564 --> 00:39:00,317 Who is that person? 450 00:39:00,317 --> 00:39:02,307 Do you want me to look into it? 451 00:39:02,307 --> 00:39:06,515 No. It's fine. Keep going. 452 00:39:11,860 --> 00:39:14,491 The mayor agreed to it? 453 00:39:15,003 --> 00:39:18,130 Good. Keep me updated. 454 00:39:28,021 --> 00:39:29,686 What is all this? 455 00:39:29,686 --> 00:39:32,982 I wanted to have a drink with you. 456 00:39:34,603 --> 00:39:39,323 You only drink when something bad or good happens. 457 00:39:39,899 --> 00:39:41,535 I don't think it's bad news. 458 00:39:41,535 --> 00:39:46,447 I sometimes just want to have a drink. I'm human too. 459 00:39:46,447 --> 00:39:48,902 Fine. I'll believe you. 460 00:39:48,902 --> 00:39:53,262 Because you can't ever tell a lie. 461 00:41:13,374 --> 00:41:15,461 Geez! 462 00:41:18,291 --> 00:41:23,090 You didn't treat your injuries? You didn't go to the hospital? 463 00:41:25,842 --> 00:41:26,974 You're so sensitive to germs.. 464 00:41:26,974 --> 00:41:30,670 Don't touch me! 465 00:41:51,813 --> 00:41:53,286 I'm sorry. 466 00:41:53,286 --> 00:41:55,122 About what? 467 00:41:56,026 --> 00:41:58,266 About everything. 468 00:41:59,074 --> 00:42:05,545 About your injuries and not being helpful with your work. 469 00:42:05,545 --> 00:42:08,762 Are you pretending to be nice again? 470 00:42:08,762 --> 00:42:15,628 Maybe even an evil person will become nicer if they continually pretend to be nice. 471 00:42:17,419 --> 00:42:22,211 Do what you wish with this project. 472 00:42:22,211 --> 00:42:23,339 Yes, I know. 473 00:42:23,339 --> 00:42:27,802 What I mean is that you should do what you truly want. 474 00:42:27,802 --> 00:42:28,907 I said that I already know. 475 00:42:28,907 --> 00:42:32,634 No. You don't quite know yet. 476 00:42:32,634 --> 00:42:38,658 Do what your heart sincerely wants. 477 00:42:45,699 --> 00:42:47,203 What are you trying to do right now? 478 00:42:47,203 --> 00:42:50,649 I said you should do what you sincerely want to do. 479 00:42:50,649 --> 00:42:52,041 Then that's the right thing to do. 480 00:42:52,041 --> 00:42:54,650 I asked what you are doing! 481 00:42:57,314 --> 00:42:59,674 I'm going make sure this project pulls through no matter what. 482 00:42:59,674 --> 00:43:01,074 Like you said... 483 00:43:01,074 --> 00:43:08,113 So I'm going to show everyone else that I deserve this position. 484 00:43:08,113 --> 00:43:12,090 That is precisely what I want to do. 485 00:46:36,960 --> 00:46:39,936 What am I thinking? 486 00:48:02,120 --> 00:48:04,489 What? 487 00:48:04,489 --> 00:48:07,433 Are there threads sticking out somewhere? 488 00:48:08,337 --> 00:48:11,113 Since you already know, just pull them out. 489 00:48:13,010 --> 00:48:15,464 I apologize for sleeping in your bed last night. 490 00:48:15,464 --> 00:48:17,745 I must have climbed into your bed while I was sleeping. 491 00:48:17,745 --> 00:48:19,553 I'm sorry. 492 00:48:19,553 --> 00:48:24,321 Don't ever make that mistake again. 493 00:48:30,881 --> 00:48:33,219 I can see how hard you have tried. 494 00:48:33,219 --> 00:48:38,469 Are you trying to impress someone? It's obviously not for Min-woo. 495 00:48:38,469 --> 00:48:42,133 Mi-yeon, I guess you don't have anyone to impress. 496 00:48:42,133 --> 00:48:43,628 Judging by how you are dressed. 497 00:48:43,628 --> 00:48:45,526 What? 498 00:48:47,965 --> 00:48:50,246 The mayor is here. 499 00:49:07,057 --> 00:49:15,414 Eun-ha, you look wonderful today. I hope you continue to be wonderful. 500 00:49:47,904 --> 00:49:51,777 We're from the Prosecutor's Office. I have a search warrant, so move aside. 501 00:49:54,260 --> 00:49:59,258 We will now begin SJ Group's 10th Founding Anniversary Event. 502 00:49:59,258 --> 00:50:02,713 The Chairman will now give his celebratory speech. 503 00:50:02,713 --> 00:50:06,298 Please remain seated. 504 00:50:34,630 --> 00:50:41,727 For the past decade, SJ Group has kept its promise in maintaining high quality 505 00:50:41,727 --> 00:50:44,863 products and remaining the top corporation in the Korean fashion industry. 506 00:50:44,863 --> 00:50:48,151 But from now on, we're going to be 507 00:50:48,151 --> 00:50:52,743 leaders in the Asian Market and make another leap towards success. 508 00:50:52,743 --> 00:50:56,839 And to build Korea's largest multifunctional department store, 509 00:50:56,839 --> 00:51:02,053 SJ Group has made an investment agreement with the city. 510 00:51:02,605 --> 00:51:05,485 We'll now hear from Mr. Choi Min-woo 511 00:51:05,485 --> 00:51:09,077 the newly appointed the head of the operations. 