Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,113 --> 00:00:14,229
[Kang Ok-soon's tree]
2
00:00:23,045 --> 00:00:24,716
What do you think, father?
3
00:00:25,281 --> 00:00:27,688
Do you like mother's tree?
4
00:00:31,858 --> 00:00:38,091
It's so strong that it would withstand
even a hurricane.
5
00:00:39,390 --> 00:00:40,718
That's right.
6
00:00:41,430 --> 00:00:47,112
When will this tree grow, blossom,
and bear berries?
7
00:00:47,112 --> 00:00:56,478
Your mom worked so hard her entire
life that she couldn't even go on a trip.
8
00:01:08,608 --> 00:01:13,977
Mom. Where do people go after they die?
9
00:01:14,303 --> 00:01:20,959
When people die, they go to the
hearts of those who love them.
10
00:01:27,268 --> 00:01:35,284
Next time, reborn again as my daughter
and worry me to no end.
11
00:01:58,769 --> 00:02:04,412
I gave you so much money
but you lived so pitifully.
12
00:02:14,114 --> 00:02:16,391
Ta-da. What do you think?
13
00:02:16,391 --> 00:02:19,859
I made it during Home Economics class.
Isn't this great?
14
00:02:19,859 --> 00:02:24,337
What are you going to do?
15
00:02:24,337 --> 00:02:27,250
You're so bad at sewing.
16
00:02:27,250 --> 00:02:28,284
It was my first time sewing.
17
00:02:28,284 --> 00:02:30,126
This is still pretty good.
18
00:02:30,126 --> 00:02:33,242
But mom, you're going to wear this apron
when you're working, right?
19
00:02:33,587 --> 00:02:38,292
How can I wear this and work?
20
00:02:42,480 --> 00:02:43,666
How does it look?
21
00:02:43,666 --> 00:02:45,094
It's totally pretty.
22
00:02:47,832 --> 00:02:50,665
You've had a hard time, didn't you?
23
00:02:50,665 --> 00:02:51,773
It's alright.
24
00:02:59,795 --> 00:03:01,970
My mom's scent.
25
00:03:06,903 --> 00:03:11,090
Min-woo. I finally realized...
26
00:03:12,745 --> 00:03:18,754
All this time, I thought that I got here
because of my family.
27
00:03:19,407 --> 00:03:24,970
I thought our family would be happy
if we had a lot of money.
28
00:03:27,101 --> 00:03:29,231
But that wasn't it.
29
00:03:30,531 --> 00:03:32,658
It was because of me...
30
00:03:34,002 --> 00:03:36,234
It was because of my greed.
31
00:03:36,390 --> 00:03:39,879
You did your best.
32
00:03:39,879 --> 00:03:42,144
It's not your fault.
33
00:04:16,303 --> 00:04:17,608
Mi-yeon.
34
00:04:21,292 --> 00:04:23,862
Seok-hoon. Were you in distress?
35
00:04:23,862 --> 00:04:25,117
What?
36
00:04:25,117 --> 00:04:28,694
Were you in distress when you
were doing bad things?
37
00:04:28,694 --> 00:04:30,490
What are you talking about?
38
00:04:30,490 --> 00:04:32,693
I'm so distressed right now.
39
00:04:33,295 --> 00:04:36,016
I'm so distressed that I feel like
I'm going to go insane.
40
00:04:46,940 --> 00:04:49,771
What bad thing did you do?
41
00:04:50,179 --> 00:04:53,520
I just wanted to interfere with the surgery.
42
00:04:55,470 --> 00:04:58,607
I didn't know it would go this far.
43
00:04:59,450 --> 00:05:02,632
That's right. It was an accident.
44
00:05:02,632 --> 00:05:05,961
She would've died even if I didn't do that.
45
00:05:05,961 --> 00:05:10,685
You're saying that you killed
someone, aren't you?
46
00:05:10,685 --> 00:05:13,446
This is all that loan shark's fault.
47
00:05:14,592 --> 00:05:16,877
That loan shark.
48
00:05:17,042 --> 00:05:20,863
If only he didn't tell me about that...
49
00:05:27,657 --> 00:05:29,718
That's what I said.
50
00:05:29,718 --> 00:05:37,084
Your wife wanted to interfere with
that liver transplant surgery.
51
00:05:37,084 --> 00:05:40,820
So I only told her that
Byun Ji-sook's brother,
52
00:05:40,820 --> 00:05:44,941
Byun Ji-hyuk has peanut allergies.
53
00:05:44,941 --> 00:05:50,008
Is that why Byun Ji-sook's mother died?
54
00:05:53,041 --> 00:05:54,738
You said you were only going to
ask me one question.
55
00:05:54,738 --> 00:05:58,514
Aren't you asking me too many questions?
56
00:06:15,372 --> 00:06:20,936
Kang Ok-soon died naturally
because her illness got worse.
57
00:06:20,936 --> 00:06:24,270
Nobody killed her.
58
00:07:08,117 --> 00:07:11,954
Mom. I'm sorry.
59
00:07:14,847 --> 00:07:21,692
I found someone I love more than you.
60
00:07:26,114 --> 00:07:27,081
[Episode 18: Trap]
61
00:07:32,470 --> 00:07:34,260
You're so shameless.
62
00:07:34,260 --> 00:07:39,187
If it was me, I wouldn't be
able to eat in this house.
63
00:07:43,946 --> 00:07:47,161
I'm not sure if you're going
to get indigestion.
64
00:07:48,846 --> 00:07:53,740
You were able to stuff
your mouth with food all this time
65
00:07:53,740 --> 00:07:55,636
so maybe this is nothing new.
66
00:07:57,039 --> 00:08:01,818
If you want, I can leave right now.
67
00:08:03,401 --> 00:08:05,207
Just sit there.
68
00:08:06,343 --> 00:08:07,371
Yes, sir.
69
00:08:08,474 --> 00:08:12,132
Hey, did someone die?
70
00:08:12,132 --> 00:08:14,127
Why are you just picking at your food?
71
00:08:16,189 --> 00:08:19,808
Mom. Stop harassing Eun-ha.
72
00:08:19,808 --> 00:08:22,453
Why are you bothering her about eating?
73
00:08:22,453 --> 00:08:28,030
Mi-yeon. Did you not sober up
from drinking last night?
74
00:08:29,738 --> 00:08:32,434
It's because you're bothering
her while she's eating.
75
00:08:39,649 --> 00:08:41,741
I have something to tell you.
76
00:08:41,741 --> 00:08:44,721
Why are you scaring us again right now?
77
00:08:46,149 --> 00:08:51,615
I've been deceiving you
and the chairman all this time.
78
00:08:51,615 --> 00:08:54,490
Why are you bringing up
what we already know?
79
00:08:54,490 --> 00:08:57,145
You already told us about you
and Seok-hoon.
