All language subtitles for MASK (3)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,631 --> 00:00:07,439 Wake up. 2 00:00:08,067 --> 00:00:11,084 I said wake up. 3 00:00:25,995 --> 00:00:26,663 [Memo] 4 00:00:26,663 --> 00:00:27,983 [If your creditor dies, your debt will disappear. This is the only way.] 5 00:00:27,983 --> 00:00:29,262 What is this? 6 00:00:29,262 --> 00:00:31,280 We don't have time. So write it down. 7 00:00:31,280 --> 00:00:33,433 Hurry up. 8 00:00:40,264 --> 00:00:44,151 If your creditor dies, your debt will disappear. 9 00:00:44,151 --> 00:00:49,095 This is the only way. 10 00:00:50,847 --> 00:00:53,071 Listen to me carefully. 11 00:00:53,071 --> 00:00:58,070 From now on, your name is Seo Eun-ha, not Byun Ji-sook. 12 00:00:58,070 --> 00:01:01,782 When you went over to your fiancee's house, you fell into the pool. 13 00:01:01,782 --> 00:01:06,258 Because of that trauma, you're suffering from temporary amnesia. 14 00:01:06,258 --> 00:01:09,916 Am I suffering from the temporary amnesia? 15 00:01:09,916 --> 00:01:12,241 I'm telling you to pretend. 16 00:01:12,241 --> 00:01:14,317 Right now, Seo Eun-ha's parents are on their way here. 17 00:01:14,317 --> 00:01:16,380 When you meet them, don't say anything. 18 00:01:16,380 --> 00:01:17,578 Just stay quiet. 19 00:01:17,578 --> 00:01:19,667 What happened to the other people? 20 00:01:19,667 --> 00:01:23,800 - Especially Seo Eun-ha... - That's none of your concern. 21 00:01:25,520 --> 00:01:30,648 Don't even think. I'll do all the thinking from now on. 22 00:01:30,648 --> 00:01:36,552 You just do what I tell you to do. Do you understand? 23 00:01:38,224 --> 00:01:40,543 I asked if you understood. 24 00:02:01,876 --> 00:02:06,380 [Episode 3: The Best Choice, The Worst Choice] 25 00:02:26,963 --> 00:02:29,315 That's not true. Total nonsense. 26 00:02:29,315 --> 00:02:31,419 Why would I? 27 00:02:34,026 --> 00:02:35,995 Min-woo. 28 00:02:40,412 --> 00:02:46,051 You don't have to pretend to be okay. If you were, that would be weird. 29 00:02:47,379 --> 00:02:49,220 Do you want a drink? 30 00:02:49,220 --> 00:02:53,019 When you have a problem, it's not a bad idea to get a little drunk. 31 00:02:53,019 --> 00:02:55,915 What is it that you want to say? 32 00:02:56,659 --> 00:03:02,877 Seo Eun-ha almost died. An accident like that could happen again. 33 00:03:02,877 --> 00:03:04,581 I'm saying this as your sister. 34 00:03:04,581 --> 00:03:10,977 About the wedding... Don't do it. 35 00:03:16,336 --> 00:03:17,784 No. 36 00:03:17,937 --> 00:03:20,497 I know what you're worried about. 37 00:03:20,497 --> 00:03:24,657 You're scared of how far I'll go with her, huh? 38 00:03:24,657 --> 00:03:27,041 You're worried our father might approve of me and 39 00:03:27,041 --> 00:03:29,434 pick me as his heir, huh? 40 00:03:29,434 --> 00:03:34,657 You're saying that you'll go through with this wedding no matter what? 41 00:03:34,657 --> 00:03:36,090 Marry someone you almost killed? 42 00:03:36,090 --> 00:03:40,280 Seo Eun-ha will tell us who actually tried to kill her. 43 00:03:40,280 --> 00:03:43,167 I was actually on my way to see her now. 44 00:03:43,635 --> 00:03:47,915 If it turns out that you're the one who did it, 45 00:03:51,715 --> 00:03:54,139 will you cancel the wedding then? 46 00:03:55,796 --> 00:03:59,508 Even if it's the case, nothing will change. 47 00:03:59,508 --> 00:04:02,188 I can just pay for the damage. 48 00:04:09,027 --> 00:04:13,641 Eun-ha. Don't you recognize your own mother? 49 00:04:13,641 --> 00:04:16,473 Please say something. 50 00:04:22,792 --> 00:04:24,632 If you're accompanying the President to the States, 51 00:04:24,632 --> 00:04:27,808 you should leave now, Mr. Congressman. 52 00:04:30,288 --> 00:04:33,808 She will be treated by the top medical team in the country. 53 00:04:33,808 --> 00:04:39,439 They'll check everything from your toes to every hair on your head. 54 00:04:39,439 --> 00:04:45,155 Eun-ha, so you can just relax and rest. 55 00:04:46,364 --> 00:04:48,829 We'll call you. 56 00:05:02,970 --> 00:05:06,699 You're lucky to have a great father like him. 57 00:05:11,805 --> 00:05:14,085 Get ready to leave. 58 00:05:15,485 --> 00:05:18,485 We don't have any time. So hurry! 59 00:05:19,743 --> 00:05:22,030 Something doesn't feel right. 