All language subtitles for MASK (2)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,032 --> 00:00:40,482 Mom! Mom! Mom! 2 00:01:40,876 --> 00:01:44,593 Don't die. You can't die. 3 00:01:44,593 --> 00:01:47,348 I said don't die. 4 00:02:04,177 --> 00:02:06,749 [Episode 2: The Boy Who Walks Down His Memory] 5 00:02:11,738 --> 00:02:14,148 The brain dies at a faster rate 6 00:02:14,148 --> 00:02:16,451 if the oxygen supply is cut off to the brain even for a moment. 7 00:02:16,451 --> 00:02:19,862 The patient arrived too late. 8 00:02:19,862 --> 00:02:21,954 Is there no other way? 9 00:02:21,954 --> 00:02:26,886 All of Seo Eun-ha's functions have stopped. 10 00:02:29,422 --> 00:02:31,631 What you just said... 11 00:02:34,235 --> 00:02:37,176 Can never leave this room. 12 00:02:37,546 --> 00:02:42,315 Never. Do you understand? 13 00:02:42,315 --> 00:02:43,850 Hello. 14 00:02:43,850 --> 00:02:46,956 I'd like to talk to you about what happened two nights ago. 15 00:02:46,956 --> 00:02:48,121 Please call me. 16 00:02:48,121 --> 00:02:50,543 It's very important. 17 00:02:53,228 --> 00:02:56,147 Please be sure to call me. 18 00:02:56,465 --> 00:02:58,767 Please. 19 00:02:59,586 --> 00:03:01,762 I'll be waiting. 20 00:03:02,735 --> 00:03:05,557 You must not forget. 21 00:03:25,912 --> 00:03:29,316 They said Seo Eun-ha will recover soon. 22 00:03:29,316 --> 00:03:30,809 Seok-hoon said that 23 00:03:30,809 --> 00:03:33,800 he'll take care of this matter quietly, so don't worry about it. 24 00:03:35,735 --> 00:03:40,879 You really don't remember anything? 25 00:03:55,793 --> 00:03:59,671 That's right. I did it. 26 00:03:59,671 --> 00:04:02,617 What happened to Seo Eun-ha was all because of me. 27 00:04:05,485 --> 00:04:07,865 That's what you want to hear, isn't it? 28 00:04:19,056 --> 00:04:20,749 Doppelganger? 29 00:04:20,749 --> 00:04:26,079 She's a department store employee but she looked exactly like me. 30 00:04:27,173 --> 00:04:30,108 I heard that the person who sees their doppelganger first dies. 31 00:04:30,108 --> 00:04:32,158 Who saw the other one first? 32 00:04:41,379 --> 00:04:42,962 Are you sure you're not twins? 33 00:04:42,962 --> 00:04:46,258 Maybe you're long lost sisters or something... 34 00:04:46,258 --> 00:04:48,913 Well, maybe... 35 00:04:49,471 --> 00:04:51,911 It's making me curious now. 36 00:04:51,911 --> 00:04:56,282 If she's my dad's daughter, I wonder what expression he would have if he finds out. 37 00:04:56,282 --> 00:05:00,272 It will be a big problem if an article about his secret daughter 38 00:05:00,272 --> 00:05:02,341 gets out right before his re-election, wouldn't it? 39 00:05:03,218 --> 00:05:06,025 I think this marriage could be broken off. 40 00:05:06,025 --> 00:05:07,180 I think this could be fun. 41 00:05:07,180 --> 00:05:08,799 Should I issue a newspaper article? 42 00:05:08,799 --> 00:05:12,922 Don't you know how important this marriage is? 43 00:05:13,854 --> 00:05:15,355 To who? 44 00:05:20,451 --> 00:05:22,445 I don't think I'm going to get married. 45 00:05:22,445 --> 00:05:24,198 I don't want to get married anymore. 46 00:05:24,606 --> 00:05:28,651 I met that guy named Choi Min-woo but I didn't like him that much. 47 00:05:28,651 --> 00:05:30,178 What should I say? 48 00:05:30,178 --> 00:05:31,998 There's no spark. 49 00:05:33,046 --> 00:05:35,291 Should I tell that woman who looks like me to 50 00:05:35,291 --> 00:05:37,827 marry him instead of me? 51 00:05:37,827 --> 00:05:40,614 She looked like she'd do it if I give her money. 52 00:05:40,614 --> 00:05:42,157 Why are you doing this all of a sudden? 53 00:05:42,157 --> 00:05:45,669 I just had that thought all of a sudden. 54 00:05:46,519 --> 00:05:50,564 If I move into that house and see your face every day, 55 00:05:50,564 --> 00:05:54,226 I could go crazy. 56 00:05:56,028 --> 00:05:59,616 Should I just go crazy instead? 57 00:05:59,883 --> 00:06:03,049 Would it be better off living that way? 58 00:06:06,723 --> 00:06:09,058 Find that woman. 59 00:06:10,285 --> 00:06:13,298 Find her no matter what. 60 00:06:22,305 --> 00:06:22,969 Find her. 61 00:06:22,969 --> 00:06:24,537 Yes sir. 62 00:06:35,569 --> 00:06:37,680 Just report him to the police. 63 00:06:37,680 --> 00:06:40,906 Ji-sook. It's a done deal since he took a drunk girl to a hotel. 64 00:06:40,906 --> 00:06:43,134 You even said that your money is missing. 65 00:06:43,134 --> 00:06:45,358 It's not like that. 66 00:06:45,358 --> 00:06:47,065 And I work in the same company. 67 00:06:47,065 --> 00:06:51,250 What am I going to do if it goes wrong and I get fired? 68 00:06:51,250 --> 00:06:54,271 Do you really not remember what happened? 69 00:06:56,623 --> 00:06:59,267 Thank you. 70 00:07:09,460 --> 00:07:12,688 I heard the surveillance video came out. 71 00:07:15,455 --> 00:07:18,110 It would be better that Min-woo doesn't see it, right? 