All language subtitles for MASK (18)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,113 --> 00:00:14,229 [Kang Ok-soon's tree] 2 00:00:23,045 --> 00:00:24,716 What do you think, father? 3 00:00:25,281 --> 00:00:27,688 Do you like mother's tree? 4 00:00:31,858 --> 00:00:38,091 It's so strong that it would withstand even a hurricane. 5 00:00:39,390 --> 00:00:40,718 That's right. 6 00:00:41,430 --> 00:00:47,112 When will this tree grow, blossom, and bear berries? 7 00:00:47,112 --> 00:00:56,478 Your mom worked so hard her entire life that she couldn't even go on a trip. 8 00:01:08,608 --> 00:01:13,977 Mom. Where do people go after they die? 9 00:01:14,303 --> 00:01:20,959 When people die, they go to the hearts of those who love them. 10 00:01:27,268 --> 00:01:35,284 Next time, reborn again as my daughter and worry me to no end. 11 00:01:58,769 --> 00:02:04,412 I gave you so much money but you lived so pitifully. 12 00:02:14,114 --> 00:02:16,391 Ta-da. What do you think? 13 00:02:16,391 --> 00:02:19,859 I made it during Home Economics class. Isn't this great? 14 00:02:19,859 --> 00:02:24,337 What are you going to do? 15 00:02:24,337 --> 00:02:27,250 You're so bad at sewing. 16 00:02:27,250 --> 00:02:28,284 It was my first time sewing. 17 00:02:28,284 --> 00:02:30,126 This is still pretty good. 18 00:02:30,126 --> 00:02:33,242 But mom, you're going to wear this apron when you're working, right? 19 00:02:33,587 --> 00:02:38,292 How can I wear this and work? 20 00:02:42,480 --> 00:02:43,666 How does it look? 21 00:02:43,666 --> 00:02:45,094 It's totally pretty. 22 00:02:47,832 --> 00:02:50,665 You've had a hard time, didn't you? 23 00:02:50,665 --> 00:02:51,773 It's alright. 24 00:02:59,795 --> 00:03:01,970 My mom's scent. 25 00:03:06,903 --> 00:03:11,090 Min-woo. I finally realized... 26 00:03:12,745 --> 00:03:18,754 All this time, I thought that I got here because of my family. 27 00:03:19,407 --> 00:03:24,970 I thought our family would be happy if we had a lot of money. 28 00:03:27,101 --> 00:03:29,231 But that wasn't it. 29 00:03:30,531 --> 00:03:32,658 It was because of me... 30 00:03:34,002 --> 00:03:36,234 It was because of my greed. 31 00:03:36,390 --> 00:03:39,879 You did your best. 32 00:03:39,879 --> 00:03:42,144 It's not your fault. 33 00:04:16,303 --> 00:04:17,608 Mi-yeon. 34 00:04:21,292 --> 00:04:23,862 Seok-hoon. Were you in distress? 35 00:04:23,862 --> 00:04:25,117 What? 36 00:04:25,117 --> 00:04:28,694 Were you in distress when you were doing bad things? 37 00:04:28,694 --> 00:04:30,490 What are you talking about? 38 00:04:30,490 --> 00:04:32,693 I'm so distressed right now. 39 00:04:33,295 --> 00:04:36,016 I'm so distressed that I feel like I'm going to go insane. 40 00:04:46,940 --> 00:04:49,771 What bad thing did you do? 41 00:04:50,179 --> 00:04:53,520 I just wanted to interfere with the surgery. 42 00:04:55,470 --> 00:04:58,607 I didn't know it would go this far. 43 00:04:59,450 --> 00:05:02,632 That's right. It was an accident. 44 00:05:02,632 --> 00:05:05,961 She would've died even if I didn't do that. 45 00:05:05,961 --> 00:05:10,685 You're saying that you killed someone, aren't you? 46 00:05:10,685 --> 00:05:13,446 This is all that loan shark's fault. 47 00:05:14,592 --> 00:05:16,877 That loan shark. 48 00:05:17,042 --> 00:05:20,863 If only he didn't tell me about that... 49 00:05:27,657 --> 00:05:29,718 That's what I said. 50 00:05:29,718 --> 00:05:37,084 Your wife wanted to interfere with that liver transplant surgery. 51 00:05:37,084 --> 00:05:40,820 So I only told her that Byun Ji-sook's brother, 52 00:05:40,820 --> 00:05:44,941 Byun Ji-hyuk has peanut allergies. 53 00:05:44,941 --> 00:05:50,008 Is that why Byun Ji-sook's mother died? 54 00:05:53,041 --> 00:05:54,738 You said you were only going to ask me one question. 55 00:05:54,738 --> 00:05:58,514 Aren't you asking me too many questions? 56 00:06:15,372 --> 00:06:20,936 Kang Ok-soon died naturally because her illness got worse. 57 00:06:20,936 --> 00:06:24,270 Nobody killed her. 58 00:07:08,117 --> 00:07:11,954 Mom. I'm sorry. 59 00:07:14,847 --> 00:07:21,692 I found someone I love more than you. 60 00:07:26,114 --> 00:07:27,081 [Episode 18: Trap] 61 00:07:32,470 --> 00:07:34,260 You're so shameless. 62 00:07:34,260 --> 00:07:39,187 If it was me, I wouldn't be able to eat in this house. 63 00:07:43,946 --> 00:07:47,161 I'm not sure if you're going to get indigestion. 64 00:07:48,846 --> 00:07:53,740 You were able to stuff your mouth with food all this time 65 00:07:53,740 --> 00:07:55,636 so maybe this is nothing new. 66 00:07:57,039 --> 00:08:01,818 If you want, I can leave right now. 67 00:08:03,401 --> 00:08:05,207 Just sit there. 68 00:08:06,343 --> 00:08:07,371 Yes, sir. 69 00:08:08,474 --> 00:08:12,132 Hey, did someone die? 70 00:08:12,132 --> 00:08:14,127 Why are you just picking at your food? 71 00:08:16,189 --> 00:08:19,808 Mom. Stop harassing Eun-ha. 72 00:08:19,808 --> 00:08:22,453 Why are you bothering her about eating? 73 00:08:22,453 --> 00:08:28,030 Mi-yeon. Did you not sober up from drinking last night? 74 00:08:29,738 --> 00:08:32,434 It's because you're bothering her while she's eating. 75 00:08:39,649 --> 00:08:41,741 I have something to tell you. 76 00:08:41,741 --> 00:08:44,721 Why are you scaring us again right now? 77 00:08:46,149 --> 00:08:51,615 I've been deceiving you and the chairman all this time. 78 00:08:51,615 --> 00:08:54,490 Why are you bringing up what we already know? 79 00:08:54,490 --> 00:08:57,145 You already told us about you and Seok-hoon. 80 00:08:57,145 --> 00:09:00,028 That wasn't everything. 