Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:31,030 --> 00:01:34,860
[Love is an Accident]
3
00:01:35,220 --> 00:01:37,940
[Episode 23]
4
00:01:41,190 --> 00:01:41,870
Itu Hong Fei.
5
00:01:42,410 --> 00:01:43,410
Kenapa dia ada di sini?
6
00:01:53,680 --> 00:01:54,180
Ketua Sekte.
7
00:01:54,880 --> 00:01:55,600
Senior Ye Ming...
8
00:01:55,990 --> 00:01:56,550
sudah mati.
9
00:02:00,220 --> 00:02:02,420
Rupanya wanita iblis ini tujuannya datang membunuh.
10
00:02:04,660 --> 00:02:06,340
Aku akan membuatmu membayar dengan darah!
11
00:02:15,630 --> 00:02:19,810
[Penginapan Bafang]
12
00:02:17,060 --> 00:02:17,700
Ketua Muda.
13
00:02:17,970 --> 00:02:19,690
Mengapa tidak tunggu setelah lukamu sembuh baru pergi?
14
00:02:20,260 --> 00:02:21,980
Tubuhku sudah hampir pulih.
15
00:02:22,240 --> 00:02:23,750
Sudah saatnya kembali untuk melapor kepada Ayah.
16
00:02:24,290 --> 00:02:24,850
Lagi pula,
17
00:02:25,530 --> 00:02:27,850
masih belum ditemukan orang yang melatih Perputaran Bintang.
18
00:02:28,400 --> 00:02:29,530
Masih ada banyak hal yang harus dilakukan.
19
00:02:29,930 --> 00:02:32,210
Pelakunya pasti adalah wanita iblis Hong Fei itu.
20
00:02:32,620 --> 00:02:34,990
Kami Sekte Hanshui akan berlatih lebih keras
21
00:02:35,360 --> 00:02:36,170
untuk membalas dendam kepadanya.
22
00:02:36,430 --> 00:02:37,550
Ketua Sekte Han jangan gegabah dulu.
23
00:02:38,210 --> 00:02:38,800
Pertama,
24
00:02:39,200 --> 00:02:40,260
Hong Fei mahir dalam seni bela diri.
25
00:02:40,570 --> 00:02:41,930
Tidak perlu mengambil risiko ini.
26
00:02:42,540 --> 00:02:42,990
Kedua,
27
00:02:43,380 --> 00:02:45,230
identitas orang yang berlatih Perputaran Bintang
28
00:02:45,370 --> 00:02:46,320
masih belum jelas.
29
00:02:46,960 --> 00:02:47,650
Serahkan padaku.
30
00:02:48,150 --> 00:02:49,200
Aku pasti akan menyelidikinya sampai tuntas.
31
00:02:49,550 --> 00:02:50,079
Chuyue.
32
00:02:50,470 --> 00:02:53,160
Apa kelak kita masih bisa bertemu lagi?
33
00:02:53,300 --> 00:02:54,020
Tentu saja.
34
00:02:54,340 --> 00:02:55,630
Aku akan datang mencarimu ketika ada waktu.
35
00:02:55,730 --> 00:02:57,079
Kamu juga, harus datang mencariku.
36
00:02:59,570 --> 00:03:00,570
Nanti kalau ketemu pacar,
37
00:03:00,590 --> 00:03:01,470
kubantu nilai.
38
00:03:02,420 --> 00:03:03,290
Tidak.
39
00:03:03,650 --> 00:03:05,260
Kelak aku juga ingin menjadi
40
00:03:05,280 --> 00:03:07,030
mesin penghasil uang tanpa perasaan.
41
00:03:08,910 --> 00:03:10,620
Ketua Sekte Han, sudah waktunya.
42
00:03:10,780 --> 00:03:12,240
Nona Han, kami pergi dulu.
43
00:03:13,500 --> 00:03:13,980
Jaga diri.
44
00:03:46,320 --> 00:03:46,770
Penguasa.
45
00:03:47,130 --> 00:03:48,120
Kami menangkap Li San.
46
00:03:48,420 --> 00:03:49,660
Dia terus berputar-putar di luar secara mencurigakan.
47
00:03:52,260 --> 00:03:52,970
Li San?
48
00:03:53,780 --> 00:03:54,600
Mengapa kamu di sini?
49
00:03:55,160 --> 00:03:56,710
Perputaran Bintang yang muncul kembali di dunia persilatan,
50
00:03:56,900 --> 00:03:58,180
sebenarnya diambil oleh siapa?
51
00:03:58,720 --> 00:03:59,840
Justru aku datang karena hal ini.
52
00:04:00,290 --> 00:04:02,300
Bukankah kamu yang menemukan Perputaran Bintang?
53
00:04:03,740 --> 00:04:05,630
Aku tidak tahu di mana Perputaran Bintang tersembunyi.
54
00:04:08,080 --> 00:04:10,150
Ketua tidak ingin Perputaran Bintang sekali lagi membahayakan dunia persilatan.
55
00:04:10,610 --> 00:04:12,370
Sebelum menghilang, dia terus memintaku untuk merahasiakannya.