60 00:05:22,030 --> 00:05:27,242 When Eun-ha was looking at me, she didn't look familiar at all. 61 00:05:27,242 --> 00:05:29,770 She looked like somebody else. 62 00:05:29,770 --> 00:05:32,586 That's understandable. 63 00:05:33,226 --> 00:05:35,354 When was the last time you sat down 64 00:05:35,354 --> 00:05:37,946 and talked with her for more than ten minutes? 65 00:05:38,190 --> 00:05:43,050 Let's make sure that she forgets all the bad memories 66 00:05:43,050 --> 00:05:46,778 and remembers only the good memories. 67 00:05:47,914 --> 00:05:49,730 Thank you. 68 00:05:49,730 --> 00:05:54,178 Eun-ha's late mother who's in the sky right now would thank you too. 69 00:06:02,690 --> 00:06:05,085 Close your eyes and turn around. 70 00:06:05,085 --> 00:06:08,828 No matter what happens, don't scream. 71 00:06:08,828 --> 00:06:09,588 What? 72 00:06:09,588 --> 00:06:12,772 If you scream, people may come. 73 00:06:12,851 --> 00:06:17,351 Now. 74 00:06:38,710 --> 00:06:43,485 I said not to scream. Seo Eun-ha... 75 00:07:15,173 --> 00:07:21,335 Excuse me for a minute. I really don't think I can do this. 76 00:07:21,335 --> 00:07:24,965 I feel sick. I need to go to the bathroom. 77 00:07:24,965 --> 00:07:26,461 Hold it. 78 00:07:26,461 --> 00:07:32,300 I don't think I can hold it. I feel like I'm actually sick. 79 00:07:50,005 --> 00:07:55,005 Excuse me, can I use your phone? 80 00:08:16,873 --> 00:08:18,121 Come on. Hurry. 81 00:08:18,121 --> 00:08:19,321 One second. 82 00:08:19,321 --> 00:08:22,072 What now? 83 00:08:28,659 --> 00:08:32,411 I said I didn't feel well. 84 00:08:32,411 --> 00:08:36,203 I don't think I should be released from the hospital yet. 85 00:08:51,674 --> 00:08:53,538 Do you know what this is? 86 00:08:54,146 --> 00:08:56,755 It's the key to your place. 87 00:08:56,755 --> 00:08:59,793 You drove the car with your loan shark in it 88 00:08:59,793 --> 00:09:02,003 and you drove it to the cliff. 89 00:09:02,643 --> 00:09:06,273 If your creditor dies, your debt will disappear. 90 00:09:06,273 --> 00:09:09,281 That's what you were thinking. 91 00:09:09,297 --> 00:09:12,097 The car stopped at the end of the cliff. 92 00:09:12,097 --> 00:09:14,801 When the guy sitting next to you tried to escape, 93 00:09:14,801 --> 00:09:18,046 you stabbed his neck with this. 94 00:09:18,046 --> 00:09:25,005 The other guys managed to escape, but you and he ended up dying. 95 00:09:25,005 --> 00:09:26,772 If you want to call the police, go ahead. 96 00:09:26,772 --> 00:09:32,220 But you will have a hard time proving that 97 00:09:32,220 --> 00:09:37,943 you didn't kill him and that you were framed. 98 00:09:38,768 --> 00:09:41,727 Because what the ones with power say is true... 99 00:09:41,727 --> 00:09:47,175 and what the ones with no power say is false. 100 00:11:07,467 --> 00:11:08,915 Hello? 101 00:11:08,915 --> 00:11:11,846 Min-woo. Seo Eun-ha has woken up. 102 00:11:11,846 --> 00:11:14,079 You've been really worried, haven't you? 103 00:11:14,079 --> 00:11:15,474 Go get some sleep tonight and... 104 00:11:15,474 --> 00:11:19,304 I'm at the hospital now, so I'll come right up. 105 00:11:19,304 --> 00:11:21,599 Are you at the hospital? 106 00:11:21,599 --> 00:11:25,296 It might be better not to see her now. 107 00:11:25,296 --> 00:11:26,503 Why? 108 00:11:26,503 --> 00:11:30,282 Actually... She doesn't remember what happened. 109 00:11:30,282 --> 00:11:32,786 What do you mean? 110 00:11:32,786 --> 00:11:39,300 It might be the same reason. She might have been traumatized. 111 00:11:48,110 --> 00:11:51,485 It's probably better if you just go home tonight. Don't you think? 112 00:11:51,485 --> 00:11:55,062 No, I'm going up now. 113 00:11:57,724 --> 00:12:01,176 Min-woo! 114 00:12:01,176 --> 00:12:03,710 I'm up here! 115 00:12:03,710 --> 00:12:06,358 Hurry up and come on up! 116 00:12:27,181 --> 00:12:29,572 She must have fallen back to sleep. 117 00:12:29,572 --> 00:12:33,533 It might be better if you just come back tomorrow. 118 00:12:43,925 --> 00:12:46,091 I'll wait until she wakes up. 119 00:12:46,091 --> 00:12:49,131 She still won't remember anything even when she wakes up. 120 00:12:49,131 --> 00:12:51,110 She can't even speak properly yet. 121 00:12:51,110 --> 00:12:55,205 I said I'll wait. I'll watch her from now on. 122 00:12:55,205 --> 00:12:57,733 You can go home. 123 00:13:01,316 --> 00:13:03,284 What is it? 124 00:13:03,284 --> 00:13:07,468 Do you think I might try to do something to her if we're alone? 