81 00:09:00,028 --> 00:09:02,833 There is something more important. 82 00:09:07,970 --> 00:09:10,873 Truthfully speaking, I'm not... 83 00:09:10,873 --> 00:09:21,253 Please say what you need to say in 10 minutes. 84 00:09:23,454 --> 00:09:28,043 I'm sorry. I have a very important thing to talk about with Eun-ha. 85 00:09:28,043 --> 00:09:29,945 Please wait 10 minutes. 86 00:09:30,645 --> 00:09:32,427 Please talk about it here. 87 00:09:32,427 --> 00:09:34,663 If not, I will go with you as well. 88 00:09:34,663 --> 00:09:36,900 If you're there, I can't talk about it. 89 00:09:36,900 --> 00:09:38,787 It will just be 10 minutes. 90 00:09:38,787 --> 00:09:41,316 I just need 10 minutes. 91 00:09:47,937 --> 00:09:49,315 Go ahead. 92 00:09:55,939 --> 00:09:59,914 Tell me. I'm going back in 10 minutes. 93 00:09:59,914 --> 00:10:01,895 Don't go back. 94 00:10:01,895 --> 00:10:04,660 Going back to being Byun Ji-sook... 95 00:10:04,660 --> 00:10:07,045 That will make things difficult for me. 96 00:10:08,593 --> 00:10:10,167 I'm going to go back. 97 00:10:10,671 --> 00:10:12,434 I have nothing more to lose. 98 00:10:12,434 --> 00:10:15,441 Why do you think that you have nothing more to lose? 99 00:10:15,441 --> 00:10:20,028 Are you saying that you don't care what happens to your father and brother? 100 00:10:20,619 --> 00:10:21,848 Are you threatening me again? 101 00:10:21,848 --> 00:10:26,982 I'm just giving you an explanation of what could happen if you reveal everything. 102 00:10:26,982 --> 00:10:32,450 Why do you think that your mother died? 103 00:10:33,375 --> 00:10:38,846 Have you already forgotten that your brother almost died? 104 00:10:40,929 --> 00:10:43,973 You... No way... 105 00:10:43,973 --> 00:10:50,271 If you go back to being Byun Ji-sook, your father and brother will die. 106 00:10:52,898 --> 00:10:58,906 So just keep living as Seo Eun-ha, Byun Ji-sook. 107 00:11:06,510 --> 00:11:07,856 Why are you coming back by yourself? 108 00:11:07,856 --> 00:11:09,224 What happened? 109 00:11:09,224 --> 00:11:11,294 Eun-ha has something she needs to urgently verify. 110 00:11:11,294 --> 00:11:13,047 What is that? 111 00:11:15,890 --> 00:11:17,432 I'm sorry. 112 00:11:17,935 --> 00:11:20,439 That's a little difficult for me to say. 113 00:11:21,371 --> 00:11:24,738 I'll have Eun-ha tell you when she comes back. 114 00:11:24,738 --> 00:11:27,538 How dare you speak in that tone? 115 00:11:28,983 --> 00:11:30,267 What? 116 00:11:31,715 --> 00:11:34,277 You're so good, Seok-hoon. 117 00:11:34,277 --> 00:11:36,852 I need to learn how to do that too. 118 00:11:50,796 --> 00:11:52,498 I'm sorry, Min-woo. 119 00:11:52,498 --> 00:11:54,788 Let's talk about it later. 120 00:11:59,841 --> 00:12:03,415 How could she go into a coma so suddenly? 121 00:12:03,415 --> 00:12:07,279 It was sudden but it does happen sometimes. 122 00:12:07,279 --> 00:12:08,815 It's regrettable. 123 00:12:08,815 --> 00:12:11,654 She was clearly getting better. 124 00:12:11,654 --> 00:12:15,438 Why couldn't my brother have the surgery that day? 125 00:12:15,438 --> 00:12:16,632 Was it because of his allergy? 126 00:12:16,632 --> 00:12:19,026 If that's not it, was there another reason? 127 00:12:19,026 --> 00:12:22,356 He knows better than anyone that he has a peanut allergy 128 00:12:22,356 --> 00:12:24,181 so there's no way he could've ate something like that. 129 00:12:24,181 --> 00:12:30,229 I'm not sure. We can only assume that it was an allergic reaction at this point. 130 00:12:34,443 --> 00:12:35,712 Closed for today. 131 00:12:36,785 --> 00:12:39,012 It's my fault. 132 00:12:39,488 --> 00:12:45,389 If I was physically well that day, she would've had the surgery... 133 00:12:45,389 --> 00:12:47,623 Then mom could be alive. 134 00:12:48,720 --> 00:12:50,717 Don't say things like that. 135 00:12:50,717 --> 00:12:53,362 It's not your fault. It's because of me. 136 00:12:53,362 --> 00:12:55,120 It's my fault. 137 00:12:55,120 --> 00:12:57,659 How is it your fault? 138 00:12:59,065 --> 00:13:02,501 Did something happen before the surgery? 139 00:13:02,501 --> 00:13:03,536 What do you mean? 140 00:13:03,536 --> 00:13:07,791 Well, maybe a suspicious person came by or something... 141 00:13:08,175 --> 00:13:11,614 That woman came by the day before the surgery. 142 00:13:12,537 --> 00:13:13,430 Who? 143 00:13:14,433 --> 00:13:15,811 Choi Mi-yeon. 144 00:13:17,643 --> 00:13:20,285 Mi-yeon came by? 145 00:13:20,285 --> 00:13:21,820 Why here? 146 00:13:21,820 --> 00:13:25,658 I don't know. She came by and said something strange. 147 00:13:25,658 --> 00:13:30,527 She caused so much chaos in our family and she's just going to leave? 148 00:13:30,527 --> 00:13:32,688 Then what do you want her to do? 149 00:13:32,688 --> 00:13:34,464 What do you want? 150 00:13:34,464 --> 00:13:36,275 She has to take responsibility. 151 00:13:37,259 --> 00:13:39,803 If not, she should compensate us. 152 00:13:42,466 --> 00:13:46,181 Don't tell father about this for now. 153 00:13:46,181 --> 00:13:48,050 I'll look into it. 154 00:13:50,013 --> 00:13:54,571 If something did go wrong, I'll reveal it all. 155 00:13:55,291 --> 00:13:58,041 What did you do to Byun Ji-sook? 156 00:13:58,041 --> 00:14:00,129 What is she trying to verify? 157 00:14:00,129 --> 00:14:03,799 Ask her directly about what she heard. 158 00:14:03,799 --> 00:14:06,370 There shouldn't be any deception between a married couple. 