56
00:04:13,350 --> 00:04:14,910
Tapi sekarang malah muncul kembali di dunia persilatan.
57
00:04:15,760 --> 00:04:18,250
Sepertinya ada orang yang telah mencurinya dari gua tebing.
58
00:04:20,610 --> 00:04:21,290
Apa katamu?
59
00:04:22,170 --> 00:04:23,300
Perputaran Bintang tersembunyi di sini?
60
00:04:23,760 --> 00:04:24,040
Benar.
61
00:04:24,740 --> 00:04:26,430
Waktu itu Ketua tidak membawa pergi buku rahasia,
62
00:04:26,820 --> 00:04:29,490
disembunyikanlah di dalam ruang rahasia gua tebing.
63
00:05:21,920 --> 00:05:23,240
Jangan-jangan ulah An Jingzhao dan yang lainnya?
64
00:05:43,520 --> 00:05:45,310
Aku rasa masalah ini bukan ulah Hong Fei.
65
00:05:46,020 --> 00:05:46,790
Mengapa berkata sedemikian?
66
00:05:47,700 --> 00:05:49,020
Jika benar-benar Hong Fei yang melakukannya,
67
00:05:49,040 --> 00:05:51,080
dengan sifatnya, dia pasti tidak akan bersembunyi.
68
00:05:59,720 --> 00:06:00,700
Kita istirahat sebentar.
69
00:06:01,200 --> 00:06:02,550
Kenapa, Tuan Muda?
70
00:06:03,170 --> 00:06:04,170
Aku perlu mengobati luka.
71
00:06:09,360 --> 00:06:09,890
Ada apa?
72
00:06:11,630 --> 00:06:12,190
Kakak.
73
00:06:14,020 --> 00:06:15,900
Sepertinya ada sumber air di sekitar sini.
74
00:06:16,430 --> 00:06:17,430
Aku pergi mengambil air.
75
00:06:17,730 --> 00:06:19,060
Perjalanan sudah berlangsung beberapa jam.
76
00:06:19,230 --> 00:06:20,180
Semuanya istirahat dulu.
77
00:06:20,670 --> 00:06:21,700
Aku ikut denganmu.
78
00:06:21,870 --> 00:06:23,670
Tidak perlu, Qing saja yang temani aku.
79
00:06:23,800 --> 00:06:24,770
Aku sekalian jalan-jalan.
80
00:06:25,130 --> 00:06:25,810
Aku akan segera kembali.
81
00:06:29,700 --> 00:06:30,220
Ayo.
82
00:06:30,740 --> 00:06:31,740
Ayo kita juga turun bermain.
83
00:06:33,530 --> 00:06:35,110
Bukannya kamu ingin mengambil air dengan Ling?
84
00:06:35,600 --> 00:06:36,520
Tentu saja bukan.
85
00:06:36,880 --> 00:06:38,870
Aku merasa Ling akhir-akhir ini banyak pikiran.
86
00:06:38,940 --> 00:06:40,870
Sebagai kakak ipar, seharusnya perhatian padanya.
87
00:06:46,900 --> 00:06:48,700
Ayo kita juga pergi cari angin.
88
00:06:51,090 --> 00:06:51,850
Kalau kamu tidak ikut denganku,
89
00:06:52,130 --> 00:06:53,280
aku pergi dengan orang lain saja.
90
00:06:55,700 --> 00:06:56,140
Ayo.
91
00:07:12,650 --> 00:07:13,230
Ke sana saja.
92
00:07:55,340 --> 00:07:55,900
Tuan Muda.
93
00:07:57,140 --> 00:07:58,220
Sepertinya itu Hong Fei.
94
00:08:08,730 --> 00:08:10,320
Kenapa Hong Fei ada di sini?
95
00:08:12,100 --> 00:08:13,300
Jangan-jangan Hong Fei menemukan sesuatu?
96
00:08:15,320 --> 00:08:16,560
Perputaran Bintang belum berhasil.
97
00:08:17,690 --> 00:08:18,900
Tidak boleh ketahuan olehnya.
98
00:08:33,580 --> 00:08:34,179
Sini.
99
00:08:34,419 --> 00:08:34,950
Hati-hati.
100
00:08:37,010 --> 00:08:37,980
Seikat bunga untukmu.
101
00:08:38,580 --> 00:08:39,100
Ini.
102
00:08:41,580 --> 00:08:43,440
Jingling, untuk apa kamu memegang rotan?
103
00:08:45,280 --> 00:08:46,590
Biasanya hanya melihat Kakak menggunakan pedang.
104
00:08:46,850 --> 00:08:48,620
Hari ini aku menemukan banyak rotan di jalan.
105
00:08:49,060 --> 00:08:50,580
Teringat saat baru berlatih seni bela diri,
106
00:08:50,740 --> 00:08:51,930
Kakak menggunakan rotan sebagai pengganti pedang
107
00:08:52,110 --> 00:08:52,870
untuk menemaniku berlatih.
108
00:08:53,510 --> 00:08:54,480
Belakangan ini dunia persilatan kurang tenteram.
