All language subtitles for MASK (17)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:11,488 So that's why I've come this far. 2 00:00:11,488 --> 00:00:14,440 I feel so much better now that I've told you everything. 3 00:00:14,440 --> 00:00:18,288 I'm sorry I should've told you earlier. 4 00:00:23,248 --> 00:00:26,272 It must have been so hard on you. 5 00:00:26,272 --> 00:00:31,008 You must have felt so lonely, Byun Ji-sook. 6 00:00:35,186 --> 00:00:39,824 Can you say my name like that just one more time? 7 00:00:39,824 --> 00:00:44,712 Sure. Byun Ji-sook. 8 00:00:50,268 --> 00:00:58,536 Min-woo... We still need to get a divorce though. 9 00:00:58,536 --> 00:01:02,624 Is it because of Seok-hoon? I'll take care of him. 10 00:01:02,624 --> 00:01:06,464 I told you that this is my problem. I can't continue living like this. 11 00:01:06,464 --> 00:01:10,494 Why not? I told you that it doesn't matter. 12 00:01:10,494 --> 00:01:15,342 I'll tell my father that Seok-hoon tried to kill me. 13 00:01:15,342 --> 00:01:19,094 We can talk about the divorce after that. 14 00:01:19,726 --> 00:01:25,759 We can continue living like this, Ji-sook. 15 00:01:39,257 --> 00:01:42,977 Min-woo! Min-woo. 16 00:01:51,417 --> 00:01:53,153 How could you... 17 00:01:54,344 --> 00:01:57,473 How could you shoot my little brother? 18 00:01:57,473 --> 00:02:02,497 I didn't shoot him. I just shot a deer that was passing by. 19 00:02:02,497 --> 00:02:04,668 Please! 20 00:02:07,819 --> 00:02:09,859 Please, don't lie anymore. 21 00:02:09,859 --> 00:02:12,355 I'm not lying. 22 00:02:13,211 --> 00:02:16,075 I was just hunting an animal. 23 00:02:22,435 --> 00:02:26,867 I didn't lie... 24 00:02:27,539 --> 00:02:29,355 Get out. 25 00:02:30,227 --> 00:02:32,700 Get out of this house. 26 00:02:33,602 --> 00:02:36,690 I just can't take you anymore. 27 00:02:40,163 --> 00:02:43,891 You leave, or I will. 28 00:02:56,583 --> 00:02:59,379 Would it really be okay to tell your father everything? 29 00:02:59,379 --> 00:03:03,551 Since there is no proof, we need to at least tell him about it. 30 00:03:08,055 --> 00:03:10,295 What are you planning on telling him? 31 00:03:10,295 --> 00:03:11,912 You should know about this too. 32 00:03:11,912 --> 00:03:13,903 You must know what kind of person 33 00:03:13,903 --> 00:03:17,564 Seok-hoon is and what he tried to do to Min-woo. 34 00:03:17,564 --> 00:03:20,267 Come with us. Let's go inside and you can hear our story together. 35 00:03:20,267 --> 00:03:23,883 I already know what you're going to tell him. 36 00:03:23,883 --> 00:03:25,262 What? 37 00:03:25,262 --> 00:03:35,831 I can't forgive Seok-hoon for what he did at the hunting grounds. 38 00:03:35,831 --> 00:03:38,023 How could I? 39 00:03:38,023 --> 00:03:42,207 However, nothing will change by telling father about it. 40 00:03:42,207 --> 00:03:43,640 You said you have no proof. 41 00:03:43,640 --> 00:03:44,424 Mi-yeon... 42 00:03:44,424 --> 00:03:49,420 Don't cause a scene. Give me some time. 43 00:03:49,420 --> 00:03:52,712 Then, I'll convince Seok-hoon to turn himself in. 44 00:03:52,712 --> 00:03:55,632 Do you think he will turn himself in? 45 00:03:55,632 --> 00:03:58,160 I'm going to make him. 46 00:03:58,160 --> 00:04:02,282 I'm going to stop him from committing anymore sins again. 47 00:04:02,874 --> 00:04:04,929 That's something that I can do. 48 00:04:05,673 --> 00:04:09,841 Please, just give me some time... I'm begging you... 49 00:04:14,202 --> 00:04:15,954 What's going on? 50 00:04:16,722 --> 00:04:18,626 Do you guys have something to say? 51 00:04:18,626 --> 00:04:21,371 Seok-hoon told us he has something to tell us too. 52 00:04:22,011 --> 00:04:23,513 Let's head in and talk. 53 00:04:23,513 --> 00:04:26,217 I'll just tell you right now. 54 00:04:29,905 --> 00:04:34,364 I'm leaving this house. 55 00:04:34,364 --> 00:04:37,323 What do you mean? 56 00:04:37,323 --> 00:04:40,396 I'm saying that I'm leaving this family for good. 57 00:04:41,828 --> 00:04:44,764 Are you saying that you're splitting up with Mi-yeon? 58 00:04:47,156 --> 00:04:49,964 I'll do whatever Mi-yeon wants to do. 59 00:04:50,756 --> 00:04:55,967 I'll take responsibility for everything that has happened and leave this family. 60 00:04:56,495 --> 00:04:59,992 You have trusted me for so long... 61 00:04:59,992 --> 00:05:03,512 I think that's the least I could do to show my respects. 62 00:05:04,944 --> 00:05:07,632 Thank you for everything. 63 00:05:14,351 --> 00:05:19,702 Since I came empty-handed, I'll go empty-handed. 64 00:05:19,702 --> 00:05:22,272 Take care. 65 00:05:39,864 --> 00:05:45,872 He won't get too far. He belongs in jail. 66 00:05:45,872 --> 00:05:51,329 I'll find proof that shows how he tried to kill you. 67 00:05:52,217 --> 00:06:04,013 I'll clear your false charges too. So that I can get you your name back. 68 00:06:18,724 --> 00:06:22,227 [Episode 17: Family] 69 00:06:42,802 --> 00:06:45,258 Wake up. 70 00:06:47,226 --> 00:06:49,633 Ji-sook... 71 00:06:57,362 --> 00:06:59,846 I love you. 72 00:07:00,479 --> 00:07:05,102 What did you just say? I couldn't hear you. 73 00:07:05,303 --> 00:07:07,828 What do you mean? 74 00:07:07,828 --> 00:07:10,420 Were you dreaming or something? 75 00:07:10,420 --> 00:07:12,031 I guess so. 76 00:07:12,031 --> 00:07:18,021 In my dreams, you said that you loved me. 77 00:07:18,869 --> 00:07:20,974 Just how much did you miss me 78 00:07:20,974 --> 00:07:23,374 that you'd see me in your dreams? 79 00:07:23,374 --> 00:07:24,797 You must like me a lot too. 80 00:07:24,797 --> 00:07:28,444 That's why you barged into my dreams. 