125 00:13:07,468 --> 00:13:11,612 If that's not what you think, then please go. 126 00:13:36,150 --> 00:13:38,150 Are you awake? 127 00:13:39,110 --> 00:13:41,869 I think you're awake. 128 00:13:44,055 --> 00:13:46,319 Are you okay? 129 00:13:46,967 --> 00:13:53,154 How much do you remember? By any chance did I... 130 00:13:56,724 --> 00:13:58,884 I didn't, right? 131 00:14:00,076 --> 00:14:03,101 That's not what happened, right? 132 00:14:09,148 --> 00:14:11,029 Say it. Say it wasn't me. 133 00:14:11,029 --> 00:14:14,856 Say I didn't do it! Say it! Say it! 134 00:14:14,856 --> 00:14:17,657 What is wrong with you, Min-woo? 135 00:14:17,657 --> 00:14:21,688 Let go of me. 136 00:14:21,688 --> 00:14:23,106 I didn't do anything. 137 00:14:23,106 --> 00:14:28,420 Let's just get out of here first. Acting like this will Eun-ha. 138 00:14:45,567 --> 00:14:48,487 Ji-sook hasn't called you yet? 139 00:14:49,303 --> 00:14:51,679 What could she possibly be doing this late at night? 140 00:14:51,679 --> 00:14:53,623 Call her again. 141 00:14:53,623 --> 00:14:57,823 What if something happened to her? 142 00:14:57,823 --> 00:14:59,271 No way. 143 00:14:59,271 --> 00:15:01,063 She must have passed out drunk somewhere. 144 00:15:01,063 --> 00:15:02,779 How dare you say such a thing about your sister? 145 00:15:02,779 --> 00:15:05,363 Her phone is switched off. 146 00:15:06,755 --> 00:15:09,796 Wait. She had sent me a message. 147 00:15:10,870 --> 00:15:15,390 It's a video file. What is this? 148 00:15:15,390 --> 00:15:22,452 Why? Why do I have to live like this? Mom, do you make money to live? 149 00:15:22,452 --> 00:15:24,836 Or do you live your life to make money? 150 00:15:24,836 --> 00:15:27,905 Aren't you tired? 151 00:15:28,809 --> 00:15:34,049 Dad, please stop making it hard for the family for goodness sakes! 152 00:15:34,176 --> 00:15:37,840 Ji-hyuk, come to your senses. 153 00:15:37,840 --> 00:15:41,599 It's not easy out there in the real world. 154 00:15:42,303 --> 00:15:43,675 Live a good life now. 155 00:15:43,675 --> 00:15:47,955 If I have a chance to be reborn, I'm not going to live like this. 156 00:15:48,771 --> 00:15:52,044 See? She talks like when she's been drinking. 157 00:15:52,044 --> 00:15:53,716 You can see it for yourself. 158 00:15:53,716 --> 00:15:57,206 She was talking nonsense in a bathroom and then fell asleep. 159 00:15:57,206 --> 00:15:59,949 You think so? 160 00:16:06,294 --> 00:16:07,990 Where are we? 161 00:16:07,990 --> 00:16:09,770 It's your place. 162 00:16:09,770 --> 00:16:12,306 My place? 163 00:16:38,289 --> 00:16:43,487 Even if we look identical, we've lived different lives for twenty some years. 164 00:16:43,487 --> 00:16:45,081 Don't you think? 165 00:16:45,081 --> 00:16:48,191 Living as if I were her, someone I didn't even know... 166 00:16:48,191 --> 00:16:52,055 It will be difficult. But not impossible. 167 00:16:52,055 --> 00:16:54,355 Eun-ha lived abroad when she was little. 168 00:16:54,355 --> 00:16:57,345 So she didn't spend much time with her parents. 169 00:16:57,345 --> 00:16:59,346 Her biological mother passed twenty years ago. 170 00:16:59,346 --> 00:17:01,177 Due to her father's career in politics, 171 00:17:01,177 --> 00:17:03,441 her stepmother was always busy helping him. 172 00:17:03,441 --> 00:17:05,413 Since she returned, she's been living here by herself. 173 00:17:05,413 --> 00:17:08,085 She doesn't have a specific job. 174 00:17:08,085 --> 00:17:11,933 After you get married, you will live in Chairman Choi's house. 175 00:17:11,933 --> 00:17:16,349 You won't be close to anyone that knew Seo Eun-ha. 176 00:17:21,214 --> 00:17:23,533 Make everything yours. 177 00:18:26,978 --> 00:18:29,171 Geez! 178 00:18:29,271 --> 00:18:33,470 What... What do I do, Nam-chul? 179 00:18:33,470 --> 00:18:36,326 I was the one who placed the glass there. 180 00:18:36,326 --> 00:18:40,716 I'll take full responsibility. 181 00:18:41,670 --> 00:18:49,969 Even though I'm not here, you'll do great. I'll always support you from a distance. 182 00:18:49,969 --> 00:18:53,850 We don't have time. Miss Kim, get out of here. Now! 183 00:18:53,850 --> 00:18:55,708 No way, Nam-chul. 184 00:18:55,708 --> 00:18:58,484 I'm still young and pretty. So I can always get a job anywhere I go. 185 00:18:58,484 --> 00:19:03,771 You're so old now. You have no chance. 