Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,376 --> 00:00:23,941
[Construction Contract]
2
00:00:30,342 --> 00:00:35,949
Choi Min-woo gives the exclusive contract
to Kim Jung-tae.
3
00:01:01,273 --> 00:01:03,648
What were you doing there?
4
00:01:07,612 --> 00:01:12,821
Answer me. What were you doing there?
5
00:01:34,438 --> 00:01:36,644
How did you get into that room?
6
00:01:38,276 --> 00:01:41,821
Is this another one of those
times where you can't say anything?
7
00:01:42,756 --> 00:01:45,848
The door was opened...
8
00:01:47,530 --> 00:01:49,879
"The door was opened"?
9
00:01:52,120 --> 00:01:55,260
There are only three ways to open that door.
10
00:01:58,396 --> 00:02:00,610
You can open it with this key.
11
00:02:02,294 --> 00:02:05,798
You can open it with a spare key
in the office safe or
12
00:02:05,798 --> 00:02:08,057
you can break down the door.
13
00:02:09,227 --> 00:02:12,840
I don't remember leaving that door open.
14
00:02:12,840 --> 00:02:15,414
Are you still saying that
the door was opened?
15
00:02:17,705 --> 00:02:19,843
Look at my eyes and talk to me.
16
00:02:23,696 --> 00:02:26,790
You cleaned my room today, right?
17
00:02:26,790 --> 00:02:27,626
Yes.
18
00:02:27,626 --> 00:02:32,075
Was the door on the second floor opened
when you were cleaning by any chance?
19
00:02:32,075 --> 00:02:36,497
Are you talking about the door
that you told me not to touch?
20
00:02:39,961 --> 00:02:44,798
Yes. It was opened.
21
00:02:59,015 --> 00:03:01,446
I am Director Choi Min-woo.
22
00:03:07,686 --> 00:03:10,743
There are only three ways to open that door.
23
00:03:10,743 --> 00:03:13,427
You can open it with this key...
24
00:03:13,427 --> 00:03:15,000
You can break down the door.
25
00:03:18,516 --> 00:03:22,080
Or you can open it with the
key in the office safe.
26
00:03:31,954 --> 00:03:34,920
A married couple who can't trust each other.
27
00:03:34,920 --> 00:03:37,545
Is there any other married couple
that's unhappier?
28
00:03:38,863 --> 00:03:43,301
It was the first case assigned to me after
I was appointed as the prosecutor.
29
00:03:43,301 --> 00:03:45,844
The husband was suspicious of
his wife's affair
30
00:03:45,844 --> 00:03:49,971
and the wife was suspicious of her husband
that he'd kill her for insurance money.
31
00:03:50,481 --> 00:03:53,603
Suspicion begets more suspicion...
32
00:03:53,603 --> 00:03:57,240
They sued each other and
gathered evidence for each other.
33
00:03:59,985 --> 00:04:01,360
And then?
34
00:04:02,447 --> 00:04:05,416
Everything started with
a petty misunderstanding.
35
00:04:06,825 --> 00:04:10,202
The man that the wife was seeing was
her older cousin and the husband
36
00:04:10,202 --> 00:04:13,632
never took out insurance on his wife.
37
00:04:14,166 --> 00:04:18,901
But neither of them acknowledged those facts.
38
00:04:19,305 --> 00:04:23,344
They dug into each other to prove
they were right and
39
00:04:23,344 --> 00:04:25,831
they didn't trust each to the end.
40
00:04:27,202 --> 00:04:29,270
Why are you telling me
about this all of a sudden?
41
00:04:29,270 --> 00:04:33,872
The moment the trust is broken,
a marriage becomes hell.
42
00:04:34,518 --> 00:04:37,656
I'm relieved. It almost happened to us.
43
00:04:39,496 --> 00:04:42,357
It will be our wedding anniversary soon.
44
00:04:42,357 --> 00:04:44,756
I suddenly remember that couple.
45
00:04:47,875 --> 00:04:50,929
I secretly looked inside your cell phone
46
00:04:50,929 --> 00:04:55,614
because I was curious, not
because I don't trust you.
47
00:04:58,080 --> 00:05:01,102
I'm telling you this because you might
get a misunderstanding for no reason.
48
00:05:01,102 --> 00:05:05,240
I get curious about who you talk to and
49
00:05:05,240 --> 00:05:10,197
when I see your phone locked
with a password, I want to break it.
50
00:05:13,181 --> 00:05:14,793
You can look at my phone secretly too.
51
00:05:14,793 --> 00:05:17,060
No. Look at it all you want.
52
00:05:17,060 --> 00:05:19,643
I'll make my password easy to figure out.
53
00:05:23,768 --> 00:05:29,284
Fine. I won't look at your
phone secretly from now on.
54
00:05:32,359 --> 00:05:35,881
I promise. Isn't that enough?
55
00:05:36,681 --> 00:05:39,419
You don't have to make a promise or anything.
56
00:05:40,157 --> 00:05:43,488
You always believed in me before.
57
00:06:15,320 --> 00:06:20,176
I'm sorry for screaming at you earlier.
58
00:06:21,357 --> 00:06:25,209
Don't be. Why are you sorry?
59
00:06:25,209 --> 00:06:28,372
It was my fault for entering it.
60
00:06:32,756 --> 00:06:35,557
Aren't you afraid of me?
61
00:06:36,965 --> 00:06:42,536
You almost died because of me.
62
00:06:45,287 --> 00:06:50,777
And I didn't even remember it for a while.
63
00:06:54,726 --> 00:07:01,174
Aren't you afraid of me?
64
00:07:01,174 --> 00:07:07,946
You actually don't know
what kind of person I am.
65
00:07:11,164 --> 00:07:14,813
I'm not afraid of you.
66
00:07:14,813 --> 00:07:19,952
I know what kind of a person you are.
67
00:08:05,764 --> 00:08:07,306
Min-woo.
68
00:08:09,100 --> 00:08:11,236
Min-woo, are you alright?
69
00:08:15,844 --> 00:08:17,944
Min-woo, are you alright?
70
00:08:23,146 --> 00:08:27,877
Min-woo, are you alright?
71
00:08:35,517 --> 00:08:37,421
What's wrong? Are you alright?