81 00:07:29,204 --> 00:07:32,468 This is so cheesy that I can't do this anymore. 82 00:07:32,468 --> 00:07:34,885 I'm going to go wash up. Get more sleep. 83 00:07:34,885 --> 00:07:37,548 Okay. 84 00:07:43,693 --> 00:07:52,828 This is the first time I've seen your face so relaxed. 85 00:08:12,957 --> 00:08:16,156 I'm sure you know what that was for. 86 00:08:16,668 --> 00:08:20,079 What have you been doing to Ji-sook all this time? 87 00:08:20,655 --> 00:08:23,647 By threatening her and killing me, 88 00:08:23,647 --> 00:08:26,767 did you think you could take over the company? 89 00:08:28,671 --> 00:08:31,064 I won't ever forgive you. 90 00:08:31,064 --> 00:08:37,383 I'll make you pay for all the pain that Ji-sook went through. 91 00:08:39,143 --> 00:08:42,159 Are you here to declare a war? 92 00:08:43,439 --> 00:08:47,887 The dog with the loudest bark is the one that is most afraid. 93 00:08:48,392 --> 00:08:53,248 Are you scared of going up against me? 94 00:08:53,848 --> 00:08:59,070 Byun Ji-sook was the one who made the decision. 95 00:08:59,070 --> 00:09:02,166 She had a chance to refuse my offer. 96 00:09:03,522 --> 00:09:09,114 Don't do this, Min-woo. How will you ever see me again? 97 00:09:10,922 --> 00:09:16,497 You'll pay for everything that you've done. 98 00:09:17,217 --> 00:09:21,058 I'll prove it. 99 00:09:21,058 --> 00:09:25,082 No. You won't be able to. 100 00:09:25,754 --> 00:09:29,529 Because you lack the ability to do so. 101 00:09:40,616 --> 00:09:42,777 It's all because of you. 102 00:09:43,769 --> 00:09:46,965 Since you came into our family, our family has been destroyed. 103 00:09:46,965 --> 00:09:51,062 Without me, Min-woo might be dead by now. 104 00:09:51,062 --> 00:09:53,542 I'll be the one protecting my family from now on. 105 00:09:53,542 --> 00:09:56,486 I would have protected my brother. 106 00:09:56,486 --> 00:09:58,405 No. 107 00:09:58,405 --> 00:10:00,181 You can't protect him. 108 00:10:00,181 --> 00:10:01,229 What? 109 00:10:01,229 --> 00:10:04,342 Because you still love Seok-hoon. 110 00:10:04,753 --> 00:10:10,652 Isn't that why you lived all these years with your eyes and ears closed? 111 00:10:10,652 --> 00:10:14,108 If you truly loved Seok-hoon, 112 00:10:14,108 --> 00:10:18,380 you should have stopped him from the beginning before he got this far. 113 00:10:18,380 --> 00:10:19,308 Hey, you... 114 00:10:19,308 --> 00:10:24,456 I'll be the one protecting Min-woo. Don't try to stop me. 115 00:10:30,848 --> 00:10:34,381 I'm glad the charges against her have been cleared. 116 00:10:34,381 --> 00:10:37,381 Eun-ha would never embezzle money. 117 00:10:37,381 --> 00:10:43,423 This is just nothing but a political maneuver from the other candidate. 118 00:10:43,863 --> 00:10:48,062 Eun-ha, this must have been so hard on you. 119 00:10:48,062 --> 00:10:50,823 No, it's all right. I'm okay now. 120 00:10:50,823 --> 00:10:54,728 Your supporting speech for him was a hot issue. 121 00:10:54,728 --> 00:10:59,647 Is there anything you would like to say to your father or family? 122 00:10:59,647 --> 00:11:03,576 No, I have nothing to say. 123 00:11:05,928 --> 00:11:08,625 I just mean I don't have anything to say right now. 124 00:11:24,364 --> 00:11:32,272 My family has been destroyed. Yet your family is all happy? 125 00:11:45,369 --> 00:11:48,561 Someone asked me to do this for him. Please give me a cup of coffee. 126 00:11:48,561 --> 00:11:50,913 Alright. I'll make it really delicious for you. 127 00:11:50,913 --> 00:11:54,600 I want her to make it instead. Make it really good, please. 128 00:11:56,221 --> 00:12:00,213 Sure. I'll make one for you. 129 00:12:02,509 --> 00:12:05,909 Thank you. Good work. 130 00:12:38,610 --> 00:12:40,723 Dad! 131 00:13:01,415 --> 00:13:03,575 Dad... 132 00:13:05,886 --> 00:13:07,622 Have you been doing well? 133 00:13:08,142 --> 00:13:10,455 Yes... 134 00:13:11,119 --> 00:13:16,342 Ji-sook, hopefully, you've been well too, right? 135 00:13:17,047 --> 00:13:20,727 I'm sorry dad for taking off like that last time. 136 00:13:21,503 --> 00:13:25,815 It's all right. Why would you be sorry? 137 00:13:26,481 --> 00:13:30,045 Because of me... You had to... 138 00:13:30,045 --> 00:13:32,652 Because of me... 139 00:13:52,993 --> 00:13:55,180 Ji-sook... 140 00:13:55,180 --> 00:14:00,339 Is it okay for you to be sitting here with me like this? 141 00:14:00,339 --> 00:14:03,380 Aren't you going to be in trouble if someone finds out? 142 00:14:03,380 --> 00:14:08,884 No, dad. It's okay. 143 00:14:10,222 --> 00:14:15,688 Just wait a little longer. I'll come back soon. 144 00:14:15,688 --> 00:14:18,960 No, Ji-sook... 145 00:14:18,960 --> 00:14:21,584 I just want you to succeed in the things you do. 146 00:14:21,584 --> 00:14:28,529 If you like living there, then it's okay with us too. 147 00:14:29,537 --> 00:14:33,697 I shouldn't have shown up like this. 148 00:14:33,697 --> 00:14:35,712 Don't say that. 149 00:14:35,712 --> 00:14:40,003 Let's all live happily together just like the old days. 150 00:14:40,795 --> 00:14:44,305 I miss my mom, dad. I want to go see her. 151 00:14:44,305 --> 00:14:47,592 Let's go right now. 152 00:14:49,626 --> 00:14:52,626 Dad, what's wrong? 153 00:14:54,313 --> 00:14:59,962 I'm worried it might be too much of a shock for your mother. 154 00:14:59,962 --> 00:15:03,690 She has a date set for her surgery. 155 00:15:03,690 --> 00:15:05,650 Surgery? 156 00:15:07,170 --> 00:15:10,638 Didn't Ji-hyuk tell you? 157 00:15:10,638 --> 00:15:15,848 Director! You were here this whole time? I've been looking for you. 158 00:15:15,848 --> 00:15:18,275 Give me a few more minutes. 