109
00:08:54,580 --> 00:08:56,220
Ayah mengawasi para murid berlatih.
110
00:08:56,290 --> 00:08:57,330
Aku juga belajar banyak.
111
00:08:58,320 --> 00:08:59,830
Aku ingin Kakak melihat
112
00:09:00,090 --> 00:09:01,170
perkembanganku belakangan ini.
113
00:09:01,450 --> 00:09:02,090
Oh, bagus.
114
00:09:02,270 --> 00:09:03,460
Aku paling suka melihat keramaian.
115
00:09:03,640 --> 00:09:04,850
Yang bertanding juga dua pria tampan.
116
00:09:05,080 --> 00:09:05,560
Ayo.
117
00:09:06,300 --> 00:09:06,820
Kakak.
118
00:09:07,940 --> 00:09:08,650
Tidak perlu, Ling.
119
00:09:08,680 --> 00:09:09,560
Aku cukup dengan tangan kosong.
120
00:09:09,750 --> 00:09:10,390
Hanya bertanding.
121
00:09:11,340 --> 00:09:11,780
Ayo.
122
00:09:35,180 --> 00:09:35,680
Kakak.
123
00:09:36,220 --> 00:09:37,060
Kamu tidak apa-apa, 'kan?
124
00:09:38,700 --> 00:09:39,180
Kakak.
125
00:09:39,560 --> 00:09:40,120
Maaf.
126
00:09:40,540 --> 00:09:42,490
Sebelumnya aku belajar satu jurus dari murid Wisma Gunung.
127
00:09:43,150 --> 00:09:44,030
Tadi tidak sengaja...
128
00:09:44,170 --> 00:09:44,920
kurang mengendalikannya.
129
00:09:45,640 --> 00:09:47,390
Tidak apa-apa, luka kecil.
130
00:09:47,980 --> 00:09:48,930
Ayo kita oleskan obat.
131
00:09:48,950 --> 00:09:50,230
Cedera bukanlah masalah kecil.
132
00:09:51,580 --> 00:09:52,100
Kulihat.
133
00:09:53,420 --> 00:09:54,480
An Jingzhao.
134
00:10:04,590 --> 00:10:05,620
Di mana Perputaran Bintang?
135
00:10:06,430 --> 00:10:09,650
Bukankah kamu yang berlatih Perputaran Bintang?
136
00:10:10,010 --> 00:10:11,530
Orang yang membunuh Ye Ming,
137
00:10:12,340 --> 00:10:13,200
bukankah kamu?
138
00:10:13,700 --> 00:10:16,300
Kamu bersikap seakan-akan seperti orang jujur,
139
00:10:16,740 --> 00:10:17,560
tapi kenapa diam-diam
140
00:10:17,590 --> 00:10:19,420
yang dilakukan semua tindakan licik?
141
00:10:20,700 --> 00:10:22,720
Buku rahasia tersembunyi di dalam ruang rahasia gua tebing.
142
00:10:23,300 --> 00:10:24,460
Kini ruang rahasianya sudah terbuka,
143
00:10:24,980 --> 00:10:26,100
buku rahasianya juga hilang.
144
00:10:26,500 --> 00:10:27,890
Belakangan ini yang pernah ke gua tebing aku
145
00:10:28,090 --> 00:10:28,970
hanya kalian.
146
00:10:30,770 --> 00:10:32,090
- Kak Hong Fei.
- Chuyue, jangan ke sana.
147
00:10:32,700 --> 00:10:33,130
Tidak apa-apa.
148
00:10:33,150 --> 00:10:33,590
Serahkan padaku.
149
00:10:33,770 --> 00:10:35,210
Jangan berkelahi setiap bertemu.
150
00:10:37,740 --> 00:10:38,620
Kak Hong Fei.
151
00:10:38,710 --> 00:10:40,190
Priaku bertindak secara terang-terangan.
152
00:10:40,310 --> 00:10:41,950
Yang mengambil buku rahasiamu pasti bukan dia.
153
00:10:44,900 --> 00:10:45,560
Hong Fei, kamu...!
154
00:10:57,980 --> 00:10:59,300
Ternyata memang kamu.
155
00:11:01,340 --> 00:11:01,900
Lepaskan dia.
156
00:11:05,170 --> 00:11:06,600
Aku hanya memberimu waktu satu hari.
157
00:11:07,260 --> 00:11:10,080
Jika besok kamu masih tidak menyerahkan Perputaran Bintang,
158
00:11:10,340 --> 00:11:11,980
aku akan membunuh orang yang kamu cintai.
159
00:11:12,530 --> 00:11:14,230
Jika kamu berani menyentuhnya sedikit saja,
160
00:11:14,820 --> 00:11:16,740
aku akan menghancurkanmu sampai berkeping-keping.
161
00:11:17,500 --> 00:11:18,220
Kak Hong Fei.
162
00:11:18,460 --> 00:11:19,380
Kamu orangnya begitu baik,
163
00:11:19,400 --> 00:11:20,870
pasti tidak tega melukai gadis imut
164
00:11:20,890 --> 00:11:22,630
yang tidak berbahaya seperti aku, 'kan?