72 00:07:19,087 --> 00:07:22,665 Let us see it first. Min-woo can watch it later... 73 00:07:22,665 --> 00:07:25,034 I will confirm it with my own eyes. 74 00:07:25,034 --> 00:07:28,628 That's the only way for me to find the willpower to get cured or not. 75 00:07:34,143 --> 00:07:35,794 What's wrong, Min-woo? 76 00:07:39,898 --> 00:07:42,815 I think Min-woo should watch it later after all... 77 00:07:52,687 --> 00:07:57,950 The family has to know what happened so we can help you, Min-woo. 78 00:07:57,950 --> 00:07:58,652 Really? 79 00:07:58,652 --> 00:08:00,426 That's right. 80 00:08:00,426 --> 00:08:03,556 The more foolish a person is, the more he hides his weaknesses. 81 00:08:03,556 --> 00:08:06,005 Until it rots and festers. 82 00:08:06,242 --> 00:08:08,246 Sit down if you're going to watch it. 83 00:08:08,246 --> 00:08:10,212 If you're not going to watch it, get out! 84 00:08:22,611 --> 00:08:23,423 The assemblyman will be flying 85 00:08:23,423 --> 00:08:27,293 back home quickly tonight from Shanghai. 86 00:08:27,293 --> 00:08:28,127 Since you put a girl 87 00:08:28,127 --> 00:08:30,993 who's supposed to be part of our family in that condition... 88 00:08:30,993 --> 00:08:33,403 What are you waiting for? Hurry up and turn it on! 89 00:09:14,904 --> 00:09:16,407 What's wrong with it? 90 00:09:23,208 --> 00:09:25,892 I think it's been deleted. 91 00:09:25,892 --> 00:09:27,151 What? 92 00:09:27,611 --> 00:09:29,022 How could that happen? 93 00:09:31,998 --> 00:09:33,674 Who came near the security room today? 94 00:09:33,674 --> 00:09:36,461 No. Who is capable of doing this? 95 00:09:36,461 --> 00:09:39,688 There's only one person who went in the security room today. 96 00:09:39,688 --> 00:09:41,599 Who was that? 97 00:09:48,784 --> 00:09:51,577 I went to the security room to check on the surveillance video. 98 00:09:51,577 --> 00:09:54,047 I ended up not being able to verify it since the person in charge wasn't around. 99 00:09:54,047 --> 00:09:55,237 That's right. 100 00:10:04,781 --> 00:10:07,066 Aren't you getting a call? 101 00:10:09,193 --> 00:10:10,560 Min-woo. 102 00:10:17,236 --> 00:10:18,269 Hello. 103 00:10:18,269 --> 00:10:20,020 You're Choi Min-woo, right? 104 00:10:20,020 --> 00:10:21,005 Please don't hang up. 105 00:10:21,005 --> 00:10:23,133 This is very important. 106 00:10:23,133 --> 00:10:26,052 Hello? Hello? 107 00:10:26,052 --> 00:10:27,512 Go ahead. 108 00:10:29,282 --> 00:10:34,560 Do you remember the incident that happened at the hotel that night? 109 00:10:36,487 --> 00:10:37,740 I'm going to find the person 110 00:10:37,740 --> 00:10:38,858 who deleted the surveillance video no matter what. 111 00:10:38,858 --> 00:10:44,195 Then I'm going to find out what that person wants. 112 00:10:50,189 --> 00:10:55,373 Hello? Hello? Hey! 113 00:10:57,367 --> 00:10:59,419 Did he hang up? 114 00:11:00,345 --> 00:11:02,338 See. I was right, wasn't I? 115 00:11:02,338 --> 00:11:05,507 He hung up as soon as you mentioned the hotel. 116 00:11:05,507 --> 00:11:07,487 I know those kinds of jerks well. 117 00:11:07,487 --> 00:11:09,455 It won't work if you tell them nicely. 118 00:11:09,455 --> 00:11:12,323 You have to come on strong to get some cooperation. Strong! 119 00:11:12,323 --> 00:11:14,644 Strong? How? 120 00:11:14,644 --> 00:11:18,178 Text him and say that you'll expose the evidence. 121 00:11:18,178 --> 00:11:20,667 Evidence? What evidence? 122 00:11:20,667 --> 00:11:22,308 You have to pretend like you have it. 123 00:11:22,308 --> 00:11:25,527 A guilty conscience needs no accuser. 124 00:11:30,274 --> 00:11:32,045 Yeah. 125 00:11:32,045 --> 00:11:33,177 We found her. 126 00:11:33,177 --> 00:11:36,247 She's an apparel salesperson. 127 00:11:48,381 --> 00:11:51,326 Assemblyman Seo will be flying back home at midnight tonight. 128 00:11:51,326 --> 00:11:55,258 He'll be arriving at his daughter's hospital at 1 a.m. at the latest. 129 00:11:55,930 --> 00:11:57,624 There's not enough time. 130 00:11:57,624 --> 00:12:00,058 No. There's enough time. 131 00:12:00,058 --> 00:12:02,603 There's just not enough assurance. 132 00:12:14,520 --> 00:12:17,988 Myung-hwa. It's really not like that. 133 00:12:17,988 --> 00:12:22,926 Ji-sook. Please fix your habit of being positive all the time. 134 00:12:22,926 --> 00:12:25,154 I heard he's an only son of the Chairman. 135 00:12:25,154 --> 00:12:25,837 You're saying that a guy like 136 00:12:25,837 --> 00:12:28,106 that took a woman he doesn't know to a five-star hotel and disappeared 137 00:12:28,106 --> 00:12:31,109 just because she was sleeping on the street from being drunk? 138 00:12:31,109 --> 00:12:34,338 But your money just accidentally disappeared? 139 00:12:34,338 --> 00:12:36,615 Does that even make sense? 140 00:12:41,070 --> 00:12:41,861 Eat and run. 141 00:12:42,915 --> 00:12:44,105 It's him. 142 00:12:44,105 --> 00:12:45,341 Come on strong. Strong. 143 00:12:45,341 --> 00:12:47,074 Scare him first. 