159 00:15:18,275 --> 00:15:24,779 You must be busy. You should go back to work. 160 00:15:43,563 --> 00:15:47,886 Are... Are you ok, miss? 161 00:15:48,422 --> 00:15:54,117 No. I'm not okay. 162 00:16:00,742 --> 00:16:05,726 This is so pathetic! Do it all over again! 163 00:16:14,579 --> 00:16:15,976 What's her problem? 164 00:16:15,976 --> 00:16:17,672 I have no idea. 165 00:16:17,672 --> 00:16:20,713 I don't understand it either. 166 00:16:20,713 --> 00:16:24,658 My female intuition is telling me that her husband cheated on her. 167 00:16:24,658 --> 00:16:27,481 Otherwise, she wouldn't go crazy like that. 168 00:16:27,481 --> 00:16:31,857 Watch your mouths. 169 00:16:31,857 --> 00:16:34,403 You shouldn't talk like that about your superiors. 170 00:16:34,403 --> 00:16:37,795 There are rumors that her husband cheated on her and left home. 171 00:16:38,468 --> 00:16:41,219 What are you guys doing here? 172 00:16:41,875 --> 00:16:43,704 Who cheated on whom? 173 00:16:43,704 --> 00:16:46,723 No! It's not that... Oh, that's right! 174 00:16:46,723 --> 00:16:49,955 Ms. Lee's husband cheated on her. 175 00:16:49,955 --> 00:16:52,650 I'm not even married... 176 00:16:52,650 --> 00:16:55,683 Yeah, he's right. My husband did. 177 00:16:55,683 --> 00:16:59,130 We were talking about Ms. Lee's life. I mean Mrs. Lee's life. 178 00:16:59,130 --> 00:17:00,330 Are you sure? 179 00:17:00,330 --> 00:17:03,642 Yes. 180 00:17:13,218 --> 00:17:16,578 Liver transplant surgery? Why didn't you tell me sooner? 181 00:17:16,578 --> 00:17:18,786 Because I thought you would react this way. 182 00:17:18,786 --> 00:17:20,194 All you can do is worry. 183 00:17:20,194 --> 00:17:22,946 You still should have told me! 184 00:17:22,946 --> 00:17:26,401 What about her liver? Who's donating it? 185 00:17:26,401 --> 00:17:28,361 Who do you think? 186 00:17:30,358 --> 00:17:33,519 Why are you looking at me like I'm amazing or something? 187 00:17:33,519 --> 00:17:38,227 They said I'll be fine since my liver will regenerate soon after the surgery. 188 00:17:38,227 --> 00:17:41,211 Just like you. I'm very healthy and strong. 189 00:17:41,488 --> 00:17:42,832 Ji-hyuk... 190 00:17:42,832 --> 00:17:46,727 Here you go again. I'll be fine. 191 00:17:47,392 --> 00:17:49,176 When is the surgery set for? 192 00:17:49,176 --> 00:17:50,802 Next Friday. 193 00:17:50,802 --> 00:17:54,330 If you want to come, you can just watch us from afar. 194 00:17:54,330 --> 00:17:59,065 It might be too much for Mom if she sees you. 195 00:18:01,337 --> 00:18:03,135 Alright. 196 00:18:03,135 --> 00:18:07,069 I'll return home once mom recovers. 197 00:18:07,621 --> 00:18:11,069 Mom will be so happy once she sees me, right? 198 00:18:11,069 --> 00:18:12,588 Of course. 199 00:18:12,588 --> 00:18:17,068 Dad didn't say so, but he was extremely happy too. 200 00:18:28,702 --> 00:18:31,590 Just who are you meeting that could make you so nervous? 201 00:18:31,590 --> 00:18:36,934 Who said I'm nervous? 202 00:18:40,350 --> 00:18:43,534 Chang-soo, how do I look? 203 00:18:43,534 --> 00:18:44,621 What do you mean? 204 00:18:44,621 --> 00:18:48,104 My face... My outfit... 205 00:18:48,104 --> 00:18:50,007 Can I be honest? 206 00:18:50,007 --> 00:18:54,471 Not too honest. Be moderately honest. 207 00:18:57,415 --> 00:18:59,219 You look good. You look perfect. 208 00:18:59,219 --> 00:19:01,907 Can you be more specific? 209 00:19:01,907 --> 00:19:05,200 Like how my eyes are beautiful, my nose is straight, or how I have a wonderful smile! 210 00:19:05,200 --> 00:19:06,357 Something like that. 211 00:19:06,357 --> 00:19:08,048 My goodness... 212 00:19:08,048 --> 00:19:10,136 Did you just swear? 213 00:19:10,136 --> 00:19:15,528 No, sir! You always are perfect in every way. 214 00:19:19,028 --> 00:19:22,371 I won't be long. Just wait here. 215 00:19:22,371 --> 00:19:24,707 Of course. 216 00:19:27,627 --> 00:19:32,403 What brings you to our place? 217 00:19:32,403 --> 00:19:34,634 Hello. 218 00:19:34,634 --> 00:19:39,386 Honey... Come over here... 219 00:19:39,610 --> 00:19:40,538 Who is it? 220 00:19:40,538 --> 00:19:46,161 He's the director from the main office. He's a very special person. 221 00:19:46,161 --> 00:19:48,121 Is that so? 222 00:19:49,729 --> 00:19:52,001 Hello. 223 00:19:53,337 --> 00:19:56,124 May I get a cup of coffee? 224 00:19:56,124 --> 00:19:58,748 Honey, make some coffee. 225 00:19:58,748 --> 00:20:00,643 Sure. 226 00:20:10,037 --> 00:20:12,656 Wow! Did you use different coffee beans or something? 227 00:20:12,656 --> 00:20:14,616 How did you get this to taste so good? 228 00:20:14,616 --> 00:20:17,448 It's so good, Mrs. Byun. 229 00:20:17,448 --> 00:20:20,035 I'm glad you like it. Thank you. 230 00:20:20,035 --> 00:20:24,667 It's only so good because you made it so well. 231 00:20:24,667 --> 00:20:27,077 Should I move these boxes over there? 232 00:20:27,077 --> 00:20:29,693 Oh, no! You don't have to do that. 233 00:20:29,693 --> 00:20:30,637 No. 234 00:20:30,637 --> 00:20:34,383 I can't have someone as beautiful as you carry these with your tiny wrists. 235 00:20:34,383 --> 00:20:37,704 Beautiful... Tiny? 236 00:20:37,704 --> 00:20:39,632 Looking at your beauty, 237 00:20:39,632 --> 00:20:44,566 I'm sure your daughter is also... I mean, you're children must be as well. 238 00:20:44,566 --> 00:20:48,172 I assume they must be very elegant and neat. 239 00:20:48,172 --> 00:20:53,701 I'm not really sure what you mean, but thank you. 240 00:20:55,933 --> 00:20:58,293 What are you doing? 