80
00:08:57,145 --> 00:09:00,028
That wasn't everything.
81
00:09:00,028 --> 00:09:02,833
There is something more important.
82
00:09:07,970 --> 00:09:10,873
Truthfully speaking, I'm not...
83
00:09:10,873 --> 00:09:21,253
Please say what you need to
say in 10 minutes.
84
00:09:23,454 --> 00:09:28,043
I'm sorry. I have a very important thing
to talk about with Eun-ha.
85
00:09:28,043 --> 00:09:29,945
Please wait 10 minutes.
86
00:09:30,645 --> 00:09:32,427
Please talk about it here.
87
00:09:32,427 --> 00:09:34,663
If not, I will go with you as well.
88
00:09:34,663 --> 00:09:36,900
If you're there, I can't talk about it.
89
00:09:36,900 --> 00:09:38,787
It will just be 10 minutes.
90
00:09:38,787 --> 00:09:41,316
I just need 10 minutes.
91
00:09:47,937 --> 00:09:49,315
Go ahead.
92
00:09:55,939 --> 00:09:59,914
Tell me. I'm going back in 10 minutes.
93
00:09:59,914 --> 00:10:01,895
Don't go back.
94
00:10:01,895 --> 00:10:04,660
Going back to being Byun Ji-sook...
95
00:10:04,660 --> 00:10:07,045
That will make things difficult for me.
96
00:10:08,593 --> 00:10:10,167
I'm going to go back.
97
00:10:10,671 --> 00:10:12,434
I have nothing more to lose.
98
00:10:12,434 --> 00:10:15,441
Why do you think that you
have nothing more to lose?
99
00:10:15,441 --> 00:10:20,028
Are you saying that you don't care
what happens to your father and brother?
100
00:10:20,619 --> 00:10:21,848
Are you threatening me again?
101
00:10:21,848 --> 00:10:26,982
I'm just giving you an explanation of
what could happen if you reveal everything.
102
00:10:26,982 --> 00:10:32,450
Why do you think that your mother died?
103
00:10:33,375 --> 00:10:38,846
Have you already forgotten that
your brother almost died?
104
00:10:40,929 --> 00:10:43,973
You... No way...
105
00:10:43,973 --> 00:10:50,271
If you go back to being Byun Ji-sook,
your father and brother will die.
106
00:10:52,898 --> 00:10:58,906
So just keep living as Seo Eun-ha,
Byun Ji-sook.
107
00:11:06,510 --> 00:11:07,856
Why are you coming back by yourself?
108
00:11:07,856 --> 00:11:09,224
What happened?
109
00:11:09,224 --> 00:11:11,294
Eun-ha has something
she needs to urgently verify.
110
00:11:11,294 --> 00:11:13,047
What is that?
111
00:11:15,890 --> 00:11:17,432
I'm sorry.
112
00:11:17,935 --> 00:11:20,439
That's a little difficult for me to say.
113
00:11:21,371 --> 00:11:24,738
I'll have Eun-ha tell you
when she comes back.
114
00:11:24,738 --> 00:11:27,538
How dare you speak in that tone?
115
00:11:28,983 --> 00:11:30,267
What?
116
00:11:31,715 --> 00:11:34,277
You're so good, Seok-hoon.
117
00:11:34,277 --> 00:11:36,852
I need to learn how to do that too.
118
00:11:50,796 --> 00:11:52,498
I'm sorry, Min-woo.
119
00:11:52,498 --> 00:11:54,788
Let's talk about it later.
120
00:11:59,841 --> 00:12:03,415
How could she go into a coma so suddenly?
121
00:12:03,415 --> 00:12:07,279
It was sudden but it does happen sometimes.
122
00:12:07,279 --> 00:12:08,815
It's regrettable.
123
00:12:08,815 --> 00:12:11,654
She was clearly getting better.
124
00:12:11,654 --> 00:12:15,438
Why couldn't my brother have
the surgery that day?
125
00:12:15,438 --> 00:12:16,632
Was it because of his allergy?
126
00:12:16,632 --> 00:12:19,026
If that's not it, was there another reason?
127
00:12:19,026 --> 00:12:22,356
He knows better than anyone
that he has a peanut allergy
128
00:12:22,356 --> 00:12:24,181
so there's no way he could've
ate something like that.
129
00:12:24,181 --> 00:12:30,229
I'm not sure. We can only assume that
it was an allergic reaction at this point.
130
00:12:34,443 --> 00:12:35,712
Closed for today.
131
00:12:36,785 --> 00:12:39,012
It's my fault.
132
00:12:39,488 --> 00:12:45,389
If I was physically well that day,
she would've had the surgery...
133
00:12:45,389 --> 00:12:47,623
Then mom could be alive.
134
00:12:48,720 --> 00:12:50,717
Don't say things like that.
135
00:12:50,717 --> 00:12:53,362
It's not your fault. It's because of me.
136
00:12:53,362 --> 00:12:55,120
It's my fault.
137
00:12:55,120 --> 00:12:57,659
How is it your fault?
138
00:12:59,065 --> 00:13:02,501
Did something happen before the surgery?
139
00:13:02,501 --> 00:13:03,536
What do you mean?
140
00:13:03,536 --> 00:13:07,791
Well, maybe a suspicious person
came by or something...
141
00:13:08,175 --> 00:13:11,614
That woman came by the day
before the surgery.
142
00:13:12,537 --> 00:13:13,430
Who?
143
00:13:14,433 --> 00:13:15,811
Choi Mi-yeon.
144
00:13:17,643 --> 00:13:20,285
Mi-yeon came by?
145
00:13:20,285 --> 00:13:21,820
Why here?
146
00:13:21,820 --> 00:13:25,658
I don't know. She came by and
said something strange.
147
00:13:25,658 --> 00:13:30,527
She caused so much chaos in our family
and she's just going to leave?
148
00:13:30,527 --> 00:13:32,688
Then what do you want her to do?
149
00:13:32,688 --> 00:13:34,464
What do you want?
150
00:13:34,464 --> 00:13:36,275
She has to take responsibility.
151
00:13:37,259 --> 00:13:39,803
If not, she should compensate us.
152
00:13:42,466 --> 00:13:46,181
Don't tell father about this for now.
153
00:13:46,181 --> 00:13:48,050
I'll look into it.
154
00:13:50,013 --> 00:13:54,571
If something did go wrong,
I'll reveal it all.
155
00:13:55,291 --> 00:13:58,041
What did you do to Byun Ji-sook?
156
00:13:58,041 --> 00:14:00,129
What is she trying to verify?
157
00:14:00,129 --> 00:14:03,799
Ask her directly about what she heard.
158
00:14:03,799 --> 00:14:06,370
There shouldn't be any deception
between a married couple.
159
00:14:06,370 --> 00:14:12,007
I have evidence that shows
you trying to kill me.