144 00:12:50,405 --> 00:12:51,755 Hello. 145 00:12:51,755 --> 00:12:53,740 If you hang up the phone one more time... 146 00:12:53,740 --> 00:12:56,385 Who are you? Tell me! 147 00:12:56,385 --> 00:13:00,421 Just who do you think is supposed to be the angry one right now? 148 00:13:00,421 --> 00:13:02,867 Strong. Strong. 149 00:13:04,417 --> 00:13:07,106 What are you getting angry for? 150 00:13:09,297 --> 00:13:12,478 Let's meet first. Let's meet and talk. 151 00:13:12,478 --> 00:13:16,337 What is it that you want? Is it money? 152 00:13:17,350 --> 00:13:18,851 That's right. Money. 153 00:13:18,851 --> 00:13:21,310 If you just give me the money, I'll just forget about what happened. 154 00:13:21,976 --> 00:13:26,681 You know very well what happened at the hotel, right? 155 00:13:29,018 --> 00:13:31,995 Fine. Let's meet. 156 00:13:31,995 --> 00:13:33,297 Let's talk quietly. 157 00:13:33,297 --> 00:13:35,407 Then let's meet at 4 p.m. there. 158 00:13:35,407 --> 00:13:37,776 You better show up. 159 00:13:39,811 --> 00:13:42,172 See. I was right, wasn't I? 160 00:13:42,172 --> 00:13:44,357 Please tell the manager for me. 161 00:14:16,730 --> 00:14:18,547 Are you alright? 162 00:14:22,710 --> 00:14:23,919 Byun Ji-sook. 163 00:14:32,898 --> 00:14:34,255 Are you alright? 164 00:14:37,601 --> 00:14:39,518 Follow that woman. 165 00:14:40,133 --> 00:14:43,757 Keep on eye on her and find out who she meets and where she goes. 166 00:15:04,924 --> 00:15:07,528 It has to be paparazzi... 167 00:15:07,528 --> 00:15:10,606 I'm sure they made a move after being ordered by someone. 168 00:15:10,606 --> 00:15:14,133 If not, why would she want to meet me right now? 169 00:15:14,133 --> 00:15:17,344 It might be related to what happened with the surveillance video. 170 00:15:17,344 --> 00:15:19,272 That's right. I'm sure of it. 171 00:15:19,999 --> 00:15:25,504 We have to get her on our side no matter how much it costs. 172 00:15:27,980 --> 00:15:30,695 What? Do you think I'm crazy too? 173 00:15:30,695 --> 00:15:35,021 Not at all. I was thinking the samething as you were. 174 00:15:47,777 --> 00:15:55,417 Do you know what Socrates' last words were before he drank poison and died? 175 00:15:55,417 --> 00:15:58,754 Hey friend. I have a debt of one chicken I still have to pay. 176 00:15:58,754 --> 00:16:02,448 Would you be able to pay off that debt for me? 177 00:16:02,774 --> 00:16:06,811 Isn't it moving? It's so moving. 178 00:16:07,080 --> 00:16:12,985 This beautiful mindset of wanting to pay his debt before he died. 179 00:16:19,033 --> 00:16:20,902 Is there anything you feel after listening to this story? 180 00:16:20,902 --> 00:16:23,908 Hey. He almost died. 181 00:16:23,908 --> 00:16:25,473 Aren't you even worried? 182 00:16:25,473 --> 00:16:29,301 I came because I was worried. 183 00:16:29,944 --> 00:16:34,607 And you... If you're going to die, you should at least get life insurance. 184 00:16:34,607 --> 00:16:37,810 You shouldn't die like that, you little jerk! 185 00:16:37,810 --> 00:16:39,652 I told you I'll pay back the money! 186 00:16:39,652 --> 00:16:42,390 I'll pay it back no matter what! 187 00:16:42,657 --> 00:16:45,485 So Ji-hyuk... When... 188 00:16:45,485 --> 00:16:46,598 You have to make a detailed plan of 189 00:16:46,598 --> 00:16:54,100 how you're going to pay me back and tell me. Right? 190 00:16:56,262 --> 00:16:57,740 Ji-hyuk. 191 00:16:57,740 --> 00:17:01,776 I've been too nice all this time. 192 00:17:01,776 --> 00:17:04,077 No, Ji-hyuk. 193 00:17:04,077 --> 00:17:06,898 Is he crazy? 194 00:17:06,898 --> 00:17:09,058 Please... 195 00:18:17,484 --> 00:18:18,051 Ji-sook. 196 00:18:18,051 --> 00:18:18,985 Yeah, Myung-hwa. 197 00:18:18,985 --> 00:18:21,021 I called you because I was worried. 198 00:18:21,021 --> 00:18:23,023 Be sure to find out what happened. 199 00:18:23,023 --> 00:18:25,626 Don't go easy on him even if he acts pitiful. 200 00:18:25,626 --> 00:18:26,819 I got it. 201 00:18:26,819 --> 00:18:28,621 Don't think too positively that 202 00:18:28,621 --> 00:18:30,516 he's just going to tell you want to hear so easily. 203 00:18:30,516 --> 00:18:31,665 I said I got it. 204 00:18:31,665 --> 00:18:33,359 This is the last time you're going to be taken lightly. 205 00:18:33,359 --> 00:18:35,134 You know, right? Come on strong no matter what. 206 00:18:35,134 --> 00:18:38,296 Stare at him straight in the eyes and don't mess up. 207 00:19:03,071 --> 00:19:03,997 Yeah. 208 00:19:06,418 --> 00:19:09,319 What? Min-woo is? 209 00:19:10,496 --> 00:19:12,280 Why is Min-woo there? 210 00:19:13,541 --> 00:19:14,708 Yes. That's right. The money. 211 00:19:14,708 --> 00:19:17,385 If you just give me the money, I'll forget about what happened. 212 00:19:17,877 --> 00:19:23,015 I found this money in the bathrobe that Min-woo wore last night. 