241 00:20:59,873 --> 00:21:01,691 I told you not to come here. 242 00:21:01,691 --> 00:21:05,235 Ah, that's right... We've met before. 243 00:21:05,235 --> 00:21:08,925 If you have any bad feelings toward me, we should work that out. 244 00:21:08,925 --> 00:21:10,109 If you keep showing up here... 245 00:21:10,109 --> 00:21:18,869 I said let's work it out. We should work it out, brother-in-law! 246 00:21:26,309 --> 00:21:28,765 I told everything to the police. 247 00:21:28,765 --> 00:21:31,149 Why should I tell you anything? 248 00:21:31,149 --> 00:21:35,293 Because it has to do with my husband. Tell me the truth. 249 00:21:35,293 --> 00:21:38,341 Who ordered you to shoot my husband at the hunting grounds? 250 00:21:38,341 --> 00:21:42,141 How many times do I need to tell you that it was a mistake? 251 00:21:42,141 --> 00:21:44,277 I shot him thinking that he was an animal! 252 00:21:44,277 --> 00:21:48,484 Just because the police have released you, it doesn't mean it's over. 253 00:21:48,484 --> 00:21:50,740 Do you think he'll leave you alone? 254 00:21:50,740 --> 00:21:54,077 You'll be in danger too! 255 00:21:58,475 --> 00:22:01,283 If you have a change of heart, please call me. 256 00:22:06,119 --> 00:22:08,114 Please, call me! 257 00:22:08,426 --> 00:22:14,419 I'm so sorry about what happened with the lighting during the charity event. 258 00:22:14,419 --> 00:22:17,314 Something like that has never happened before... 259 00:22:17,314 --> 00:22:19,612 What about that thing I asked you about? 260 00:22:19,612 --> 00:22:22,331 It's right here. 261 00:22:22,963 --> 00:22:25,513 Everyone who was in charge of 262 00:22:25,513 --> 00:22:27,833 lighting during the event is in here, right? 263 00:22:27,833 --> 00:22:28,310 Yes. 264 00:22:28,310 --> 00:22:33,173 This includes all of our employees and part-time workers for that day. 265 00:22:41,846 --> 00:22:43,030 Yes, Min-woo? 266 00:22:43,030 --> 00:22:46,422 You must be very busy lately. You never call me. 267 00:22:46,422 --> 00:22:48,181 You must be very busy too. 268 00:22:48,181 --> 00:22:50,661 It takes forever for you to respond to my texts. 269 00:22:50,661 --> 00:22:55,421 Didn't you know that I've always been a very busy person? 270 00:22:56,254 --> 00:22:59,542 I'll talk to you later. 271 00:23:02,087 --> 00:23:03,542 So what's going on? 272 00:23:03,542 --> 00:23:07,270 I've reviewed the autopsy regarding Byun Ji-sook's case. 273 00:23:07,270 --> 00:23:09,991 There are a lot of things that don't make any sense. 274 00:23:09,991 --> 00:23:12,823 It lacks the evidence to prove that it was a murder. 275 00:23:12,823 --> 00:23:14,999 So is it possible that it wasn't a murder case? 276 00:23:14,999 --> 00:23:17,191 Yes. It's more likely that it wasn't. 277 00:23:17,191 --> 00:23:21,047 Usually, in cases like this, it's treated as an accidental death. 278 00:23:21,047 --> 00:23:25,720 Would you be able to testify to that in court? 279 00:23:26,288 --> 00:23:30,011 See? I told you Byun Ji-sook's case doesn't make any sense. 280 00:23:30,011 --> 00:23:32,442 The preliminary investigation wasn't performed properly. 281 00:23:32,442 --> 00:23:34,147 The autopsy doesn't make sense either. 282 00:23:34,147 --> 00:23:36,425 He said he'll testify in court. 283 00:23:36,517 --> 00:23:38,849 Now you just need to make a move. 284 00:23:38,849 --> 00:23:40,453 So... 285 00:23:40,453 --> 00:23:45,426 What you want to do is clear Byun Ji-sook's murder charges? 286 00:23:46,464 --> 00:23:51,182 No. I want to send the person who falsified the charges to jail. 287 00:23:51,182 --> 00:23:53,310 That's what I want. 288 00:23:54,893 --> 00:23:57,357 You can help me, right? 289 00:24:01,293 --> 00:24:05,604 Ji-sook, don't you think you're playing too hard to get? 290 00:24:05,604 --> 00:24:10,960 Starting tomorrow, call me every hour. 291 00:24:10,960 --> 00:24:14,640 Then you need to respond to my texts right away. 292 00:24:14,640 --> 00:24:15,806 I will. 293 00:24:15,806 --> 00:24:17,967 All right, then. 294 00:24:22,503 --> 00:24:26,087 See? I told you your arm would cramp up if I put my head on your arm. 295 00:24:26,087 --> 00:24:29,010 No. That's not it. It's because I have good blood circulation. 296 00:24:29,010 --> 00:24:31,977 And you're so light. 297 00:24:32,837 --> 00:24:37,881 Really? Then I'm going to relax and sleep like this. 298 00:24:41,991 --> 00:24:45,245 I'm thirsty all of a sudden. 299 00:24:47,053 --> 00:24:48,191 Why are you getting up? 300 00:24:48,191 --> 00:24:52,064 I was going to let you use my arm as a pillow. 301 00:24:53,295 --> 00:24:55,072 Min-woo. 302 00:24:55,072 --> 00:25:00,686 I am afraid I need to start preparing to leave this house. 303 00:25:03,422 --> 00:25:08,446 I want to return to being Byun Ji-sook and love you as her. 304 00:25:11,286 --> 00:25:14,982 I understand. You can leave this house. 305 00:25:14,982 --> 00:25:17,941 But, you need to leave with me. 306 00:25:17,941 --> 00:25:18,853 I beg your pardon? 307 00:25:18,853 --> 00:25:23,725 I'm saying, wherever you go, I'll follow you. 308 00:25:25,997 --> 00:25:28,901 Let's live with your parents. 309 00:25:28,901 --> 00:25:32,646 I will be really good to them. 310 00:25:32,646 --> 00:25:35,598 Is Ji-hyuk planning on getting married? 311 00:25:36,363 --> 00:25:41,642 I guess we'll have to live with him too. 312 00:25:41,642 --> 00:25:48,003 If your father mistreats me or something, you need to protect me. Got it? 313 00:25:48,003 --> 00:25:52,274 Oh yeah. We need to have another wedding. 314 00:25:52,274 --> 00:25:54,035 What do you think? 