159 00:14:06,370 --> 00:14:12,007 I have evidence that shows you trying to kill me. 160 00:14:12,007 --> 00:14:15,513 I'm the one who shot Choi Min-woo. 161 00:14:15,513 --> 00:14:18,833 You didn't do anything. 162 00:14:18,833 --> 00:14:21,456 But you're asking for more money? 163 00:14:22,337 --> 00:14:24,282 If I hand this over to the prosecutor's office now, 164 00:14:24,282 --> 00:14:26,609 you're going to jail. 165 00:14:26,609 --> 00:14:30,692 Fine. Hand that evidence to the prosecutor's office. 166 00:14:30,692 --> 00:14:34,769 But it won't just end with Byun Ji-sook going to jail with me. 167 00:14:34,769 --> 00:14:38,387 Something even worse will happen to Byun Ji-sook. 168 00:14:38,387 --> 00:14:41,041 Do you think I'll get deceived by you saying something like that? 169 00:14:41,506 --> 00:14:44,406 If you knew why Byun Ji-sook is acting like that right now, 170 00:14:44,406 --> 00:14:46,337 you wouldn't be able to say that. 171 00:14:46,538 --> 00:14:47,631 If you want to hand that evidence 172 00:14:47,631 --> 00:14:49,905 over to the prosecutor's office still, go ahead. 173 00:14:49,905 --> 00:14:55,012 Let's see what happens after that. 174 00:14:59,521 --> 00:15:01,590 Where is Mi-yeon right now? 175 00:15:01,590 --> 00:15:05,549 She's talking to your wife by the pool. 176 00:15:06,386 --> 00:15:12,679 Mi-yeon. I heard that you met Ji-hyuk the day before the surgery. 177 00:15:13,011 --> 00:15:15,039 Why did you meet him? 178 00:15:15,039 --> 00:15:18,941 Isn't it up to me who I want to meet? 179 00:15:18,941 --> 00:15:28,250 Just what did you do to my Ji-hyuk and my mom? 180 00:15:28,590 --> 00:15:30,371 What are you saying? 181 00:15:30,371 --> 00:15:31,954 It's not true, right? 182 00:15:33,524 --> 00:15:35,755 You didn't do it, did you? 183 00:15:36,536 --> 00:15:38,626 I said I don't know what you're talking about. 184 00:15:38,626 --> 00:15:46,787 If this is your doing, 185 00:15:46,787 --> 00:15:50,429 I can not forgive you even if you're Min-woo's sister. 186 00:15:50,429 --> 00:15:52,943 No. I won't forgive you. 187 00:15:52,943 --> 00:15:55,614 Who do you think you are that you can forgive me or not? 188 00:15:55,614 --> 00:15:57,232 How dare you! 189 00:15:57,232 --> 00:15:58,901 Please, tell me the truth. 190 00:15:58,901 --> 00:16:00,828 You! 191 00:17:13,841 --> 00:17:14,957 Min-woo. 192 00:17:16,862 --> 00:17:19,349 Are you alright, Min-woo? 193 00:17:48,390 --> 00:17:50,357 Min-woo, are you alright? 194 00:17:51,714 --> 00:17:53,073 No... 195 00:17:55,418 --> 00:17:58,923 Min-woo, are you alright? 196 00:17:58,923 --> 00:18:00,002 Min-woo. 197 00:18:07,109 --> 00:18:09,512 You fainted all of a sudden. 198 00:18:10,651 --> 00:18:12,126 Are you alright? 199 00:18:12,126 --> 00:18:14,270 What kind of a nightmare were you having? 200 00:18:14,270 --> 00:18:16,013 Get out. 201 00:18:16,013 --> 00:18:16,876 What? 202 00:18:17,264 --> 00:18:18,942 Please, get out. 203 00:18:21,657 --> 00:18:22,782 Right now. 204 00:18:23,746 --> 00:18:26,724 Just let Min-woo rest for now. 205 00:18:39,941 --> 00:18:42,491 How long have I been here? 206 00:18:42,491 --> 00:18:44,301 About 30 minutes. 207 00:18:44,301 --> 00:18:46,112 Just rest up for now. 208 00:18:46,112 --> 00:18:47,122 I didn't even call the family doctor 209 00:18:47,122 --> 00:18:48,815 because I was afraid the chairman would find out. 210 00:18:48,815 --> 00:18:50,185 Let's go see the doctor later. 211 00:18:50,185 --> 00:18:56,313 No. I'm fine. I said I'm fine. 212 00:18:57,582 --> 00:19:01,088 Min-woo. You know that video that 213 00:19:01,088 --> 00:19:04,717 shows Min Seok-hoon talking about him being the shooter. 214 00:19:04,717 --> 00:19:06,523 Did you hand that over to the prosecutor's office? 215 00:19:06,523 --> 00:19:08,670 Are you investigating him right now? 216 00:19:10,305 --> 00:19:12,872 Hand that evidence over to the prosecutor's office. 217 00:19:12,872 --> 00:19:16,303 But it won't just end with Byun Ji-sook going to jail with me together. 218 00:19:16,303 --> 00:19:20,964 Something even worse will happen to Byun Ji-sook. 219 00:19:22,397 --> 00:19:25,154 What did you talk about with Seok-hoon earlier? 220 00:19:25,154 --> 00:19:26,956 What did he threaten you with? 221 00:19:29,024 --> 00:19:35,364 He said he won't leave my family alone if I go back to being Byun Ji-sook. 222 00:19:37,486 --> 00:19:39,328 If we have that video... 223 00:19:39,328 --> 00:19:44,891 He said that evidence alone cannot be decisive evidence. 224 00:19:45,463 --> 00:19:50,212 Even if he goes to jail, he'll be able to get out of jail in no time. 225 00:19:50,479 --> 00:19:51,614 Then... 226 00:19:51,614 --> 00:19:56,579 Let's just wait for now until an opportunity comes. 227 00:20:02,957 --> 00:20:05,759 I should've visited you earlier. 228 00:20:05,759 --> 00:20:07,849 I'm sorry it took so long. 229 00:20:07,849 --> 00:20:13,860 No. I'm thankful that you visited me even now. 230 00:20:13,860 --> 00:20:16,601 You must've been through a lot of heartaches all this time. 231 00:20:16,970 --> 00:20:20,442 Since she wants to reveal her true name and go back now, 232 00:20:20,442 --> 00:20:22,573 I will help her out as much as I can. 233 00:20:22,573 --> 00:20:30,727 Then does your family also know that our Ji-sook is Seo Eun-ha? 234 00:20:30,727 --> 00:20:34,146 The chairman and his wife don't know yet. 235 00:20:34,146 --> 00:20:37,785 I stopped Ji-sook from telling them today. 