160
00:14:12,007 --> 00:14:15,513
I'm the one who shot Choi Min-woo.
161
00:14:15,513 --> 00:14:18,833
You didn't do anything.
162
00:14:18,833 --> 00:14:21,456
But you're asking for more money?
163
00:14:22,337 --> 00:14:24,282
If I hand this over to
the prosecutor's office now,
164
00:14:24,282 --> 00:14:26,609
you're going to jail.
165
00:14:26,609 --> 00:14:30,692
Fine. Hand that evidence to
the prosecutor's office.
166
00:14:30,692 --> 00:14:34,769
But it won't just end with Byun Ji-sook
going to jail with me.
167
00:14:34,769 --> 00:14:38,387
Something even worse will
happen to Byun Ji-sook.
168
00:14:38,387 --> 00:14:41,041
Do you think I'll get deceived
by you saying something like that?
169
00:14:41,506 --> 00:14:44,406
If you knew why
Byun Ji-sook is acting like that right now,
170
00:14:44,406 --> 00:14:46,337
you wouldn't be able to say that.
171
00:14:46,538 --> 00:14:47,631
If you want to hand that evidence
172
00:14:47,631 --> 00:14:49,905
over to the prosecutor's office
still, go ahead.
173
00:14:49,905 --> 00:14:55,012
Let's see what happens after that.
174
00:14:59,521 --> 00:15:01,590
Where is Mi-yeon right now?
175
00:15:01,590 --> 00:15:05,549
She's talking to your wife by the pool.
176
00:15:06,386 --> 00:15:12,679
Mi-yeon. I heard that you met Ji-hyuk
the day before the surgery.
177
00:15:13,011 --> 00:15:15,039
Why did you meet him?
178
00:15:15,039 --> 00:15:18,941
Isn't it up to me who I want to meet?
179
00:15:18,941 --> 00:15:28,250
Just what did you do to
my Ji-hyuk and my mom?
180
00:15:28,590 --> 00:15:30,371
What are you saying?
181
00:15:30,371 --> 00:15:31,954
It's not true, right?
182
00:15:33,524 --> 00:15:35,755
You didn't do it, did you?
183
00:15:36,536 --> 00:15:38,626
I said I don't know what
you're talking about.
184
00:15:38,626 --> 00:15:46,787
If this is your doing,
185
00:15:46,787 --> 00:15:50,429
I can not forgive you even
if you're Min-woo's sister.
186
00:15:50,429 --> 00:15:52,943
No. I won't forgive you.
187
00:15:52,943 --> 00:15:55,614
Who do you think you are
that you can forgive me or not?
188
00:15:55,614 --> 00:15:57,232
How dare you!
189
00:15:57,232 --> 00:15:58,901
Please, tell me the truth.
190
00:15:58,901 --> 00:16:00,828
You!
191
00:17:13,841 --> 00:17:14,957
Min-woo.
192
00:17:16,862 --> 00:17:19,349
Are you alright, Min-woo?
193
00:17:48,390 --> 00:17:50,357
Min-woo, are you alright?
194
00:17:51,714 --> 00:17:53,073
No...
195
00:17:55,418 --> 00:17:58,923
Min-woo, are you alright?
196
00:17:58,923 --> 00:18:00,002
Min-woo.
197
00:18:07,109 --> 00:18:09,512
You fainted all of a sudden.
198
00:18:10,651 --> 00:18:12,126
Are you alright?
199
00:18:12,126 --> 00:18:14,270
What kind of a nightmare were you having?
200
00:18:14,270 --> 00:18:16,013
Get out.
201
00:18:16,013 --> 00:18:16,876
What?
202
00:18:17,264 --> 00:18:18,942
Please, get out.
203
00:18:21,657 --> 00:18:22,782
Right now.
204
00:18:23,746 --> 00:18:26,724
Just let Min-woo rest for now.
205
00:18:39,941 --> 00:18:42,491
How long have I been here?
206
00:18:42,491 --> 00:18:44,301
About 30 minutes.
207
00:18:44,301 --> 00:18:46,112
Just rest up for now.
208
00:18:46,112 --> 00:18:47,122
I didn't even call the family doctor
209
00:18:47,122 --> 00:18:48,815
because I was afraid
the chairman would find out.
210
00:18:48,815 --> 00:18:50,185
Let's go see the doctor later.
211
00:18:50,185 --> 00:18:56,313
No. I'm fine. I said I'm fine.
212
00:18:57,582 --> 00:19:01,088
Min-woo. You know that video that
213
00:19:01,088 --> 00:19:04,717
shows Min Seok-hoon talking
about him being the shooter.
214
00:19:04,717 --> 00:19:06,523
Did you hand that over to
the prosecutor's office?
215
00:19:06,523 --> 00:19:08,670
Are you investigating him right now?
216
00:19:10,305 --> 00:19:12,872
Hand that evidence over to
the prosecutor's office.
217
00:19:12,872 --> 00:19:16,303
But it won't just end with Byun Ji-sook
going to jail with me together.
218
00:19:16,303 --> 00:19:20,964
Something even worse
will happen to Byun Ji-sook.
219
00:19:22,397 --> 00:19:25,154
What did you talk about with
Seok-hoon earlier?
220
00:19:25,154 --> 00:19:26,956
What did he threaten you with?
221
00:19:29,024 --> 00:19:35,364
He said he won't leave my family alone
if I go back to being Byun Ji-sook.
222
00:19:37,486 --> 00:19:39,328
If we have that video...
223
00:19:39,328 --> 00:19:44,891
He said that evidence alone
cannot be decisive evidence.
224
00:19:45,463 --> 00:19:50,212
Even if he goes to jail,
he'll be able to get out of jail in no time.
225
00:19:50,479 --> 00:19:51,614
Then...
226
00:19:51,614 --> 00:19:56,579
Let's just wait for now until
an opportunity comes.
227
00:20:02,957 --> 00:20:05,759
I should've visited you earlier.
228
00:20:05,759 --> 00:20:07,849
I'm sorry it took so long.
229
00:20:07,849 --> 00:20:13,860
No. I'm thankful that you
visited me even now.
230
00:20:13,860 --> 00:20:16,601
You must've been through
a lot of heartaches all this time.
231
00:20:16,970 --> 00:20:20,442
Since she wants to reveal
her true name and go back now,
232
00:20:20,442 --> 00:20:22,573
I will help her out as much as I can.
233
00:20:22,573 --> 00:20:30,727
Then does your family also know
that our Ji-sook is Seo Eun-ha?
234
00:20:30,727 --> 00:20:34,146
The chairman and his wife don't know yet.
235
00:20:34,146 --> 00:20:37,785
I stopped Ji-sook from telling them today.
236
00:20:38,409 --> 00:20:43,234
We can't have the chairman
finding out just yet.
