Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,350 --> 00:00:11,488
So that's why I've come this far.
2
00:00:11,488 --> 00:00:14,440
I feel so much better now that
I've told you everything.
3
00:00:14,440 --> 00:00:18,288
I'm sorry I should've told you earlier.
4
00:00:23,248 --> 00:00:26,272
It must have been so hard on you.
5
00:00:26,272 --> 00:00:31,008
You must have felt so lonely, Byun Ji-sook.
6
00:00:35,186 --> 00:00:39,824
Can you say my name like
that just one more time?
7
00:00:39,824 --> 00:00:44,712
Sure. Byun Ji-sook.
8
00:00:50,268 --> 00:00:58,536
Min-woo... We still need
to get a divorce though.
9
00:00:58,536 --> 00:01:02,624
Is it because of Seok-hoon?
I'll take care of him.
10
00:01:02,624 --> 00:01:06,464
I told you that this is my problem.
I can't continue living like this.
11
00:01:06,464 --> 00:01:10,494
Why not? I told you that it doesn't matter.
12
00:01:10,494 --> 00:01:15,342
I'll tell my father that
Seok-hoon tried to kill me.
13
00:01:15,342 --> 00:01:19,094
We can talk about the divorce after that.
14
00:01:19,726 --> 00:01:25,759
We can continue living like this, Ji-sook.
15
00:01:39,257 --> 00:01:42,977
Min-woo! Min-woo.
16
00:01:51,417 --> 00:01:53,153
How could you...
17
00:01:54,344 --> 00:01:57,473
How could you shoot my little brother?
18
00:01:57,473 --> 00:02:02,497
I didn't shoot him.
I just shot a deer that was passing by.
19
00:02:02,497 --> 00:02:04,668
Please!
20
00:02:07,819 --> 00:02:09,859
Please, don't lie anymore.
21
00:02:09,859 --> 00:02:12,355
I'm not lying.
22
00:02:13,211 --> 00:02:16,075
I was just hunting an animal.
23
00:02:22,435 --> 00:02:26,867
I didn't lie...
24
00:02:27,539 --> 00:02:29,355
Get out.
25
00:02:30,227 --> 00:02:32,700
Get out of this house.
26
00:02:33,602 --> 00:02:36,690
I just can't take you anymore.
27
00:02:40,163 --> 00:02:43,891
You leave, or I will.
28
00:02:56,583 --> 00:02:59,379
Would it really be okay
to tell your father everything?
29
00:02:59,379 --> 00:03:03,551
Since there is no proof, we need
to at least tell him about it.
30
00:03:08,055 --> 00:03:10,295
What are you planning on telling him?
31
00:03:10,295 --> 00:03:11,912
You should know about this too.
32
00:03:11,912 --> 00:03:13,903
You must know what kind of person
33
00:03:13,903 --> 00:03:17,564
Seok-hoon is and what
he tried to do to Min-woo.
34
00:03:17,564 --> 00:03:20,267
Come with us. Let's go inside
and you can hear our story together.
35
00:03:20,267 --> 00:03:23,883
I already know what you're going to tell him.
36
00:03:23,883 --> 00:03:25,262
What?
37
00:03:25,262 --> 00:03:35,831
I can't forgive Seok-hoon for what
he did at the hunting grounds.
38
00:03:35,831 --> 00:03:38,023
How could I?
39
00:03:38,023 --> 00:03:42,207
However, nothing will change
by telling father about it.
40
00:03:42,207 --> 00:03:43,640
You said you have no proof.
41
00:03:43,640 --> 00:03:44,424
Mi-yeon...
42
00:03:44,424 --> 00:03:49,420
Don't cause a scene. Give me some time.
43
00:03:49,420 --> 00:03:52,712
Then, I'll convince Seok-hoon
to turn himself in.
44
00:03:52,712 --> 00:03:55,632
Do you think he will turn himself in?
45
00:03:55,632 --> 00:03:58,160
I'm going to make him.
46
00:03:58,160 --> 00:04:02,282
I'm going to stop him from
committing anymore sins again.
47
00:04:02,874 --> 00:04:04,929
That's something that I can do.
48
00:04:05,673 --> 00:04:09,841
Please, just give me
some time... I'm begging you...
49
00:04:14,202 --> 00:04:15,954
What's going on?
50
00:04:16,722 --> 00:04:18,626
Do you guys have something to say?
51
00:04:18,626 --> 00:04:21,371
Seok-hoon told us he has
something to tell us too.
52
00:04:22,011 --> 00:04:23,513
Let's head in and talk.
53
00:04:23,513 --> 00:04:26,217
I'll just tell you right now.
54
00:04:29,905 --> 00:04:34,364
I'm leaving this house.
55
00:04:34,364 --> 00:04:37,323
What do you mean?
56
00:04:37,323 --> 00:04:40,396
I'm saying that I'm
leaving this family for good.
57
00:04:41,828 --> 00:04:44,764
Are you saying that
you're splitting up with Mi-yeon?
58
00:04:47,156 --> 00:04:49,964
I'll do whatever Mi-yeon wants to do.
59
00:04:50,756 --> 00:04:55,967
I'll take responsibility for everything
that has happened and leave this family.
60
00:04:56,495 --> 00:04:59,992
You have trusted me for so long...
61
00:04:59,992 --> 00:05:03,512
I think that's the least I
could do to show my respects.
62
00:05:04,944 --> 00:05:07,632
Thank you for everything.
63
00:05:14,351 --> 00:05:19,702
Since I came empty-handed,
I'll go empty-handed.
64
00:05:19,702 --> 00:05:22,272
Take care.
65
00:05:39,864 --> 00:05:45,872
He won't get too far. He belongs in jail.
66
00:05:45,872 --> 00:05:51,329
I'll find proof that shows
how he tried to kill you.
67
00:05:52,217 --> 00:06:04,013
I'll clear your false charges too.
So that I can get you your name back.
68
00:06:18,724 --> 00:06:22,227
[Episode 17: Family]
69
00:06:42,802 --> 00:06:45,258
Wake up.
70
00:06:47,226 --> 00:06:49,633
Ji-sook...
71
00:06:57,362 --> 00:06:59,846
I love you.
72
00:07:00,479 --> 00:07:05,102
What did you just say? I couldn't hear you.
73
00:07:05,303 --> 00:07:07,828
What do you mean?
74
00:07:07,828 --> 00:07:10,420
Were you dreaming or something?
75
00:07:10,420 --> 00:07:12,031
I guess so.
76
00:07:12,031 --> 00:07:18,021
In my dreams, you said that you loved me.
77
00:07:18,869 --> 00:07:20,974
Just how much did you miss me
78
00:07:20,974 --> 00:07:23,374
that you'd see me in your dreams?
79
00:07:23,374 --> 00:07:24,797
You must like me a lot too.
80
00:07:24,797 --> 00:07:28,444
That's why you barged into my dreams.