236 00:20:38,409 --> 00:20:43,234 We can't have the chairman finding out just yet. 237 00:20:43,635 --> 00:20:45,033 Really? 238 00:20:45,258 --> 00:20:49,805 By the way, where are we going right now? 239 00:20:49,805 --> 00:20:52,006 There is some place I wanted to take you to. 240 00:20:52,006 --> 00:20:54,167 We'll get there soon. 241 00:21:05,428 --> 00:21:10,033 Father. Father. 242 00:21:12,096 --> 00:21:14,016 Where did he go? 243 00:21:26,781 --> 00:21:29,878 Min Seok-hoon's business card? 244 00:21:30,276 --> 00:21:33,306 And you still don't know where father is? 245 00:21:35,284 --> 00:21:39,721 Okay. Call me again if father comes back. 246 00:21:43,132 --> 00:21:44,514 What is it? 247 00:21:45,957 --> 00:21:47,195 Byun Ji-sook. 248 00:21:48,601 --> 00:21:52,534 No way... He wouldn't, right? 249 00:21:57,272 --> 00:22:00,096 I brought you here because I wanted to get you a suit. 250 00:22:00,096 --> 00:22:02,047 I wasn't sure which one to get you. 251 00:22:02,047 --> 00:22:03,148 No, it's alright. 252 00:22:03,148 --> 00:22:06,303 I have a lot of suits at home. 253 00:22:06,303 --> 00:22:07,516 Please, accept it. 254 00:22:07,516 --> 00:22:10,555 If you don't, I'll feel bad. 255 00:22:10,555 --> 00:22:13,489 You don't have to do this. 256 00:22:13,489 --> 00:22:14,661 Excuse me for a moment. 257 00:22:14,920 --> 00:22:15,557 Sister-in-law. 258 00:22:17,192 --> 00:22:19,186 Ji-sook is calling just in time. 259 00:22:20,529 --> 00:22:24,099 Ji-sook. I was actually going to call you. 260 00:22:25,901 --> 00:22:30,201 Yes, your father is with me right now. 261 00:22:30,201 --> 00:22:31,869 Do you want to talk to him? 262 00:22:35,832 --> 00:22:39,609 Yeah. It's me, Ji-sook. 263 00:22:39,609 --> 00:22:41,863 Father. Are you alright? 264 00:22:41,863 --> 00:22:43,090 Of course. 265 00:22:44,957 --> 00:22:48,412 Mr. Min is treating me so well. 266 00:22:48,412 --> 00:22:53,517 I'm so relieved now about you living in that house. 267 00:22:53,517 --> 00:22:55,252 He told me that he's been helping you out 268 00:22:55,252 --> 00:22:58,756 alot whenever you were having a hard time. 269 00:22:58,756 --> 00:23:00,561 He seems like a nice person. 270 00:23:00,561 --> 00:23:04,640 You should keep in touch with him even when you come back home. 271 00:23:04,640 --> 00:23:07,314 Yes, father. I'm hanging up now. 272 00:23:07,314 --> 00:23:11,217 Okay, Ji-sook. I'll see you later. 273 00:23:14,716 --> 00:23:21,390 I'll take care of him to the end no matter what, so don't worry. 274 00:23:21,782 --> 00:23:26,762 Oh and I'll take care of your brother too so don't be disappointed. 275 00:23:27,629 --> 00:23:28,961 I'll see you at home later. 276 00:23:28,961 --> 00:23:30,015 Wait a minute. 277 00:23:33,807 --> 00:23:35,985 Let me ask you one thing. 278 00:23:35,985 --> 00:23:37,291 Go ahead. 279 00:23:42,016 --> 00:23:47,291 Did you know about what Mi-yeon did? 280 00:23:48,048 --> 00:23:49,872 Are you talking about 281 00:23:49,872 --> 00:23:53,212 how Mi-yeon interfered with your mother's liver transplant surgery? 282 00:23:53,212 --> 00:23:56,466 Yes. Please, tell me. 283 00:23:57,256 --> 00:23:58,926 Mi-yeon is a good girl. 284 00:24:00,535 --> 00:24:02,973 So she just does what I tell her to do. 285 00:24:04,323 --> 00:24:06,523 Do you think I would've been able to 286 00:24:06,523 --> 00:24:09,326 go back to the house without Mi-yeon's help? 287 00:24:10,595 --> 00:24:13,966 I warned you, Byun Ji-sook. 288 00:24:14,458 --> 00:24:20,457 I don't know what I would do if you don't listen to me. 289 00:24:22,689 --> 00:24:26,631 What do you mean Mi-yeon did it? 290 00:24:45,841 --> 00:24:47,768 Are you alright, Byun Ji-sook? 291 00:24:48,943 --> 00:24:52,812 Yes. Could you let me be alone for a little while? 292 00:24:52,812 --> 00:24:55,657 I need some time to think. 293 00:25:13,882 --> 00:25:18,694 Mi-yeon. How old was I when I came to this house? 294 00:25:19,901 --> 00:25:22,052 How was I back then? 295 00:25:22,052 --> 00:25:23,749 I was a country bumpkin, wasn't I? 296 00:25:23,749 --> 00:25:26,875 You were a total country bumpkin back then. 297 00:25:26,875 --> 00:25:29,686 You missed your mom everyday and cried. 298 00:25:29,686 --> 00:25:32,520 You would cry whenever you looked in the mirror because you were scared. 299 00:25:32,520 --> 00:25:34,524 But you were nice to me. 300 00:25:35,458 --> 00:25:38,534 You protected me whenever I got scolded by father. 301 00:25:41,305 --> 00:25:43,507 You used to sing for me... 302 00:25:43,507 --> 00:25:46,554 I did? No way... 303 00:25:56,189 --> 00:25:58,614 So why did you do it, Mi-yeon? 304 00:25:58,614 --> 00:25:59,615 What are you talking about? 305 00:25:59,615 --> 00:26:04,336 Why did you let me know that she is Byun Ji-sook? 306 00:26:05,617 --> 00:26:07,756 I told you that I had no choice. 307 00:26:07,756 --> 00:26:10,949 Then what about Seo Eun-ha? 308 00:26:10,949 --> 00:26:13,433 How did she die? 309 00:26:13,433 --> 00:26:15,255 How would I know that? 310 00:26:22,434 --> 00:26:28,300 I actually remembered how Seo Eun-ha died. 311 00:26:29,978 --> 00:26:31,311 It's not true, is it? 312 00:26:32,548 --> 00:26:34,109 It can't be, can it? 313 00:26:34,622 --> 00:26:39,322 The sister I know would never do such a thing. 314 00:26:39,970 --> 00:26:41,123 Min-woo... 315 00:26:44,265 --> 00:26:48,530 What happened then was just an accident. 316 00:26:48,530 --> 00:26:50,007 Is that true? 317 00:26:51,533 --> 00:26:55,307 Yes, it's true. 318 00:26:55,307 --> 00:26:58,380 Then what did you do to Byun Ji-sook? 319 00:26:58,380 --> 00:27:01,610 I heard Byun Ji-sook talking on the phone earlier. 