72
00:08:37,421 --> 00:08:40,419
Yes. I'm fine.
73
00:08:46,667 --> 00:08:47,834
What happened?
74
00:08:47,834 --> 00:08:50,242
What happened?
75
00:08:50,981 --> 00:08:53,163
It was because of a bug.
76
00:08:55,046 --> 00:08:59,551
A big bug came out all of a sudden
and Min-woo tried to catch it...
77
00:09:02,343 --> 00:09:08,557
That's strange? I've never seen
a big bug in this house before.
78
00:09:08,557 --> 00:09:11,189
That's a relief if it was because of a bug.
79
00:09:11,189 --> 00:09:15,268
I was worried that Min-woo
made a mistake again.
80
00:09:15,477 --> 00:09:16,962
A mistake?
81
00:09:17,176 --> 00:09:18,813
That happened yesterday too...
82
00:09:28,280 --> 00:09:29,981
Let's go now.
83
00:09:31,476 --> 00:09:34,613
How are you taking care of the house
to let a big bug come out?
84
00:09:51,336 --> 00:09:53,410
[Episode 10: Two Faces To A Mask]
85
00:09:57,144 --> 00:09:59,527
We have to treat his root cause.
86
00:09:59,527 --> 00:10:01,613
We have to treat him more actively
87
00:10:01,613 --> 00:10:05,199
at a place where he can focus
on the treatment.
88
00:10:05,199 --> 00:10:06,890
Are you saying that we should
hospitalize him?
89
00:10:06,890 --> 00:10:10,011
We should do it before something
really bad happens.
90
00:10:10,310 --> 00:10:16,084
If he doesn't get hospitalized,
he will go to prison.
91
00:10:25,945 --> 00:10:27,376
Professor.
92
00:10:28,440 --> 00:10:30,344
Just a moment.
93
00:10:30,344 --> 00:10:33,098
I'm telling you
so you don't have a misunderstanding.
94
00:10:33,098 --> 00:10:36,211
It really was because of a big bug.
95
00:10:36,535 --> 00:10:38,784
Yes. I understand.
96
00:10:38,784 --> 00:10:41,747
And the reason why I fell in the pool
was also because of a mistake...
97
00:10:41,747 --> 00:10:45,851
Are you worried about Min-woo?
98
00:10:46,176 --> 00:10:51,294
Aren't you worried that people would
think Min-woo is strange?
99
00:10:51,963 --> 00:10:57,073
If not, are you really worried about
Min-woo's obsessive compulsive syndrome?
100
00:10:57,073 --> 00:10:58,470
To tell you honestly,
101
00:10:58,470 --> 00:11:01,346
I don't know what Min-woo would do
if we just leave him alone.
102
00:11:01,346 --> 00:11:07,712
In the worst case, he might kill someone.
103
00:11:09,314 --> 00:11:11,208
Go.
104
00:11:12,484 --> 00:11:14,353
Disappear.
105
00:11:14,353 --> 00:11:18,411
If you don't,
I'm going to end up killing you.
106
00:11:18,411 --> 00:11:22,327
No. Min-woo is not someone
who is capable of doing something like that.
107
00:11:23,695 --> 00:11:25,121
I understand.
108
00:11:27,491 --> 00:11:31,668
Is there any way I can help him?
109
00:11:31,668 --> 00:11:34,706
Does he take his medication regularly?
110
00:11:34,706 --> 00:11:37,442
That would be a good start.
111
00:11:37,442 --> 00:11:44,412
If he doesn't,
something really bad will happen.
112
00:12:11,352 --> 00:12:12,495
Min-woo.
113
00:12:14,615 --> 00:12:16,454
You know this medicine...
114
00:12:17,716 --> 00:12:22,789
Don't worry. I'm taking the
prescribed medicine regularly.
115
00:12:22,789 --> 00:12:27,824
And don't ever touch my things again.
116
00:13:40,899 --> 00:13:43,055
Did you hear the rumor?
117
00:13:43,055 --> 00:13:45,932
The director may be replaced.
118
00:13:45,932 --> 00:13:48,442
What? He hasn't even been here that long...
119
00:13:48,442 --> 00:13:51,325
There is an allegation of bribery
and corruption from him.
120
00:13:51,325 --> 00:13:53,484
There's also a record of
his psychotherapy treatment.
121
00:13:53,484 --> 00:13:54,871
During the board of director's meeting,
122
00:13:54,871 --> 00:13:59,042
they said, "Even if he is the owner's son,
this is not right."
123
00:14:01,680 --> 00:14:03,683
Aren't you worried about him?
124
00:14:03,683 --> 00:14:06,244
Min-woo is your younger brother.
125
00:14:06,244 --> 00:14:11,138
It might actually be better for Min-woo to
quit working and receive treatment.
126
00:14:11,138 --> 00:14:14,175
That's why I'm worried that something
like that would happen again.
127
00:14:14,175 --> 00:14:16,167
What do you mean by "something like that"?
128
00:14:16,167 --> 00:14:18,857
Are you talking about how
Min-woo fell into the pool?
129
00:14:19,927 --> 00:14:25,077
Not just that but Min-woo is
a tender-hearted person.
130
00:14:25,077 --> 00:14:28,851
If he quits his director position,
he might get hurt quite a bit.
131
00:14:28,851 --> 00:14:31,183
So what are you saying we should do?
132
00:14:31,183 --> 00:14:34,352
I don't know. What should we do?
133
00:14:34,352 --> 00:14:38,424
Eun-ha. Min-woo and
I don't have a good relationship.
134
00:14:38,424 --> 00:14:42,198
I might applaud if Min-woo
quits being the director.
135
00:14:45,250 --> 00:14:49,029
You pretending to be nice is repulsive.
136
00:14:50,370 --> 00:14:53,501
What did you say when you came to
our house the first time?
137
00:14:53,501 --> 00:14:56,077
You said marrying Min-woo is just business.
138
00:14:56,077 --> 00:14:58,176
You asked who would lose out
if the marriage is broken up.
139
00:14:58,176 --> 00:15:00,252
That's how you said it.
140
00:15:02,168 --> 00:15:04,077
Did I say that?
141
00:15:04,077 --> 00:15:07,085
You always say that you don't remember
when you get cornered.