81
00:07:29,204 --> 00:07:32,468
This is so cheesy that
I can't do this anymore.
82
00:07:32,468 --> 00:07:34,885
I'm going to go wash up. Get more sleep.
83
00:07:34,885 --> 00:07:37,548
Okay.
84
00:07:43,693 --> 00:07:52,828
This is the first time I've seen
your face so relaxed.
85
00:08:12,957 --> 00:08:16,156
I'm sure you know what that was for.
86
00:08:16,668 --> 00:08:20,079
What have you been doing to
Ji-sook all this time?
87
00:08:20,655 --> 00:08:23,647
By threatening her and killing me,
88
00:08:23,647 --> 00:08:26,767
did you think you could take over
the company?
89
00:08:28,671 --> 00:08:31,064
I won't ever forgive you.
90
00:08:31,064 --> 00:08:37,383
I'll make you pay for all
the pain that Ji-sook went through.
91
00:08:39,143 --> 00:08:42,159
Are you here to declare a war?
92
00:08:43,439 --> 00:08:47,887
The dog with the loudest bark
is the one that is most afraid.
93
00:08:48,392 --> 00:08:53,248
Are you scared of going up against me?
94
00:08:53,848 --> 00:08:59,070
Byun Ji-sook was the one
who made the decision.
95
00:08:59,070 --> 00:09:02,166
She had a chance to refuse my offer.
96
00:09:03,522 --> 00:09:09,114
Don't do this, Min-woo.
How will you ever see me again?
97
00:09:10,922 --> 00:09:16,497
You'll pay for everything that you've done.
98
00:09:17,217 --> 00:09:21,058
I'll prove it.
99
00:09:21,058 --> 00:09:25,082
No. You won't be able to.
100
00:09:25,754 --> 00:09:29,529
Because you lack the ability to do so.
101
00:09:40,616 --> 00:09:42,777
It's all because of you.
102
00:09:43,769 --> 00:09:46,965
Since you came into our family,
our family has been destroyed.
103
00:09:46,965 --> 00:09:51,062
Without me, Min-woo might be dead by now.
104
00:09:51,062 --> 00:09:53,542
I'll be the one protecting
my family from now on.
105
00:09:53,542 --> 00:09:56,486
I would have protected my brother.
106
00:09:56,486 --> 00:09:58,405
No.
107
00:09:58,405 --> 00:10:00,181
You can't protect him.
108
00:10:00,181 --> 00:10:01,229
What?
109
00:10:01,229 --> 00:10:04,342
Because you still love Seok-hoon.
110
00:10:04,753 --> 00:10:10,652
Isn't that why you lived all these years
with your eyes and ears closed?
111
00:10:10,652 --> 00:10:14,108
If you truly loved Seok-hoon,
112
00:10:14,108 --> 00:10:18,380
you should have stopped him from
the beginning before he got this far.
113
00:10:18,380 --> 00:10:19,308
Hey, you...
114
00:10:19,308 --> 00:10:24,456
I'll be the one protecting Min-woo.
Don't try to stop me.
115
00:10:30,848 --> 00:10:34,381
I'm glad the charges against
her have been cleared.
116
00:10:34,381 --> 00:10:37,381
Eun-ha would never embezzle money.
117
00:10:37,381 --> 00:10:43,423
This is just nothing but a political
maneuver from the other candidate.
118
00:10:43,863 --> 00:10:48,062
Eun-ha, this must have been so hard on you.
119
00:10:48,062 --> 00:10:50,823
No, it's all right. I'm okay now.
120
00:10:50,823 --> 00:10:54,728
Your supporting speech for him
was a hot issue.
121
00:10:54,728 --> 00:10:59,647
Is there anything you would like
to say to your father or family?
122
00:10:59,647 --> 00:11:03,576
No, I have nothing to say.
123
00:11:05,928 --> 00:11:08,625
I just mean I don't have anything
to say right now.
124
00:11:24,364 --> 00:11:32,272
My family has been destroyed.
Yet your family is all happy?
125
00:11:45,369 --> 00:11:48,561
Someone asked me to do this for him.
Please give me a cup of coffee.
126
00:11:48,561 --> 00:11:50,913
Alright. I'll make it really
delicious for you.
127
00:11:50,913 --> 00:11:54,600
I want her to make it instead.
Make it really good, please.
128
00:11:56,221 --> 00:12:00,213
Sure. I'll make one for you.
129
00:12:02,509 --> 00:12:05,909
Thank you. Good work.
130
00:12:38,610 --> 00:12:40,723
Dad!
131
00:13:01,415 --> 00:13:03,575
Dad...
132
00:13:05,886 --> 00:13:07,622
Have you been doing well?
133
00:13:08,142 --> 00:13:10,455
Yes...
134
00:13:11,119 --> 00:13:16,342
Ji-sook, hopefully, you've
been well too, right?
135
00:13:17,047 --> 00:13:20,727
I'm sorry dad for taking off like
that last time.
136
00:13:21,503 --> 00:13:25,815
It's all right. Why would you be sorry?
137
00:13:26,481 --> 00:13:30,045
Because of me... You had to...
138
00:13:30,045 --> 00:13:32,652
Because of me...
139
00:13:52,993 --> 00:13:55,180
Ji-sook...
140
00:13:55,180 --> 00:14:00,339
Is it okay for you to be sitting here
with me like this?
141
00:14:00,339 --> 00:14:03,380
Aren't you going to be in trouble
if someone finds out?
142
00:14:03,380 --> 00:14:08,884
No, dad. It's okay.
143
00:14:10,222 --> 00:14:15,688
Just wait a little longer.
I'll come back soon.
144
00:14:15,688 --> 00:14:18,960
No, Ji-sook...
145
00:14:18,960 --> 00:14:21,584
I just want you to
succeed in the things you do.
146
00:14:21,584 --> 00:14:28,529
If you like living there, then
it's okay with us too.
147
00:14:29,537 --> 00:14:33,697
I shouldn't have shown up like this.
148
00:14:33,697 --> 00:14:35,712
Don't say that.
149
00:14:35,712 --> 00:14:40,003
Let's all live happily together
just like the old days.
150
00:14:40,795 --> 00:14:44,305
I miss my mom, dad.
I want to go see her.
151
00:14:44,305 --> 00:14:47,592
Let's go right now.
152
00:14:49,626 --> 00:14:52,626
Dad, what's wrong?
153
00:14:54,313 --> 00:14:59,962
I'm worried it might be too much of
a shock for your mother.
154
00:14:59,962 --> 00:15:03,690
She has a date set for her surgery.
155
00:15:03,690 --> 00:15:05,650
Surgery?
156
00:15:07,170 --> 00:15:10,638
Didn't Ji-hyuk tell you?
157
00:15:10,638 --> 00:15:15,848
Director! You were here this whole time?
I've been looking for you.
158
00:15:15,848 --> 00:15:18,275
Give me a few more minutes.
159
00:15:18,275 --> 00:15:24,779
You must be busy. You should go back to work.