320 00:27:01,610 --> 00:27:05,017 She asked if Seok-hoon knows what you did. 321 00:27:05,953 --> 00:27:11,223 You promised me that you would make Seok-hoon turn himself in. 322 00:27:11,223 --> 00:27:17,750 But I keep wondering if you really have the heart to do it. 323 00:27:17,884 --> 00:27:18,772 Min-woo. 324 00:27:18,772 --> 00:27:24,153 If Seok-hoon keeps harassing and threatening Byun Ji-sook, 325 00:27:24,153 --> 00:27:26,988 I won't be able to just stand by and do nothing. 326 00:27:42,743 --> 00:27:51,519 Seo Eun-ha. If my plan succeeds, you won't be Byun Ji-sook anymore 327 00:27:51,519 --> 00:27:54,123 but you'll be able to go back to the place of Seo Eun-ha. 328 00:27:54,923 --> 00:27:56,385 You said you wanted to stop 329 00:27:56,385 --> 00:27:58,338 Min Seok-hoon from becoming a murderer, didn't you? 330 00:27:59,630 --> 00:28:00,563 I'm sorry. 331 00:28:02,532 --> 00:28:05,063 That man has to become a murderer. 332 00:28:06,110 --> 00:28:09,876 That's the only way to stop him. 333 00:28:13,834 --> 00:28:18,220 I'm sorry for everything, Seo Eun-ha. 334 00:28:22,393 --> 00:28:26,801 It's been awhile since we met at a place like this. 335 00:28:26,801 --> 00:28:30,800 This will be the last time I'm going to meet you here. 336 00:28:30,800 --> 00:28:33,415 It sounds like you made a big decision or something. 337 00:28:33,415 --> 00:28:36,843 I can't go back to being Byun Ji-sook 338 00:28:36,843 --> 00:28:40,580 because of you, I can't live as Seo Eun-ha because of Mi-yeon. 339 00:28:40,580 --> 00:28:41,602 So? 340 00:28:43,308 --> 00:28:46,209 Please, kill Seo Eun-ha. 341 00:28:46,209 --> 00:28:47,235 What? 342 00:28:47,235 --> 00:28:51,898 Just like you faked Byun Ji-sook's death, fake Seo Eun-ha's death as well. 343 00:28:52,405 --> 00:28:54,550 Are you asking me to give you a clean identity? 344 00:28:54,550 --> 00:28:56,923 I'm asking you to let me live a brand new life. 345 00:28:57,612 --> 00:29:00,748 I realized after my mother died 346 00:29:00,748 --> 00:29:05,000 that there is no way to win this fight against you. 347 00:29:06,869 --> 00:29:11,029 I lost. You won. 348 00:29:11,718 --> 00:29:18,666 I'll write up a will for you to take my shares after I die. 349 00:29:20,610 --> 00:29:22,512 Let me leave quietly. 350 00:29:23,211 --> 00:29:26,360 This is the best choice for everyone. 351 00:29:26,360 --> 00:29:27,590 This is surprising. 352 00:29:30,027 --> 00:29:32,816 I didn't think that you would give up so easily. 353 00:29:33,354 --> 00:29:38,233 This fight between us is meaningless now anyways. 354 00:29:39,427 --> 00:29:47,044 Fine. Leave if that is the best choice for everyone. 355 00:29:59,764 --> 00:30:01,089 It's so fragrant. 356 00:30:05,336 --> 00:30:06,394 Who is it? 357 00:30:06,394 --> 00:30:07,997 Who do you think it is? 358 00:30:08,430 --> 00:30:12,503 This cool sounding voice belongs to the cute Chang-soo. 359 00:30:12,503 --> 00:30:14,236 You're even cuter. 360 00:30:14,236 --> 00:30:15,497 Aren't you? 361 00:30:15,497 --> 00:30:20,392 I am but I'm not as cute compared to my Chang-soo. 362 00:30:20,392 --> 00:30:23,295 Really... I said that you're cuter! 363 00:30:23,295 --> 00:30:24,937 My Chang-soo is cuter! 364 00:30:25,466 --> 00:30:29,854 Fine then. Let's see who is cuter. 365 00:30:29,854 --> 00:30:32,932 Fine. Loser pays for dinner. Okay? 366 00:30:32,932 --> 00:30:33,876 Okay. 367 00:30:33,876 --> 00:30:35,791 This kind of surprise attack is... 368 00:30:35,791 --> 00:30:37,653 You're bad. You're bad. 369 00:30:37,653 --> 00:30:40,231 So cute. 370 00:30:40,231 --> 00:30:41,930 Don't start doing that so early in the morning. 371 00:30:41,930 --> 00:30:42,993 It's difficult for me. 372 00:30:44,962 --> 00:30:47,698 That surprised me. 373 00:30:51,062 --> 00:30:53,389 Seo Eun-ha is calling for you. 374 00:30:53,389 --> 00:30:54,320 Why? 375 00:30:58,681 --> 00:31:00,315 What's all this? 376 00:31:00,315 --> 00:31:01,928 You're having a hard time in the hot weather, right? 377 00:31:01,928 --> 00:31:06,047 It may not be much but I've prepared them to encourage you. 378 00:31:06,047 --> 00:31:09,609 You truly deserve to be admired. 379 00:31:09,609 --> 00:31:12,698 I was going to buy this in installments but I couldn't. 380 00:31:12,842 --> 00:31:13,789 Mrs. Seo. 381 00:31:14,163 --> 00:31:18,367 This aronia is supposed to be very good for your skin. 382 00:31:19,134 --> 00:31:21,158 You should try this first. 383 00:31:23,795 --> 00:31:25,574 You have it, Yeon-soo. 384 00:31:25,574 --> 00:31:27,104 Thank you. 385 00:31:29,364 --> 00:31:32,736 By the way, why did you prepare all this? 386 00:31:32,736 --> 00:31:36,022 Seriously. It's as if you're going to go away somewhere. 387 00:31:36,022 --> 00:31:37,420 Where would I go? 388 00:31:38,020 --> 00:31:41,439 Please, keep up the good work. 389 00:31:43,122 --> 00:31:45,135 This is mine. 390 00:31:46,492 --> 00:31:48,464 Do you have another reason or something? 391 00:31:48,464 --> 00:31:49,887 There's no other reason. 392 00:31:51,628 --> 00:31:54,238 I just thought that I didn't take care of people 393 00:31:54,238 --> 00:31:57,511 that are close to me while I was donating to other charities. 394 00:31:58,076 --> 00:32:02,249 Then do you have a gift for me too? 395 00:32:02,600 --> 00:32:05,753 You said you were taking care of people close to you. 396 00:32:05,753 --> 00:32:08,264 I think I'm the closest person to you. 397 00:32:09,505 --> 00:32:12,092 I'll have your gift ready. 