315 00:25:54,035 --> 00:25:55,899 Min-woo... 316 00:25:55,899 --> 00:25:57,621 Would you really do that for me... 317 00:25:57,621 --> 00:26:03,653 Ji-sook, you're looking at things always so self-centered again. 318 00:26:03,653 --> 00:26:05,934 This is all for me and not you. 319 00:26:05,934 --> 00:26:09,421 Do you know how trapped I used to feel in this house? 320 00:26:09,421 --> 00:26:12,141 This house just has a bad vibe... 321 00:26:15,569 --> 00:26:19,574 If you approve of my thoughts and want to give me a kiss, 322 00:26:19,574 --> 00:26:23,535 I'll lend you my cheek. Right here. 323 00:26:23,535 --> 00:26:25,831 Thank you so much. 324 00:26:25,831 --> 00:26:29,463 Show me how grateful you are. 325 00:26:41,102 --> 00:26:43,775 I'm going to go to sleep now. 326 00:27:10,237 --> 00:27:13,829 What kind of world did you see through your eyes? 327 00:27:14,581 --> 00:27:20,910 One with Seo Eun-ha? Or Byun Ji-sook? 328 00:27:23,005 --> 00:27:26,157 Either way, it probably wasn't me. 329 00:27:46,687 --> 00:27:49,343 Are you alright? 330 00:27:49,343 --> 00:27:50,627 Clean this up. 331 00:27:51,123 --> 00:27:58,410 Our wedding pictures, pillows, glasses, his clothes, watches, and documents! 332 00:27:58,410 --> 00:28:00,507 Everything! 333 00:28:03,914 --> 00:28:07,418 Anything with his scent. 334 00:28:09,226 --> 00:28:12,170 Throw everything away. 335 00:29:09,850 --> 00:29:16,705 The wedding I always dreamt of... I'll have it with Min-woo. 336 00:29:45,843 --> 00:29:47,619 You're right. 337 00:29:47,619 --> 00:29:51,039 Min Seok-hoon ordered me to shoot him. 338 00:29:51,039 --> 00:29:55,919 Also, I promised to confess to the cops even if someone else shot him. 339 00:29:55,919 --> 00:29:57,798 He said I'd just be on probation. 340 00:29:57,798 --> 00:30:01,805 Can you tell the police what you just said? 341 00:30:01,805 --> 00:30:05,445 Sure! Of course. I'll tell them everything. 342 00:30:05,445 --> 00:30:10,717 I guess this will finish Min Seok-hoon! 343 00:30:10,717 --> 00:30:15,725 If he goes to the police and tells them everything... 344 00:30:16,861 --> 00:30:19,981 Kill this man. 345 00:30:22,926 --> 00:30:24,902 Why? 346 00:30:24,902 --> 00:30:27,822 Just do as you're told. 347 00:30:30,709 --> 00:30:36,693 Do you understand? If you talk, you're dead, you little brat. 348 00:30:50,639 --> 00:30:57,725 Also, monitor every move these people make and report back to me. 349 00:30:58,371 --> 00:31:00,532 Got it. 350 00:31:04,696 --> 00:31:08,728 If my family could all live here together, I would be so happy. 351 00:31:08,728 --> 00:31:12,585 Wouldn't this be too small? I will be moving in, too. 352 00:31:12,585 --> 00:31:16,313 It's better to be small. We will be skin to skin the whole time. 353 00:31:16,313 --> 00:31:18,536 What did you say? 354 00:31:19,200 --> 00:31:22,158 Aren't you a bit too graphic? 355 00:31:22,158 --> 00:31:23,957 You just realized that now? 356 00:31:23,957 --> 00:31:29,877 Well, I didn't know that about you... I will try my best to get used to it. 357 00:31:30,685 --> 00:31:32,626 That will be my mom's room. 358 00:31:32,626 --> 00:31:34,497 That will be Ji-hyuk's room. 359 00:31:34,497 --> 00:31:37,202 This will be my dad's study. 360 00:31:37,202 --> 00:31:40,426 This will be our room. 361 00:31:41,090 --> 00:31:44,154 Min-woo, should we start a garden over there? 362 00:31:44,154 --> 00:31:46,202 We will grow lettuce and some perilla leaves. 363 00:31:46,202 --> 00:31:50,490 Let's plant an apple tree too. I like apples. 364 00:31:50,490 --> 00:31:54,827 We can grow an apple tree here, can't we? 365 00:31:58,438 --> 00:32:07,897 If we wait a little bit, all of my family can live here together, right? 366 00:32:18,340 --> 00:32:20,908 Ji-sook, something's not right with this bed. 367 00:32:20,908 --> 00:32:22,148 What is it? 368 00:32:22,148 --> 00:32:25,531 It's definitely smaller than the one we have at home, but... 369 00:32:25,531 --> 00:32:27,077 How can it be so comfortable? 370 00:32:27,077 --> 00:32:30,405 Is it me or is something wrong with this bed? 371 00:32:30,957 --> 00:32:33,805 Come here. Lay on it quickly. 372 00:32:40,358 --> 00:32:41,997 What do you think? 373 00:32:41,997 --> 00:32:43,325 It is weird. 374 00:32:43,325 --> 00:32:44,949 This bed is too comfortable. 375 00:32:44,949 --> 00:32:49,677 Is it something to do with the mattress or... 376 00:32:54,649 --> 00:32:58,274 Ji-sook, I'm not emotionally ready yet... 377 00:32:58,274 --> 00:33:00,306 Min-woo, come here. 378 00:33:00,306 --> 00:33:01,738 I'm not quite ready... 379 00:33:01,738 --> 00:33:04,635 Come closer. I won't bite you or anything. 380 00:33:04,635 --> 00:33:08,754 Not yet... 381 00:33:20,951 --> 00:33:22,631 I will take the one with the biggest 382 00:33:22,631 --> 00:33:24,764 gem so it will make my mom's wrist look thinner. 383 00:33:24,764 --> 00:33:27,379 I wanted to get her a diamond ring. 384 00:33:27,379 --> 00:33:31,020 If it's too expensive, she will put it away and not wear it. 385 00:33:31,020 --> 00:33:33,676 She likes gold. 386 00:33:36,096 --> 00:33:39,252 Well, that one will do. 387 00:33:43,131 --> 00:33:45,361 When my mom puts this on after her surgery, 388 00:33:45,361 --> 00:33:47,312 she will be so happy. 389 00:33:47,312 --> 00:33:49,281 This just won't do. 390 00:33:49,281 --> 00:33:52,001 I will take this, this, and that one, too. 391 00:33:52,001 --> 00:33:55,657 No, instead I'll take all the ones from here to there. 392 00:33:55,657 --> 00:33:57,112 Min-woo... 393 00:33:57,112 --> 00:33:59,533 It's a present for my mother-in-law. 394 00:33:59,533 --> 00:34:02,245 Can't I do this much as her son-in-law? 395 00:34:02,774 --> 00:34:08,502 Hurry. I will take all of them from here to there. 