160
00:15:43,563 --> 00:15:47,886
Are... Are you ok, miss?
161
00:15:48,422 --> 00:15:54,117
No. I'm not okay.
162
00:16:00,742 --> 00:16:05,726
This is so pathetic! Do it all over again!
163
00:16:14,579 --> 00:16:15,976
What's her problem?
164
00:16:15,976 --> 00:16:17,672
I have no idea.
165
00:16:17,672 --> 00:16:20,713
I don't understand it either.
166
00:16:20,713 --> 00:16:24,658
My female intuition is telling me that
her husband cheated on her.
167
00:16:24,658 --> 00:16:27,481
Otherwise, she wouldn't go crazy like that.
168
00:16:27,481 --> 00:16:31,857
Watch your mouths.
169
00:16:31,857 --> 00:16:34,403
You shouldn't talk like that about
your superiors.
170
00:16:34,403 --> 00:16:37,795
There are rumors that her husband
cheated on her and left home.
171
00:16:38,468 --> 00:16:41,219
What are you guys doing here?
172
00:16:41,875 --> 00:16:43,704
Who cheated on whom?
173
00:16:43,704 --> 00:16:46,723
No! It's not that... Oh, that's right!
174
00:16:46,723 --> 00:16:49,955
Ms. Lee's husband cheated on her.
175
00:16:49,955 --> 00:16:52,650
I'm not even married...
176
00:16:52,650 --> 00:16:55,683
Yeah, he's right. My husband did.
177
00:16:55,683 --> 00:16:59,130
We were talking about Ms. Lee's life.
I mean Mrs. Lee's life.
178
00:16:59,130 --> 00:17:00,330
Are you sure?
179
00:17:00,330 --> 00:17:03,642
Yes.
180
00:17:13,218 --> 00:17:16,578
Liver transplant surgery?
Why didn't you tell me sooner?
181
00:17:16,578 --> 00:17:18,786
Because I thought you would react this way.
182
00:17:18,786 --> 00:17:20,194
All you can do is worry.
183
00:17:20,194 --> 00:17:22,946
You still should have told me!
184
00:17:22,946 --> 00:17:26,401
What about her liver? Who's donating it?
185
00:17:26,401 --> 00:17:28,361
Who do you think?
186
00:17:30,358 --> 00:17:33,519
Why are you looking at me
like I'm amazing or something?
187
00:17:33,519 --> 00:17:38,227
They said I'll be fine since my liver
will regenerate soon after the surgery.
188
00:17:38,227 --> 00:17:41,211
Just like you. I'm very healthy and strong.
189
00:17:41,488 --> 00:17:42,832
Ji-hyuk...
190
00:17:42,832 --> 00:17:46,727
Here you go again. I'll be fine.
191
00:17:47,392 --> 00:17:49,176
When is the surgery set for?
192
00:17:49,176 --> 00:17:50,802
Next Friday.
193
00:17:50,802 --> 00:17:54,330
If you want to come,
you can just watch us from afar.
194
00:17:54,330 --> 00:17:59,065
It might be too much for Mom if she sees you.
195
00:18:01,337 --> 00:18:03,135
Alright.
196
00:18:03,135 --> 00:18:07,069
I'll return home once mom recovers.
197
00:18:07,621 --> 00:18:11,069
Mom will be so happy once she sees me, right?
198
00:18:11,069 --> 00:18:12,588
Of course.
199
00:18:12,588 --> 00:18:17,068
Dad didn't say so, but he was
extremely happy too.
200
00:18:28,702 --> 00:18:31,590
Just who are you meeting
that could make you so nervous?
201
00:18:31,590 --> 00:18:36,934
Who said I'm nervous?
202
00:18:40,350 --> 00:18:43,534
Chang-soo, how do I look?
203
00:18:43,534 --> 00:18:44,621
What do you mean?
204
00:18:44,621 --> 00:18:48,104
My face... My outfit...
205
00:18:48,104 --> 00:18:50,007
Can I be honest?
206
00:18:50,007 --> 00:18:54,471
Not too honest. Be moderately honest.
207
00:18:57,415 --> 00:18:59,219
You look good. You look perfect.
208
00:18:59,219 --> 00:19:01,907
Can you be more specific?
209
00:19:01,907 --> 00:19:05,200
Like how my eyes are beautiful, my nose
is straight, or how I have a wonderful smile!
210
00:19:05,200 --> 00:19:06,357
Something like that.
211
00:19:06,357 --> 00:19:08,048
My goodness...
212
00:19:08,048 --> 00:19:10,136
Did you just swear?
213
00:19:10,136 --> 00:19:15,528
No, sir! You always are perfect in every way.
214
00:19:19,028 --> 00:19:22,371
I won't be long. Just wait here.
215
00:19:22,371 --> 00:19:24,707
Of course.
216
00:19:27,627 --> 00:19:32,403
What brings you to our place?
217
00:19:32,403 --> 00:19:34,634
Hello.
218
00:19:34,634 --> 00:19:39,386
Honey... Come over here...
219
00:19:39,610 --> 00:19:40,538
Who is it?
220
00:19:40,538 --> 00:19:46,161
He's the director from the main office.
He's a very special person.
221
00:19:46,161 --> 00:19:48,121
Is that so?
222
00:19:49,729 --> 00:19:52,001
Hello.
223
00:19:53,337 --> 00:19:56,124
May I get a cup of coffee?
224
00:19:56,124 --> 00:19:58,748
Honey, make some coffee.
225
00:19:58,748 --> 00:20:00,643
Sure.
226
00:20:10,037 --> 00:20:12,656
Wow! Did you use different
coffee beans or something?
227
00:20:12,656 --> 00:20:14,616
How did you get this to taste so good?
228
00:20:14,616 --> 00:20:17,448
It's so good, Mrs. Byun.
229
00:20:17,448 --> 00:20:20,035
I'm glad you like it. Thank you.
230
00:20:20,035 --> 00:20:24,667
It's only so good
because you made it so well.
231
00:20:24,667 --> 00:20:27,077
Should I move these boxes over there?
232
00:20:27,077 --> 00:20:29,693
Oh, no! You don't have to do that.
233
00:20:29,693 --> 00:20:30,637
No.
234
00:20:30,637 --> 00:20:34,383
I can't have someone as beautiful as
you carry these with your tiny wrists.
235
00:20:34,383 --> 00:20:37,704
Beautiful... Tiny?
236
00:20:37,704 --> 00:20:39,632
Looking at your beauty,
237
00:20:39,632 --> 00:20:44,566
I'm sure your daughter is also...
I mean, you're children must be as well.
238
00:20:44,566 --> 00:20:48,172
I assume they must be very elegant and neat.
239
00:20:48,172 --> 00:20:53,701
I'm not really sure what you mean,
but thank you.
240
00:20:55,933 --> 00:20:58,293
What are you doing?
241
00:20:59,873 --> 00:21:01,691
I told you not to come here.