398 00:32:22,790 --> 00:32:24,923 I was just saying it in passing. 399 00:32:29,230 --> 00:32:33,447 Mrs. Seo. No matter how much I think about it, it's such a waste. 400 00:32:33,447 --> 00:32:39,152 You worked day and night to have this chain store a success. 401 00:32:39,152 --> 00:32:42,417 But for you to leave now so suddenly 402 00:32:42,417 --> 00:32:44,824 when you were the driving force of this success... 403 00:32:44,824 --> 00:32:46,326 It just doesn't make any sense. 404 00:32:46,326 --> 00:32:47,669 I'm disappointed too. 405 00:32:48,369 --> 00:32:52,928 But the store is doing well without me now. 406 00:32:57,398 --> 00:33:00,536 You're handing over your charity foundation to me and 407 00:33:00,536 --> 00:33:03,373 you're also making arrangements for your coffee business also. 408 00:33:03,373 --> 00:33:05,474 Eun-ha, is something wrong? 409 00:33:05,809 --> 00:33:08,447 Are you trying to divorce Min-woo or something? 410 00:33:08,977 --> 00:33:12,982 I'm sorry. I don't think I can get a divorce. 411 00:33:13,990 --> 00:33:18,385 I just came by because there was something I really wanted to tell you. 412 00:33:18,613 --> 00:33:21,535 It's something a daughter wants to tell her father. 413 00:33:21,535 --> 00:33:22,649 Ever since I was young 414 00:33:22,649 --> 00:33:27,925 I thought about you alot and always respected you as your daughter. 415 00:33:27,925 --> 00:33:31,863 I was disappointed about the fact that you couldn't care for me because 416 00:33:31,863 --> 00:33:33,394 you were so busy but I understood. 417 00:33:34,183 --> 00:33:39,141 Your daughter loved you sincerely, father. 418 00:33:39,447 --> 00:33:40,969 Eun-ha. 419 00:33:41,541 --> 00:33:44,146 You are a good father. 420 00:33:44,446 --> 00:33:46,615 Your daughter just didn't know it. 421 00:34:09,840 --> 00:34:12,406 Mrs. Seo. If you do this, we'll be scolded. 422 00:34:12,406 --> 00:34:14,107 We're supposed to be doing this. 423 00:34:14,107 --> 00:34:15,941 I said it's alright. 424 00:34:15,941 --> 00:34:20,914 Who would say something when I want to cook for my husband? 425 00:34:20,914 --> 00:34:22,690 The elders aren't home anyways. 426 00:34:22,690 --> 00:34:24,657 Please go and get some rest. 427 00:34:35,849 --> 00:34:38,060 Why are you cooking all of a sudden? 428 00:34:38,060 --> 00:34:39,065 It's a gift. 429 00:34:40,255 --> 00:34:41,642 You asked for a gift earlier. 430 00:34:42,108 --> 00:34:45,104 I'm going to make a delicious soybean stew, so let's eat it together. 431 00:34:56,244 --> 00:34:59,106 What do you think? It's delicious, isn't it? 432 00:35:00,854 --> 00:35:03,165 When are you going to tell me? 433 00:35:03,165 --> 00:35:04,133 About what? 434 00:35:04,133 --> 00:35:09,676 Right now, you're acting like you're never going to see me again. 435 00:35:10,299 --> 00:35:11,630 Is it because of Seok-hoon? 436 00:35:12,310 --> 00:35:16,867 Or is it because of what my sister did? 437 00:35:18,599 --> 00:35:24,313 I just thought about how I'm supposed to live from now on. 438 00:35:24,313 --> 00:35:27,891 I gave a lot of thought about what's more important. 439 00:35:27,891 --> 00:35:30,296 This long fight with no end in sight... 440 00:35:30,886 --> 00:35:34,764 Or this delicious meal that two of us can enjoy. 441 00:35:36,418 --> 00:35:39,279 What do you think is more important? 442 00:35:41,621 --> 00:35:45,328 Let's enjoy this delicious meal. 443 00:35:47,230 --> 00:35:52,516 Fine. Let's enjoy this delicious meal. 444 00:36:00,539 --> 00:36:06,211 You had an affair with Eun-ha so Min-woo is divorcing her... 445 00:36:06,211 --> 00:36:09,057 I'm divorcing you too? 446 00:36:10,486 --> 00:36:13,683 Who wrote this ridiculous article? 447 00:36:13,683 --> 00:36:16,732 It's not wrong... 448 00:36:16,732 --> 00:36:17,556 What? 449 00:36:18,845 --> 00:36:22,520 Your mother visited me at the office this afternoon. 450 00:36:22,520 --> 00:36:26,569 She told me to divorce you. 451 00:36:26,569 --> 00:36:27,820 Really? 452 00:36:28,110 --> 00:36:29,717 So what did you tell her? 453 00:36:30,475 --> 00:36:33,749 I told her that although her wishes are important, 454 00:36:33,749 --> 00:36:36,888 your wishes are more important to me. 455 00:36:42,291 --> 00:36:44,929 What kind of an embarrassment is this? 456 00:36:45,627 --> 00:36:49,364 There are so many articles with same content that it's getting crazy. 457 00:36:49,719 --> 00:36:53,256 That's why we have to put out just as many articles with different content. 458 00:36:53,256 --> 00:36:55,471 Different articles? What kind of articles? 459 00:36:55,471 --> 00:36:57,773 That our family is happy. 460 00:36:57,773 --> 00:37:00,298 We're not getting divorced... 461 00:37:00,298 --> 00:37:01,872 Some content like that? 462 00:37:01,872 --> 00:37:03,415 You could just get divorced. 463 00:37:03,415 --> 00:37:04,263 Mom. 464 00:37:05,631 --> 00:37:09,726 She's right. I agree with Mi-yeon. 465 00:37:09,726 --> 00:37:13,670 If negative public opinion starts to form, there will be a problem with the election. 466 00:37:14,154 --> 00:37:18,092 So the four of you go on a vacation trip and show the reporters 467 00:37:18,092 --> 00:37:19,590 how happy you guys are? 468 00:37:19,590 --> 00:37:20,759 That's nonsense. 469 00:37:21,226 --> 00:37:23,361 You want the four of us to go on a vacation? 470 00:37:23,361 --> 00:37:25,691 What do you think, Seok-hoon? 471 00:37:26,001 --> 00:37:30,105 I always follow your orders, Mr. Chairman. 