213 00:19:27,929 --> 00:19:29,414 No. The two of them cannot meet. 214 00:19:29,414 --> 00:19:31,491 Stop them no matter what! 215 00:19:38,198 --> 00:19:39,508 I got it. 216 00:19:39,508 --> 00:19:41,134 Thanks, Myung-hwa. 217 00:19:41,134 --> 00:19:44,872 Byun Ji-sook? 218 00:19:47,473 --> 00:19:50,169 Did you come here to meet Choi Min-woo by any chance? 219 00:19:50,169 --> 00:19:52,779 Yes, that's right. 220 00:19:52,779 --> 00:19:54,674 Really? 221 00:20:58,743 --> 00:20:59,702 Please get in. 222 00:20:59,702 --> 00:21:01,613 Choi Min-woo is waiting for you. 223 00:21:01,613 --> 00:21:03,073 Where are we going? 224 00:21:03,073 --> 00:21:06,086 A quiet place so you can talk. 225 00:21:06,086 --> 00:21:08,187 A quiet place? 226 00:21:12,932 --> 00:21:14,192 Eat and run. 227 00:21:15,184 --> 00:21:16,377 Hello. 228 00:21:16,377 --> 00:21:17,761 Why aren't you coming? 229 00:21:17,761 --> 00:21:20,656 5 minutes have already passed. 230 00:21:23,670 --> 00:21:26,112 You got the wrong number. 231 00:21:27,407 --> 00:21:28,481 Hey. 232 00:21:31,511 --> 00:21:33,820 Fine. Let's go. 233 00:21:52,055 --> 00:21:57,243 What am I supposed to think in a situation like this? 234 00:21:57,243 --> 00:21:59,179 Do you think she played a trick on you by any chance? 235 00:21:59,179 --> 00:22:00,156 A trick? 236 00:22:00,156 --> 00:22:01,632 When some people see rich people, 237 00:22:01,632 --> 00:22:03,383 they sometimes have ill feelings towards them. 238 00:22:03,383 --> 00:22:09,006 So are you saying that you also have ill feelings towards me? 239 00:22:09,006 --> 00:22:09,822 Not at all. 240 00:22:10,185 --> 00:22:12,042 Why did it take you so long to answer? 241 00:22:14,961 --> 00:22:19,384 Excuse me, sir. A strange person keeps following me. 242 00:22:22,486 --> 00:22:23,919 Thank you. 243 00:22:26,165 --> 00:22:28,282 Should we just leave? 244 00:22:37,174 --> 00:22:42,088 Hello. Just what do think you're doing? 245 00:22:42,088 --> 00:22:42,648 Stay there and don't go anywhere. 246 00:22:42,648 --> 00:22:43,882 I'll be there in a minute. 247 00:22:43,882 --> 00:22:45,678 You can't go anywhere. 248 00:22:45,678 --> 00:22:46,718 Hello. 249 00:23:48,481 --> 00:23:50,657 Mom? 250 00:23:59,984 --> 00:24:03,794 Sir. Sir. 251 00:24:16,806 --> 00:24:19,166 Sir. Just what is going on? 252 00:24:19,166 --> 00:24:19,702 Give me the key. 253 00:24:19,702 --> 00:24:20,317 Excuse me? 254 00:24:20,317 --> 00:24:21,336 Hurry up and give me the key. 255 00:24:21,336 --> 00:24:22,561 Hurry up! 256 00:24:22,853 --> 00:24:23,505 Here. 257 00:24:24,713 --> 00:24:25,640 Sir! 258 00:25:24,554 --> 00:25:26,339 You must not lose him. 259 00:25:26,339 --> 00:25:28,840 No matter what. 260 00:27:06,645 --> 00:27:09,148 Repressed memories. 261 00:27:09,148 --> 00:27:15,104 Your memory can come back without your willpower. 262 00:27:15,104 --> 00:27:21,714 The problem is that a memory from a long time ago can be distorted. 263 00:27:22,921 --> 00:27:24,947 I'm saying that a memory 264 00:27:24,947 --> 00:27:27,768 that you believed to be true might not be true after all. 265 00:28:27,395 --> 00:28:35,668 Who... Just who did this to me? 266 00:29:10,103 --> 00:29:12,614 Min-woo. Come quickly. 267 00:29:13,501 --> 00:29:16,608 Your necklace. 268 00:29:20,139 --> 00:29:21,680 Min-woo! 269 00:29:57,650 --> 00:30:00,697 Just what kind of dream are you having? 270 00:30:11,725 --> 00:30:16,990 You're not pretending to be asleep, are you? 271 00:30:24,137 --> 00:30:29,077 I'm sorry to be asking this to someone who was just in an accident 272 00:30:29,077 --> 00:30:35,142 but did you take my money at the hotel two nights ago by any chance? 273 00:30:36,289 --> 00:30:41,594 If it's a little awkward telling me here, I'll just step outside for a bit. 274 00:30:41,594 --> 00:30:44,561 Just leave the money on the bed. 275 00:30:44,561 --> 00:30:49,035 I won't ask you about what happened yesterday. 276 00:30:53,309 --> 00:30:57,372 Then I'll be back after getting some coffee. 277 00:30:57,372 --> 00:30:58,733 Please do that for me. 278 00:30:59,908 --> 00:31:01,985 You better not run away while I'm gone. 279 00:31:20,088 --> 00:31:23,641 Nothing happened two nights ago, right? 280 00:31:24,925 --> 00:31:27,653 He looks nice person though... 281 00:31:56,369 --> 00:31:58,241 I have what you want. 282 00:31:58,241 --> 00:32:02,212 I'm the one who can make your dream come true. 283 00:32:02,212 --> 00:32:05,439 Let's make a deal. Byun Ji-sook. 284 00:32:05,878 --> 00:32:07,413 You'll make a lot of money. 285 00:32:07,413 --> 00:32:09,087 More than you can imagine. 286 00:32:10,621 --> 00:32:12,113 Who are you? 287 00:32:12,819 --> 00:32:16,050 What's important is not who but how... 288 00:32:16,050 --> 00:32:17,979 I'm going to scream. 289 00:32:18,479 --> 00:32:20,159 Go ahead and scream. 