242
00:21:01,691 --> 00:21:05,235
Ah, that's right... We've met before.
243
00:21:05,235 --> 00:21:08,925
If you have any bad feelings toward
me, we should work that out.
244
00:21:08,925 --> 00:21:10,109
If you keep showing up here...
245
00:21:10,109 --> 00:21:18,869
I said let's work it out.
We should work it out, brother-in-law!
246
00:21:26,309 --> 00:21:28,765
I told everything to the police.
247
00:21:28,765 --> 00:21:31,149
Why should I tell you anything?
248
00:21:31,149 --> 00:21:35,293
Because it has to do with my husband.
Tell me the truth.
249
00:21:35,293 --> 00:21:38,341
Who ordered you to shoot my
husband at the hunting grounds?
250
00:21:38,341 --> 00:21:42,141
How many times do I need to tell you
that it was a mistake?
251
00:21:42,141 --> 00:21:44,277
I shot him thinking that he was an animal!
252
00:21:44,277 --> 00:21:48,484
Just because the police have released you,
it doesn't mean it's over.
253
00:21:48,484 --> 00:21:50,740
Do you think he'll leave you alone?
254
00:21:50,740 --> 00:21:54,077
You'll be in danger too!
255
00:21:58,475 --> 00:22:01,283
If you have a change of heart,
please call me.
256
00:22:06,119 --> 00:22:08,114
Please, call me!
257
00:22:08,426 --> 00:22:14,419
I'm so sorry about what happened with
the lighting during the charity event.
258
00:22:14,419 --> 00:22:17,314
Something like that has
never happened before...
259
00:22:17,314 --> 00:22:19,612
What about that thing I asked you about?
260
00:22:19,612 --> 00:22:22,331
It's right here.
261
00:22:22,963 --> 00:22:25,513
Everyone who was in charge of
262
00:22:25,513 --> 00:22:27,833
lighting during the event is in here, right?
263
00:22:27,833 --> 00:22:28,310
Yes.
264
00:22:28,310 --> 00:22:33,173
This includes all of our employees
and part-time workers for that day.
265
00:22:41,846 --> 00:22:43,030
Yes, Min-woo?
266
00:22:43,030 --> 00:22:46,422
You must be very busy lately.
You never call me.
267
00:22:46,422 --> 00:22:48,181
You must be very busy too.
268
00:22:48,181 --> 00:22:50,661
It takes forever for you
to respond to my texts.
269
00:22:50,661 --> 00:22:55,421
Didn't you know that I've always
been a very busy person?
270
00:22:56,254 --> 00:22:59,542
I'll talk to you later.
271
00:23:02,087 --> 00:23:03,542
So what's going on?
272
00:23:03,542 --> 00:23:07,270
I've reviewed the autopsy
regarding Byun Ji-sook's case.
273
00:23:07,270 --> 00:23:09,991
There are a lot of things
that don't make any sense.
274
00:23:09,991 --> 00:23:12,823
It lacks the evidence to prove
that it was a murder.
275
00:23:12,823 --> 00:23:14,999
So is it possible that it wasn't
a murder case?
276
00:23:14,999 --> 00:23:17,191
Yes. It's more likely that it wasn't.
277
00:23:17,191 --> 00:23:21,047
Usually, in cases like this, it's treated
as an accidental death.
278
00:23:21,047 --> 00:23:25,720
Would you be able to testify
to that in court?
279
00:23:26,288 --> 00:23:30,011
See? I told you Byun Ji-sook's
case doesn't make any sense.
280
00:23:30,011 --> 00:23:32,442
The preliminary investigation
wasn't performed properly.
281
00:23:32,442 --> 00:23:34,147
The autopsy doesn't make sense either.
282
00:23:34,147 --> 00:23:36,425
He said he'll testify in court.
283
00:23:36,517 --> 00:23:38,849
Now you just need to make a move.
284
00:23:38,849 --> 00:23:40,453
So...
285
00:23:40,453 --> 00:23:45,426
What you want to do is clear
Byun Ji-sook's murder charges?
286
00:23:46,464 --> 00:23:51,182
No. I want to send the
person who falsified the charges to jail.
287
00:23:51,182 --> 00:23:53,310
That's what I want.
288
00:23:54,893 --> 00:23:57,357
You can help me, right?
289
00:24:01,293 --> 00:24:05,604
Ji-sook, don't you think you're
playing too hard to get?
290
00:24:05,604 --> 00:24:10,960
Starting tomorrow, call me every hour.
291
00:24:10,960 --> 00:24:14,640
Then you need to respond
to my texts right away.
292
00:24:14,640 --> 00:24:15,806
I will.
293
00:24:15,806 --> 00:24:17,967
All right, then.
294
00:24:22,503 --> 00:24:26,087
See? I told you your arm would cramp
up if I put my head on your arm.
295
00:24:26,087 --> 00:24:29,010
No. That's not it. It's
because I have good blood circulation.
296
00:24:29,010 --> 00:24:31,977
And you're so light.
297
00:24:32,837 --> 00:24:37,881
Really? Then I'm going to relax
and sleep like this.
298
00:24:41,991 --> 00:24:45,245
I'm thirsty all of a sudden.
299
00:24:47,053 --> 00:24:48,191
Why are you getting up?
300
00:24:48,191 --> 00:24:52,064
I was going to let you
use my arm as a pillow.
301
00:24:53,295 --> 00:24:55,072
Min-woo.
302
00:24:55,072 --> 00:25:00,686
I am afraid I need to start preparing
to leave this house.
303
00:25:03,422 --> 00:25:08,446
I want to return to being Byun Ji-sook
and love you as her.
304
00:25:11,286 --> 00:25:14,982
I understand. You can leave this house.
305
00:25:14,982 --> 00:25:17,941
But, you need to leave with me.
306
00:25:17,941 --> 00:25:18,853
I beg your pardon?
307
00:25:18,853 --> 00:25:23,725
I'm saying, wherever you go, I'll follow you.
308
00:25:25,997 --> 00:25:28,901
Let's live with your parents.
309
00:25:28,901 --> 00:25:32,646
I will be really good to them.
310
00:25:32,646 --> 00:25:35,598
Is Ji-hyuk planning on getting married?
311
00:25:36,363 --> 00:25:41,642
I guess we'll have to live with him too.
312
00:25:41,642 --> 00:25:48,003
If your father mistreats me or something,
you need to protect me. Got it?
313
00:25:48,003 --> 00:25:52,274
Oh yeah. We need to have another wedding.
314
00:25:52,274 --> 00:25:54,035
What do you think?
315
00:25:54,035 --> 00:25:55,899
Min-woo...
316
00:25:55,899 --> 00:25:57,621
Would you really do that for me...
317
00:25:57,621 --> 00:26:03,653
Ji-sook, you're looking at things
always so self-centered again.
318
00:26:03,653 --> 00:26:05,934
This is all for me and not you.