396 00:34:12,918 --> 00:34:15,910 Hello? 397 00:34:16,310 --> 00:34:17,823 Seriously? 398 00:34:18,680 --> 00:34:20,455 Who was it? 399 00:34:22,335 --> 00:34:25,563 Is that true? 400 00:34:26,574 --> 00:34:31,573 I'm very sorry. I will pay for my crime. 401 00:34:31,573 --> 00:34:35,200 Then go to the police and tell them everything. 402 00:34:35,200 --> 00:34:39,576 I was told that I'd be killed if I went to the police. 403 00:34:39,576 --> 00:34:43,039 Could I just disappear somewhere? 404 00:34:43,039 --> 00:34:44,544 If you run now, 405 00:34:44,544 --> 00:34:46,560 you will have to run for the rest of your life. 406 00:34:46,560 --> 00:34:48,993 They will come after you. 407 00:34:48,993 --> 00:34:51,376 Is that what you want? 408 00:34:52,691 --> 00:34:55,137 Do you have evidence that Min Seok-hoon pulled the strings behind all of this? 409 00:34:55,137 --> 00:34:56,550 No, I don't. 410 00:34:57,166 --> 00:35:02,494 Please, help me. 411 00:35:05,142 --> 00:35:07,726 There is a way. 412 00:35:43,677 --> 00:35:47,317 What is this? 413 00:35:47,317 --> 00:35:49,717 This shows that the Chairman didn't pay an inheritance tax when 414 00:35:49,717 --> 00:35:54,014 he transferred his shares to Min-woo. 415 00:35:54,439 --> 00:35:58,064 And this is crucial evidence. 416 00:36:00,576 --> 00:36:03,065 What are you going to do now? 417 00:36:03,065 --> 00:36:05,922 What should I do? 418 00:36:09,698 --> 00:36:13,518 He and I go way back, so... I will just scare him off this time. 419 00:36:13,518 --> 00:36:16,270 Just give this to the police. 420 00:36:24,989 --> 00:36:26,501 Yes? 421 00:36:27,933 --> 00:36:29,877 What? 422 00:36:37,278 --> 00:36:39,358 What are you doing here? 423 00:36:39,358 --> 00:36:42,605 I was just passing by. 424 00:36:42,605 --> 00:36:44,725 Were you? 425 00:36:44,725 --> 00:36:47,054 You didn't come by to see me? 426 00:36:47,054 --> 00:36:49,072 Why would I? 427 00:36:49,537 --> 00:36:52,336 Then get on with wherever you were going. 428 00:37:03,387 --> 00:37:06,832 Did I hear you wrong just now? 429 00:37:07,465 --> 00:37:10,314 I'm risking a lot by coming here to tell you this. 430 00:37:10,314 --> 00:37:15,866 If you don't pay me twice as much, I will go to the police. 431 00:37:20,354 --> 00:37:22,690 Is it money that you want? 432 00:37:22,690 --> 00:37:28,169 I took your offer for money. And I shot Choi Min-woo, didn't I? 433 00:37:28,169 --> 00:37:34,565 I was the one who shot him. You didn't do anything. 434 00:37:35,021 --> 00:37:37,876 Now you're asking for more money? 435 00:37:37,876 --> 00:37:41,752 My wife will die without that money. 436 00:37:41,752 --> 00:37:44,760 She will die without that money because of her surgery. 437 00:37:44,760 --> 00:37:47,381 What should we do? 438 00:37:47,381 --> 00:37:49,479 Kill him. 439 00:37:49,936 --> 00:37:54,263 If he pulls a stunt like this again, kill him. 440 00:37:57,399 --> 00:38:03,110 Give him the money he wants for now. His wife is sick after all. 441 00:38:03,110 --> 00:38:05,855 She needs surgery. 442 00:38:20,322 --> 00:38:26,657 I was the one who shot Choi Min-woo. You didn't do anything. 443 00:38:27,172 --> 00:38:30,677 Now you're asking for more money? 444 00:38:31,317 --> 00:38:35,592 With this alone, we can send him to prison. 445 00:38:35,592 --> 00:38:41,352 After we send him to prison, we can find more crimes he committed. 446 00:38:43,575 --> 00:38:45,692 You do it. 447 00:38:46,356 --> 00:38:50,180 You should do it yourself. 448 00:39:02,330 --> 00:39:06,146 I didn't come by to see you. 449 00:39:06,146 --> 00:39:08,954 I came by to say what needs to be said. 450 00:39:08,954 --> 00:39:13,186 Go ahead. Say it. 451 00:39:14,482 --> 00:39:17,714 I don't like you. 452 00:39:18,266 --> 00:39:21,059 Is that what you wanted to say? 453 00:39:21,059 --> 00:39:25,994 I don't just dislike you, I hate you. 454 00:39:25,994 --> 00:39:29,954 You're not even human. You're a devil. 455 00:39:29,954 --> 00:39:34,714 The worst kind among all the devils. You're the worst devil ever. 456 00:39:34,714 --> 00:39:37,379 Okay. 457 00:39:37,379 --> 00:39:38,618 Are you done? 458 00:39:38,618 --> 00:39:41,953 Say what you need to say. 459 00:39:41,953 --> 00:39:44,619 You should have something to say, too. 460 00:39:44,619 --> 00:39:45,971 Mi-yeon... 461 00:39:45,971 --> 00:39:47,444 What? 462 00:39:47,444 --> 00:39:49,435 I love you. 463 00:39:49,435 --> 00:39:51,500 Don't lie. 464 00:39:51,500 --> 00:39:53,764 Why do you think it's a lie? 465 00:39:53,764 --> 00:39:56,788 You're just the worst! 466 00:39:56,788 --> 00:39:59,084 You say that you love me... 467 00:39:59,084 --> 00:40:00,845 But how could you possibly do something like that to Min-woo? 468 00:40:00,845 --> 00:40:03,989 I told you it was a misunderstanding. 469 00:40:10,765 --> 00:40:16,470 Mi-yeon, I do love you. 470 00:40:16,688 --> 00:40:19,112 That's a lie. 471 00:40:21,528 --> 00:40:27,512 That's a lie. Don't lie to me. It's a lie. 472 00:40:36,055 --> 00:40:37,831 How? 473 00:40:39,911 --> 00:40:43,722 How could you just leave because I told you to leave? 474 00:40:43,722 --> 00:40:46,084 You told me to move out. 475 00:40:46,084 --> 00:40:51,571 Then move back in. Just come back, Seok-hoon. 476 00:41:00,139 --> 00:41:01,931 I can't. 477 00:41:02,764 --> 00:41:09,091 You know what will happen if I move back now. 478 00:41:28,019 --> 00:41:29,843 Take care. 479 00:41:30,195 --> 00:41:34,171 Come by when you miss me. Anytime. 