237
00:20:43,635 --> 00:20:45,033
Really?
238
00:20:45,258 --> 00:20:49,805
By the way, where are we going right now?
239
00:20:49,805 --> 00:20:52,006
There is some place I wanted to take you to.
240
00:20:52,006 --> 00:20:54,167
We'll get there soon.
241
00:21:05,428 --> 00:21:10,033
Father. Father.
242
00:21:12,096 --> 00:21:14,016
Where did he go?
243
00:21:26,781 --> 00:21:29,878
Min Seok-hoon's business card?
244
00:21:30,276 --> 00:21:33,306
And you still don't know where father is?
245
00:21:35,284 --> 00:21:39,721
Okay. Call me again if father comes back.
246
00:21:43,132 --> 00:21:44,514
What is it?
247
00:21:45,957 --> 00:21:47,195
Byun Ji-sook.
248
00:21:48,601 --> 00:21:52,534
No way... He wouldn't, right?
249
00:21:57,272 --> 00:22:00,096
I brought you here because
I wanted to get you a suit.
250
00:22:00,096 --> 00:22:02,047
I wasn't sure which one to get you.
251
00:22:02,047 --> 00:22:03,148
No, it's alright.
252
00:22:03,148 --> 00:22:06,303
I have a lot of suits at home.
253
00:22:06,303 --> 00:22:07,516
Please, accept it.
254
00:22:07,516 --> 00:22:10,555
If you don't, I'll feel bad.
255
00:22:10,555 --> 00:22:13,489
You don't have to do this.
256
00:22:13,489 --> 00:22:14,661
Excuse me for a moment.
257
00:22:14,920 --> 00:22:15,557
Sister-in-law.
258
00:22:17,192 --> 00:22:19,186
Ji-sook is calling just in time.
259
00:22:20,529 --> 00:22:24,099
Ji-sook. I was actually going to call you.
260
00:22:25,901 --> 00:22:30,201
Yes, your father is with me right now.
261
00:22:30,201 --> 00:22:31,869
Do you want to talk to him?
262
00:22:35,832 --> 00:22:39,609
Yeah. It's me, Ji-sook.
263
00:22:39,609 --> 00:22:41,863
Father. Are you alright?
264
00:22:41,863 --> 00:22:43,090
Of course.
265
00:22:44,957 --> 00:22:48,412
Mr. Min is treating me so well.
266
00:22:48,412 --> 00:22:53,517
I'm so relieved now about you
living in that house.
267
00:22:53,517 --> 00:22:55,252
He told me that he's been helping you out
268
00:22:55,252 --> 00:22:58,756
alot whenever you were having a hard time.
269
00:22:58,756 --> 00:23:00,561
He seems like a nice person.
270
00:23:00,561 --> 00:23:04,640
You should keep in touch with him
even when you come back home.
271
00:23:04,640 --> 00:23:07,314
Yes, father. I'm hanging up now.
272
00:23:07,314 --> 00:23:11,217
Okay, Ji-sook. I'll see you later.
273
00:23:14,716 --> 00:23:21,390
I'll take care of him to the end
no matter what, so don't worry.
274
00:23:21,782 --> 00:23:26,762
Oh and I'll take care of your brother too
so don't be disappointed.
275
00:23:27,629 --> 00:23:28,961
I'll see you at home later.
276
00:23:28,961 --> 00:23:30,015
Wait a minute.
277
00:23:33,807 --> 00:23:35,985
Let me ask you one thing.
278
00:23:35,985 --> 00:23:37,291
Go ahead.
279
00:23:42,016 --> 00:23:47,291
Did you know about what Mi-yeon did?
280
00:23:48,048 --> 00:23:49,872
Are you talking about
281
00:23:49,872 --> 00:23:53,212
how Mi-yeon interfered with
your mother's liver transplant surgery?
282
00:23:53,212 --> 00:23:56,466
Yes. Please, tell me.
283
00:23:57,256 --> 00:23:58,926
Mi-yeon is a good girl.
284
00:24:00,535 --> 00:24:02,973
So she just does what I tell her to do.
285
00:24:04,323 --> 00:24:06,523
Do you think I would've been able to
286
00:24:06,523 --> 00:24:09,326
go back to the house without Mi-yeon's help?
287
00:24:10,595 --> 00:24:13,966
I warned you, Byun Ji-sook.
288
00:24:14,458 --> 00:24:20,457
I don't know what I would do
if you don't listen to me.
289
00:24:22,689 --> 00:24:26,631
What do you mean Mi-yeon did it?
290
00:24:45,841 --> 00:24:47,768
Are you alright, Byun Ji-sook?
291
00:24:48,943 --> 00:24:52,812
Yes. Could you let me
be alone for a little while?
292
00:24:52,812 --> 00:24:55,657
I need some time to think.
293
00:25:13,882 --> 00:25:18,694
Mi-yeon. How old was I
when I came to this house?
294
00:25:19,901 --> 00:25:22,052
How was I back then?
295
00:25:22,052 --> 00:25:23,749
I was a country bumpkin, wasn't I?
296
00:25:23,749 --> 00:25:26,875
You were a total country bumpkin back then.
297
00:25:26,875 --> 00:25:29,686
You missed your mom everyday and cried.
298
00:25:29,686 --> 00:25:32,520
You would cry whenever you looked
in the mirror because you were scared.
299
00:25:32,520 --> 00:25:34,524
But you were nice to me.
300
00:25:35,458 --> 00:25:38,534
You protected me whenever
I got scolded by father.
301
00:25:41,305 --> 00:25:43,507
You used to sing for me...
302
00:25:43,507 --> 00:25:46,554
I did? No way...
303
00:25:56,189 --> 00:25:58,614
So why did you do it, Mi-yeon?
304
00:25:58,614 --> 00:25:59,615
What are you talking about?
305
00:25:59,615 --> 00:26:04,336
Why did you let me know
that she is Byun Ji-sook?
306
00:26:05,617 --> 00:26:07,756
I told you that I had no choice.
307
00:26:07,756 --> 00:26:10,949
Then what about Seo Eun-ha?
308
00:26:10,949 --> 00:26:13,433
How did she die?
309
00:26:13,433 --> 00:26:15,255
How would I know that?
310
00:26:22,434 --> 00:26:28,300
I actually remembered how Seo Eun-ha died.
311
00:26:29,978 --> 00:26:31,311
It's not true, is it?
312
00:26:32,548 --> 00:26:34,109
It can't be, can it?
313
00:26:34,622 --> 00:26:39,322
The sister I know would
never do such a thing.
314
00:26:39,970 --> 00:26:41,123
Min-woo...
315
00:26:44,265 --> 00:26:48,530
What happened then was just an accident.
316
00:26:48,530 --> 00:26:50,007
Is that true?