165
00:11:24,210 --> 00:11:24,720
Coba tebak.
166
00:11:27,530 --> 00:11:29,610
Dong Hua, antar Tuan Muda Kedua pulang.
167
00:11:43,300 --> 00:11:45,310
An Jingzhao benar-benar tidak mengambil buku rahasiamu.
168
00:11:45,890 --> 00:11:47,570
Jika dia benar-benar bisa Perputaran Bintang,
169
00:11:47,600 --> 00:11:49,450
bukankah harusnya tadi ilmu bela dirimu diserap?
170
00:11:50,980 --> 00:11:51,750
Lagi pula,
171
00:11:51,780 --> 00:11:53,300
ketika kamu mengejar orang waktu itu,
172
00:11:53,320 --> 00:11:54,890
An Jingzhao sama sekali tidak ada di tempat kejadian.
173
00:11:55,320 --> 00:11:55,960
Siapa yang bisa membuktikannya?
174
00:11:56,180 --> 00:11:56,780
Aku.
175
00:11:57,110 --> 00:11:58,560
Aku bisa membuktikan dia tidak ada di tempat kejadian.
176
00:11:59,380 --> 00:12:01,950
Waktu itu dia sedang di ranjang denganku...
177
00:12:02,870 --> 00:12:03,630
Di ranjang?
178
00:12:04,760 --> 00:12:06,360
Kamu jangan berpikir terlalu banyak. Hanya berciuman.
179
00:12:06,630 --> 00:12:08,100
Tidak ada pemandangan yang tidak cocok untuk anak-anak.
180
00:12:08,700 --> 00:12:10,820
An Jingzhao adalah pria yang polos.
181
00:12:11,460 --> 00:12:12,620
Kenapa terdengar seperti
182
00:12:12,620 --> 00:12:14,340
kamu ingin sesuatu terjadi?
183
00:12:14,580 --> 00:12:15,270
Tentu saja.
184
00:12:16,460 --> 00:12:17,340
Bukan itu maksudku.
185
00:12:17,510 --> 00:12:18,020
Intinya,
186
00:12:18,040 --> 00:12:19,950
An Jingzhao tidak ada di tempat kejadian saat itu.
187
00:12:20,600 --> 00:12:21,710
Ada bekas cambuk di bahunya.
188
00:12:22,310 --> 00:12:24,470
Lukanya itu bukan karena cambukmu.
189
00:12:24,490 --> 00:12:25,520
Kamu harus percaya padaku.
190
00:12:25,860 --> 00:12:26,760
Sudahlah.
191
00:12:26,880 --> 00:12:27,410
Jangan berdalih.
192
00:12:30,300 --> 00:12:31,460
Sepertinya tidak bisa dijelaskan secara paksa.
193
00:12:31,820 --> 00:12:33,020
Perlu tenangkan suasana dulu.
194
00:12:43,120 --> 00:12:43,880
Kak Hong Fei.
195
00:12:44,490 --> 00:12:46,100
Lagi pula juga sedang menganggur.
196
00:12:46,700 --> 00:12:49,100
Bagaimana kalau kita bicara hal antar perempuan?
197
00:12:50,710 --> 00:12:51,590
Hari itu aku pergi ke rumah opera
198
00:12:51,610 --> 00:12:53,010
dan bertemu dengan pacarmu, Yue Ge.
199
00:12:54,550 --> 00:12:55,630
Kamu kenal Yue Ge?
200
00:12:56,480 --> 00:12:57,960
Hari itu pergi ke rumah opera mencari orang,
201
00:12:58,070 --> 00:12:59,070
sekalian bertemu dengannya.
202
00:12:59,350 --> 00:13:01,130
Memang orangnya menawan.
203
00:13:05,670 --> 00:13:07,800
Aku memang sudah lama tidak bertemu Yue Ge.
204
00:13:08,280 --> 00:13:09,830
Yue Ge orangnya menawan dan suaranya merdu.
205
00:13:10,530 --> 00:13:11,170
Bagiku,
206
00:13:12,220 --> 00:13:12,840
ranking top.
207
00:13:13,700 --> 00:13:15,340
Jika nilai penuh 100,
208
00:13:15,640 --> 00:13:17,480
dengan kriteria badan, karakter, dan penampilan,
209
00:13:17,520 --> 00:13:18,640
berapa nilai yang kamu berikan pada Yue Ge?
210
00:13:20,770 --> 00:13:22,000
Kalau bicara soal badan,
211
00:13:23,010 --> 00:13:24,000
bagaimanapun pasti
212
00:13:25,040 --> 00:13:26,010
...ya hanya 80.
213
00:13:27,960 --> 00:13:30,600
Penampilannya, ya hanya 90.
214
00:13:31,090 --> 00:13:33,320
Soal karakter, bagaimanapun juga sudah mencukupi 100.
215
00:13:35,700 --> 00:13:36,260
Bagaimana denganmu?
216
00:13:36,570 --> 00:13:37,600
Berapa nilai An Jingzhao menurutmu?
217
00:13:39,220 --> 00:13:40,630
Penampilannya 100.