472 00:37:32,624 --> 00:37:34,010 Min-woo. 473 00:37:34,010 --> 00:37:37,046 You just have to change your mind. 474 00:37:37,046 --> 00:37:41,590 This might be a chance for us to get along. 475 00:37:42,305 --> 00:37:44,552 Just what are you trying to do? 476 00:37:44,787 --> 00:37:47,989 You want me to go on vacation with the person who tried to kill me? 477 00:37:47,989 --> 00:37:51,260 We can't avoid him forever. 478 00:37:51,260 --> 00:37:54,757 There's something I have to do before I go back to being Byun Ji-sook. 479 00:37:54,757 --> 00:37:56,198 Tell me what that is. 480 00:37:56,198 --> 00:38:01,698 Once it's finished, I'll tell you Please wait until then. I'm begging you. 481 00:38:01,698 --> 00:38:08,817 Byun Ji-sook. Don't think about anything else and just think about yourself. 482 00:38:09,749 --> 00:38:12,074 This is for my sake. 483 00:38:12,074 --> 00:38:16,612 This happened because of me so I want to put an end to this. 484 00:38:20,059 --> 00:38:22,821 Kim Yoo-jin. This is your new name. 485 00:38:23,932 --> 00:38:27,002 A fire will break out while you're alone in the vacation house 486 00:38:27,002 --> 00:38:28,920 that we'll be going to. 487 00:38:28,920 --> 00:38:31,198 You'll escape during that time and 488 00:38:31,198 --> 00:38:35,416 another corpse that I've prepared will turn into Seo Eun-ha. 489 00:38:36,772 --> 00:38:42,877 You just have to start anew with your new name Kim Yoo-jin. 490 00:38:52,066 --> 00:38:53,893 This is my will that says that 491 00:38:53,893 --> 00:38:58,222 Seo Eun-ha's shares will go to you when she dies. 492 00:38:58,222 --> 00:39:05,024 Try to make the heaven you want with this money. 493 00:39:09,639 --> 00:39:11,119 [Will] 494 00:39:15,542 --> 00:39:20,637 Are you preparing to live as Kim Yoo-jin? 495 00:39:21,079 --> 00:39:25,084 I'm not sure. I have to try. 496 00:39:25,963 --> 00:39:28,578 One thing for sure is that you 497 00:39:28,578 --> 00:39:32,794 cannot get involve with my new life no matter what. 498 00:39:32,794 --> 00:39:33,858 That's too bad. 499 00:39:34,935 --> 00:39:39,822 If you had just followed my plan, both of us could be smiling right now. 500 00:39:39,822 --> 00:39:47,247 No. Even if I had followed your plan, the end would've been the same. 501 00:39:48,703 --> 00:39:53,382 When we're together, we cannot smile. 502 00:39:53,901 --> 00:39:55,250 That's regrettable. 503 00:39:56,447 --> 00:40:01,735 Try your best to live happily in your third life, Kim Yoo-jin. 504 00:40:06,995 --> 00:40:10,399 Should I prepare a corpse? 505 00:40:10,399 --> 00:40:14,069 No. There's no need for a corpse. 506 00:40:14,871 --> 00:40:16,805 We're going to need sleeping pills instead. 507 00:40:18,040 --> 00:40:20,475 When the fire breaks out at the vacation house, 508 00:40:20,475 --> 00:40:24,745 Byun Ji-sook won't be able to run away because she'll be dead asleep. 509 00:40:27,077 --> 00:40:33,528 Since she's been living as Seo Eun-ha, she should die as Seo Eun-ha. 510 00:40:41,552 --> 00:40:44,437 Min-woo. You must be quite shocked and 511 00:40:44,437 --> 00:40:49,702 crying alot because you think that I'm dead. 512 00:40:50,986 --> 00:40:56,071 Min-woo. Actually, I'm not dead. 513 00:40:56,434 --> 00:41:01,674 I'm going to live with a new name Kim Yoo-jin and come back to you. 514 00:41:02,949 --> 00:41:07,853 If my plan is successful, the prosecutor and reporters will arrive 515 00:41:07,853 --> 00:41:10,358 when the fire is set at the vacation house. 516 00:41:10,732 --> 00:41:14,618 Min Seok-hoon will become a murderer who killed Seo Eun-ha. 517 00:41:14,970 --> 00:41:16,373 When I come back, 518 00:41:16,373 --> 00:41:20,386 I'm also going to pay the price for my actions. 519 00:41:20,386 --> 00:41:22,636 I'm sorry for not telling you ahead of time. 520 00:41:23,195 --> 00:41:25,697 I love you, Min-woo. 521 00:41:34,620 --> 00:41:35,517 What do you think? 522 00:41:36,515 --> 00:41:38,951 It should grow well even in a big space, right? 523 00:41:39,811 --> 00:41:49,465 Byun Ji-sook. You really look like a person who's leaving far away. 524 00:41:49,465 --> 00:41:50,660 I have to leave someday. 525 00:41:52,534 --> 00:41:54,359 Aren't you proud of this flower? 526 00:41:54,359 --> 00:41:59,245 It grows so well even with just one ray of light. 527 00:41:59,245 --> 00:42:03,446 I know. It's so energetic just like you. 528 00:42:05,155 --> 00:42:10,352 Min-woo. Can you do me a favor? 529 00:42:10,352 --> 00:42:13,255 What is it? Tell me. 530 00:42:13,255 --> 00:42:15,452 Close your eyes. 531 00:42:15,452 --> 00:42:16,903 Why all of a sudden? 532 00:42:16,903 --> 00:42:18,362 I said it's a favor. 533 00:43:08,742 --> 00:43:10,345 What are you doing right now? 534 00:43:11,172 --> 00:43:12,581 If I remember you like this, 535 00:43:12,581 --> 00:43:14,793 I will remember you even if I don't see you. 536 00:43:14,793 --> 00:43:17,060 Don't say such useless things. 537 00:43:17,060 --> 00:43:19,348 There is no way we won't be seeing each other. 538 00:43:38,454 --> 00:43:40,514 When are the reporters coming? 539 00:43:41,305 --> 00:43:43,166 Did we get here a little too early? 540 00:43:43,166 --> 00:43:44,673 They'll be here soon. 541 00:43:45,586 --> 00:43:47,371 Isn't there a caretaker for this place? 542 00:43:47,371 --> 00:43:48,719 They'll be here soon. 543 00:43:51,382 --> 00:43:54,552 We won't have any reason to come to 544 00:43:54,552 --> 00:43:57,006 a place like this together so see the sights to your heart's content. 