480 00:41:51,319 --> 00:41:56,488 Kang Ok-soon is scheduled for a liver transplant tomorrow. 481 00:41:57,920 --> 00:42:01,984 The donor is Byun Ji-hyuk, Byun Ji-sook's younger brother. 482 00:42:04,495 --> 00:42:08,023 Her father suffers from high blood pressure and diabetes 483 00:42:08,023 --> 00:42:10,282 so he couldn't be the donor. 484 00:42:10,282 --> 00:42:14,827 If Byun Ji-hyuk can't be the donor, 485 00:42:14,827 --> 00:42:17,922 Byun Ji-sook would have to be the donor, right? 486 00:42:17,922 --> 00:42:21,217 On paper, they're strangers, so... 487 00:42:21,217 --> 00:42:25,777 It would be very difficult for her to be the donor. 488 00:42:26,362 --> 00:42:32,137 I want to see Byun Ji-sook face after all of this happens... 489 00:42:33,265 --> 00:42:38,033 Byun Ji-hyuk has to disappear. Just Byun Ji-hyuk... 490 00:42:41,950 --> 00:42:47,297 Ji-hyuk, you have surgery tomorrow. Shouldn't you rest today? 491 00:42:47,297 --> 00:42:51,841 I'm resting now... With you... 492 00:43:13,688 --> 00:43:17,768 Ji-hyuk, are you okay? 493 00:43:31,225 --> 00:43:32,058 Let's talk. 494 00:43:32,058 --> 00:43:35,450 Hey, you! You could have really hurt him! 495 00:43:35,450 --> 00:43:36,898 You stay out of this. 496 00:43:36,898 --> 00:43:40,682 I have something important to discuss with him. 497 00:43:46,673 --> 00:43:48,258 What is it that you want to discuss? 498 00:43:48,258 --> 00:43:52,319 Do you have any idea what your sister did to my home? 499 00:43:52,319 --> 00:43:54,673 If she was a fake, she should've laid low. 500 00:43:54,673 --> 00:43:56,242 Why did she stir things up? 501 00:43:56,242 --> 00:44:00,555 You don't have to be mad about that. My sister is returning to us soon. 502 00:44:00,555 --> 00:44:03,642 She is moving out of your house. 503 00:44:03,642 --> 00:44:08,314 After she created all this chaos in my home... She's going to move out? 504 00:44:08,314 --> 00:44:13,137 Then what do you want her to do? What is it that you want? 505 00:44:13,137 --> 00:44:15,745 She has to be responsible. 506 00:44:15,745 --> 00:44:18,529 If not, she has to pay for the damages. 507 00:44:22,928 --> 00:44:26,381 When my mom sees this, she will be so happy. 508 00:44:26,381 --> 00:44:31,340 Not at all. She'll be happier to receive my presents. 509 00:44:31,340 --> 00:44:34,908 She will probably say... 510 00:44:34,908 --> 00:44:40,020 The best present for me is... You. 511 00:44:40,676 --> 00:44:42,901 We will just see her from a distance today. 512 00:44:42,901 --> 00:44:45,100 We don't want to shock her after the surgery. 513 00:44:45,100 --> 00:44:46,795 I know. 514 00:44:46,795 --> 00:44:48,921 I want her to get better fast, 515 00:44:48,921 --> 00:44:52,234 so I can properly introduce myself to her. 516 00:44:52,234 --> 00:44:56,006 My mom and Ji-hyuk will handle the surgery well, right? 517 00:44:56,006 --> 00:45:00,647 Of course. I will pray for it. 518 00:45:03,382 --> 00:45:08,504 I will take care of this first and meet you there. 519 00:45:09,167 --> 00:45:13,743 My brother-in-law will have to pay for what he did. 520 00:45:30,385 --> 00:45:32,889 Hang in there, okay? 521 00:45:32,889 --> 00:45:37,169 After the surgery is over, something really good is going to happen. 522 00:45:37,169 --> 00:45:39,782 A big gift is going to be waiting for you. 523 00:45:39,782 --> 00:45:41,262 Yes, Mom. 524 00:45:41,262 --> 00:45:43,150 Aren't you curious what kind of present it is? 525 00:45:43,150 --> 00:45:47,238 I'm already happy to think about how happy you will be. 526 00:45:48,878 --> 00:45:50,238 Ji-hyuk... 527 00:45:50,238 --> 00:45:51,958 Yes? 528 00:45:51,958 --> 00:45:53,727 I'm sorry. 529 00:45:53,727 --> 00:45:55,518 Sorry for what? 530 00:45:55,518 --> 00:45:58,702 After the surgery, let's all go on a trip. 531 00:45:58,702 --> 00:45:59,758 Let's go to Jeju Island. 532 00:45:59,758 --> 00:46:04,862 That's right! Jeju Island sounds good. Hanrabong, huh? 533 00:46:13,975 --> 00:46:15,464 Mom... 534 00:46:16,127 --> 00:46:18,541 Honey, are you okay? 535 00:46:19,166 --> 00:46:22,169 Honey. Honey. 536 00:46:23,124 --> 00:46:27,603 Honey. Honey. Honey! 537 00:46:27,603 --> 00:46:30,385 - Mom. - Honey. 538 00:46:30,905 --> 00:46:36,642 Wake up, Honey. Honey. Wake up, Honey. 539 00:46:36,642 --> 00:46:37,834 Mom... 540 00:46:37,834 --> 00:46:42,367 Honey... Wake up, please. 541 00:46:44,852 --> 00:46:46,780 She is experiencing a hepatic coma. 542 00:46:46,780 --> 00:46:51,829 When she regains consciousness, we should have the surgery right away. 543 00:46:51,829 --> 00:46:53,092 What's wrong? 544 00:46:53,092 --> 00:46:57,508 It's nothing. I'm okay. 545 00:47:03,100 --> 00:47:07,364 Min-woo, you said you'd bring crucial evidence. 546 00:47:07,364 --> 00:47:09,996 Did you find something? 547 00:47:09,996 --> 00:47:12,452 You'll know when you see it. 548 00:47:14,524 --> 00:47:16,355 Hold on. 549 00:47:17,420 --> 00:47:19,996 [Brother-in-law] 550 00:47:21,069 --> 00:47:24,540 Fine. I will do it. 551 00:47:24,540 --> 00:47:26,973 I will do everything you ask me. 552 00:47:26,973 --> 00:47:33,562 There is one condition. Byun Ji-sook, you have to die first. 553 00:47:33,562 --> 00:47:39,811 You need to die in order for this plan to succeed. 554 00:47:40,124 --> 00:47:43,300 Have you made your decision? 555 00:47:43,300 --> 00:47:47,120 Byun Ji-sook... 556 00:47:48,089 --> 00:47:51,193 Let's do it. 557 00:47:51,193 --> 00:47:55,025 If that will make everyone happy, let's do it. 558 00:47:55,025 --> 00:48:00,498 Byun Ji-sook, you will be happy, too. 559 00:48:02,362 --> 00:48:07,265 I told you that Byun Ji-sook was the one who made the decision. 