319
00:26:05,934 --> 00:26:09,421
Do you know how trapped I used
to feel in this house?
320
00:26:09,421 --> 00:26:12,141
This house just has a bad vibe...
321
00:26:15,569 --> 00:26:19,574
If you approve of my thoughts
and want to give me a kiss,
322
00:26:19,574 --> 00:26:23,535
I'll lend you my cheek. Right here.
323
00:26:23,535 --> 00:26:25,831
Thank you so much.
324
00:26:25,831 --> 00:26:29,463
Show me how grateful you are.
325
00:26:41,102 --> 00:26:43,775
I'm going to go to sleep now.
326
00:27:10,237 --> 00:27:13,829
What kind of world did you see
through your eyes?
327
00:27:14,581 --> 00:27:20,910
One with Seo Eun-ha? Or Byun Ji-sook?
328
00:27:23,005 --> 00:27:26,157
Either way, it probably wasn't me.
329
00:27:46,687 --> 00:27:49,343
Are you alright?
330
00:27:49,343 --> 00:27:50,627
Clean this up.
331
00:27:51,123 --> 00:27:58,410
Our wedding pictures, pillows, glasses,
his clothes, watches, and documents!
332
00:27:58,410 --> 00:28:00,507
Everything!
333
00:28:03,914 --> 00:28:07,418
Anything with his scent.
334
00:28:09,226 --> 00:28:12,170
Throw everything away.
335
00:29:09,850 --> 00:29:16,705
The wedding I always dreamt of...
I'll have it with Min-woo.
336
00:29:45,843 --> 00:29:47,619
You're right.
337
00:29:47,619 --> 00:29:51,039
Min Seok-hoon ordered me to shoot him.
338
00:29:51,039 --> 00:29:55,919
Also, I promised to confess to the
cops even if someone else shot him.
339
00:29:55,919 --> 00:29:57,798
He said I'd just be on probation.
340
00:29:57,798 --> 00:30:01,805
Can you tell the police what you just said?
341
00:30:01,805 --> 00:30:05,445
Sure! Of course. I'll tell them everything.
342
00:30:05,445 --> 00:30:10,717
I guess this will finish Min Seok-hoon!
343
00:30:10,717 --> 00:30:15,725
If he goes to the police and
tells them everything...
344
00:30:16,861 --> 00:30:19,981
Kill this man.
345
00:30:22,926 --> 00:30:24,902
Why?
346
00:30:24,902 --> 00:30:27,822
Just do as you're told.
347
00:30:30,709 --> 00:30:36,693
Do you understand?
If you talk, you're dead, you little brat.
348
00:30:50,639 --> 00:30:57,725
Also, monitor every move these
people make and report back to me.
349
00:30:58,371 --> 00:31:00,532
Got it.
350
00:31:04,696 --> 00:31:08,728
If my family could all live here together,
I would be so happy.
351
00:31:08,728 --> 00:31:12,585
Wouldn't this be too small?
I will be moving in, too.
352
00:31:12,585 --> 00:31:16,313
It's better to be small.
We will be skin to skin the whole time.
353
00:31:16,313 --> 00:31:18,536
What did you say?
354
00:31:19,200 --> 00:31:22,158
Aren't you a bit too graphic?
355
00:31:22,158 --> 00:31:23,957
You just realized that now?
356
00:31:23,957 --> 00:31:29,877
Well, I didn't know that about you...
I will try my best to get used to it.
357
00:31:30,685 --> 00:31:32,626
That will be my mom's room.
358
00:31:32,626 --> 00:31:34,497
That will be Ji-hyuk's room.
359
00:31:34,497 --> 00:31:37,202
This will be my dad's study.
360
00:31:37,202 --> 00:31:40,426
This will be our room.
361
00:31:41,090 --> 00:31:44,154
Min-woo, should we start a garden over there?
362
00:31:44,154 --> 00:31:46,202
We will grow lettuce and some perilla leaves.
363
00:31:46,202 --> 00:31:50,490
Let's plant an apple tree too. I like apples.
364
00:31:50,490 --> 00:31:54,827
We can grow an apple tree here, can't we?
365
00:31:58,438 --> 00:32:07,897
If we wait a little bit, all of my
family can live here together, right?
366
00:32:18,340 --> 00:32:20,908
Ji-sook, something's not right with this bed.
367
00:32:20,908 --> 00:32:22,148
What is it?
368
00:32:22,148 --> 00:32:25,531
It's definitely smaller than the one
we have at home, but...
369
00:32:25,531 --> 00:32:27,077
How can it be so comfortable?
370
00:32:27,077 --> 00:32:30,405
Is it me or is something wrong with this bed?
371
00:32:30,957 --> 00:32:33,805
Come here. Lay on it quickly.
372
00:32:40,358 --> 00:32:41,997
What do you think?
373
00:32:41,997 --> 00:32:43,325
It is weird.
374
00:32:43,325 --> 00:32:44,949
This bed is too comfortable.
375
00:32:44,949 --> 00:32:49,677
Is it something to do with the mattress or...
376
00:32:54,649 --> 00:32:58,274
Ji-sook, I'm not emotionally ready yet...
377
00:32:58,274 --> 00:33:00,306
Min-woo, come here.
378
00:33:00,306 --> 00:33:01,738
I'm not quite ready...
379
00:33:01,738 --> 00:33:04,635
Come closer. I won't bite you or anything.
380
00:33:04,635 --> 00:33:08,754
Not yet...
381
00:33:20,951 --> 00:33:22,631
I will take the one with the biggest
382
00:33:22,631 --> 00:33:24,764
gem so it will make my mom's
wrist look thinner.
383
00:33:24,764 --> 00:33:27,379
I wanted to get her a diamond ring.
384
00:33:27,379 --> 00:33:31,020
If it's too expensive, she will put it
away and not wear it.
385
00:33:31,020 --> 00:33:33,676
She likes gold.
386
00:33:36,096 --> 00:33:39,252
Well, that one will do.
387
00:33:43,131 --> 00:33:45,361
When my mom puts this on after her surgery,
388
00:33:45,361 --> 00:33:47,312
she will be so happy.
389
00:33:47,312 --> 00:33:49,281
This just won't do.
390
00:33:49,281 --> 00:33:52,001
I will take this, this, and that one, too.
391
00:33:52,001 --> 00:33:55,657
No, instead I'll take all
the ones from here to there.
392
00:33:55,657 --> 00:33:57,112
Min-woo...
393
00:33:57,112 --> 00:33:59,533
It's a present for my mother-in-law.
394
00:33:59,533 --> 00:34:02,245
Can't I do this much as her son-in-law?
395
00:34:02,774 --> 00:34:08,502
Hurry. I will take all of them
from here to there.
396
00:34:12,918 --> 00:34:15,910
Hello?
397
00:34:16,310 --> 00:34:17,823
Seriously?
398
00:34:18,680 --> 00:34:20,455
Who was it?