186 00:19:11,275 --> 00:19:14,811 I'm apologize. I had accidentally spilled some juice. 187 00:19:14,811 --> 00:19:17,938 I see. I understand. 188 00:19:17,938 --> 00:19:20,908 We'll replace the carpet. 189 00:19:20,908 --> 00:19:23,708 It's okay. You may go. 190 00:19:23,708 --> 00:19:24,811 Still... 191 00:19:24,811 --> 00:19:27,675 I said it's okay. 192 00:20:59,467 --> 00:21:02,556 Study some simple French and English expressions. 193 00:21:02,556 --> 00:21:04,555 What's important is not that you become good at it, but... 194 00:21:04,555 --> 00:21:06,467 that you look like you're good at it. 195 00:21:06,467 --> 00:21:10,010 I might end up going to Hell for doing this. 196 00:21:10,010 --> 00:21:13,474 Do you believe in Hell? 197 00:21:13,474 --> 00:21:14,466 No. 198 00:21:14,466 --> 00:21:17,442 Then why would you worry about such a silly thing? 199 00:21:17,915 --> 00:21:19,708 These are the songs Seo Eun-ha liked to listen to. 200 00:21:19,708 --> 00:21:21,881 Listen and memorize them. 201 00:21:21,881 --> 00:21:25,073 These are her classmates. 202 00:21:26,529 --> 00:21:28,274 I circled the ones she was close to. 203 00:21:28,274 --> 00:21:31,553 You want to memorize their names at the very least. 204 00:21:37,586 --> 00:21:42,392 If you wear a mask, you can never be happy. 205 00:21:42,889 --> 00:21:46,127 How do you know so much about her, by the way? 206 00:21:46,127 --> 00:21:48,471 You even knew the password to this place. 207 00:21:48,471 --> 00:21:54,295 I also know more about you. Shall I tell you more? 208 00:21:57,689 --> 00:22:02,017 I'll be back tomorrow. Study and master these. 209 00:22:08,914 --> 00:22:13,234 Hold on. What about that man? 210 00:22:13,234 --> 00:22:14,706 He will stay here with you for a while. 211 00:22:14,706 --> 00:22:21,441 I am a woman home alone. He's a man, and I'm a woman for goodness sake. 212 00:22:33,330 --> 00:22:38,737 Without me, you'd already be dead. You are still breathing thanks to me. 213 00:22:38,737 --> 00:22:41,584 If you want to go back being Byun Ji-sook, just die here. 214 00:22:41,584 --> 00:22:44,056 If you become Seo Eun-ha, I'll let you live. 215 00:22:44,056 --> 00:22:48,983 I have the right to do so. Don't you agree? 216 00:22:49,429 --> 00:22:52,502 I asked if you agree. 217 00:23:02,594 --> 00:23:05,931 I know what you're constantly thinking about. 218 00:23:05,931 --> 00:23:12,571 The way things are now... There's no going back. 219 00:23:12,571 --> 00:23:15,507 I'm not thinking about that. 220 00:23:18,986 --> 00:23:21,657 I'm not thinking about that because you told me not to. 221 00:23:21,657 --> 00:23:25,560 So take him with you now. 222 00:23:25,560 --> 00:23:28,336 Seo Eun-ha would have acted the same way. 223 00:23:28,336 --> 00:23:31,012 She always got what she wanted no matter what. 224 00:23:31,012 --> 00:23:33,138 She pushed for what she wanted no matter the consequence. 225 00:23:33,138 --> 00:23:35,569 Seo Eun-ha would have also thought of this as well... 226 00:23:35,569 --> 00:23:41,033 She would never in her life spend a night with a man like that. 227 00:23:42,177 --> 00:23:45,817 Fine. I'll trust you. 228 00:24:05,846 --> 00:24:08,743 I can't go back there again. 229 00:24:08,743 --> 00:24:12,013 Even if you give me money, I still can't go back in there again. 230 00:24:19,707 --> 00:24:20,709 Do you know what I had to go 231 00:24:20,709 --> 00:24:26,226 through to get that money? 232 00:24:26,226 --> 00:24:30,307 How could you... 233 00:24:30,307 --> 00:24:40,252 I'll make you pay every penny of it! 234 00:24:40,727 --> 00:24:43,895 - Get them. - Freeze! 235 00:25:36,338 --> 00:25:40,042 Redirecting your call... 236 00:25:40,042 --> 00:25:42,618 You still can't reach Ji-sook? 237 00:25:43,762 --> 00:25:48,117 What if something really happened to her. 238 00:25:48,726 --> 00:25:52,245 Shouldn't we call the police? 239 00:25:55,779 --> 00:26:00,282 Hello? Is this Ji-sook? 240 00:26:00,282 --> 00:26:02,709 Hello? 241 00:26:05,661 --> 00:26:08,069 Someone died. 242 00:26:09,420 --> 00:26:13,732 It was an accident. Everything was an accident. 243 00:26:13,732 --> 00:26:17,060 It just happened. 244 00:26:18,901 --> 00:26:21,932 What should I do now? 245 00:26:33,933 --> 00:26:39,157 So how much will you lend me? Will you lend me about a million dollars? 