560 00:48:08,161 --> 00:48:13,030 Now you make a decision. The evidence you have against me... 561 00:48:13,030 --> 00:48:15,821 Make the decision on whether or not to give it to the police... 562 00:48:15,821 --> 00:48:21,278 That way, I can make my decision on sending her to prison or not. 563 00:48:28,172 --> 00:48:32,348 Are you going to give me the evidence or not? 564 00:48:35,052 --> 00:48:39,436 It doesn't seem to be a good time now. 565 00:48:39,436 --> 00:48:41,653 What? 566 00:48:51,859 --> 00:48:53,011 How did it go? 567 00:48:53,011 --> 00:48:55,740 The police are at the house searching. 568 00:48:55,740 --> 00:48:58,459 The chairman won't be able to handle it alone. 569 00:49:00,196 --> 00:49:04,044 He'll probably need someone's help.. 570 00:49:04,915 --> 00:49:07,484 [Mr. Chairman] 571 00:49:12,543 --> 00:49:14,578 What's going on? 572 00:49:14,578 --> 00:49:16,858 He's on the phone for you. 573 00:49:17,834 --> 00:49:28,850 Seok-hoon, come back right away. Please. 574 00:49:30,506 --> 00:49:34,346 I understand Mr. Chairman. 575 00:49:40,548 --> 00:49:43,075 What in the world did you eat? 576 00:49:43,075 --> 00:49:45,308 We can't perform surgery when he's like this. 577 00:49:45,308 --> 00:49:49,156 Both the donor and recipient could die from complications. 578 00:49:49,156 --> 00:49:50,627 What do you mean? 579 00:49:50,627 --> 00:49:55,842 If we don't hurry up with the surgery, you said she could be in danger again. 580 00:49:55,842 --> 00:49:58,443 What do you mean you can't? 581 00:49:58,443 --> 00:50:00,356 Mrs. Kang Ok-soon has regained consciousness. 582 00:50:00,356 --> 00:50:02,738 Should we get ready for the surgery? 583 00:50:03,339 --> 00:50:06,306 Please save my mom, doctor. 584 00:50:06,306 --> 00:50:07,995 Please. 585 00:50:13,811 --> 00:50:15,201 Ji-sook! 586 00:50:15,201 --> 00:50:19,505 Yes, dad. I'm on my way. 587 00:50:23,152 --> 00:50:25,257 What? 588 00:50:25,688 --> 00:50:28,129 I understand. I'll be there as fast as I can. 589 00:50:35,441 --> 00:50:37,544 My mom will live, right? 590 00:50:37,544 --> 00:50:39,400 Doctor. 591 00:50:39,400 --> 00:50:42,952 Please... 592 00:50:43,330 --> 00:50:45,339 I will do my best. 593 00:50:45,339 --> 00:50:47,923 Please. 594 00:50:48,244 --> 00:50:51,931 How can we prevent her from getting the transplant? 595 00:50:51,931 --> 00:50:54,007 We can't just kill Ji-hyuk for that. 596 00:50:54,007 --> 00:50:55,784 Wait. 597 00:50:59,048 --> 00:51:02,493 Ji-hyuk is allergic to peanuts. 598 00:51:02,493 --> 00:51:09,965 He accidentally ate peanuts one time. I saw him suffer. 599 00:52:19,560 --> 00:52:24,119 I'm Attorney Min Seok-hoon. You guys should talk with me. 600 00:52:30,549 --> 00:52:34,269 Honey, what do you think you're doing? 601 00:52:40,532 --> 00:52:51,253 Ji-hyuk, I... Don't think I can make it. 602 00:52:51,253 --> 00:52:55,565 Mom, what are you talking about? 603 00:52:55,565 --> 00:52:58,332 Hang in there a bit longer. 604 00:52:58,332 --> 00:53:02,309 If you hang in there a little bit, Ji-sook will come. 605 00:53:02,309 --> 00:53:11,510 I will get to see my Ji-sook soon. 606 00:53:11,510 --> 00:53:13,686 Honey... 607 00:53:15,614 --> 00:53:23,982 Honey, I will go see Ji-sook. 608 00:53:25,750 --> 00:53:29,790 I'd like it since I could see her soon. 609 00:53:30,734 --> 00:53:37,047 I will go and wait for you with her. 610 00:53:37,232 --> 00:53:46,668 Ji-hyuk... Our Ji-hyuk... Please take good care of him. 611 00:53:46,668 --> 00:53:52,700 What do you mean? Why would you give up already? 612 00:53:52,700 --> 00:53:57,238 Just hang in there a little bit. Just a little bit. 613 00:53:57,238 --> 00:54:00,758 I'm sorry. 614 00:54:00,758 --> 00:54:07,686 Honey... It must have been hard on you this entire time. 615 00:54:17,825 --> 00:54:28,097 Thank you, Ji-hyuk. I'm grateful that you're my son. 616 00:54:48,245 --> 00:54:50,700 Ji-sook... 617 00:54:57,678 --> 00:55:03,733 Mom, don't die. Don't die. 618 00:55:36,200 --> 00:55:41,136 Mom, I'm here. 619 00:55:44,929 --> 00:55:50,776 Your daughter, Ji-sook is here. Wake up. 620 00:55:53,888 --> 00:55:56,480 I've brought my husband with me. 621 00:55:56,480 --> 00:55:59,627 You wanted to see what my husband would look like. 622 00:56:00,155 --> 00:56:05,034 You said you'd be good to him when I got married. 623 00:56:16,443 --> 00:56:21,950 Mom, I got this. This is the ring that you wanted. 624 00:56:40,669 --> 00:56:50,344 Mom, you can't just go like this. You can't go like this. 625 00:56:52,048 --> 00:56:59,705 This was all for you... I did all of this for you... 626 00:57:02,209 --> 00:57:03,881 Mom. 627 00:57:04,889 --> 00:57:08,224 Stay with us for one more day. 628 00:57:08,224 --> 00:57:12,316 Stay with me for one more day, please. 629 00:57:12,316 --> 00:57:16,061 Just one more day. 630 00:57:24,394 --> 00:57:33,206 Mom, I was wrong. I was wrong. 631 00:57:33,206 --> 00:57:38,142 I'm sorry. I'm so sorry, Mom. 632 00:57:51,275 --> 00:57:55,940 I'm so sorry. 633 00:58:22,420 --> 00:58:24,455 Seo Eun-ha, sorry about everything. 634 00:58:24,455 --> 00:58:26,519 You will go to prison. 635 00:58:26,519 --> 00:58:28,365 Your dad and brother will die. 636 00:58:28,365 --> 00:58:31,100 Do it if you don't care what happens to your dad and brother. 637 00:58:31,100 --> 00:58:33,007 I can't forgive him. No, I won't. 638 00:58:33,007 --> 00:58:33,788 Seriously! 639 00:58:33,788 --> 00:58:37,372 Don't go back. Continue to live as Seo Eun-ha. 48004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.