317
00:26:51,533 --> 00:26:55,307
Yes, it's true.
318
00:26:55,307 --> 00:26:58,380
Then what did you do to Byun Ji-sook?
319
00:26:58,380 --> 00:27:01,610
I heard Byun Ji-sook talking
on the phone earlier.
320
00:27:01,610 --> 00:27:05,017
She asked if Seok-hoon knows what you did.
321
00:27:05,953 --> 00:27:11,223
You promised me that you would make
Seok-hoon turn himself in.
322
00:27:11,223 --> 00:27:17,750
But I keep wondering
if you really have the heart to do it.
323
00:27:17,884 --> 00:27:18,772
Min-woo.
324
00:27:18,772 --> 00:27:24,153
If Seok-hoon keeps harassing and
threatening Byun Ji-sook,
325
00:27:24,153 --> 00:27:26,988
I won't be able to just stand by
and do nothing.
326
00:27:42,743 --> 00:27:51,519
Seo Eun-ha. If my plan succeeds,
you won't be Byun Ji-sook anymore
327
00:27:51,519 --> 00:27:54,123
but you'll be able to go back to
the place of Seo Eun-ha.
328
00:27:54,923 --> 00:27:56,385
You said you wanted to stop
329
00:27:56,385 --> 00:27:58,338
Min Seok-hoon from becoming
a murderer, didn't you?
330
00:27:59,630 --> 00:28:00,563
I'm sorry.
331
00:28:02,532 --> 00:28:05,063
That man has to become a murderer.
332
00:28:06,110 --> 00:28:09,876
That's the only way to stop him.
333
00:28:13,834 --> 00:28:18,220
I'm sorry for everything, Seo Eun-ha.
334
00:28:22,393 --> 00:28:26,801
It's been awhile since
we met at a place like this.
335
00:28:26,801 --> 00:28:30,800
This will be the last time
I'm going to meet you here.
336
00:28:30,800 --> 00:28:33,415
It sounds like you made
a big decision or something.
337
00:28:33,415 --> 00:28:36,843
I can't go back to being Byun Ji-sook
338
00:28:36,843 --> 00:28:40,580
because of you, I can't live
as Seo Eun-ha because of Mi-yeon.
339
00:28:40,580 --> 00:28:41,602
So?
340
00:28:43,308 --> 00:28:46,209
Please, kill Seo Eun-ha.
341
00:28:46,209 --> 00:28:47,235
What?
342
00:28:47,235 --> 00:28:51,898
Just like you faked Byun Ji-sook's death,
fake Seo Eun-ha's death as well.
343
00:28:52,405 --> 00:28:54,550
Are you asking me to
give you a clean identity?
344
00:28:54,550 --> 00:28:56,923
I'm asking you to let me
live a brand new life.
345
00:28:57,612 --> 00:29:00,748
I realized after my mother died
346
00:29:00,748 --> 00:29:05,000
that there is no way to
win this fight against you.
347
00:29:06,869 --> 00:29:11,029
I lost. You won.
348
00:29:11,718 --> 00:29:18,666
I'll write up a will for you to
take my shares after I die.
349
00:29:20,610 --> 00:29:22,512
Let me leave quietly.
350
00:29:23,211 --> 00:29:26,360
This is the best choice for everyone.
351
00:29:26,360 --> 00:29:27,590
This is surprising.
352
00:29:30,027 --> 00:29:32,816
I didn't think that
you would give up so easily.
353
00:29:33,354 --> 00:29:38,233
This fight between us is
meaningless now anyways.
354
00:29:39,427 --> 00:29:47,044
Fine. Leave if that is the
best choice for everyone.
355
00:29:59,764 --> 00:30:01,089
It's so fragrant.
356
00:30:05,336 --> 00:30:06,394
Who is it?
357
00:30:06,394 --> 00:30:07,997
Who do you think it is?
358
00:30:08,430 --> 00:30:12,503
This cool sounding voice
belongs to the cute Chang-soo.
359
00:30:12,503 --> 00:30:14,236
You're even cuter.
360
00:30:14,236 --> 00:30:15,497
Aren't you?
361
00:30:15,497 --> 00:30:20,392
I am but I'm not as
cute compared to my Chang-soo.
362
00:30:20,392 --> 00:30:23,295
Really... I said that you're cuter!
363
00:30:23,295 --> 00:30:24,937
My Chang-soo is cuter!
364
00:30:25,466 --> 00:30:29,854
Fine then. Let's see who is cuter.
365
00:30:29,854 --> 00:30:32,932
Fine. Loser pays for dinner. Okay?
366
00:30:32,932 --> 00:30:33,876
Okay.
367
00:30:33,876 --> 00:30:35,791
This kind of surprise attack is...
368
00:30:35,791 --> 00:30:37,653
You're bad. You're bad.
369
00:30:37,653 --> 00:30:40,231
So cute.
370
00:30:40,231 --> 00:30:41,930
Don't start doing that
so early in the morning.
371
00:30:41,930 --> 00:30:42,993
It's difficult for me.
372
00:30:44,962 --> 00:30:47,698
That surprised me.
373
00:30:51,062 --> 00:30:53,389
Seo Eun-ha is calling for you.
374
00:30:53,389 --> 00:30:54,320
Why?
375
00:30:58,681 --> 00:31:00,315
What's all this?
376
00:31:00,315 --> 00:31:01,928
You're having a hard time
in the hot weather, right?
377
00:31:01,928 --> 00:31:06,047
It may not be much
but I've prepared them to encourage you.
378
00:31:06,047 --> 00:31:09,609
You truly deserve to be admired.
379
00:31:09,609 --> 00:31:12,698
I was going to buy this in
installments but I couldn't.
380
00:31:12,842 --> 00:31:13,789
Mrs. Seo.
381
00:31:14,163 --> 00:31:18,367
This aronia is supposed to be
very good for your skin.
382
00:31:19,134 --> 00:31:21,158
You should try this first.
383
00:31:23,795 --> 00:31:25,574
You have it, Yeon-soo.
384
00:31:25,574 --> 00:31:27,104
Thank you.
385
00:31:29,364 --> 00:31:32,736
By the way, why did you prepare all this?
386
00:31:32,736 --> 00:31:36,022
Seriously. It's as if you're going
to go away somewhere.
387
00:31:36,022 --> 00:31:37,420
Where would I go?
388
00:31:38,020 --> 00:31:41,439
Please, keep up the good work.
389
00:31:43,122 --> 00:31:45,135
This is mine.
390
00:31:46,492 --> 00:31:48,464
Do you have another reason or something?
391
00:31:48,464 --> 00:31:49,887
There's no other reason.
392
00:31:51,628 --> 00:31:54,238
I just thought that
I didn't take care of people
393
00:31:54,238 --> 00:31:57,511
that are close to me while
I was donating to other charities.