142
00:15:08,449 --> 00:15:10,710
Just what are you planning?
143
00:15:10,710 --> 00:15:11,894
I'm being sincere...
144
00:15:11,894 --> 00:15:13,963
You're really repulsive.
145
00:15:21,366 --> 00:15:25,059
You can't tell anyone else.
146
00:15:25,059 --> 00:15:30,884
This is company classified information.
147
00:15:30,884 --> 00:15:31,676
This time, the director will be...
148
00:15:32,502 --> 00:15:36,910
Sir. I heard the director will be arrested?
149
00:15:36,910 --> 00:15:37,953
What?
150
00:15:37,953 --> 00:15:39,132
Didn't you know?
151
00:15:39,132 --> 00:15:40,745
There's a rumor going around.
152
00:15:44,880 --> 00:15:47,955
I saw him receiving money
by the truckload with my own eyes.
153
00:15:47,955 --> 00:15:51,084
But he doesn't remember that at all.
154
00:15:51,084 --> 00:15:52,293
Why not?
155
00:15:52,293 --> 00:15:54,389
He has a sleepwalking syndrome.
156
00:15:54,389 --> 00:15:56,657
He received the bribe while he was asleep.
157
00:15:56,657 --> 00:15:58,375
Isn't that so unfair for the director?
158
00:15:58,375 --> 00:16:02,509
I know.
159
00:16:06,231 --> 00:16:09,004
As far as I know,
it's not a sleepwalking syndrome.
160
00:16:09,004 --> 00:16:10,949
He did it once when he was young.
161
00:16:10,949 --> 00:16:16,653
He once ate while he was sleeping
but that was so long ago.
162
00:16:16,653 --> 00:16:18,436
And the reason he was investigated
163
00:16:18,436 --> 00:16:20,699
by the prosecutor was because of
a completely different case as a witness...
164
00:16:20,699 --> 00:16:26,031
No, it's not. I saw him accepting the bribe
with my own eyes...
165
00:16:30,223 --> 00:16:34,997
Anyways, the director didn't receive bribes
nor does he have sleepwalking syndrome
166
00:16:34,997 --> 00:16:38,319
If you're going to gossip, spread them right.
167
00:16:44,916 --> 00:16:48,925
Hey, I heard strange rumors
about the new director.
168
00:16:48,925 --> 00:16:50,455
I know all about them.
169
00:16:50,455 --> 00:16:51,327
What are they?
170
00:16:51,327 --> 00:16:53,732
He's accused of accepting bribes,
embezzlement and malpractice.
171
00:16:53,732 --> 00:16:57,118
On top of that, he has a sleepwalking
syndrome and schizophrenia.
172
00:16:57,118 --> 00:16:58,661
That's really discouraging.
173
00:16:58,661 --> 00:17:00,853
How can you have someone
like that as a director?
174
00:17:00,853 --> 00:17:03,640
If you take away the fact
that he's the Chairman's son,
175
00:17:03,640 --> 00:17:07,360
then there's no reason for
him to be in that position.
176
00:17:07,360 --> 00:17:09,492
Director.
177
00:17:16,060 --> 00:17:17,716
Hello.
178
00:17:17,716 --> 00:17:19,613
Hello.
179
00:17:22,234 --> 00:17:24,181
Aren't you getting in?
180
00:17:24,181 --> 00:17:27,077
No, sir. You should go ahead first.
181
00:17:44,603 --> 00:17:46,248
Min-woo.
182
00:17:56,949 --> 00:17:58,783
Seo Eun-ha.
183
00:17:59,760 --> 00:18:00,720
Yes.
184
00:18:01,180 --> 00:18:03,229
I'm fine.
185
00:18:42,514 --> 00:18:44,110
Let's leave here.
186
00:18:44,110 --> 00:18:45,899
Let's go outside.
187
00:18:53,585 --> 00:18:56,121
Are you feeling better now?
188
00:18:56,121 --> 00:18:57,819
What do you mean?
189
00:19:02,094 --> 00:19:04,901
Where are we going right now?
190
00:19:04,901 --> 00:19:08,841
I don't know. Where should we go?
191
00:19:08,841 --> 00:19:10,269
Let's go back to work.
192
00:19:10,269 --> 00:19:12,229
I have a lot of work to do.
193
00:19:12,229 --> 00:19:17,065
No. I don't think you should do that.
194
00:19:17,065 --> 00:19:17,778
Why not?
195
00:19:17,778 --> 00:19:21,073
It's lunchtime. We should eat at least.
196
00:19:22,016 --> 00:19:24,016
I'm not hungry right now.
197
00:19:24,016 --> 00:19:25,743
I'm hungry.
198
00:19:25,743 --> 00:19:27,612
I didn't even get to eat breakfast.
199
00:19:31,088 --> 00:19:34,385
Is this where you wanted to come and eat?
200
00:19:34,385 --> 00:19:37,290
Of course. This is a famous restaurant.
201
00:19:37,290 --> 00:19:39,631
They're so busy that people have to
wait in line to eat here.
202
00:19:39,631 --> 00:19:41,884
A famous restaurant?
203
00:19:41,884 --> 00:19:45,121
I think this is the same restaurant
that I brought you to.
204
00:19:45,121 --> 00:19:47,232
Really?
205
00:19:47,232 --> 00:19:51,610
Did you bring me here because
I took you to the rice soup place last time?
206
00:19:51,610 --> 00:19:53,012
Because you thought I'd like it here?
207
00:19:53,012 --> 00:19:56,460
I brought us here because I wanted to
eat something delicious.
208
00:19:56,460 --> 00:20:00,828
You're always
so self-centered in your thinking.
209
00:20:00,828 --> 00:20:04,253
Anyways, let's eat first. It's delicious.
210
00:20:04,976 --> 00:20:06,623
Let's do that.
211
00:20:29,336 --> 00:20:31,081
I'm sorry.
212
00:20:37,516 --> 00:20:40,412
Do I look strange to you as well?
213
00:20:41,154 --> 00:20:46,287
Do I look pitiful and in need of help...
214
00:20:46,491 --> 00:20:49,133
But you don't know how.
215
00:20:50,816 --> 00:20:53,245
Please don't treat me like a patient.