399
00:34:22,335 --> 00:34:25,563
Is that true?
400
00:34:26,574 --> 00:34:31,573
I'm very sorry. I will pay for my crime.
401
00:34:31,573 --> 00:34:35,200
Then go to the police and tell
them everything.
402
00:34:35,200 --> 00:34:39,576
I was told that I'd be killed
if I went to the police.
403
00:34:39,576 --> 00:34:43,039
Could I just disappear somewhere?
404
00:34:43,039 --> 00:34:44,544
If you run now,
405
00:34:44,544 --> 00:34:46,560
you will have to run for
the rest of your life.
406
00:34:46,560 --> 00:34:48,993
They will come after you.
407
00:34:48,993 --> 00:34:51,376
Is that what you want?
408
00:34:52,691 --> 00:34:55,137
Do you have evidence that Min Seok-hoon
pulled the strings behind all of this?
409
00:34:55,137 --> 00:34:56,550
No, I don't.
410
00:34:57,166 --> 00:35:02,494
Please, help me.
411
00:35:05,142 --> 00:35:07,726
There is a way.
412
00:35:43,677 --> 00:35:47,317
What is this?
413
00:35:47,317 --> 00:35:49,717
This shows that the Chairman didn't pay an
inheritance tax when
414
00:35:49,717 --> 00:35:54,014
he transferred his shares to Min-woo.
415
00:35:54,439 --> 00:35:58,064
And this is crucial evidence.
416
00:36:00,576 --> 00:36:03,065
What are you going to do now?
417
00:36:03,065 --> 00:36:05,922
What should I do?
418
00:36:09,698 --> 00:36:13,518
He and I go way back, so...
I will just scare him off this time.
419
00:36:13,518 --> 00:36:16,270
Just give this to the police.
420
00:36:24,989 --> 00:36:26,501
Yes?
421
00:36:27,933 --> 00:36:29,877
What?
422
00:36:37,278 --> 00:36:39,358
What are you doing here?
423
00:36:39,358 --> 00:36:42,605
I was just passing by.
424
00:36:42,605 --> 00:36:44,725
Were you?
425
00:36:44,725 --> 00:36:47,054
You didn't come by to see me?
426
00:36:47,054 --> 00:36:49,072
Why would I?
427
00:36:49,537 --> 00:36:52,336
Then get on with wherever you were going.
428
00:37:03,387 --> 00:37:06,832
Did I hear you wrong just now?
429
00:37:07,465 --> 00:37:10,314
I'm risking a lot by coming here
to tell you this.
430
00:37:10,314 --> 00:37:15,866
If you don't pay me twice as much,
I will go to the police.
431
00:37:20,354 --> 00:37:22,690
Is it money that you want?
432
00:37:22,690 --> 00:37:28,169
I took your offer for money.
And I shot Choi Min-woo, didn't I?
433
00:37:28,169 --> 00:37:34,565
I was the one who shot him.
You didn't do anything.
434
00:37:35,021 --> 00:37:37,876
Now you're asking for more money?
435
00:37:37,876 --> 00:37:41,752
My wife will die without that money.
436
00:37:41,752 --> 00:37:44,760
She will die without that money
because of her surgery.
437
00:37:44,760 --> 00:37:47,381
What should we do?
438
00:37:47,381 --> 00:37:49,479
Kill him.
439
00:37:49,936 --> 00:37:54,263
If he pulls a stunt like
this again, kill him.
440
00:37:57,399 --> 00:38:03,110
Give him the money he wants for now.
His wife is sick after all.
441
00:38:03,110 --> 00:38:05,855
She needs surgery.
442
00:38:20,322 --> 00:38:26,657
I was the one who shot Choi Min-woo.
You didn't do anything.
443
00:38:27,172 --> 00:38:30,677
Now you're asking for more money?
444
00:38:31,317 --> 00:38:35,592
With this alone, we can send him to prison.
445
00:38:35,592 --> 00:38:41,352
After we send him to prison, we can
find more crimes he committed.
446
00:38:43,575 --> 00:38:45,692
You do it.
447
00:38:46,356 --> 00:38:50,180
You should do it yourself.
448
00:39:02,330 --> 00:39:06,146
I didn't come by to see you.
449
00:39:06,146 --> 00:39:08,954
I came by to say what needs to be said.
450
00:39:08,954 --> 00:39:13,186
Go ahead. Say it.
451
00:39:14,482 --> 00:39:17,714
I don't like you.
452
00:39:18,266 --> 00:39:21,059
Is that what you wanted to say?
453
00:39:21,059 --> 00:39:25,994
I don't just dislike you, I hate you.
454
00:39:25,994 --> 00:39:29,954
You're not even human. You're a devil.
455
00:39:29,954 --> 00:39:34,714
The worst kind among all the devils.
You're the worst devil ever.
456
00:39:34,714 --> 00:39:37,379
Okay.
457
00:39:37,379 --> 00:39:38,618
Are you done?
458
00:39:38,618 --> 00:39:41,953
Say what you need to say.
459
00:39:41,953 --> 00:39:44,619
You should have something to say, too.
460
00:39:44,619 --> 00:39:45,971
Mi-yeon...
461
00:39:45,971 --> 00:39:47,444
What?
462
00:39:47,444 --> 00:39:49,435
I love you.
463
00:39:49,435 --> 00:39:51,500
Don't lie.
464
00:39:51,500 --> 00:39:53,764
Why do you think it's a lie?
465
00:39:53,764 --> 00:39:56,788
You're just the worst!
466
00:39:56,788 --> 00:39:59,084
You say that you love me...
467
00:39:59,084 --> 00:40:00,845
But how could you possibly do
something like that to Min-woo?
468
00:40:00,845 --> 00:40:03,989
I told you it was a misunderstanding.
469
00:40:10,765 --> 00:40:16,470
Mi-yeon, I do love you.
470
00:40:16,688 --> 00:40:19,112
That's a lie.
471
00:40:21,528 --> 00:40:27,512
That's a lie. Don't lie to me. It's a lie.
472
00:40:36,055 --> 00:40:37,831
How?
473
00:40:39,911 --> 00:40:43,722
How could you just leave
because I told you to leave?
474
00:40:43,722 --> 00:40:46,084
You told me to move out.
475
00:40:46,084 --> 00:40:51,571
Then move back in. Just come back, Seok-hoon.
476
00:41:00,139 --> 00:41:01,931
I can't.
477
00:41:02,764 --> 00:41:09,091
You know what will happen if I move back now.
478
00:41:28,019 --> 00:41:29,843
Take care.
479
00:41:30,195 --> 00:41:34,171
Come by when you miss me. Anytime.
480
00:41:51,319 --> 00:41:56,488
Kang Ok-soon is scheduled for
a liver transplant tomorrow.
481
00:41:57,920 --> 00:42:01,984
The donor is Byun Ji-hyuk,
Byun Ji-sook's younger brother.