246 00:26:39,157 --> 00:26:42,597 Hey, where are you now? Do you want to die? 247 00:26:42,597 --> 00:26:47,012 Just say no and hang up. Why do you get bothered by that? 248 00:26:50,493 --> 00:26:51,422 Where are you going? 249 00:26:51,422 --> 00:26:54,121 I'm going down to the police station. 250 00:26:54,121 --> 00:26:57,944 I'm afraid that something has happened. 251 00:26:57,944 --> 00:27:01,968 I don't think so. She's probably just drinking somewhere... 252 00:27:01,968 --> 00:27:08,848 Ji-hyuk is right. Let's just wait until tomorrow morning. 253 00:27:12,505 --> 00:27:17,961 Mom, why did I think you were still alive? 254 00:27:18,393 --> 00:27:27,173 Am I really crazy? Did I really strangle my fiance? 255 00:27:27,173 --> 00:27:34,470 If that's what really happened, what should I do? 256 00:27:35,174 --> 00:27:39,350 Please tell me that I didn't do that, Mom. 257 00:28:51,716 --> 00:28:53,749 [Criminal department] 258 00:29:05,379 --> 00:29:08,987 You'll marry SJ Group Chairman's only son. 259 00:29:08,987 --> 00:29:11,812 You'll get an insane amount of money. 260 00:29:11,812 --> 00:29:14,516 There isn't any reason why you would reject this offer. 261 00:29:20,041 --> 00:29:22,529 How will you pay back your debt? 262 00:29:22,529 --> 00:29:25,905 They will soon take your family's restaurant as well. 263 00:29:26,102 --> 00:29:31,006 Don't even think. From now on, I'll do all the thinking. 264 00:29:39,304 --> 00:29:40,850 Can I help you? 265 00:29:40,850 --> 00:29:43,546 Well... 266 00:29:51,746 --> 00:29:54,173 I came to report a crime. 267 00:29:54,173 --> 00:29:56,174 Excuse me. 268 00:29:56,709 --> 00:29:58,813 Hello? Yes? 269 00:29:58,813 --> 00:30:02,923 The witness statement from the car crash by the lake has been confirmed? 270 00:30:02,923 --> 00:30:06,307 Yes, the victim's corpse has been identified. 271 00:30:06,307 --> 00:30:09,210 You're still looking for the offender. 272 00:30:09,210 --> 00:30:11,546 Yes. 273 00:30:20,491 --> 00:30:24,179 Will you pick that up for me? 274 00:30:30,192 --> 00:30:34,274 It's the key to your place. You stabbed the guy's neck with it. 275 00:30:34,274 --> 00:30:39,978 You will have a hard time proving that you didn't kill him. 276 00:30:54,283 --> 00:30:56,466 Come this way. 277 00:30:56,890 --> 00:31:00,149 What the ones with power say is true. 278 00:31:00,149 --> 00:31:06,956 And what the ones with no power say is false. 279 00:31:16,859 --> 00:31:19,590 What did you say you were here for? 280 00:31:27,181 --> 00:31:29,076 Well... 281 00:31:29,076 --> 00:31:32,017 Wouldn't it be better to come back in the morning? 282 00:31:32,017 --> 00:31:36,473 I suppose you're right. Since we're already here. 283 00:31:37,481 --> 00:31:40,977 Wait. Isn't that your fiancee? 284 00:31:41,953 --> 00:31:45,865 It looks like that she likes to go around at night a lot. 285 00:31:53,375 --> 00:31:57,064 Are you feeling better? 286 00:31:58,784 --> 00:32:05,032 No, I'm not. I just want to rest, so please leave. 287 00:32:06,328 --> 00:32:08,584 Let me just check one thing. 288 00:32:09,759 --> 00:32:10,718 What are you doing? 289 00:32:10,718 --> 00:32:12,273 Just give me a second. It won't take long. 290 00:32:12,273 --> 00:32:16,314 What are you doing? 291 00:32:56,978 --> 00:33:04,185 I apologize, Seo Eun-ha. From the bottom of my heart. 292 00:33:05,242 --> 00:33:08,993 I'll see you at the family meeting. 293 00:33:41,884 --> 00:33:44,195 Is that even possible? 294 00:33:44,195 --> 00:33:49,003 I think so. Anything is possible if you believe it. 295 00:33:49,003 --> 00:33:51,347 That's a very interesting theory. 296 00:33:51,347 --> 00:33:56,139 Theoretically, memories aren't always accurate. 297 00:33:56,139 --> 00:34:00,939 Even with just one word, you can transform a memory. 298 00:34:01,210 --> 00:34:05,826 You've knocked Ms. Seo Eun-ha over and strangled her. 299 00:34:05,826 --> 00:34:10,466 Concentrate on how you did it! How did you strangle her? 300 00:34:10,466 --> 00:34:11,618 Her purse! 301 00:34:11,618 --> 00:34:13,466 Her purse... 302 00:34:14,970 --> 00:34:20,162 With the purse strap... I strangled her. 303 00:34:26,280 --> 00:34:32,076 You can even temporarily make him believe a dead person has come back to life. 304 00:34:32,076 --> 00:34:35,784 It's the same theory as Pavlov's Dogs. 305 00:34:35,784 --> 00:34:39,360 A dog will start to drool when it hears a bell 306 00:34:39,360 --> 00:34:46,500 and Min-woo will see his mother when he sees certain necklace. 