394
00:31:58,076 --> 00:32:02,249
Then do you have a gift for me too?
395
00:32:02,600 --> 00:32:05,753
You said you were taking
care of people close to you.
396
00:32:05,753 --> 00:32:08,264
I think I'm the closest person to you.
397
00:32:09,505 --> 00:32:12,092
I'll have your gift ready.
398
00:32:22,790 --> 00:32:24,923
I was just saying it in passing.
399
00:32:29,230 --> 00:32:33,447
Mrs. Seo. No matter how much
I think about it, it's such a waste.
400
00:32:33,447 --> 00:32:39,152
You worked day and night to have
this chain store a success.
401
00:32:39,152 --> 00:32:42,417
But for you to leave now so suddenly
402
00:32:42,417 --> 00:32:44,824
when you were the
driving force of this success...
403
00:32:44,824 --> 00:32:46,326
It just doesn't make any sense.
404
00:32:46,326 --> 00:32:47,669
I'm disappointed too.
405
00:32:48,369 --> 00:32:52,928
But the store is doing well without me now.
406
00:32:57,398 --> 00:33:00,536
You're handing over your
charity foundation to me and
407
00:33:00,536 --> 00:33:03,373
you're also making arrangements
for your coffee business also.
408
00:33:03,373 --> 00:33:05,474
Eun-ha, is something wrong?
409
00:33:05,809 --> 00:33:08,447
Are you trying to divorce
Min-woo or something?
410
00:33:08,977 --> 00:33:12,982
I'm sorry. I don't think I can get a divorce.
411
00:33:13,990 --> 00:33:18,385
I just came by because there was
something I really wanted to tell you.
412
00:33:18,613 --> 00:33:21,535
It's something a daughter
wants to tell her father.
413
00:33:21,535 --> 00:33:22,649
Ever since I was young
414
00:33:22,649 --> 00:33:27,925
I thought about you alot and
always respected you as your daughter.
415
00:33:27,925 --> 00:33:31,863
I was disappointed about the fact
that you couldn't care for me because
416
00:33:31,863 --> 00:33:33,394
you were so busy but I understood.
417
00:33:34,183 --> 00:33:39,141
Your daughter loved you sincerely, father.
418
00:33:39,447 --> 00:33:40,969
Eun-ha.
419
00:33:41,541 --> 00:33:44,146
You are a good father.
420
00:33:44,446 --> 00:33:46,615
Your daughter just didn't know it.
421
00:34:09,840 --> 00:34:12,406
Mrs. Seo. If you do this, we'll be scolded.
422
00:34:12,406 --> 00:34:14,107
We're supposed to be doing this.
423
00:34:14,107 --> 00:34:15,941
I said it's alright.
424
00:34:15,941 --> 00:34:20,914
Who would say something
when I want to cook for my husband?
425
00:34:20,914 --> 00:34:22,690
The elders aren't home anyways.
426
00:34:22,690 --> 00:34:24,657
Please go and get some rest.
427
00:34:35,849 --> 00:34:38,060
Why are you cooking all of a sudden?
428
00:34:38,060 --> 00:34:39,065
It's a gift.
429
00:34:40,255 --> 00:34:41,642
You asked for a gift earlier.
430
00:34:42,108 --> 00:34:45,104
I'm going to make a delicious soybean stew,
so let's eat it together.
431
00:34:56,244 --> 00:34:59,106
What do you think? It's delicious, isn't it?
432
00:35:00,854 --> 00:35:03,165
When are you going to tell me?
433
00:35:03,165 --> 00:35:04,133
About what?
434
00:35:04,133 --> 00:35:09,676
Right now, you're acting like
you're never going to see me again.
435
00:35:10,299 --> 00:35:11,630
Is it because of Seok-hoon?
436
00:35:12,310 --> 00:35:16,867
Or is it because of what my sister did?
437
00:35:18,599 --> 00:35:24,313
I just thought about how
I'm supposed to live from now on.
438
00:35:24,313 --> 00:35:27,891
I gave a lot of thought about
what's more important.
439
00:35:27,891 --> 00:35:30,296
This long fight with no end in sight...
440
00:35:30,886 --> 00:35:34,764
Or this delicious meal
that two of us can enjoy.
441
00:35:36,418 --> 00:35:39,279
What do you think is more important?
442
00:35:41,621 --> 00:35:45,328
Let's enjoy this delicious meal.
443
00:35:47,230 --> 00:35:52,516
Fine. Let's enjoy this delicious meal.
444
00:36:00,539 --> 00:36:06,211
You had an affair with Eun-ha
so Min-woo is divorcing her...
445
00:36:06,211 --> 00:36:09,057
I'm divorcing you too?
446
00:36:10,486 --> 00:36:13,683
Who wrote this ridiculous article?
447
00:36:13,683 --> 00:36:16,732
It's not wrong...
448
00:36:16,732 --> 00:36:17,556
What?
449
00:36:18,845 --> 00:36:22,520
Your mother visited me at
the office this afternoon.
450
00:36:22,520 --> 00:36:26,569
She told me to divorce you.
451
00:36:26,569 --> 00:36:27,820
Really?
452
00:36:28,110 --> 00:36:29,717
So what did you tell her?
453
00:36:30,475 --> 00:36:33,749
I told her that although
her wishes are important,
454
00:36:33,749 --> 00:36:36,888
your wishes are more important to me.
455
00:36:42,291 --> 00:36:44,929
What kind of an embarrassment is this?
456
00:36:45,627 --> 00:36:49,364
There are so many articles with
same content that it's getting crazy.
457
00:36:49,719 --> 00:36:53,256
That's why we have to put out just
as many articles with different content.
458
00:36:53,256 --> 00:36:55,471
Different articles? What kind of articles?
459
00:36:55,471 --> 00:36:57,773
That our family is happy.
460
00:36:57,773 --> 00:37:00,298
We're not getting divorced...
461
00:37:00,298 --> 00:37:01,872
Some content like that?
462
00:37:01,872 --> 00:37:03,415
You could just get divorced.
463
00:37:03,415 --> 00:37:04,263
Mom.
464
00:37:05,631 --> 00:37:09,726
She's right. I agree with Mi-yeon.
465
00:37:09,726 --> 00:37:13,670
If negative public opinion starts to form,
there will be a problem with the election.
466
00:37:14,154 --> 00:37:18,092
So the four of you go on a vacation trip
and show the reporters
467
00:37:18,092 --> 00:37:19,590
how happy you guys are?
468
00:37:19,590 --> 00:37:20,759
That's nonsense.
469
00:37:21,226 --> 00:37:23,361
You want the four of us to go on a vacation?
470
00:37:23,361 --> 00:37:25,691
What do you think, Seok-hoon?
471
00:37:26,001 --> 00:37:30,105
I always follow your orders, Mr. Chairman.