218
00:13:41,080 --> 00:13:42,270
Kepribadiannya 90.
219
00:13:43,290 --> 00:13:44,260
Kalau soal badan...
220
00:13:44,320 --> 00:13:44,720
100.
221
00:13:45,100 --> 00:13:45,700
Tidak.
222
00:13:46,220 --> 00:13:47,220
Paling tidak 200.
223
00:13:47,460 --> 00:13:48,350
Pokoknya.
224
00:13:48,370 --> 00:13:49,010
Seksi.
225
00:13:52,780 --> 00:13:54,850
Aku memang sudah lama tidak bertemu Yue Ge.
226
00:13:55,430 --> 00:13:56,310
Setelah hal ini selesai,
227
00:13:56,510 --> 00:13:57,580
aku benar-benar harus pergi melihatnya.
228
00:13:58,400 --> 00:13:59,490
Tapi aku dengar,
229
00:13:59,570 --> 00:14:00,630
belakangan ini Yue Ge sangat sibuk.
230
00:14:01,110 --> 00:14:02,760
Banyak orang terpesona dan mencarinya.
231
00:14:03,580 --> 00:14:04,270
Benarkah?
232
00:14:04,820 --> 00:14:05,460
Kak Hong Fei.
233
00:14:05,700 --> 00:14:06,890
Jika kamu sungguh menyukainya,
234
00:14:06,920 --> 00:14:08,660
kamu harus lebih memperhatikannya.
235
00:14:16,210 --> 00:14:16,890
Chuyue!
236
00:14:19,740 --> 00:14:20,570
Kak Hong Fei.
237
00:14:21,110 --> 00:14:23,550
Biarkan An Jingzhao masuk sebentar.
238
00:14:23,740 --> 00:14:24,770
Aku pasti bisa membuktikan
239
00:14:24,860 --> 00:14:26,380
bukan dia yang ada di tempat kejadian hari itu.
240
00:14:26,880 --> 00:14:28,050
Kumohon.
241
00:14:39,480 --> 00:14:40,270
Makanlah ini.
242
00:14:41,050 --> 00:14:42,480
Jika kamu berani macam-macam,
243
00:14:43,090 --> 00:14:44,200
dalam satu jam,
244
00:14:44,350 --> 00:14:46,540
tanpa obat penawar, bakal mati kehabisan darah.
245
00:14:47,820 --> 00:14:49,330
Jadi kalau aku bisa membuktikan
246
00:14:49,360 --> 00:14:51,360
yang ada di sana hari itu pasti bukan An Jingzhao,
247
00:14:51,820 --> 00:14:53,370
kamu akan memberikan obat penawarnya kepadaku, 'kan?
248
00:14:58,250 --> 00:15:00,420
Kamu tidak takut aku tidak memberimu obat penawar setelahnya?
249
00:15:00,580 --> 00:15:01,060
Tidak takut.
250
00:15:01,370 --> 00:15:03,300
Kamu pasti bukan orang yang tidak bisa dipercaya.
251
00:15:13,940 --> 00:15:14,580
An Jingzhao.
252
00:15:14,690 --> 00:15:15,220
Chuyue.
253
00:15:16,580 --> 00:15:18,590
Chuyue, dia tidak melukaimu, 'kan?
254
00:15:18,620 --> 00:15:19,500
Tidak.
255
00:15:19,810 --> 00:15:20,910
Ayo kita buktikan padanya.
256
00:15:21,000 --> 00:15:22,490
Malam itu kamu sama sekali tidak ada di tempat kejadian.
257
00:15:22,520 --> 00:15:23,380
Tunjukkan lukanya.
258
00:15:23,740 --> 00:15:24,220
Sini.
259
00:15:26,220 --> 00:15:27,220
Kak Hong Fei, lihat.
260
00:15:32,490 --> 00:15:33,660
Kalau masih tidak percaya,
261
00:15:34,980 --> 00:15:36,940
coba cambuk di lenganku.
262
00:15:37,210 --> 00:15:37,620
Chuyue.
263
00:15:38,100 --> 00:15:38,740
Kamu berani?
264
00:15:39,370 --> 00:15:39,730
Baik.
265
00:15:40,450 --> 00:15:41,930
Kalian berdua cukup saling mencintai.
266
00:15:50,440 --> 00:15:51,410
Lukamu ini
267
00:15:51,620 --> 00:15:53,440
memang tidak seperti terluka oleh Cambuk Sembilan Racun-ku.
268
00:15:53,940 --> 00:15:55,470
Sebelumnya aku yang terlalu buru-buru mencari
269
00:15:55,510 --> 00:15:56,660
keberadaan Perputaran Bintang,
270
00:15:56,920 --> 00:15:57,930
tidak melihat dengan jelas.
271
00:15:58,960 --> 00:15:59,680
Maaf.
272
00:16:00,410 --> 00:16:01,940
Sekarang sudah percaya, 'kan?
273
00:16:05,210 --> 00:16:08,810
Sebenarnya siapa yang mengambil Perputaran Bintang?
274
00:16:10,030 --> 00:16:11,030
Akhirnya dia percaya.