216
00:20:54,073 --> 00:20:56,855
Because I've been treated
like that my entire life.
217
00:20:56,855 --> 00:20:59,528
I'm not treating you like a patient.
218
00:21:00,340 --> 00:21:02,837
I'm your wife.
219
00:21:02,837 --> 00:21:07,332
Isn't it natural that a wife worries
about her husband?
220
00:21:23,070 --> 00:21:23,697
Yeah. What?
221
00:21:23,697 --> 00:21:25,555
There's trouble, sir.
222
00:21:25,555 --> 00:21:27,568
Where are you right now?
223
00:21:38,746 --> 00:21:41,880
I'm Prosecutor Yang Hyuk-joon from the
Seoul District Prosecutor's Office.
224
00:21:41,880 --> 00:21:42,520
We have a search warrant.
225
00:21:42,520 --> 00:21:44,169
Please move aside.
226
00:21:58,979 --> 00:22:01,733
Do you even know where this is?
227
00:22:01,733 --> 00:22:03,388
Yes, I do.
228
00:22:03,388 --> 00:22:07,708
Do you want to be punished
for obstruction of justice?
229
00:22:08,093 --> 00:22:10,068
Please move aside.
230
00:22:18,399 --> 00:22:19,424
What is going on?
231
00:22:19,424 --> 00:22:22,593
Don't you worry about it and
go upstairs first. I'll take care of it.
232
00:22:22,593 --> 00:22:24,457
What is this about?
233
00:22:27,893 --> 00:22:33,151
Choi Min-woo gives the construction
solely to Kim Jung-tae.
234
00:22:42,112 --> 00:22:45,798
Find all the data related to
SJ Shopping Mall and Kim Jung-tae.
235
00:22:45,798 --> 00:22:47,899
Yes, sir.
236
00:23:00,052 --> 00:23:02,434
Are those guys crazy?
237
00:23:02,434 --> 00:23:05,537
We should call right away and
find out which judge issued the warrant...
238
00:23:05,537 --> 00:23:09,275
No. We should call the
District Attorney and...
239
00:23:09,275 --> 00:23:12,144
Should I make the call?
240
00:23:12,144 --> 00:23:13,562
What are you going to say
if you make the call?
241
00:23:13,562 --> 00:23:15,674
Well, I'd tell him to stop this.
242
00:23:15,674 --> 00:23:18,039
The weaker person chickens out first.
243
00:23:19,449 --> 00:23:22,409
Let's face it head on and see
who chickens out first.
244
00:23:53,316 --> 00:23:59,342
A public prosecutor
couldn't have started this.
245
00:24:00,089 --> 00:24:05,579
I'm really curious to know who's behind this.
246
00:24:10,866 --> 00:24:14,906
Did that person give you a
carrot or perhaps a whip?
247
00:24:14,906 --> 00:24:18,490
There's no one like that behind me.
248
00:24:19,874 --> 00:24:22,005
I'll have to wait and see.
249
00:24:23,007 --> 00:24:25,598
Where is Seo Eun-ha?
250
00:24:56,877 --> 00:24:59,337
This is locked.
251
00:24:59,337 --> 00:25:02,256
Please open the door.
252
00:25:02,256 --> 00:25:05,417
If you don't open it, we'll break it down.
253
00:25:06,407 --> 00:25:08,505
Do you have a master key to this room?
254
00:25:08,505 --> 00:25:09,258
No, I don't.
255
00:25:09,258 --> 00:25:11,517
Then bring your tools and
break the door down.
256
00:25:13,788 --> 00:25:15,161
What are you waiting for?
257
00:26:20,026 --> 00:26:22,396
What's in here?
258
00:26:33,505 --> 00:26:34,977
What is this?
259
00:26:42,741 --> 00:26:44,873
What is this?
260
00:27:07,564 --> 00:27:11,163
The room that only Min-woo can access.
261
00:27:12,388 --> 00:27:15,638
You just have to leave this book there.
262
00:27:15,638 --> 00:27:17,382
What is it?
263
00:27:17,382 --> 00:27:19,958
It's a book as you can see.
264
00:27:19,958 --> 00:27:24,931
It's a special book
that can save your brother.
265
00:27:39,839 --> 00:27:44,068
I think he saved the prescribed medication
without taking it all this time.
266
00:27:44,068 --> 00:27:45,896
There is no legal punishment
267
00:27:45,896 --> 00:27:48,700
for saving prescribed medication
while not taking them.
268
00:27:48,700 --> 00:27:49,771
But I'm honestly worried
269
00:27:49,771 --> 00:27:54,104
why he didn't just throw them away
and saved them.
270
00:27:54,104 --> 00:27:55,896
Do we really have to look into
271
00:27:55,896 --> 00:27:58,590
a specialized facility just like
Professor Kim said?
272
00:27:58,590 --> 00:28:00,724
The fact that he made a space like
that in his room is also worrisome...
273
00:28:00,724 --> 00:28:04,858
You have to make a decision
before it's too late, Chairman.
274
00:28:34,659 --> 00:28:36,032
Eun-ha.
275
00:28:42,832 --> 00:28:44,642
Why are you looking at me like that?
276
00:28:44,642 --> 00:28:46,961
Everything is going as planned.
277
00:28:47,768 --> 00:28:50,909
You were right.
278
00:28:50,909 --> 00:28:56,746
No matter how hard you try, if you're weak,
you just get stepped on in the end.
279
00:29:06,124 --> 00:29:08,260
I'll tell you everything.
280
00:29:10,229 --> 00:29:12,264
Ji-sook gave us that money.
281
00:29:12,264 --> 00:29:13,822
What are you talking about?
282
00:29:13,822 --> 00:29:16,291
What do you mean JI-sook gave us that money?
283
00:29:16,291 --> 00:29:20,533
Are you saying that our
JI-sook gave us that money?
284
00:29:35,783 --> 00:29:40,116
Save mom with this money,
Ji-hyuk. Please...
285
00:29:41,887 --> 00:29:46,398
Ji-sook said before that
she bought insurance.
286
00:29:46,398 --> 00:29:52,073
When I contacted the insurance company,
I found out that it was a life insurance.