472
00:37:32,624 --> 00:37:34,010
Min-woo.
473
00:37:34,010 --> 00:37:37,046
You just have to change your mind.
474
00:37:37,046 --> 00:37:41,590
This might be a chance for us to get along.
475
00:37:42,305 --> 00:37:44,552
Just what are you trying to do?
476
00:37:44,787 --> 00:37:47,989
You want me to go on vacation
with the person who tried to kill me?
477
00:37:47,989 --> 00:37:51,260
We can't avoid him forever.
478
00:37:51,260 --> 00:37:54,757
There's something I have to do
before I go back to being Byun Ji-sook.
479
00:37:54,757 --> 00:37:56,198
Tell me what that is.
480
00:37:56,198 --> 00:38:01,698
Once it's finished, I'll tell you
Please wait until then. I'm begging you.
481
00:38:01,698 --> 00:38:08,817
Byun Ji-sook. Don't think about anything
else and just think about yourself.
482
00:38:09,749 --> 00:38:12,074
This is for my sake.
483
00:38:12,074 --> 00:38:16,612
This happened because of me
so I want to put an end to this.
484
00:38:20,059 --> 00:38:22,821
Kim Yoo-jin. This is your new name.
485
00:38:23,932 --> 00:38:27,002
A fire will break out while
you're alone in the vacation house
486
00:38:27,002 --> 00:38:28,920
that we'll be going to.
487
00:38:28,920 --> 00:38:31,198
You'll escape during that time and
488
00:38:31,198 --> 00:38:35,416
another corpse that I've prepared
will turn into Seo Eun-ha.
489
00:38:36,772 --> 00:38:42,877
You just have to start anew with
your new name Kim Yoo-jin.
490
00:38:52,066 --> 00:38:53,893
This is my will that says that
491
00:38:53,893 --> 00:38:58,222
Seo Eun-ha's shares will
go to you when she dies.
492
00:38:58,222 --> 00:39:05,024
Try to make the heaven you
want with this money.
493
00:39:09,639 --> 00:39:11,119
[Will]
494
00:39:15,542 --> 00:39:20,637
Are you preparing to live as Kim Yoo-jin?
495
00:39:21,079 --> 00:39:25,084
I'm not sure. I have to try.
496
00:39:25,963 --> 00:39:28,578
One thing for sure is that you
497
00:39:28,578 --> 00:39:32,794
cannot get involve with
my new life no matter what.
498
00:39:32,794 --> 00:39:33,858
That's too bad.
499
00:39:34,935 --> 00:39:39,822
If you had just followed my plan,
both of us could be smiling right now.
500
00:39:39,822 --> 00:39:47,247
No. Even if I had followed your plan,
the end would've been the same.
501
00:39:48,703 --> 00:39:53,382
When we're together, we cannot smile.
502
00:39:53,901 --> 00:39:55,250
That's regrettable.
503
00:39:56,447 --> 00:40:01,735
Try your best to live happily in
your third life, Kim Yoo-jin.
504
00:40:06,995 --> 00:40:10,399
Should I prepare a corpse?
505
00:40:10,399 --> 00:40:14,069
No. There's no need for a corpse.
506
00:40:14,871 --> 00:40:16,805
We're going to need sleeping pills instead.
507
00:40:18,040 --> 00:40:20,475
When the fire
breaks out at the vacation house,
508
00:40:20,475 --> 00:40:24,745
Byun Ji-sook won't be able to run away
because she'll be dead asleep.
509
00:40:27,077 --> 00:40:33,528
Since she's been living as Seo Eun-ha,
she should die as Seo Eun-ha.
510
00:40:41,552 --> 00:40:44,437
Min-woo. You must be quite shocked and
511
00:40:44,437 --> 00:40:49,702
crying alot because you think that I'm dead.
512
00:40:50,986 --> 00:40:56,071
Min-woo. Actually, I'm not dead.
513
00:40:56,434 --> 00:41:01,674
I'm going to live with a new name
Kim Yoo-jin and come back to you.
514
00:41:02,949 --> 00:41:07,853
If my plan is successful, the prosecutor
and reporters will arrive
515
00:41:07,853 --> 00:41:10,358
when the fire is set at the vacation house.
516
00:41:10,732 --> 00:41:14,618
Min Seok-hoon will become a murderer
who killed Seo Eun-ha.
517
00:41:14,970 --> 00:41:16,373
When I come back,
518
00:41:16,373 --> 00:41:20,386
I'm also going to pay
the price for my actions.
519
00:41:20,386 --> 00:41:22,636
I'm sorry for not telling you ahead of time.
520
00:41:23,195 --> 00:41:25,697
I love you, Min-woo.
521
00:41:34,620 --> 00:41:35,517
What do you think?
522
00:41:36,515 --> 00:41:38,951
It should grow well even in
a big space, right?
523
00:41:39,811 --> 00:41:49,465
Byun Ji-sook. You really look like
a person who's leaving far away.
524
00:41:49,465 --> 00:41:50,660
I have to leave someday.
525
00:41:52,534 --> 00:41:54,359
Aren't you proud of this flower?
526
00:41:54,359 --> 00:41:59,245
It grows so well even with
just one ray of light.
527
00:41:59,245 --> 00:42:03,446
I know. It's so energetic just like you.
528
00:42:05,155 --> 00:42:10,352
Min-woo. Can you do me a favor?
529
00:42:10,352 --> 00:42:13,255
What is it? Tell me.
530
00:42:13,255 --> 00:42:15,452
Close your eyes.
531
00:42:15,452 --> 00:42:16,903
Why all of a sudden?
532
00:42:16,903 --> 00:42:18,362
I said it's a favor.
533
00:43:08,742 --> 00:43:10,345
What are you doing right now?
534
00:43:11,172 --> 00:43:12,581
If I remember you like this,
535
00:43:12,581 --> 00:43:14,793
I will remember you even if I don't see you.
536
00:43:14,793 --> 00:43:17,060
Don't say such useless things.
537
00:43:17,060 --> 00:43:19,348
There is no way we won't be
seeing each other.
538
00:43:38,454 --> 00:43:40,514
When are the reporters coming?
539
00:43:41,305 --> 00:43:43,166
Did we get here a little too early?
540
00:43:43,166 --> 00:43:44,673
They'll be here soon.
541
00:43:45,586 --> 00:43:47,371
Isn't there a caretaker for this place?
542
00:43:47,371 --> 00:43:48,719
They'll be here soon.
543
00:43:51,382 --> 00:43:54,552
We won't have any reason to come to
544
00:43:54,552 --> 00:43:57,006
a place like this together so see the
sights to your heart's content.
545
00:43:57,006 --> 00:43:59,024
You too, Seok-hoon.
546
00:43:59,523 --> 00:44:01,254
You never know when
you're going to come back here.