275
00:16:11,920 --> 00:16:13,470
Ayo, tidak apa-apa.
276
00:16:20,490 --> 00:16:21,420
Hong Fei.
277
00:16:21,420 --> 00:16:21,980
Hong...
278
00:16:23,180 --> 00:16:25,230
Hong Fei, kamu mengingkari janji!
279
00:16:25,360 --> 00:16:26,430
Kamu tidak memberiku obat penawar!
280
00:16:27,580 --> 00:16:29,100
Kalian hanya perlu bermesraan
281
00:16:29,130 --> 00:16:30,200
dan racun ini akan hilang sendiri.
282
00:16:30,600 --> 00:16:32,590
Gadis kecil, aku sudah memberimu kesempatan.
283
00:16:33,220 --> 00:16:33,740
Tidak perlu berterima kasih.
284
00:16:35,490 --> 00:16:36,220
Dia meracunimu?
285
00:16:37,600 --> 00:16:38,870
Apa kamu tahu racun apa yang dia berikan padamu?
286
00:16:39,780 --> 00:16:40,780
Adakah hal lain yang dikatakannya?
287
00:16:41,340 --> 00:16:42,970
Dia tidak menyebut nama racunnya.
288
00:16:43,210 --> 00:16:44,400
Hanya bilang jika racun ini
289
00:16:44,420 --> 00:16:46,640
tidak diberi obat penawar dalam satu jam,
290
00:16:46,940 --> 00:16:48,620
akhirnya akan mati kehabisan darah.
291
00:16:49,500 --> 00:16:50,060
Chuyue.
292
00:16:51,420 --> 00:16:53,050
Di dalam tubuhmu tidak ada tanda-tanda keracunan.
293
00:16:53,910 --> 00:16:55,220
Juga, kalau seperti yang dia katakan,
294
00:16:55,800 --> 00:16:58,030
akan mati keracunan dalam satu jam,
295
00:16:58,420 --> 00:16:59,720
seharusnya waktunya juga sudah berlalu.
296
00:17:02,960 --> 00:17:04,150
Seharusnya dia tidak meracunimu.
297
00:17:06,079 --> 00:17:06,730
Prioritas utama sekarang
298
00:17:07,380 --> 00:17:08,180
adalah meninggalkan tempat ini.
299
00:17:09,540 --> 00:17:10,619
Aku cari mekanisme untuk keluar.
300
00:17:13,690 --> 00:17:14,730
Dia tidak meracuniku.
301
00:17:16,020 --> 00:17:17,180
Lalu kenapa dia bilang
302
00:17:17,589 --> 00:17:19,190
setelah berciuman, racunnya akan hilang?
303
00:17:20,599 --> 00:17:21,859
Masih bilang tidak perlu berterima kasih padanya.
304
00:17:24,180 --> 00:17:25,260
Apa dia sengaja?
305
00:17:28,180 --> 00:17:28,980
Hong Fei.
306
00:17:29,190 --> 00:17:30,450
Kamu cukup ganas dan cukup setia kawan, ya.
307
00:17:31,110 --> 00:17:32,590
Aku tidak akan menyia-nyiakan kesempatan ini.
308
00:17:34,750 --> 00:17:35,670
Sakit sekali.
309
00:17:36,670 --> 00:17:37,170
Chuyue.
310
00:17:37,860 --> 00:17:38,660
Chuyue, ada apa denganmu?
311
00:17:38,700 --> 00:17:39,740
Aku tidak enak badan.
312
00:17:40,090 --> 00:17:41,090
Dadaku sesak dan sakit kepala.
313
00:17:41,310 --> 00:17:42,270
Tidak bisa bernapas.
314
00:17:42,660 --> 00:17:43,460
Sepertinya,
315
00:17:43,800 --> 00:17:46,270
hanya bisa dicoba metode yang dikatakan Hong Fei.
316
00:17:51,900 --> 00:17:52,460
Chuyue.
317
00:17:54,880 --> 00:17:56,420
Sekarang bukan waktunya berulah.
318
00:17:57,370 --> 00:17:58,490
Kita harus segera meninggalkan tempat ini.
319
00:17:58,650 --> 00:17:59,740
Harus menemukan mekanisme untuk keluar.
320
00:17:59,940 --> 00:18:00,750
Aku perlu memulihkan tenaga dalamku.
321
00:18:03,380 --> 00:18:04,060
Benar juga.
322
00:18:05,830 --> 00:18:07,000
Sebenarnya aku tahu di mana mekanismenya.
323
00:18:07,190 --> 00:18:07,950
Aku pergi buka pintunya.
324
00:18:15,900 --> 00:18:16,400
Ayo.
325
00:18:17,980 --> 00:18:18,350
Ayo.
326
00:18:21,550 --> 00:18:25,160
[Wisma Gunung Yunwei]
327
00:18:24,720 --> 00:18:26,190
Bagaimana kondisi Ketua Sekte Han?
328
00:18:26,580 --> 00:18:27,770
Tubuh Ketua Sekte Han sudah tidak apa-apa,
329
00:18:28,380 --> 00:18:29,260
hanya saja kehilangan tenaga dalam.