290 00:32:20,159 --> 00:32:23,229 If you had wanted to, you would've already screamed by now. 291 00:32:26,733 --> 00:32:32,484 Your life can change if you just make a simple deal. 292 00:32:33,302 --> 00:32:35,496 What are you going to do? 293 00:32:35,496 --> 00:32:37,276 Byun Ji-sook. 294 00:32:41,485 --> 00:32:45,781 You will marry SJ Group Chairman's only son. 295 00:32:45,781 --> 00:32:49,584 You'll be able to make an enormous amount of money. 296 00:32:49,584 --> 00:32:52,058 You don't have any reason to refuse, do you? 297 00:32:57,034 --> 00:33:03,002 If I pretend to be Seo Eun-ha, what will happen to her? 298 00:33:03,002 --> 00:33:07,177 Seo Eun-ha will die soon. 299 00:33:07,177 --> 00:33:11,440 Are you saying that you're going to kill her? 300 00:33:11,440 --> 00:33:13,074 That's not it at all. 301 00:33:15,127 --> 00:33:16,949 There was an accident. 302 00:33:16,949 --> 00:33:18,913 She is currently losing her brain functions. 303 00:33:21,150 --> 00:33:24,453 If you need time to think about it, go ahead. 304 00:33:24,453 --> 00:33:26,899 There's no need for you to worry yourself over the matter. 305 00:33:27,193 --> 00:33:33,438 The only thing that matters is what you do next after hearing my offer. 306 00:33:42,408 --> 00:33:44,457 I don't need time to think about it. 307 00:33:44,457 --> 00:33:46,676 I won't do it. No. I can't do it. 308 00:33:46,676 --> 00:33:47,845 This person must have a family too. 309 00:33:47,845 --> 00:33:49,330 How can I deceive them? 310 00:33:49,330 --> 00:33:52,299 If something goes wrong, wouldn't I go to jail? 311 00:33:52,299 --> 00:33:53,743 The only thing that you have to do is not get caught. 312 00:33:53,743 --> 00:33:55,378 That's easy to say. 313 00:33:55,378 --> 00:33:56,577 Give me that money. 314 00:33:56,577 --> 00:33:58,571 It was mine, to begin with. 315 00:34:00,925 --> 00:34:04,336 Byun Ji-sook doesn't have money to begin with. 316 00:34:04,336 --> 00:34:08,481 Soon it will become the loan shark's money. 317 00:34:09,959 --> 00:34:12,334 You'll end up living a life like your parents. 318 00:34:12,334 --> 00:34:16,300 Do you want to live like your parents for the rest of your life? 319 00:34:16,605 --> 00:34:17,599 No matter what kind of plan you come up with, 320 00:34:17,599 --> 00:34:18,600 I won't be getting involved. 321 00:34:18,600 --> 00:34:20,418 So don't come looking for me in the future. 322 00:34:20,418 --> 00:34:23,238 I'm just going to act as if I didn't hear anything you said just now. 323 00:34:24,622 --> 00:34:26,249 There's a saying. 324 00:34:27,186 --> 00:34:37,235 Even if a frog is sitting in a golden chair, it will jump into the pond. 325 00:34:37,235 --> 00:34:43,065 Byun Ji-sook. You have an opportunity to sit in a golden chair right now. 326 00:34:43,065 --> 00:34:48,003 Or are you going to return to the pond like a frog? 327 00:34:48,003 --> 00:34:53,142 Because the frog is happier in the pond than in a golden chair. 328 00:34:53,142 --> 00:34:55,102 How are you going to pay back your debt? 329 00:34:55,102 --> 00:34:57,636 I heard that your family's restaurant will be taken soon. 330 00:35:01,921 --> 00:35:06,679 The reason why the frog jumps into the pond is simple. 331 00:35:09,629 --> 00:35:11,599 Because it's foolish. 332 00:35:16,440 --> 00:35:21,574 I did well. I did the right thing. 333 00:35:21,574 --> 00:35:23,512 I did what's right. 334 00:35:23,512 --> 00:35:24,477 Hello. 335 00:35:24,477 --> 00:35:27,046 You have until midnight to decide. 336 00:35:27,046 --> 00:35:29,419 This offer will disappear after today. 337 00:35:33,907 --> 00:35:37,818 With a single deal, the rest of your life will... 338 00:35:42,631 --> 00:35:44,058 [Lunatic] 339 00:35:51,131 --> 00:35:52,864 What should we do? 340 00:35:56,442 --> 00:36:01,180 Byun Ji-sook must die no matter what... 341 00:36:25,528 --> 00:36:27,546 You must've been flustered after getting my call. 342 00:36:27,546 --> 00:36:28,537 I never dreamed that the person 343 00:36:28,537 --> 00:36:30,616 I went to the hotel with would turn out to be engaged. 344 00:36:30,616 --> 00:36:34,013 I'm really sorry. I'm reflecting on my actions. 345 00:36:34,013 --> 00:36:36,121 I won't bother you anymore. 346 00:36:36,121 --> 00:36:39,786 Please be well. 347 00:36:39,786 --> 00:36:42,486 Don't eat the D-glucose candy too much at once even if it's delicious. 348 00:36:48,185 --> 00:36:51,070 Min-woo. Are you alright? 349 00:36:51,070 --> 00:36:52,864 It's nothing. I was just... 350 00:36:52,864 --> 00:36:56,542 I know. I heard you had a minor accident. 351 00:36:56,542 --> 00:36:59,120 It looks like you have a light abrasion. 352 00:36:59,120 --> 00:37:00,940 Don't worry. 353 00:37:00,940 --> 00:37:03,732 The Chairman won't know about this. 354 00:37:04,166 --> 00:37:06,986 Get a complete check up later. 355 00:37:08,488 --> 00:37:10,750 I said don't worry. 356 00:37:10,750 --> 00:37:13,909 We're all on your side. 357 00:37:16,389 --> 00:37:19,999 I'm sorry for being the only one that didn't know. 358 00:37:19,999 --> 00:37:23,194 As long as you know from now on, that's all that matters. 