307 00:36:00,432 --> 00:36:02,103 Was there anything out of the ordinary? 308 00:36:02,103 --> 00:36:05,601 Such as seeing a strange person or receiving a blackmail notice? 309 00:36:05,601 --> 00:36:08,670 Now that I think of it, a loan shark called... 310 00:36:08,670 --> 00:36:11,350 That was just a normal phone call! 311 00:36:11,350 --> 00:36:12,686 You never know. 312 00:36:12,686 --> 00:36:14,550 Calm down. 313 00:36:14,550 --> 00:36:16,220 You stated that your daughter has never 314 00:36:16,220 --> 00:36:19,192 been out drinking and not come home before? 315 00:36:21,312 --> 00:36:24,225 Don't worry too much. For now, return home and wait. 316 00:36:24,225 --> 00:36:26,421 If I get a report, I will notify you right away. 317 00:36:26,421 --> 00:36:32,364 How can we not worry when our daughter has gone missing? Huh? 318 00:36:32,364 --> 00:36:34,336 If you were in my shoes, 319 00:36:34,336 --> 00:36:37,832 would you be able to stay put when your daughter is missing? 320 00:36:37,832 --> 00:36:39,577 How could you say such a thing? 321 00:36:39,577 --> 00:36:41,080 That's what you said! 322 00:36:41,080 --> 00:36:42,317 Dad, please stop. 323 00:36:42,317 --> 00:36:47,590 Alright then. What should we do at home while we wait? Eat some ramen? 324 00:36:47,590 --> 00:36:49,800 Excuse me. 325 00:36:49,800 --> 00:36:52,648 You said your daughter was wearing a pink shirt and gray pants? 326 00:36:52,648 --> 00:36:55,539 Yes. 327 00:36:55,539 --> 00:37:00,194 Is this her by any chance? 328 00:37:00,194 --> 00:37:02,826 Honey... 329 00:37:03,187 --> 00:37:08,371 Are these your daughter's items? 330 00:37:12,203 --> 00:37:16,889 Please identify your daughter's body. 331 00:37:20,288 --> 00:37:23,216 I said I'd look already. 332 00:37:37,722 --> 00:37:40,050 Mom! 333 00:38:07,046 --> 00:38:09,151 Mom... 334 00:38:11,631 --> 00:38:16,254 That's not our Ji-sook! Why would she all of a sudden... 335 00:38:18,391 --> 00:38:20,952 It's all my fault. 336 00:38:22,368 --> 00:38:34,623 If I had reported her yesterday... If only I had agreed to report her... 337 00:38:35,895 --> 00:38:40,774 It's all my fault. 338 00:38:40,774 --> 00:38:43,183 "If your creditor dies, your debt will disappear. It's the only way." 339 00:38:43,183 --> 00:38:47,831 That was the note that was found. She left a voice message to her family. 340 00:38:47,831 --> 00:38:50,156 "I want to live a different life." 341 00:38:50,156 --> 00:38:55,635 Thus, the police concluded that Miss Byun drove off the cliff with her creditor 342 00:38:55,635 --> 00:39:00,357 and killed one of those loan sharks with her key as he tried to escape from the car. 343 00:39:00,357 --> 00:39:09,486 Finally, I've killed a person and committed a suicide. 344 00:39:09,486 --> 00:39:14,061 This is what Byun Ji-sook has done, not you. 345 00:39:15,469 --> 00:39:18,997 Miss Seo Eun-ha, you just look straight ahead and charge forward. 346 00:39:18,997 --> 00:39:21,253 That's how you can get to the very end. 347 00:39:21,253 --> 00:39:25,773 And what exactly will this ending look like? 348 00:39:25,773 --> 00:39:30,460 It will be a happy ending for you. 349 00:39:56,945 --> 00:40:00,345 Eun-ha, aren't you drinking too much? 350 00:40:00,345 --> 00:40:04,298 I'm sorry. I'm just a little nervous. 351 00:40:05,140 --> 00:40:10,797 Is your daughter doing okay now? We were concerned since it happened in our home. 352 00:40:10,797 --> 00:40:12,650 She's doing a lot better. 353 00:40:12,650 --> 00:40:15,761 She has regained a lot of her memory as well. 354 00:40:15,761 --> 00:40:19,234 She'll make a full recovery as long as she keeps on getting treatments. 355 00:40:19,234 --> 00:40:24,112 When I first heard she didn't remember anything, 356 00:40:24,112 --> 00:40:26,961 I was so surprised and worried. 357 00:40:31,642 --> 00:40:34,873 What shall we do with their wedding? 358 00:40:34,873 --> 00:40:37,952 It's probably too much to proceed as we had planned, right? 359 00:40:37,952 --> 00:40:40,327 Of course not, we should proceed as planned. 360 00:40:40,327 --> 00:40:42,960 Until now, Eun-ha lived by herself. 361 00:40:42,960 --> 00:40:48,216 Once she gets married and lives with others, it will help her emotionally. 362 00:40:48,216 --> 00:40:52,448 Min-woo also worries and takes good care of her. 363 00:40:52,448 --> 00:40:55,424 Isn't that right, Eun-ha? 364 00:41:01,000 --> 00:41:06,568 I... Can't proceed with this marriage. 