287
00:29:52,439 --> 00:29:55,461
Mom. Now you can receive
treatment with this money.
288
00:29:55,461 --> 00:29:57,963
It's not too late. You can be cured.
289
00:29:57,963 --> 00:30:02,701
My liver is ruined. How can I be cured?
290
00:30:02,701 --> 00:30:08,598
I won't do it. No. I can't do it.
291
00:30:08,598 --> 00:30:12,123
What kind of money do you think this is?
292
00:30:12,123 --> 00:30:14,426
How could I spend this money?
293
00:30:16,122 --> 00:30:20,665
Honey, just...
294
00:30:20,665 --> 00:30:22,734
I can't do it.
295
00:30:25,576 --> 00:30:28,094
This is JI-sook's blood money.
296
00:30:28,094 --> 00:30:30,528
How could I... How could I...
297
00:30:30,528 --> 00:30:32,097
Then don't do it?
298
00:30:32,097 --> 00:30:35,177
Don't get treatment or anything else.
299
00:30:38,470 --> 00:30:41,286
If Ji-sook finds out, she'll be so happy.
300
00:30:54,954 --> 00:30:57,400
I'll see you at the playground.
301
00:31:04,640 --> 00:31:07,619
How's mom?
302
00:31:07,619 --> 00:31:09,213
She's the same.
303
00:31:09,213 --> 00:31:11,889
Take her to the hospital right away
and get her treated.
304
00:31:11,889 --> 00:31:12,652
I'll take care of the money.
305
00:31:12,652 --> 00:31:17,580
Are you going to quit
once she's done with her treatment?
306
00:31:17,580 --> 00:31:20,398
Or are you going to do it until
you pay off the debt?
307
00:31:20,398 --> 00:31:22,118
How much do you have to make
before you can come back?
308
00:31:22,118 --> 00:31:24,596
Are you even going to come back?
309
00:31:25,629 --> 00:31:29,007
What we need is you. It's not the money.
310
00:31:29,007 --> 00:31:33,505
No. What we need is money.
311
00:31:33,872 --> 00:31:36,153
I have to have money
in order for me to return.
312
00:31:36,465 --> 00:31:39,061
Why do you think I'm doing all these things?
313
00:31:42,420 --> 00:31:44,616
How did you get in there?
314
00:31:44,616 --> 00:31:46,251
The door must've been locked.
315
00:31:46,251 --> 00:31:47,684
I had the card key.
316
00:31:47,684 --> 00:31:49,721
Card key?
317
00:31:49,721 --> 00:31:51,630
Did you throw away
that card key by any chance?
318
00:31:51,630 --> 00:31:52,591
No.
319
00:31:52,591 --> 00:31:57,317
You idiot.
Why are you still holding onto it?
320
00:33:06,965 --> 00:33:08,333
What are you doing here?
321
00:33:09,955 --> 00:33:14,754
I'm just feeling a bit down.
322
00:33:15,713 --> 00:33:17,681
Don't worry too much about Min-woo.
323
00:33:17,681 --> 00:33:20,243
Everything will work out well.
324
00:33:20,912 --> 00:33:25,775
Just what has to happen
so everything can get better?
325
00:33:25,775 --> 00:33:30,444
The prosecutor did not find evidence on
Min-woo accepting the bribe.
326
00:33:30,444 --> 00:33:35,154
But they found sleeping medications.
327
00:33:38,193 --> 00:33:40,047
Don't you think it's strange?
328
00:33:40,832 --> 00:33:43,964
They didn't find the bribe they came to find
329
00:33:43,964 --> 00:33:47,393
but instead, they coincidently found
sleeping medications.
330
00:33:47,393 --> 00:33:50,737
And at the time when it was being decided
331
00:33:50,737 --> 00:33:54,612
whether Min-woo would be sent
to the mental hospital or not.
332
00:34:02,008 --> 00:34:04,156
Seok-hoon.
333
00:34:05,061 --> 00:34:07,749
Is there anything different about me today?
334
00:34:07,749 --> 00:34:10,161
What is it?
335
00:34:10,161 --> 00:34:11,796
Can't you tell?
336
00:34:14,903 --> 00:34:19,538
I can tell what's different about you.
337
00:34:20,108 --> 00:34:28,013
Seok-hoon, you said that your face is
slowly changing into a tired face and
338
00:34:28,013 --> 00:34:30,709
I'm the only one laughing.
339
00:34:35,515 --> 00:34:44,262
So I looked carefully at
how your face was changing.
340
00:34:44,262 --> 00:34:45,273
So?
341
00:34:47,303 --> 00:34:54,239
Your face is so much better now.
342
00:35:09,970 --> 00:35:12,326
Actually, I'm afraid.
343
00:35:15,702 --> 00:35:20,396
The day when you have everything...
344
00:35:20,396 --> 00:35:23,000
If that day comes...
345
00:35:24,315 --> 00:35:35,443
You'll leave me, right?
346
00:36:22,018 --> 00:36:27,239
Seo Eun-ha. I'm going to
just ask you one question.
347
00:36:28,825 --> 00:36:33,180
It's fine if you get angry
so please answer me.
348
00:36:35,864 --> 00:36:43,224
You're not the one who went into that room
and left the sleeping medications, are you?
349
00:36:50,771 --> 00:36:53,859
Why can't you answer me?
350
00:36:56,075 --> 00:37:03,254
Why aren't you screaming and denying it?
351
00:38:44,930 --> 00:38:46,267
Let me see your license.
352
00:38:46,267 --> 00:38:47,497
What is this about?
353
00:38:47,497 --> 00:38:49,002
You've been circling the same area,
weren't you?
354
00:38:49,002 --> 00:38:51,145
We received a report from a nearby business.
355
00:38:51,145 --> 00:38:52,772
Where are you going right now?
356
00:38:54,084 --> 00:38:55,981
First, let me see your license.
357
00:39:05,852 --> 00:39:07,979
Are you lost perhaps?
358
00:39:07,979 --> 00:39:09,795
No.
359
00:39:12,659 --> 00:39:15,031
I just don't have anywhere else to go.
360
00:39:39,520 --> 00:39:43,950
If you wear a mask,
you can never be happy.
361
00:39:46,203 --> 00:39:47,933
You're wrong.