330
00:18:31,530 --> 00:18:33,010
Setelah aku sembuh,
331
00:18:33,900 --> 00:18:34,860
aku akan pergi menjenguknya.
332
00:18:35,410 --> 00:18:38,910
Sekalian mengurus pernikahanmu dengan Nona Han...
333
00:18:39,020 --> 00:18:39,530
Ayah.
334
00:18:44,900 --> 00:18:47,300
Ketua Sekte Han memintaku menyerahkan ini padamu.
335
00:19:03,980 --> 00:19:06,980
Karena Nona Han tidak bersedia,
336
00:19:07,980 --> 00:19:10,350
Ketua Sekte Han juga berniat untuk membatalkan pernikahan,
337
00:19:11,250 --> 00:19:12,850
maka tidak ada yang perlu kukatakan lagi.
338
00:19:14,300 --> 00:19:15,060
Kalau begitu,
339
00:19:16,150 --> 00:19:18,410
mohon Ayah setuju aku menikah dengan Chuyue.
340
00:19:18,600 --> 00:19:19,530
Zhao.
341
00:19:20,060 --> 00:19:22,100
Chuyue tidak ada sekte.
342
00:19:23,060 --> 00:19:26,460
Kelak kamu masih perlu mengurus Wisma Gunung Yunwei.
343
00:19:26,770 --> 00:19:28,020
Dia tidak bisa membantumu apa-apa.
344
00:19:28,050 --> 00:19:28,650
Ayah.
345
00:19:30,440 --> 00:19:31,560
Yang ingin kucari adalah istri,
346
00:19:31,590 --> 00:19:32,370
bukan pembantu.
347
00:19:33,600 --> 00:19:34,430
Aku menikahi Chuyue,
348
00:19:34,930 --> 00:19:36,340
satu-satu alasannya adalah karena aku mencintainya.
349
00:19:38,770 --> 00:19:44,330
Kalau begitu, setelah menemukan orang yang berlatih Perputaran Bintang,
350
00:19:45,540 --> 00:19:46,500
baru kalian menikah.
351
00:19:49,740 --> 00:19:50,340
Terima kasih, Ayah.
352
00:20:01,510 --> 00:20:03,160
Akhirnya aku menemukan teknik sulam yang cocok.
353
00:20:04,380 --> 00:20:05,190
Master Ju
354
00:20:05,450 --> 00:20:08,150
sungguh bintang super di dunia menyulam.
355
00:20:27,810 --> 00:20:28,730
Berhasil.
356
00:20:35,910 --> 00:20:37,550
Tapi batas waktunya
357
00:20:38,540 --> 00:20:39,740
hanya tersisa tiga hari.
358
00:20:41,310 --> 00:20:43,470
Jadi aku harus mengirim balik baju
359
00:20:43,700 --> 00:20:44,870
dalam beberapa hari ini.
360
00:20:47,180 --> 00:20:47,780
Tapi,
361
00:20:49,900 --> 00:20:51,850
akhir-akhir ini juga tidak ada hujan badai.
362
00:20:56,000 --> 00:20:57,210
Aku harus menemukan seseorang
363
00:20:57,230 --> 00:20:58,340
yang bisa memprediksi cuaca.
364
00:21:09,660 --> 00:21:10,120
Tuan Muda.
365
00:21:12,640 --> 00:21:14,080
Ketua Wisma sudah menyetujui
366
00:21:14,100 --> 00:21:15,730
pernikahan Ketua Muda dan Chuyue.
367
00:21:16,070 --> 00:21:17,110
Katanya akan dilaksanakan dalam waktu dekat.
368
00:21:19,360 --> 00:21:20,390
Aku harus secepatnya mencari tahu
369
00:21:21,070 --> 00:21:22,480
di mana kampung halaman Chuyue.
370
00:21:23,860 --> 00:21:24,890
Mungkin setelah menemukan rahasia ini,
371
00:21:25,410 --> 00:21:27,650
baru ada cara untuk memisahkan mereka.
372
00:21:30,610 --> 00:21:31,760
Utuskan orang untuk lebih sering mengikuti Chuyue.
373
00:21:32,170 --> 00:21:32,580
Baik.
374
00:21:41,980 --> 00:21:42,680
Kakak kecil.
375
00:21:43,010 --> 00:21:44,150
Kakak kecil.
376
00:21:47,060 --> 00:21:47,580
Chuyue.
377
00:21:48,180 --> 00:21:49,550
Kenapa tergesa-gesa?
378
00:21:49,730 --> 00:21:50,390
Kakak kecil.
379
00:21:50,710 --> 00:21:52,280
Apa ada orang yang bisa memprediksi cuaca?
380
00:21:52,510 --> 00:21:53,830
Kapan hujan badai berikutnya?
381
00:21:54,210 --> 00:21:55,120
Aku ingin pulang sebentar.
382
00:21:55,560 --> 00:21:56,290
Tidak boleh melewatkannya.
383
00:21:57,310 --> 00:21:58,790
Jangan buru-buru.