482
00:42:04,495 --> 00:42:08,023
Her father suffers from high
blood pressure and diabetes
483
00:42:08,023 --> 00:42:10,282
so he couldn't be the donor.
484
00:42:10,282 --> 00:42:14,827
If Byun Ji-hyuk can't be the donor,
485
00:42:14,827 --> 00:42:17,922
Byun Ji-sook would have
to be the donor, right?
486
00:42:17,922 --> 00:42:21,217
On paper, they're strangers, so...
487
00:42:21,217 --> 00:42:25,777
It would be very difficult for her
to be the donor.
488
00:42:26,362 --> 00:42:32,137
I want to see Byun Ji-sook
face after all of this happens...
489
00:42:33,265 --> 00:42:38,033
Byun Ji-hyuk has to disappear.
Just Byun Ji-hyuk...
490
00:42:41,950 --> 00:42:47,297
Ji-hyuk, you have surgery tomorrow.
Shouldn't you rest today?
491
00:42:47,297 --> 00:42:51,841
I'm resting now... With you...
492
00:43:13,688 --> 00:43:17,768
Ji-hyuk, are you okay?
493
00:43:31,225 --> 00:43:32,058
Let's talk.
494
00:43:32,058 --> 00:43:35,450
Hey, you! You could have really hurt him!
495
00:43:35,450 --> 00:43:36,898
You stay out of this.
496
00:43:36,898 --> 00:43:40,682
I have something important
to discuss with him.
497
00:43:46,673 --> 00:43:48,258
What is it that you want to discuss?
498
00:43:48,258 --> 00:43:52,319
Do you have any idea what your
sister did to my home?
499
00:43:52,319 --> 00:43:54,673
If she was a fake, she should've laid low.
500
00:43:54,673 --> 00:43:56,242
Why did she stir things up?
501
00:43:56,242 --> 00:44:00,555
You don't have to be mad about that.
My sister is returning to us soon.
502
00:44:00,555 --> 00:44:03,642
She is moving out of your house.
503
00:44:03,642 --> 00:44:08,314
After she created all this chaos
in my home... She's going to move out?
504
00:44:08,314 --> 00:44:13,137
Then what do you want her to do?
What is it that you want?
505
00:44:13,137 --> 00:44:15,745
She has to be responsible.
506
00:44:15,745 --> 00:44:18,529
If not, she has to pay for the damages.
507
00:44:22,928 --> 00:44:26,381
When my mom sees this, she will be so happy.
508
00:44:26,381 --> 00:44:31,340
Not at all. She'll be happier
to receive my presents.
509
00:44:31,340 --> 00:44:34,908
She will probably say...
510
00:44:34,908 --> 00:44:40,020
The best present for me is... You.
511
00:44:40,676 --> 00:44:42,901
We will just see her from a distance today.
512
00:44:42,901 --> 00:44:45,100
We don't want to shock her after the surgery.
513
00:44:45,100 --> 00:44:46,795
I know.
514
00:44:46,795 --> 00:44:48,921
I want her to get better fast,
515
00:44:48,921 --> 00:44:52,234
so I can properly introduce myself to her.
516
00:44:52,234 --> 00:44:56,006
My mom and Ji-hyuk will handle
the surgery well, right?
517
00:44:56,006 --> 00:45:00,647
Of course. I will pray for it.
518
00:45:03,382 --> 00:45:08,504
I will take care of this first
and meet you there.
519
00:45:09,167 --> 00:45:13,743
My brother-in-law will have
to pay for what he did.
520
00:45:30,385 --> 00:45:32,889
Hang in there, okay?
521
00:45:32,889 --> 00:45:37,169
After the surgery is over,
something really good is going to happen.
522
00:45:37,169 --> 00:45:39,782
A big gift is going to be waiting for you.
523
00:45:39,782 --> 00:45:41,262
Yes, Mom.
524
00:45:41,262 --> 00:45:43,150
Aren't you curious what kind
of present it is?
525
00:45:43,150 --> 00:45:47,238
I'm already happy to think about
how happy you will be.
526
00:45:48,878 --> 00:45:50,238
Ji-hyuk...
527
00:45:50,238 --> 00:45:51,958
Yes?
528
00:45:51,958 --> 00:45:53,727
I'm sorry.
529
00:45:53,727 --> 00:45:55,518
Sorry for what?
530
00:45:55,518 --> 00:45:58,702
After the surgery, let's all go on a trip.
531
00:45:58,702 --> 00:45:59,758
Let's go to Jeju Island.
532
00:45:59,758 --> 00:46:04,862
That's right! Jeju Island sounds good.
Hanrabong, huh?
533
00:46:13,975 --> 00:46:15,464
Mom...
534
00:46:16,127 --> 00:46:18,541
Honey, are you okay?
535
00:46:19,166 --> 00:46:22,169
Honey. Honey.
536
00:46:23,124 --> 00:46:27,603
Honey. Honey. Honey!
537
00:46:27,603 --> 00:46:30,385
- Mom.
- Honey.
538
00:46:30,905 --> 00:46:36,642
Wake up, Honey. Honey.
Wake up, Honey.
539
00:46:36,642 --> 00:46:37,834
Mom...
540
00:46:37,834 --> 00:46:42,367
Honey... Wake up, please.
541
00:46:44,852 --> 00:46:46,780
She is experiencing a hepatic coma.
542
00:46:46,780 --> 00:46:51,829
When she regains consciousness, we
should have the surgery right away.
543
00:46:51,829 --> 00:46:53,092
What's wrong?
544
00:46:53,092 --> 00:46:57,508
It's nothing. I'm okay.
545
00:47:03,100 --> 00:47:07,364
Min-woo, you said you'd bring
crucial evidence.
546
00:47:07,364 --> 00:47:09,996
Did you find something?
547
00:47:09,996 --> 00:47:12,452
You'll know when you see it.
548
00:47:14,524 --> 00:47:16,355
Hold on.
549
00:47:17,420 --> 00:47:19,996
[Brother-in-law]
550
00:47:21,069 --> 00:47:24,540
Fine. I will do it.
551
00:47:24,540 --> 00:47:26,973
I will do everything you ask me.
552
00:47:26,973 --> 00:47:33,562
There is one condition.
Byun Ji-sook, you have to die first.
553
00:47:33,562 --> 00:47:39,811
You need to die in order for
this plan to succeed.
554
00:47:40,124 --> 00:47:43,300
Have you made your decision?
555
00:47:43,300 --> 00:47:47,120
Byun Ji-sook...
556
00:47:48,089 --> 00:47:51,193
Let's do it.
557
00:47:51,193 --> 00:47:55,025
If that will make everyone
happy, let's do it.
558
00:47:55,025 --> 00:48:00,498
Byun Ji-sook, you will be happy, too.
559
00:48:02,362 --> 00:48:07,265
I told you that Byun Ji-sook was
the one who made the decision.
560
00:48:08,161 --> 00:48:13,030
Now you make a decision.