359 00:37:30,905 --> 00:37:37,311 I can't even afford to eat the peach flavored D-Glucose candy. 360 00:37:39,828 --> 00:37:44,283 You will marry SJ Group Chairman's only son. 361 00:37:44,283 --> 00:37:47,815 Then you'll be able to make an enormous amount of money. 362 00:38:26,006 --> 00:38:30,459 Let's just report it to the police. 363 00:38:30,459 --> 00:38:34,098 They caused such a mess. 364 00:38:34,567 --> 00:38:36,287 You want us to do nothing? 365 00:38:36,287 --> 00:38:39,669 Will anything change if we report them? 366 00:38:39,669 --> 00:38:41,830 I'm not going to let them get away with this. 367 00:38:41,830 --> 00:38:43,601 I'm going to find those punks and... 368 00:38:43,601 --> 00:38:46,072 Not you too, Ji-hyuk. 369 00:39:22,280 --> 00:39:24,750 This is a work of art. 370 00:39:24,750 --> 00:39:25,937 A masterpiece. 371 00:39:25,937 --> 00:39:27,674 What's the use? 372 00:39:27,674 --> 00:39:30,601 It'll all be gone by tomorrow. 373 00:39:30,601 --> 00:39:31,848 This is not the time for us to be acting like this. 374 00:39:31,848 --> 00:39:34,760 Let's take a selfie. 375 00:39:34,760 --> 00:39:36,608 Come here. Hurry up. 376 00:39:37,394 --> 00:39:40,133 One. Two. Smile! 377 00:39:43,971 --> 00:39:45,938 Is there anything you need? 378 00:39:51,660 --> 00:39:54,140 Why is the cap open on this one? Why? 379 00:39:54,140 --> 00:39:56,482 Explain yourself. 380 00:39:56,482 --> 00:40:00,341 I was going to drink it earlier and put it back in. 381 00:40:01,212 --> 00:40:03,589 Were you organizing the refrigerator? 382 00:40:03,589 --> 00:40:05,317 Yes. 383 00:40:05,317 --> 00:40:06,459 Give me some water, please. 384 00:40:06,459 --> 00:40:08,590 I keep getting very thirsty. 385 00:40:21,540 --> 00:40:23,996 Don't worry too much, Min-woo. 386 00:40:23,996 --> 00:40:27,146 The person who deleted the surveillance video will get caught some day. 387 00:40:27,146 --> 00:40:29,418 Of course. When Seo Eun-ha wakes up, 388 00:40:29,418 --> 00:40:33,628 we'll find out what happened and who deleted the surveillance video. 389 00:40:33,628 --> 00:40:35,288 It's just a matter of time. 390 00:40:35,288 --> 00:40:40,911 We must make that happen quicker before the assemblyman arrives. 391 00:40:48,791 --> 00:40:51,871 Eun-ha will be fine, won't she? 392 00:40:51,871 --> 00:40:53,541 Of course. 393 00:40:53,541 --> 00:40:56,716 My daughter is not that weak. 394 00:40:56,716 --> 00:41:05,118 We are scheduled to arrive in 30 minutes at midnight. 395 00:41:12,825 --> 00:41:13,887 Oh my goodness... 396 00:41:13,887 --> 00:41:16,547 What is Ji-sook doing here? 397 00:41:21,622 --> 00:41:22,802 What did I tell you? 398 00:41:22,802 --> 00:41:25,141 You can do anything if you put your mind to it. 399 00:41:25,141 --> 00:41:27,909 The important thing is how much determination you have. 400 00:41:27,909 --> 00:41:32,645 That strong determination to pay it back no matter what. That's willpower. 401 00:41:38,757 --> 00:41:40,332 The amount is not right. 402 00:41:40,332 --> 00:41:41,888 What are you talking about? 403 00:41:41,888 --> 00:41:44,245 This week's interest is $3,000. 404 00:41:44,245 --> 00:41:47,693 That was yesterday. It's past due. 405 00:41:47,693 --> 00:41:51,201 Now you have to pay the overdue interest and penalty fee. 406 00:41:51,201 --> 00:41:52,989 You also have to pay for making me 407 00:41:52,989 --> 00:41:55,544 destroy the restaurant because your brother laid his hands on me. 408 00:41:55,544 --> 00:42:00,705 I took all that into consideration as collective interest. 409 00:42:00,705 --> 00:42:02,844 Isn't that right? 410 00:42:02,844 --> 00:42:04,752 Yes. Of course... 411 00:42:06,416 --> 00:42:08,010 I'm really not a bad person. 412 00:42:08,010 --> 00:42:10,291 The really bad ones are the ones 413 00:42:10,291 --> 00:42:17,525 who borrow someone else's money and don't do anything about it. 414 00:42:17,525 --> 00:42:18,962 Isn't that right? 415 00:42:18,962 --> 00:42:21,663 Yes. 416 00:42:21,663 --> 00:42:25,891 I even found your daughter a job and she said that she would work hard. 417 00:42:25,891 --> 00:42:31,370 You shouldn't be acting like this here. You little punk. 418 00:42:31,370 --> 00:42:33,642 Please. Please... Not my daughter... 419 00:42:33,642 --> 00:42:35,548 What did you say you little punk? 420 00:42:39,303 --> 00:42:41,836 If you don't pay it back even when you have a way, 421 00:42:41,836 --> 00:42:44,480 it means that you don't have the will to pay it back... 422 00:42:44,480 --> 00:42:46,581 You scoundrel! 423 00:42:46,581 --> 00:42:50,126 You horrible monster! You scoundrel! 424 00:42:51,162 --> 00:42:53,132 This little punk must be crazy? 425 00:43:00,142 --> 00:43:02,205 Move aside! 426 00:43:32,645 --> 00:43:33,900 I said move. 427 00:43:34,729 --> 00:43:36,340 Move aside! 428 00:43:43,571 --> 00:43:48,006 Anyhow, you just can't be too nice to people nowadays. 