362
00:39:47,933 --> 00:39:52,186
You have to wear a mask to even
just to pretend to be happy just like you.
363
00:39:58,779 --> 00:40:00,512
She's my wife.
364
00:40:00,512 --> 00:40:02,435
I'm going to take her.
365
00:40:07,686 --> 00:40:12,790
If you don't wear a mask,
you can never survive.
366
00:40:56,397 --> 00:41:00,084
What's going on? You called me out first.
367
00:41:00,084 --> 00:41:04,631
I also have to know what your plan is.
368
00:41:05,240 --> 00:41:07,479
Why are you so suddenly curious about that?
369
00:41:07,479 --> 00:41:10,023
I can't live like this forever.
370
00:41:10,972 --> 00:41:13,839
I thought about this carefully.
371
00:41:13,839 --> 00:41:16,421
Why I had to come this far.
372
00:41:16,421 --> 00:41:21,750
We made a deal and
I did everything you ordered me to.
373
00:41:21,750 --> 00:41:22,925
So?
374
00:41:22,925 --> 00:41:29,401
I have to know what your plan is
so that I can come up with my own...
375
00:41:29,401 --> 00:41:31,574
if I don't want to live this way forever.
376
00:41:31,574 --> 00:41:34,039
Fine. I'll tell you.
377
00:41:34,436 --> 00:41:37,410
So even you can make your own plans.
378
00:41:38,748 --> 00:41:40,817
There will be a board of
directors meeting soon.
379
00:41:40,817 --> 00:41:43,720
Choi Min-woo will lay
down the position as director.
380
00:41:43,720 --> 00:41:48,820
Thanks to you hiding the sleeping
medication in Choi Min-woo's room...
381
00:41:48,820 --> 00:41:50,051
And after that?
382
00:41:50,051 --> 00:41:52,959
Choi Min-woo, who lost the Chairman's trust
will step down from the position of
383
00:41:52,959 --> 00:41:56,854
successor and go to a mental hospital.
384
00:41:56,854 --> 00:41:58,282
Half of the shares that Choi Min-woo owns
385
00:41:58,282 --> 00:42:01,900
will go to you and
the other half will come to me.
386
00:42:02,580 --> 00:42:05,968
You and I are making that happen.
387
00:42:06,576 --> 00:42:09,007
Fine. Let's do that.
388
00:42:09,928 --> 00:42:12,185
We made a deal.
389
00:42:25,014 --> 00:42:26,773
Did you sleep well?
390
00:42:26,773 --> 00:42:29,358
There was the incident from yesterday.
391
00:42:29,358 --> 00:42:33,265
I didn't sleep well because
of what happened yesterday.
392
00:42:33,673 --> 00:42:36,748
Min-woo. That sleeping medication...
393
00:42:36,748 --> 00:42:39,337
It's not Min-woo's.
394
00:42:41,061 --> 00:42:43,737
Someone put it in that room secretly.
395
00:42:47,085 --> 00:42:50,155
Someone put it there secretly?
396
00:42:50,155 --> 00:42:53,766
If that's not the case, something like that
wouldn't be discovered in Min-woo's room.
397
00:42:53,766 --> 00:42:56,109
If Eun-ha is right...
398
00:42:56,109 --> 00:43:02,859
Father, we can't just let this go this time.
399
00:43:02,859 --> 00:43:07,151
I will investigate the maids
who cleaned Min-woo's room.
400
00:43:07,151 --> 00:43:10,741
No. I will find out myself with my own hands.
401
00:43:12,662 --> 00:43:18,661
Deceive each other, get suspicious of
each other and fight each other...
402
00:43:19,298 --> 00:43:22,038
I guess our family will become that way now.
403
00:43:22,038 --> 00:43:26,342
Weren't we already like that?
404
00:43:26,342 --> 00:43:27,681
Min-woo.
405
00:43:49,047 --> 00:43:52,108
Should we go to work together?
406
00:43:52,108 --> 00:43:53,213
Why?
407
00:43:53,652 --> 00:43:55,945
Because I just want to go to work together.
408
00:43:56,882 --> 00:43:58,601
Okay, then.
409
00:44:05,181 --> 00:44:09,458
Did something happen between you two?
410
00:44:09,458 --> 00:44:12,605
You guys looked like you got into a fight.
411
00:44:12,605 --> 00:44:14,933
What do I have to fight with Eun-ha about?
412
00:44:14,933 --> 00:44:18,137
If you have a difference of opinion,
you could fight about it.
413
00:44:22,974 --> 00:44:24,835
This is your's, isn't it?
414
00:44:27,545 --> 00:44:29,205
How do you have this?
415
00:44:29,205 --> 00:44:30,723
I found it.
416
00:44:30,723 --> 00:44:32,440
It seems precious to you.
417
00:44:32,440 --> 00:44:34,352
Don't lose it next time.
418
00:44:48,887 --> 00:44:54,111
Just how much money are they
trying to make by working so hard?
419
00:44:54,111 --> 00:44:56,831
You only have one shot at life.
420
00:44:57,047 --> 00:44:58,375
Don't you think so, kid?
421
00:44:58,375 --> 00:44:59,570
Excuse me?
422
00:45:00,745 --> 00:45:03,048
Ji-sook.
423
00:45:07,147 --> 00:45:08,383
Ji-sook.
424
00:45:16,792 --> 00:45:21,780
Oh my, are you alright?
425
00:45:21,780 --> 00:45:24,269
Are you alright?
426
00:45:26,976 --> 00:45:30,065
I said are you alright, Ji-sook?
427
00:45:33,479 --> 00:45:36,269
What are you trying to do by coming here?
428
00:45:36,543 --> 00:45:38,945
I gave you what you wanted.
429
00:45:39,320 --> 00:45:44,338
$300,000 was for your brother's life.
430
00:45:44,338 --> 00:45:48,451
See? If I didn't come here,
I would have waited forever.
431
00:45:50,064 --> 00:45:51,917
When are you going to give it to me?
432
00:45:51,917 --> 00:45:52,722
What do you mean?
433
00:45:52,722 --> 00:45:54,118
The estimate.
434
00:45:54,118 --> 00:45:56,576
I told you to get an estimate on
how much more you're going to give me.