365 00:41:11,997 --> 00:41:15,037 I just don't have the confidence to maintain a happy marriage. 366 00:41:15,037 --> 00:41:17,533 I apologize. 367 00:41:21,741 --> 00:41:24,012 Sit down! 368 00:41:28,894 --> 00:41:29,870 The moment you step out of this room, 369 00:41:29,870 --> 00:41:33,494 you will never be able to step foot in my house again. 370 00:41:33,494 --> 00:41:37,102 You understand what I mean, right? 371 00:41:42,757 --> 00:41:48,420 Eun-ha, we'll proceed with this wedding as long as it's okay with you. 372 00:41:49,012 --> 00:41:51,212 What do you want to do? 373 00:41:57,633 --> 00:42:02,274 Will you answer me? 374 00:42:03,422 --> 00:42:12,296 "If you wear a mask... You can never be happy." 375 00:42:19,985 --> 00:42:24,704 Wearing a mask while pretending to love 376 00:42:24,704 --> 00:42:28,305 a person I don't love will ultimately make me unhappy. 377 00:42:28,992 --> 00:42:41,416 That's why I will live my life truly loving him. That's how I want to live. 378 00:42:44,089 --> 00:42:50,348 Happily. Happily with my family. 379 00:42:50,348 --> 00:42:57,356 If that's possible, then there's nothing more that I could ask for. 380 00:43:19,737 --> 00:43:25,610 Let's celebrate Bachelor Choi Min-woo's last night as a single man! 381 00:43:25,610 --> 00:43:29,194 Choi Min-woo! Choi Min-woo! 382 00:43:29,194 --> 00:43:33,601 Choi Min-woo! Choi Min-woo! 383 00:43:46,066 --> 00:43:47,834 Congratulations on your marriage! 384 00:43:47,834 --> 00:43:50,209 If your father-in-law becomes the President, 385 00:43:50,209 --> 00:43:53,385 I should buy some SJ Group Stocks! 386 00:43:53,385 --> 00:43:59,098 Min-woo, don't frown! This is your bachelor party! Enjoy it! 387 00:43:59,098 --> 00:44:02,338 No matter what you say, we won't accept your company's merchandise. 388 00:44:02,338 --> 00:44:04,434 Change that cheap fabric of yours first. 389 00:44:04,434 --> 00:44:06,575 Why are you even here? 390 00:44:06,575 --> 00:44:09,568 Is that what you want? A man? 391 00:44:09,568 --> 00:44:12,857 There are rumors that you are gay because you never date anyone. 392 00:44:12,857 --> 00:44:15,465 I heard your fiance loves men. 393 00:44:15,465 --> 00:44:17,493 I heard she was living with a man while studying abroad. 394 00:44:17,493 --> 00:44:18,818 That's too bad. 395 00:44:18,818 --> 00:44:21,946 Hey. How about I come with you on your honeymoon? 396 00:44:21,946 --> 00:44:24,514 With your fiancee, I could... 397 00:44:32,026 --> 00:44:34,866 Although your offer is tempting, I'll have to decline. 398 00:44:34,866 --> 00:44:38,225 I don't think your wife would appreciate it. 399 00:45:13,630 --> 00:45:17,838 Hey, get lost. 400 00:45:26,726 --> 00:45:31,862 Let's have a drink, Ms. Seo Eun-ha. Since we're now going to get married. 401 00:45:31,862 --> 00:45:33,918 Come sit over here. 402 00:45:35,902 --> 00:45:44,130 What? Do you feel awkward? Or are you afraid of me? 403 00:45:44,130 --> 00:45:46,781 Why did you tell me to come here? 404 00:45:46,781 --> 00:45:49,783 I told you to sit. 405 00:46:15,537 --> 00:46:20,001 It rained and the river overflowed. 406 00:46:20,747 --> 00:46:26,994 A scorpion that couldn't swim asked a frog for a favor. 407 00:46:31,177 --> 00:46:36,425 "I won't hurt you, so please help me cross this river." 408 00:46:42,938 --> 00:46:49,185 The frog believed the scorpion, and they started to cross the river. 409 00:46:54,110 --> 00:47:00,125 But the scorpion ended up stinging the frog. 410 00:47:00,949 --> 00:47:04,361 Before he died, the frog asked, "Why did you sting me?" 411 00:47:05,177 --> 00:47:08,345 "We are now both going to die!" 412 00:47:09,553 --> 00:47:12,048 And the scorpion replied... 413 00:47:14,373 --> 00:47:21,521 "I had no other choice. I'm a scorpion after all." 414 00:47:24,974 --> 00:47:27,398 Tell the family that you don't want to get married. 415 00:47:27,398 --> 00:47:35,511 Just don't show up to our wedding. Or else, I'll end up killing you. 416 00:47:39,655 --> 00:47:44,118 Leave. Get out of my sight. 417 00:47:45,734 --> 00:47:47,499 I... I just... 418 00:47:47,499 --> 00:47:49,987 Can't you understand me? 419 00:47:50,173 --> 00:47:55,477 Leave. Please... Leave! Just leave! 420 00:48:11,572 --> 00:48:15,708 I'll pay you whatever you want for the penalty for breaching our contract. 