429 00:43:48,006 --> 00:43:49,970 You can't be nice at all. 430 00:43:54,041 --> 00:43:55,401 Sir. 431 00:44:06,617 --> 00:44:08,601 Is he dead? 432 00:44:23,793 --> 00:44:27,193 I'll pay back the money no matter what. 433 00:44:28,276 --> 00:44:29,455 I didn't hear anything. 434 00:44:29,455 --> 00:44:33,485 No. I wasn't even here. 435 00:44:36,624 --> 00:44:38,865 I won't tell anyone. 436 00:44:41,233 --> 00:44:45,439 Open the door! 437 00:44:45,439 --> 00:44:47,209 Hey. Break it down. 438 00:44:48,268 --> 00:44:50,409 Open the door! 439 00:45:08,408 --> 00:45:12,266 Hypnosis doesn't work on everyone. 440 00:45:13,388 --> 00:45:18,634 Min-woo, if you reject it, hypnosis will not work. 441 00:45:19,078 --> 00:45:21,425 If you really want to keep that moment a secret, 442 00:45:21,425 --> 00:45:23,541 then we can never know that we used hypnosis. 443 00:45:23,541 --> 00:45:27,082 If I just wanted to keep it a secret then I wouldn't have come here. 444 00:45:27,082 --> 00:45:30,650 I'm going to prove that I wasn't responsible for what happened. 445 00:45:40,159 --> 00:45:41,829 Are you ready? 446 00:46:00,821 --> 00:46:06,908 Now you're going to focus on this sound. 447 00:46:07,584 --> 00:46:10,046 Your eyelids are getting heavy. 448 00:46:10,046 --> 00:46:13,499 They're getting heavier. 449 00:46:13,499 --> 00:46:20,588 Take a deep breath and let it out. 450 00:46:22,119 --> 00:46:24,436 You're relaxed. 451 00:46:24,436 --> 00:46:28,018 You're becoming more and more relaxed. 452 00:46:28,018 --> 00:46:32,842 The sleeping memories are awakening one by one. 453 00:46:34,199 --> 00:46:40,940 Now we're going back to the day when Seo Eun-ha came by. 454 00:46:42,122 --> 00:46:45,374 What do you see? 455 00:46:45,374 --> 00:46:47,174 Nude color stockings. 456 00:46:47,174 --> 00:46:50,359 It's clear that Seo Eun-ha was wearing nude colored stockings. 457 00:46:50,359 --> 00:46:51,629 Should I help you remember? 458 00:46:51,629 --> 00:46:54,628 I saw her drunk and lying on the street the day before. 459 00:46:54,628 --> 00:46:57,247 Was it nude color stockings then? 460 00:46:57,247 --> 00:46:59,859 Her knee was bleeding then. 461 00:46:59,859 --> 00:47:02,566 What did you talk about with Seo Eun-ha then? 462 00:47:02,566 --> 00:47:06,716 I heard that your mother is a concubine. 463 00:47:07,227 --> 00:47:08,840 How is your mother? 464 00:47:08,840 --> 00:47:11,674 Is she coming to the wedding? 465 00:47:11,674 --> 00:47:13,686 My mom won't be coming. 466 00:47:13,686 --> 00:47:17,500 She abandoned me when I was young. 467 00:47:17,500 --> 00:47:20,955 I heard that she left me because she loved me. 468 00:47:20,955 --> 00:47:22,728 If you love someone, why would you leave them? 469 00:47:22,728 --> 00:47:24,964 She should've protected me to the end. 470 00:47:37,443 --> 00:47:39,636 Let's go if we're done talking. 471 00:47:40,835 --> 00:47:43,606 I didn't finish my wine yet. 472 00:47:48,419 --> 00:47:52,098 I'm looking forward to our married life. 473 00:47:52,098 --> 00:47:53,943 I'll see you at the wedding. 474 00:48:36,869 --> 00:48:38,447 What do you see? 475 00:48:38,447 --> 00:48:41,641 Min-woo. 476 00:48:41,641 --> 00:48:44,631 You're going to come back on the count of three. 477 00:48:44,631 --> 00:48:47,480 One, two, three! 478 00:48:52,218 --> 00:48:53,689 What did you see? 479 00:48:53,689 --> 00:48:56,858 What happened? 480 00:48:57,251 --> 00:48:59,692 That's impossible. 481 00:49:01,594 --> 00:49:04,205 I'm going to verify with Seo Eun-ha directly. 482 00:49:04,205 --> 00:49:06,684 Then everything will be clear. 483 00:49:19,430 --> 00:49:23,019 What are you planning to do? 484 00:49:24,919 --> 00:49:26,474 Sir. 485 00:49:28,089 --> 00:49:29,288 I don't know. 486 00:49:29,697 --> 00:49:33,793 I don't know either. 487 00:49:35,186 --> 00:49:37,401 It was self-defense. Self-defense! 488 00:49:37,401 --> 00:49:40,119 That punk assaulted me first! 489 00:49:40,119 --> 00:49:42,721 That's right. I saw it. 490 00:49:42,721 --> 00:49:44,536 I can testify to that as well. 491 00:49:44,536 --> 00:49:47,386 Go to the police and tell them the truth. 492 00:49:47,386 --> 00:49:48,241 You're doing this because 493 00:49:48,241 --> 00:49:50,277 you're afraid that there will be a misunderstanding. 494 00:49:51,786 --> 00:49:54,518 Unlock these first. 495 00:49:54,518 --> 00:49:56,649 If you run a red light and the police see this, 496 00:49:56,649 --> 00:49:58,671 then you'll be in a lot of trouble guaranteed. 497 00:49:58,671 --> 00:50:03,038 By the way, there's a car that has been following us for a while. 498 00:50:03,038 --> 00:50:03,943 Do you think it's the police? 499 00:50:03,943 --> 00:50:06,283 Why would the police be following us? 500 00:50:06,283 --> 00:50:09,502 The family could've reported us saying that he's missing. 501 00:50:09,502 --> 00:50:11,358 Please unlock these first. 