The evidence you have against me...
561
00:48:13,030 --> 00:48:15,821
Make the decision on whether
or not to give it to the police...
562
00:48:15,821 --> 00:48:21,278
That way, I can make my decision
on sending her to prison or not.
563
00:48:28,172 --> 00:48:32,348
Are you going to give me the evidence or not?
564
00:48:35,052 --> 00:48:39,436
It doesn't seem to be a good time now.
565
00:48:39,436 --> 00:48:41,653
What?
566
00:48:51,859 --> 00:48:53,011
How did it go?
567
00:48:53,011 --> 00:48:55,740
The police are at the house searching.
568
00:48:55,740 --> 00:48:58,459
The chairman won't be
able to handle it alone.
569
00:49:00,196 --> 00:49:04,044
He'll probably need someone's help..
570
00:49:04,915 --> 00:49:07,484
[Mr. Chairman]
571
00:49:12,543 --> 00:49:14,578
What's going on?
572
00:49:14,578 --> 00:49:16,858
He's on the phone for you.
573
00:49:17,834 --> 00:49:28,850
Seok-hoon, come back right away. Please.
574
00:49:30,506 --> 00:49:34,346
I understand Mr. Chairman.
575
00:49:40,548 --> 00:49:43,075
What in the world did you eat?
576
00:49:43,075 --> 00:49:45,308
We can't perform surgery when he's like this.
577
00:49:45,308 --> 00:49:49,156
Both the donor and recipient could
die from complications.
578
00:49:49,156 --> 00:49:50,627
What do you mean?
579
00:49:50,627 --> 00:49:55,842
If we don't hurry up with the surgery,
you said she could be in danger again.
580
00:49:55,842 --> 00:49:58,443
What do you mean you can't?
581
00:49:58,443 --> 00:50:00,356
Mrs. Kang Ok-soon has regained consciousness.
582
00:50:00,356 --> 00:50:02,738
Should we get ready for the surgery?
583
00:50:03,339 --> 00:50:06,306
Please save my mom, doctor.
584
00:50:06,306 --> 00:50:07,995
Please.
585
00:50:13,811 --> 00:50:15,201
Ji-sook!
586
00:50:15,201 --> 00:50:19,505
Yes, dad. I'm on my way.
587
00:50:23,152 --> 00:50:25,257
What?
588
00:50:25,688 --> 00:50:28,129
I understand. I'll be there as fast as I can.
589
00:50:35,441 --> 00:50:37,544
My mom will live, right?
590
00:50:37,544 --> 00:50:39,400
Doctor.
591
00:50:39,400 --> 00:50:42,952
Please...
592
00:50:43,330 --> 00:50:45,339
I will do my best.
593
00:50:45,339 --> 00:50:47,923
Please.
594
00:50:48,244 --> 00:50:51,931
How can we prevent her from
getting the transplant?
595
00:50:51,931 --> 00:50:54,007
We can't just kill Ji-hyuk for that.
596
00:50:54,007 --> 00:50:55,784
Wait.
597
00:50:59,048 --> 00:51:02,493
Ji-hyuk is allergic to peanuts.
598
00:51:02,493 --> 00:51:09,965
He accidentally ate peanuts one time.
I saw him suffer.
599
00:52:19,560 --> 00:52:24,119
I'm Attorney Min Seok-hoon.
You guys should talk with me.
600
00:52:30,549 --> 00:52:34,269
Honey, what do you think you're doing?
601
00:52:40,532 --> 00:52:51,253
Ji-hyuk, I... Don't think I can make it.
602
00:52:51,253 --> 00:52:55,565
Mom, what are you talking about?
603
00:52:55,565 --> 00:52:58,332
Hang in there a bit longer.
604
00:52:58,332 --> 00:53:02,309
If you hang in there a little bit,
Ji-sook will come.
605
00:53:02,309 --> 00:53:11,510
I will get to see my Ji-sook soon.
606
00:53:11,510 --> 00:53:13,686
Honey...
607
00:53:15,614 --> 00:53:23,982
Honey, I will go see Ji-sook.
608
00:53:25,750 --> 00:53:29,790
I'd like it since I could see her soon.
609
00:53:30,734 --> 00:53:37,047
I will go and wait for you with her.
610
00:53:37,232 --> 00:53:46,668
Ji-hyuk... Our Ji-hyuk...
Please take good care of him.
611
00:53:46,668 --> 00:53:52,700
What do you mean?
Why would you give up already?
612
00:53:52,700 --> 00:53:57,238
Just hang in there a little bit.
Just a little bit.
613
00:53:57,238 --> 00:54:00,758
I'm sorry.
614
00:54:00,758 --> 00:54:07,686
Honey... It must have been hard
on you this entire time.
615
00:54:17,825 --> 00:54:28,097
Thank you, Ji-hyuk.
I'm grateful that you're my son.
616
00:54:48,245 --> 00:54:50,700
Ji-sook...
617
00:54:57,678 --> 00:55:03,733
Mom, don't die.
Don't die.
618
00:55:36,200 --> 00:55:41,136
Mom, I'm here.
619
00:55:44,929 --> 00:55:50,776
Your daughter, Ji-sook is here.
Wake up.
620
00:55:53,888 --> 00:55:56,480
I've brought my husband with me.
621
00:55:56,480 --> 00:55:59,627
You wanted to see what my
husband would look like.
622
00:56:00,155 --> 00:56:05,034
You said you'd be good to him
when I got married.
623
00:56:16,443 --> 00:56:21,950
Mom, I got this.
This is the ring that you wanted.
624
00:56:40,669 --> 00:56:50,344
Mom, you can't just go like this.
You can't go like this.
625
00:56:52,048 --> 00:56:59,705
This was all for you...
I did all of this for you...
626
00:57:02,209 --> 00:57:03,881
Mom.
627
00:57:04,889 --> 00:57:08,224
Stay with us for one more day.
628
00:57:08,224 --> 00:57:12,316
Stay with me for one more day, please.
629
00:57:12,316 --> 00:57:16,061
Just one more day.
630
00:57:24,394 --> 00:57:33,206
Mom, I was wrong. I was wrong.
631
00:57:33,206 --> 00:57:38,142
I'm sorry. I'm so sorry, Mom.
632
00:57:51,275 --> 00:57:55,940
I'm so sorry.
633
00:58:22,420 --> 00:58:24,455
Seo Eun-ha, sorry about everything.
634
00:58:24,455 --> 00:58:26,519
You will go to prison.
635
00:58:26,519 --> 00:58:28,365
Your dad and brother will die.
636
00:58:28,365 --> 00:58:31,100
Do it if you don't care what happens
to your dad and brother.
637
00:58:31,100 --> 00:58:33,007
I can't forgive him.
No, I won't.
638
00:58:33,007 --> 00:58:33,788
Seriously!
639
00:58:33,788 --> 00:58:37,372
Don't go back.
Continue to live as Seo Eun-ha.
48004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.