421 00:48:15,708 --> 00:48:20,284 Isn't that the money you need from me after all? 422 00:48:20,784 --> 00:48:23,395 Let's make sure... 423 00:48:23,395 --> 00:48:27,251 We never see each other again, Seo Eun-ha. 424 00:48:45,974 --> 00:48:50,391 Are you sure we'll be released after just signing this with a thumbprint? 425 00:48:50,391 --> 00:48:54,822 That's what I said! You guys haven't done anything wrong. 426 00:48:54,822 --> 00:48:55,642 Of course! 427 00:48:55,642 --> 00:49:00,729 She couldn't pay her debt back and tried to die with all of you, right? 428 00:49:00,729 --> 00:49:02,953 Right... 429 00:49:22,091 --> 00:49:33,699 Ji-sook probably didn't go to Heaven. Because she ran away all by herself. 430 00:49:43,203 --> 00:49:45,949 Congratulations. Congratulations. 431 00:49:45,949 --> 00:49:48,822 Thank you for coming. 432 00:49:58,305 --> 00:50:00,260 Tell the family you don't want to get married. 433 00:50:00,260 --> 00:50:08,157 Just don't show up to our wedding. Or else, I'll end up killing you. 434 00:50:10,262 --> 00:50:13,905 Why is my daughter so pretty? 435 00:50:13,905 --> 00:50:16,575 No, Mom... 436 00:50:17,591 --> 00:50:20,247 You look so beautiful today. 437 00:50:21,510 --> 00:50:23,798 Mom, why do you have so many gray hairs? 438 00:50:23,798 --> 00:50:25,966 Let's see what happens to your hair 439 00:50:25,966 --> 00:50:28,014 once you get married and have a kid like you. 440 00:50:28,014 --> 00:50:31,622 Then how about I never get married and live my life with you forever? 441 00:50:31,622 --> 00:50:34,509 Don't even joke like that. 442 00:50:34,509 --> 00:50:39,149 When is this little girl going to grow up and get married? 443 00:51:07,812 --> 00:51:10,724 Our Ji-sook... 444 00:51:13,341 --> 00:51:16,908 She had so many hardships... 445 00:51:17,844 --> 00:51:27,611 I'm sorry. I'm so very sorry... 446 00:51:31,771 --> 00:51:34,107 Hello? 447 00:51:36,356 --> 00:51:44,928 I'm... I'm so sorry... 448 00:51:46,792 --> 00:51:54,373 Stop crying, Mrs. Byun. You're going to collapse this way. 449 00:51:54,373 --> 00:51:59,121 Now is not the best time. Who's calling? 450 00:51:59,121 --> 00:52:00,854 Hello? 451 00:52:00,854 --> 00:52:05,655 Hello? Hello? 452 00:52:14,335 --> 00:52:17,390 - This way. - Thank you. 453 00:52:22,845 --> 00:52:28,869 Yes? What? 454 00:52:30,085 --> 00:52:33,508 I've got it. 455 00:53:32,578 --> 00:53:36,913 Here comes the bride! 456 00:53:53,127 --> 00:54:04,151 I think the bride is not quite ready yet. Shall the groom sing for the bride? 457 00:54:04,151 --> 00:54:12,080 Maybe next time... So this is... 458 00:54:14,070 --> 00:54:19,485 Oh look! Here comes the bride! Everyone! A round of applause! 459 00:54:56,826 --> 00:54:59,506 If you want to go, leave. 460 00:55:01,459 --> 00:55:07,266 You're the one making the decision. 461 00:55:35,297 --> 00:55:41,473 [Condolence Money] 462 00:56:40,440 --> 00:56:42,487 Mr. Nam, what's wrong with you? 463 00:56:42,487 --> 00:56:46,096 Because it's so beautiful... 464 00:56:46,096 --> 00:56:49,231 Oh please. Don't mention it. 465 00:57:13,823 --> 00:57:19,606 I warned you before. That I'm going to kill you. 466 00:57:23,199 --> 00:57:26,398 It rained and the river overflowed. 467 00:57:27,391 --> 00:57:34,103 The overflowing river is too scary for a frog to cross by himself. 468 00:57:34,871 --> 00:57:38,738 Let's just tell people that when we were by the pool... 469 00:57:38,738 --> 00:57:45,083 That I had slipped and had fallen in. It had nothing to do with you. 470 00:57:45,083 --> 00:57:48,275 Why are you saying this to me? 471 00:57:48,275 --> 00:57:53,523 We are now husband and wife. We are now a family. 472 00:57:54,523 --> 00:57:58,186 Shouldn't family members always be on the same side? 473 00:57:58,186 --> 00:58:01,347 No matter what you have done. 474 00:58:03,701 --> 00:58:07,534 The bride and groom will now greet their guests. 475 00:58:08,669 --> 00:58:12,780 Bride and Groom! Bow! 476 00:58:47,954 --> 00:58:51,758 First, don't touch any of my stuff. Second, don't be loud. 477 00:58:51,758 --> 00:58:54,406 Third... Forget about your family. 478 00:58:54,406 --> 00:58:55,964 Don't ever come back and see them again. 479 00:58:55,964 --> 00:58:57,452 Can you promise me? 480 00:58:57,452 --> 00:59:02,163 If I end up killing you, it will be completely your fault. 37544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.