502 00:50:11,358 --> 00:50:13,893 You're going to be in a lot of trouble if you don't. 503 00:50:16,062 --> 00:50:17,802 Hey, give me the key. 504 00:50:25,936 --> 00:50:27,671 If it's not that, is it because we hit 505 00:50:27,671 --> 00:50:30,459 that lady with the car and killed her last year? 506 00:50:30,459 --> 00:50:33,713 The insurance money came out right away though... 507 00:50:37,662 --> 00:50:42,175 I didn't hear anything. I'm serious. 508 00:50:43,496 --> 00:50:45,129 Stop the car now! 509 00:50:45,129 --> 00:50:46,695 Yes. 510 00:51:06,798 --> 00:51:08,187 I guess it's not the police. 511 00:51:08,187 --> 00:51:10,331 We were afraid for no reason. 512 00:51:11,282 --> 00:51:14,396 Come to think of it, this road is a one-way street. 513 00:51:14,396 --> 00:51:16,871 I guess we were just going the same direction. 514 00:51:18,672 --> 00:51:21,266 Please let me live. 515 00:51:21,664 --> 00:51:25,140 What is that? What's going on? 516 00:51:25,140 --> 00:51:27,330 You said that he was dead. 517 00:51:27,330 --> 00:51:28,572 Let's go to the hospital first. 518 00:51:28,572 --> 00:51:30,237 He's still alive. 519 00:51:30,237 --> 00:51:32,147 What if he dies at the hospital? 520 00:51:32,147 --> 00:51:36,415 Then let's just make sure that he dies. 521 00:51:37,955 --> 00:51:43,010 Yeah, that's the right decision... 522 00:51:58,700 --> 00:52:00,440 Open it. 523 00:52:03,272 --> 00:52:04,081 What? 524 00:52:04,081 --> 00:52:09,148 Hey. Stop right there! 525 00:52:09,148 --> 00:52:10,438 Stop right there! 526 00:52:10,438 --> 00:52:15,888 Stop right there! 527 00:52:41,371 --> 00:52:48,907 Mister. Mister. Are you alright? 528 00:52:48,907 --> 00:52:51,311 Mister. 529 00:52:55,083 --> 00:52:59,729 Please save me. Please save me. 530 00:53:20,890 --> 00:53:23,242 Hey! Hey! 531 00:53:34,732 --> 00:53:36,102 Stop the car! 532 00:53:36,102 --> 00:53:39,667 Stop the car now! 533 00:53:44,310 --> 00:53:45,845 Stop! 534 00:56:27,469 --> 00:56:29,809 Is this how my life ends? 535 00:56:40,227 --> 00:56:41,932 Ta-da! 536 00:56:41,932 --> 00:56:43,119 What could this be? 537 00:56:43,119 --> 00:56:44,868 My first month's paycheck. 538 00:56:46,184 --> 00:56:50,530 Wow. When did our little Ji-sook grow up so much and make so much money? 539 00:56:51,167 --> 00:56:52,726 Let's see. 540 00:56:53,501 --> 00:56:55,118 Alright, Ji-sook. 541 00:56:55,118 --> 00:56:57,270 If you leave this money to your dad, 542 00:56:57,270 --> 00:57:00,273 I'll get you ten times more in just one month... 543 00:57:00,273 --> 00:57:01,572 Don't even look at it. 544 00:57:01,572 --> 00:57:03,851 It's not yours to look at. 545 00:57:04,341 --> 00:57:06,535 Should we go on a family vacation with this money? 546 00:57:06,535 --> 00:57:08,889 A family vacation would be nice. 547 00:57:08,889 --> 00:57:09,749 Family vacation? 548 00:57:09,749 --> 00:57:13,807 Yeah. Our family has never taken a family vacation before. 549 00:57:13,807 --> 00:57:15,148 Dong-hoon was bragging 550 00:57:15,148 --> 00:57:17,089 so much about how he's going to Jeju Island during the break. 551 00:57:17,089 --> 00:57:20,966 That's right. Jeju Island is famous for its Hanrabong tangerines. 552 00:57:20,966 --> 00:57:24,053 If you go up to the top of Hanra Mountain and eat the tangerines, 553 00:57:24,053 --> 00:57:26,666 you'll experience a taste like no other. 554 00:57:26,666 --> 00:57:27,702 Should we? 555 00:57:27,702 --> 00:57:29,553 Mom. Should we go to Jeju Island? 556 00:57:29,553 --> 00:57:32,507 No. How can we just use the money you worked hard to earn by 557 00:57:32,507 --> 00:57:35,033 just playing around for a few days? 558 00:57:35,033 --> 00:57:36,850 I'm going to put this into a savings account. 559 00:57:36,850 --> 00:57:40,750 I'm going to put it under your name and be sure not to let anyone lay a finger on it. 560 00:57:40,750 --> 00:57:41,947 Only use it when it's time for you to get married. 561 00:57:41,947 --> 00:57:44,593 Ji-hyuk. Let's quickly finish up eating and 562 00:57:44,593 --> 00:57:50,623 go get some tangerines from the fruit store across the street. 563 00:58:51,812 --> 00:58:54,851 Listen carefully to what I'm telling you from now on. 564 00:58:54,851 --> 00:58:58,852 From now on your name is not Byun Ji-sook but Seo Eun-ha. 565 00:58:59,850 --> 00:59:00,927 Where am I? 566 00:59:00,927 --> 00:59:01,885 Your house. 567 00:59:01,885 --> 00:59:02,804 My house? 568 00:59:02,804 --> 00:59:04,382 Are you saying you're going to get married? 569 00:59:04,382 --> 00:59:05,703 With the person you almost killed? 570 00:59:05,703 --> 00:59:06,606 Wait a minute. 571 00:59:06,606 --> 00:59:09,494 What are you doing? 572 00:59:09,494 --> 00:59:10,760 I'm sorry, Seo Eun-ha. 573 00:59:10,760 --> 00:59:12,007 Don't think anymore. 574 00:59:12,007 --> 00:59:13,372 From now on, I'm going to do the thinking for you. 42196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.