435
00:45:56,576 --> 00:45:58,203
I don't know how much money there is either.
436
00:45:58,203 --> 00:46:01,341
And I can't get my hands on
that money whenever I want.
437
00:46:01,341 --> 00:46:03,775
I had to borrow that $300,000
from my husband to give it to you.
438
00:46:03,775 --> 00:46:07,448
That means your husband can lend it to you.
439
00:46:10,182 --> 00:46:12,005
You said his name is Choi Min-woo, right?
440
00:46:12,005 --> 00:46:14,227
Should I go talk to him directly?
441
00:46:16,988 --> 00:46:21,201
Ji-sook. Even if you put on different clothes
and live as a different person,
442
00:46:21,201 --> 00:46:22,738
you're still Ji-sook?
443
00:46:22,738 --> 00:46:25,730
You'll never change.
444
00:46:25,730 --> 00:46:28,609
I'm not Byun JI-sook.
445
00:46:28,609 --> 00:46:31,826
I'm not the Byun Ji-sook
that you knew long ago.
446
00:46:33,405 --> 00:46:34,676
How much do you need?
447
00:46:34,676 --> 00:46:37,609
How much do I have to give you for
you to stop doing this kind of thing?
448
00:46:37,609 --> 00:46:39,603
You decide on how much
the estimate should be.
449
00:46:39,603 --> 00:46:42,522
Calculate how much you want accurately.
450
00:46:42,522 --> 00:46:46,418
And then come to me respectfully.
451
00:46:51,398 --> 00:46:52,586
Hey.
452
00:46:54,453 --> 00:46:57,663
You're talking about the day
that you were absent from work, right?
453
00:46:57,663 --> 00:47:01,299
Yes. Seo Eun-ha worked
the night shift that night.
454
00:47:01,299 --> 00:47:02,309
She worked the night shift?
455
00:47:02,309 --> 00:47:03,100
With who?
456
00:47:03,100 --> 00:47:06,333
Well, there wasn't any urgent
work to be done but she insisted that
457
00:47:06,333 --> 00:47:09,549
she would work the night shift by herself.
458
00:47:09,549 --> 00:47:10,810
By herself?
459
00:47:10,810 --> 00:47:13,811
Actually, I was going to work
the night shift with her.
460
00:47:13,811 --> 00:47:17,040
But it was my wife's birthday that day.
461
00:47:17,040 --> 00:47:20,727
You know what could happen
if I didn't do anything for her again.
462
00:47:20,727 --> 00:47:23,889
It's not enough to tell her "I love you"
463
00:47:23,889 --> 00:47:26,774
three times a day for
the peace of the family.
464
00:47:26,774 --> 00:47:30,548
There are things I have to do as a leader
of the family in order to keep the peace...
465
00:47:30,548 --> 00:47:32,691
You understand, don't you?
466
00:47:32,691 --> 00:47:34,466
Maybe you don't understand...
467
00:47:34,466 --> 00:47:36,535
You have to understand...
468
00:47:52,499 --> 00:47:55,583
Mi-yeon.
469
00:47:55,583 --> 00:47:57,260
What happened?
470
00:47:57,260 --> 00:47:58,830
I'm talking about the sleeping medication.
471
00:47:58,830 --> 00:48:00,664
Are they really Min-woo's?
472
00:48:02,398 --> 00:48:05,430
There's going to be
a board of director's meeting.
473
00:48:05,430 --> 00:48:08,621
The director's dismissal is on the agenda.
474
00:48:08,621 --> 00:48:10,673
Even if he's my step-brother,
he is still my brother.
475
00:48:10,673 --> 00:48:12,741
Min-woo is my brother.
476
00:48:12,741 --> 00:48:15,585
We can't let Min-woo get ruined this way.
477
00:48:16,906 --> 00:48:18,605
Was Min-woo taking his medication regularly?
478
00:48:18,605 --> 00:48:22,495
Did he really save them without taking them?
479
00:48:23,101 --> 00:48:24,704
You asked me to help you.
480
00:48:24,704 --> 00:48:27,874
I have to know something to help you.
481
00:48:27,874 --> 00:48:29,546
You don't have to help me.
482
00:48:29,546 --> 00:48:30,584
What?
483
00:48:32,190 --> 00:48:34,468
I said you don't have to help me.
484
00:48:51,017 --> 00:48:56,138
Seo Eun-ha. Make me some coffee.
485
00:48:56,138 --> 00:48:58,907
I'll have one without syrup.
486
00:48:58,907 --> 00:49:00,552
I'll take an iced coffee.
487
00:49:00,552 --> 00:49:02,212
Okay.
488
00:49:15,100 --> 00:49:20,822
Should we do it? Or not?
489
00:49:22,897 --> 00:49:24,653
Maybe it's better not to do it...
490
00:49:24,653 --> 00:49:26,978
Why not?
491
00:49:26,978 --> 00:49:29,192
It's a bit much to do that kind of test
492
00:49:29,192 --> 00:49:33,113
just because you're suspicious of
your wife between a married couple...
493
00:49:33,113 --> 00:49:33,982
A husband and a wife?
494
00:49:33,982 --> 00:49:36,092
I honestly think that those are
just your fingerprints even
495
00:49:36,092 --> 00:49:38,007
if you think about it logically.
496
00:49:38,007 --> 00:49:43,105
I just want to verify that they're
not Seo Eun-ha's fingerprints.
497
00:49:43,105 --> 00:49:45,082
If I don't do it, I might keep
being suspicious of
498
00:49:45,082 --> 00:49:47,044
her and a married couple.
499
00:49:48,511 --> 00:49:50,931
They said they can get it
done in half a day, right?
500
00:50:03,284 --> 00:50:05,473
Professor.
501
00:50:31,734 --> 00:50:33,679
Don't take it.
502
00:50:38,016 --> 00:50:40,352
Why not?
503
00:50:40,352 --> 00:50:43,934
Just because. Please don't take it.
504
00:51:02,949 --> 00:51:05,851
Did you see if for sure?
505
00:51:05,851 --> 00:51:13,648
Yes. Your son was crushing
the pills in the middle of the night.
506
00:51:17,773 --> 00:51:18,990
Come in.