545 00:43:57,006 --> 00:43:59,024 You too, Seok-hoon. 546 00:43:59,523 --> 00:44:01,254 You never know when you're going to come back here. 547 00:44:01,254 --> 00:44:03,519 Should we go inside and have a glass of wine? 548 00:44:03,519 --> 00:44:06,431 We have to pretend to be happy together. 549 00:44:06,431 --> 00:44:08,963 It would be hard to do that when we're sober. 550 00:44:21,937 --> 00:44:24,017 Byun Ji-sook. 551 00:44:27,556 --> 00:44:29,779 I can call you Byun Ji-sook, right? 552 00:44:29,928 --> 00:44:32,555 Everyone here knows the truth anyways. 553 00:44:32,555 --> 00:44:34,783 Go ahead. 554 00:44:34,783 --> 00:44:37,800 There's no reason to hide it anymore. 555 00:44:37,800 --> 00:44:42,569 It must have been hard on you this entire time to keep such a big secret. 556 00:44:42,808 --> 00:44:46,252 How did you sleep while being so scared of being found out? 557 00:44:46,252 --> 00:44:48,230 Mi-yeon. 558 00:44:48,230 --> 00:44:50,585 I'm just saying that because I'm worried. 559 00:44:54,393 --> 00:44:58,540 You're right. It was so difficult and 560 00:44:58,540 --> 00:45:02,339 painful that I wanted to reveal it several times a day. 561 00:45:04,553 --> 00:45:06,581 Don't you feel like that too, Mi-yeon? 562 00:45:06,581 --> 00:45:07,790 What? 563 00:45:07,790 --> 00:45:09,852 What you and Seok-hoon did... 564 00:45:10,918 --> 00:45:13,741 People will find out someday. 565 00:45:15,074 --> 00:45:20,977 Isn't it difficult to live in fear of getting found out? 566 00:45:20,977 --> 00:45:22,110 Hey. 567 00:45:22,110 --> 00:45:28,140 Fine. Since it's come to this, should we just talk honestly? 568 00:45:28,140 --> 00:45:33,122 Let's ask each other everything that we want to ask while it's just us. 569 00:45:33,759 --> 00:45:35,190 What do you think, Seok-hoon? 570 00:45:35,190 --> 00:45:38,093 Fine. Let's do that. 571 00:45:39,782 --> 00:45:42,135 Why did you try to kill me? 572 00:45:46,263 --> 00:45:50,409 Since everyone here knows the truth, please speak honestly. 573 00:45:50,409 --> 00:45:54,009 I never tried to kill you. 574 00:45:54,009 --> 00:45:55,760 Who did you hear that from? 575 00:45:55,760 --> 00:45:57,942 You're going to lie to the end? 576 00:45:57,942 --> 00:45:59,730 I'm not lying. 577 00:46:02,551 --> 00:46:05,034 Do you think that I'm lying too? 578 00:46:08,936 --> 00:46:14,660 Seok-hoon never did something like that. 579 00:46:17,412 --> 00:46:18,629 That's right. Min-woo. 580 00:46:18,629 --> 00:46:19,959 It was just a misunderstanding. 581 00:46:21,250 --> 00:46:23,058 He's not someone who is capable of that. 582 00:46:23,058 --> 00:46:26,375 Mi-yeon. There's evidence. I have a video. 583 00:46:26,375 --> 00:46:30,679 It's wrong. There's no way. 584 00:46:38,353 --> 00:46:40,572 I want to talk to you. 585 00:47:00,770 --> 00:47:04,613 Min-woo. Seok-hoon didn't do anything wrong. 586 00:47:04,613 --> 00:47:06,434 It was all a misunderstanding. 587 00:47:06,434 --> 00:47:07,326 Please, believe me. 588 00:47:07,326 --> 00:47:10,352 Just what happened to you, Mi-yeon? 589 00:47:10,352 --> 00:47:12,656 Were you brainwashed by him? 590 00:47:12,656 --> 00:47:15,186 Why are you becoming more like him? 591 00:47:16,492 --> 00:47:21,600 I actually remember clearly what happened that day. 592 00:47:22,831 --> 00:47:27,793 When Seo Eun-ha fell in the water, you just stood there and watched her. 593 00:47:28,340 --> 00:47:33,107 No. No. Min-woo. It's not like that. 594 00:47:33,107 --> 00:47:34,713 Why did you do that, Mi-yeon? 595 00:47:35,417 --> 00:47:38,620 You held Seo Eun-ha's hand. 596 00:47:38,620 --> 00:47:41,456 So why did you let it go? 597 00:47:41,456 --> 00:47:42,617 Min-woo. 598 00:47:42,617 --> 00:47:45,911 The way you let her hand go and turned your back to me... 599 00:47:45,911 --> 00:47:47,231 Even the sound of your heels... 600 00:47:47,231 --> 00:47:48,814 I remember them all. 601 00:47:50,265 --> 00:47:51,568 I want to believe you but... 602 00:47:51,568 --> 00:47:56,040 Stop. I said no! 603 00:47:57,789 --> 00:47:58,702 No... 604 00:48:00,257 --> 00:48:03,332 No. I didn't do it. 605 00:48:13,178 --> 00:48:14,032 Mi-yeon. 606 00:48:15,089 --> 00:48:15,952 Mi-yeon. 607 00:48:17,619 --> 00:48:19,727 We need to talk. 608 00:48:50,527 --> 00:48:51,446 Mi-yeon. 609 00:48:52,836 --> 00:48:54,123 Mi-yeon. 610 00:49:08,053 --> 00:49:11,840 The prosecutor and the reporters will arrive at 7. 611 00:49:15,079 --> 00:49:19,036 The corpse that will replace Seo Eun-ha will arrive at 7. 612 00:49:19,036 --> 00:49:20,842 Are you ready? 613 00:49:20,842 --> 00:49:24,619 Are you ready? 614 00:49:26,753 --> 00:49:32,556 By tomorrow, we'll be living a new life. 615 00:50:19,347 --> 00:50:25,071 I'm sorry that you had to go through something like this. 616 00:52:03,153 --> 00:52:12,560 After you sleep, you're going to go back to the day when Seo Eun-ha died. 617 00:52:12,560 --> 00:52:19,368 Eun-ha and you will go back to your places. 618 00:52:23,804 --> 00:52:25,968 Byun Ji-sook. 619 00:54:53,549 --> 00:54:55,684 When Min Seok-hoon sets fire to the vacation house, 620 00:54:55,684 --> 00:54:58,875 the prosecutor and the reporters will arrive. 621 00:54:58,875 --> 00:55:02,024 Min Seok-hoon will become a murderer who killed Seo Eun-ha. 622 00:55:03,747 --> 00:55:07,426 You're going to make Seok-hoon a murderer? 623 00:55:19,982 --> 00:55:22,051 Please stop the prosecutor and 624 00:55:22,051 --> 00:55:24,604 the reporters from coming to the vacation house. 47293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.