512 00:51:33,416 --> 00:51:38,232 There are only apples in these boxes. 513 00:51:40,718 --> 00:51:45,059 Even if you look at only the surface, you'll find all the things you need. 514 00:51:45,059 --> 00:51:47,739 Why are you revealing your own relatives' corruption scandal? 515 00:51:47,739 --> 00:51:52,764 Once poison starts to spread, you must cut off your legs and arms. 516 00:51:52,764 --> 00:51:55,811 I mean before the poison gets to your heart. 517 00:51:55,811 --> 00:51:59,173 When two different species of predators share a common habitat, 518 00:51:59,173 --> 00:52:01,389 a fierce competition arises. 519 00:52:01,389 --> 00:52:05,333 If you come out on top, you'll survive. If not, you'll die. 520 00:52:05,333 --> 00:52:08,004 That is the fundamental theory of competition. 521 00:52:08,004 --> 00:52:11,683 This is what I thought as I was eating some stew in the conventional market. 522 00:52:11,683 --> 00:52:15,274 If this restaurant is in our SJ Department 523 00:52:15,274 --> 00:52:18,037 Store, our sales will significantly increase. 524 00:52:18,037 --> 00:52:21,179 If items sold in the conventional market such as regional agricultural products, 525 00:52:21,179 --> 00:52:27,052 seasonal wild greens and hand-crafted goods are sold in our department store, 526 00:52:27,052 --> 00:52:30,156 even more customers will shop at our department store. 527 00:52:30,156 --> 00:52:32,076 So then, I reached a conclusion. 528 00:52:32,076 --> 00:52:35,877 In order to survive in our competition against other department stores, 529 00:52:35,877 --> 00:52:38,859 we must cooperate with the merchants from the conventional market place. 530 00:52:38,859 --> 00:52:41,669 As suggested by the fundamental theories of competition. 531 00:52:41,669 --> 00:52:45,309 I just met with the mayor about a brand new plan for this project. 532 00:52:45,309 --> 00:52:51,100 On the first floor, we'll add a modernized conventional market and increase our 533 00:52:51,100 --> 00:52:54,908 sales by selling profitable items from the market. 534 00:52:54,908 --> 00:53:00,140 Through synergy generated by our store and the market place, 535 00:53:00,140 --> 00:53:08,938 SJ Department Store will develop into one of the world's best shopping places. 536 00:53:25,500 --> 00:53:31,139 Is this why you wanted to have a drink with me? 537 00:54:18,406 --> 00:54:20,846 You're full of surprises. 538 00:54:20,846 --> 00:54:24,750 I thought you would pay the merchants for compensation and kick them out. 539 00:54:24,750 --> 00:54:27,414 I thought about doing that too. 540 00:54:28,102 --> 00:54:32,710 But it seemed like this would be an easier task. 541 00:54:42,142 --> 00:54:46,510 At public events, both parties agree to cooperate. 542 00:54:46,510 --> 00:54:49,061 Have you forgotten about our contract? 543 00:54:49,318 --> 00:54:51,231 There are a lot of eyes on us. 544 00:54:51,231 --> 00:54:54,566 We need to look happy in other people's eyes. 545 00:54:54,566 --> 00:54:59,622 The company's stock price will drop if there's a scandal between us. 546 00:54:59,622 --> 00:55:02,383 No one is even watching... 547 00:55:53,470 --> 00:55:55,751 Do you not know how to waltz? 548 00:55:55,751 --> 00:55:58,054 I don't think you're very good either. 549 00:55:58,054 --> 00:56:02,394 That's because you are too stiff! 550 00:56:03,354 --> 00:56:08,771 Just follow my lead and don't stand too close to me. 551 00:56:09,379 --> 00:56:15,090 One, two, three. One, two, three. 552 00:56:15,090 --> 00:56:22,083 One, two, three. One, two, three. 553 00:57:19,878 --> 00:57:23,423 Ji-sook! 554 00:57:35,569 --> 00:57:38,955 I have the results of the DNA test. 555 00:57:44,611 --> 00:57:47,178 [DNA Test Results] 556 00:58:40,170 --> 00:58:44,053 Your lips are purple, Seo Eun-ha. And you have a fever. 557 00:58:44,053 --> 00:58:46,653 How are you related to Seo Eun-ha? It seemed like you two were close. 558 00:58:46,653 --> 00:58:48,190 Am I allowed to see him once in a while? 559 00:58:48,190 --> 00:58:52,325 Go ahead. That was a part of our marriage contract. 560 00:58:53,133 --> 00:58:56,358 Open your eyes and see what this is. It's a death sentence. 561 00:58:56,358 --> 00:58:57,086 Can you see? 562 00:58:57,086 --> 00:58:59,686 I can't do this anymore. I can't continue lying. 563 00:58:59,686 --> 00:59:02,559 You're my wife. You keep attracting my attention. 564 00:59:02,559 --> 00:59:04,491 She and Min-woo are together now. 565 00:59:04,491 --> 00:59:08,002 - What? - I've trapped them on a deserted island. 566 00:59:08,002 --> 00:59:10,266 Seo Eun-ha! 45067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.