547
00:44:01,254 --> 00:44:03,519
Should we go inside and have a glass of wine?
548
00:44:03,519 --> 00:44:06,431
We have to pretend to be happy together.
549
00:44:06,431 --> 00:44:08,963
It would be hard to do that when we're sober.
550
00:44:21,937 --> 00:44:24,017
Byun Ji-sook.
551
00:44:27,556 --> 00:44:29,779
I can call you Byun Ji-sook, right?
552
00:44:29,928 --> 00:44:32,555
Everyone here knows the truth anyways.
553
00:44:32,555 --> 00:44:34,783
Go ahead.
554
00:44:34,783 --> 00:44:37,800
There's no reason to hide it anymore.
555
00:44:37,800 --> 00:44:42,569
It must have been hard on you this entire
time to keep such a big secret.
556
00:44:42,808 --> 00:44:46,252
How did you sleep while being
so scared of being found out?
557
00:44:46,252 --> 00:44:48,230
Mi-yeon.
558
00:44:48,230 --> 00:44:50,585
I'm just saying that because I'm worried.
559
00:44:54,393 --> 00:44:58,540
You're right. It was so difficult and
560
00:44:58,540 --> 00:45:02,339
painful that I wanted to reveal it
several times a day.
561
00:45:04,553 --> 00:45:06,581
Don't you feel like that too, Mi-yeon?
562
00:45:06,581 --> 00:45:07,790
What?
563
00:45:07,790 --> 00:45:09,852
What you and Seok-hoon did...
564
00:45:10,918 --> 00:45:13,741
People will find out someday.
565
00:45:15,074 --> 00:45:20,977
Isn't it difficult to live in fear of
getting found out?
566
00:45:20,977 --> 00:45:22,110
Hey.
567
00:45:22,110 --> 00:45:28,140
Fine. Since it's come to this,
should we just talk honestly?
568
00:45:28,140 --> 00:45:33,122
Let's ask each other everything
that we want to ask while it's just us.
569
00:45:33,759 --> 00:45:35,190
What do you think, Seok-hoon?
570
00:45:35,190 --> 00:45:38,093
Fine. Let's do that.
571
00:45:39,782 --> 00:45:42,135
Why did you try to kill me?
572
00:45:46,263 --> 00:45:50,409
Since everyone here knows the truth,
please speak honestly.
573
00:45:50,409 --> 00:45:54,009
I never tried to kill you.
574
00:45:54,009 --> 00:45:55,760
Who did you hear that from?
575
00:45:55,760 --> 00:45:57,942
You're going to lie to the end?
576
00:45:57,942 --> 00:45:59,730
I'm not lying.
577
00:46:02,551 --> 00:46:05,034
Do you think that I'm lying too?
578
00:46:08,936 --> 00:46:14,660
Seok-hoon never did something like that.
579
00:46:17,412 --> 00:46:18,629
That's right. Min-woo.
580
00:46:18,629 --> 00:46:19,959
It was just a misunderstanding.
581
00:46:21,250 --> 00:46:23,058
He's not someone who is capable of that.
582
00:46:23,058 --> 00:46:26,375
Mi-yeon. There's evidence. I have a video.
583
00:46:26,375 --> 00:46:30,679
It's wrong. There's no way.
584
00:46:38,353 --> 00:46:40,572
I want to talk to you.
585
00:47:00,770 --> 00:47:04,613
Min-woo. Seok-hoon didn't do anything wrong.
586
00:47:04,613 --> 00:47:06,434
It was all a misunderstanding.
587
00:47:06,434 --> 00:47:07,326
Please, believe me.
588
00:47:07,326 --> 00:47:10,352
Just what happened to you, Mi-yeon?
589
00:47:10,352 --> 00:47:12,656
Were you brainwashed by him?
590
00:47:12,656 --> 00:47:15,186
Why are you becoming more like him?
591
00:47:16,492 --> 00:47:21,600
I actually remember clearly
what happened that day.
592
00:47:22,831 --> 00:47:27,793
When Seo Eun-ha fell in the water,
you just stood there and watched her.
593
00:47:28,340 --> 00:47:33,107
No. No. Min-woo. It's not like that.
594
00:47:33,107 --> 00:47:34,713
Why did you do that, Mi-yeon?
595
00:47:35,417 --> 00:47:38,620
You held Seo Eun-ha's hand.
596
00:47:38,620 --> 00:47:41,456
So why did you let it go?
597
00:47:41,456 --> 00:47:42,617
Min-woo.
598
00:47:42,617 --> 00:47:45,911
The way you let her hand go and
turned your back to me...
599
00:47:45,911 --> 00:47:47,231
Even the sound of your heels...
600
00:47:47,231 --> 00:47:48,814
I remember them all.
601
00:47:50,265 --> 00:47:51,568
I want to believe you but...
602
00:47:51,568 --> 00:47:56,040
Stop. I said no!
603
00:47:57,789 --> 00:47:58,702
No...
604
00:48:00,257 --> 00:48:03,332
No. I didn't do it.
605
00:48:13,178 --> 00:48:14,032
Mi-yeon.
606
00:48:15,089 --> 00:48:15,952
Mi-yeon.
607
00:48:17,619 --> 00:48:19,727
We need to talk.
608
00:48:50,527 --> 00:48:51,446
Mi-yeon.
609
00:48:52,836 --> 00:48:54,123
Mi-yeon.
610
00:49:08,053 --> 00:49:11,840
The prosecutor and
the reporters will arrive at 7.
611
00:49:15,079 --> 00:49:19,036
The corpse that will replace
Seo Eun-ha will arrive at 7.
612
00:49:19,036 --> 00:49:20,842
Are you ready?
613
00:49:20,842 --> 00:49:24,619
Are you ready?
614
00:49:26,753 --> 00:49:32,556
By tomorrow, we'll be living a new life.
615
00:50:19,347 --> 00:50:25,071
I'm sorry that you had to
go through something like this.
616
00:52:03,153 --> 00:52:12,560
After you sleep, you're going to
go back to the day when Seo Eun-ha died.
617
00:52:12,560 --> 00:52:19,368
Eun-ha and you will go back to your places.
618
00:52:23,804 --> 00:52:25,968
Byun Ji-sook.
619
00:54:53,549 --> 00:54:55,684
When Min Seok-hoon sets
fire to the vacation house,
620
00:54:55,684 --> 00:54:58,875
the prosecutor and the reporters will arrive.
621
00:54:58,875 --> 00:55:02,024
Min Seok-hoon will become
a murderer who killed Seo Eun-ha.
622
00:55:03,747 --> 00:55:07,426
You're going to make Seok-hoon a murderer?
623
00:55:19,982 --> 00:55:22,051
Please stop the prosecutor and
624
00:55:22,051 --> 00:55:24,604
the reporters from coming
to the vacation house.
47293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.