507
00:51:29,334 --> 00:51:31,695
The board of directors meeting
will start soon.
508
00:51:31,695 --> 00:51:33,965
What are you going to do?
509
00:51:33,965 --> 00:51:36,332
If you let us know your thoughts,
510
00:51:36,332 --> 00:51:39,502
the dismissal of the director
can be voted down.
511
00:51:39,502 --> 00:51:40,553
My thoughts?
512
00:51:40,553 --> 00:51:41,847
Yes, sir.
513
00:51:41,847 --> 00:51:44,983
My thoughts are...
514
00:51:45,900 --> 00:51:48,797
Min-woo has to be where he should be.
515
00:52:31,720 --> 00:52:34,881
Sir, the fingerprint
identification results are in.
516
00:52:35,300 --> 00:52:35,867
What's the result?
517
00:52:35,867 --> 00:52:37,539
I didn't look at it.
518
00:52:37,539 --> 00:52:39,126
I just couldn't.
519
00:52:39,126 --> 00:52:40,647
You should check it yourself.
520
00:52:47,382 --> 00:52:49,514
I don't think he'll be dismissed.
521
00:52:49,514 --> 00:52:51,277
How can they dismiss the owner's son?
522
00:52:51,277 --> 00:52:56,121
But the director did too many things
wrong for the Chairman to cover for him.
523
00:52:56,121 --> 00:52:57,261
That's true.
524
00:52:57,261 --> 00:52:59,605
Should we at least have
a farewell party for him?
525
00:52:59,605 --> 00:53:02,180
A farewell party would be going overboard.
526
00:53:02,180 --> 00:53:05,149
We should do something
to encourage him though.
527
00:53:05,149 --> 00:53:09,261
We never know when we'll see him again.
528
00:53:09,261 --> 00:53:10,210
Just being with him together
529
00:53:10,210 --> 00:53:12,526
during hard times would be
encouraging for him...
530
00:53:12,526 --> 00:53:17,190
Then should we at least go and
stand at the board of directors meeting?
531
00:53:20,364 --> 00:53:23,614
Seo Eun-ha,
where are you going again now?
532
00:53:25,495 --> 00:53:28,735
These people. I'm coming with you.
533
00:53:48,230 --> 00:53:50,958
Is the chairman telling us
534
00:53:50,958 --> 00:53:53,035
not to dismiss the director
by attending the meeting?
535
00:53:53,035 --> 00:53:58,617
I'm not sure. The Chairman trusts
the maid more than his son.
536
00:53:58,617 --> 00:53:59,642
Excuse me?
537
00:54:01,518 --> 00:54:02,954
My thoughts?
538
00:54:02,954 --> 00:54:08,343
Min-woo has to be where he should be.
539
00:54:26,305 --> 00:54:30,937
Today I came here not as a bad father
who covers for his bad son
540
00:54:30,937 --> 00:54:34,181
but as a businessman who built
this company with his own blood and sweat.
541
00:54:34,181 --> 00:54:36,097
I will not allow my son to hold
542
00:54:36,097 --> 00:54:40,530
a key position in the company and
ruin it just because he's my son.
543
00:54:41,530 --> 00:54:46,298
I will follow the decision of the
board of directors without question.
544
00:54:46,298 --> 00:54:49,958
So examine the director's rights and
wrongs and mark it on the secret ballots.
545
00:55:00,817 --> 00:55:05,821
We will now open the second board
of directors meeting of 2015.
546
00:55:05,821 --> 00:55:10,518
Today's meeting was called to deliberate
on the motion to dismiss
547
00:55:10,518 --> 00:55:13,592
Planning Department Director, Choi Min-woo.
548
00:55:13,592 --> 00:55:17,959
Wouldn't the director be even
angrier if he saw our faces?
549
00:55:17,959 --> 00:55:22,226
Then you should go first, sir.
550
00:55:30,770 --> 00:55:35,142
The suspicion of bribery is still
being investigated right now.
551
00:55:35,142 --> 00:55:39,047
As long as it's not a fact,
it can't be a reason for dismissal.
552
00:55:39,441 --> 00:55:42,543
Then is it a fact that various
553
00:55:42,543 --> 00:55:45,930
sleeping medications were
found in the director's room?
554
00:55:49,394 --> 00:55:52,757
It's only a matter of time before
this spreads to the press.
555
00:55:52,757 --> 00:55:56,929
Our group's entire image could be tarnished.
556
00:55:56,929 --> 00:56:00,491
I believe that it's the right decision for
the director himself to withdraw from
557
00:56:00,491 --> 00:56:03,875
his position before things get any worse.
558
00:56:07,279 --> 00:56:08,647
Director Choi Min-woo.
559
00:56:08,647 --> 00:56:10,181
Do you have anything to say?
560
00:56:14,681 --> 00:56:16,777
Someone put it there secretly?
561
00:56:16,777 --> 00:56:20,859
I will investigate the maids
who cleaned Min-woo's room.
562
00:56:20,859 --> 00:56:24,828
No. I will find out myself with my own hands.
563
00:56:30,037 --> 00:56:32,837
Tell me the truth.
564
00:56:32,837 --> 00:56:36,007
You know something, don't you?
565
00:56:36,007 --> 00:56:36,462
Mi-yeon.
566
00:56:36,462 --> 00:56:39,326
What would a new employee know?
567
00:56:44,477 --> 00:56:50,462
Min-woo is my family too.
568
00:56:51,911 --> 00:56:53,283
What?
569
00:56:58,497 --> 00:57:04,522
I don't have anything to say.
570
00:57:05,671 --> 00:57:09,074
Then we will begin deliberating
571
00:57:09,074 --> 00:57:10,809
on the motion to dismiss
Director Choi Min-woo.
572
00:57:10,809 --> 00:57:16,813
Please indicate whether you're for or
against the motion on the secret ballots.
573
00:57:39,071 --> 00:57:41,275
Seo Eun-ha, are you crazy?
574
00:58:09,848 --> 00:58:16,608
Excuse me for barging in here like this
because I had something to tell you.
575
00:58:17,107 --> 00:58:18,267
I'm...
576
00:58:28,587 --> 00:58:34,558
I am Director Choi Min-woo's
wife, Seo Eun-ha.
44341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.