384
00:21:59,840 --> 00:22:02,750
Master Pengamat Langit bisa memprediksi fenomena langit.
385
00:22:03,130 --> 00:22:04,570
Kamu tanyakan saja padanya.
386
00:22:04,660 --> 00:22:05,280
Baik.
387
00:22:05,520 --> 00:22:06,360
Aku pergi sekarang, ya.
388
00:22:06,540 --> 00:22:06,930
Baik.
389
00:22:08,420 --> 00:22:09,650
Pelan-pelan larinya.
390
00:22:13,420 --> 00:22:13,980
Tuan Muda.
391
00:22:14,290 --> 00:22:15,580
Nona Chuyue pergi ke kuil Tao.
392
00:22:15,860 --> 00:22:17,020
Aku tidak tahu kenapa,
393
00:22:17,420 --> 00:22:18,300
tapi dengar dia bilang
394
00:22:18,750 --> 00:22:19,350
mau pulang.
395
00:22:20,370 --> 00:22:21,080
Pulang?
396
00:22:23,590 --> 00:22:24,940
Pergi ke pinggiran kota untuk mencari sebuah mayat.
397
00:22:25,180 --> 00:22:27,390
Jadikan seakan-akan disebabkan oleh Perputaran Bintang.
398
00:22:27,540 --> 00:22:27,920
Baik.
399
00:22:35,900 --> 00:22:36,500
Ketua Muda.
400
00:22:36,900 --> 00:22:38,980
Ditemukan sebuah mayat di paviliun 1,5 kilometer dari pinggiran kota.
401
00:22:39,440 --> 00:22:42,100
Diduga terluka karena Perputaran Bintang.
402
00:22:47,560 --> 00:22:48,870
Karena Hong Fei juga sedang mencari
403
00:22:48,890 --> 00:22:50,120
buku rahasia Perputaran Bintang,
404
00:22:51,340 --> 00:22:52,430
seharusnya bukan dia.
405
00:22:54,300 --> 00:22:55,580
Sebenarnya siapa pelakunya?
406
00:22:58,300 --> 00:22:58,850
Dong Hua.
407
00:22:58,900 --> 00:22:59,420
Siapkan kuda.
408
00:22:59,690 --> 00:23:00,720
Aku ingin memeriksanya sendiri.
409
00:23:00,750 --> 00:23:01,090
Baik.
410
00:23:07,730 --> 00:23:09,090
Perputaran Bintang.
411
00:23:13,280 --> 00:23:14,010
An Jingzhao!
412
00:23:15,600 --> 00:23:16,360
An Jingzhao!
413
00:23:17,130 --> 00:23:17,640
Nyonya Muda.
414
00:23:19,090 --> 00:23:20,340
Ketua Muda keluar untuk mengurus sesuatu.
415
00:23:20,640 --> 00:23:21,410
Tidak ada di wisma gunung.
416
00:23:29,800 --> 00:23:30,280
Chuyue.
417
00:23:31,220 --> 00:23:32,040
Kudengar kamu baru saja
418
00:23:32,070 --> 00:23:33,440
menyelesaikan sebuah pakaian siap pakai yang indah.
419
00:23:33,810 --> 00:23:35,020
Aku menyiapkan perjamuan di kedai arak.
420
00:23:35,170 --> 00:23:36,110
Kubawa kamu pergi merayakannya.
421
00:23:37,020 --> 00:23:38,340
Aku masih ada urusan penting.
422
00:23:40,180 --> 00:23:41,510
Tidak akan memakan waktu banyak.
423
00:23:41,790 --> 00:23:42,870
Pasti bisa kembali sebelum gelap.
424
00:23:47,700 --> 00:23:48,220
Baiklah.
425
00:23:48,940 --> 00:23:49,460
Jingling,
426
00:23:49,620 --> 00:23:50,620
kamu sungguh baik.
427
00:23:51,230 --> 00:23:52,990
Ini baru panutan yang seharusnya dimiliki seorang adik.
428
00:23:53,180 --> 00:23:53,900
Nanti,
429
00:23:53,900 --> 00:23:55,700
aku akan meminta Li Chuyang banyak belajar darimu.
430
00:23:56,900 --> 00:23:57,310
Ayo.
431
00:24:03,800 --> 00:24:04,770
Tuan dan Nona, silakan masuk.
432
00:24:07,860 --> 00:24:08,270
Silakan.
433
00:24:09,580 --> 00:24:10,310
Tuan dan Nona, silakan dinikmati.
434
00:24:10,700 --> 00:24:11,080
Baik.
435
00:24:15,140 --> 00:24:15,740
Jingling.
436
00:24:16,250 --> 00:24:18,240
Kamu benar-benar mengerti bahwa aku adalah penggila makanan.
437
00:24:19,130 --> 00:24:19,940
Baguslah kalau kamu menyukainya.
438
00:24:20,010 --> 00:24:20,580
Cepat makan.
439
00:24:32,780 --> 00:24:34,020
Apakah ini tiramisu?
440
00:24:34,620 --> 00:24:35,190
Jangan-jangan...
441
00:24:36,050 --> 00:24:37,640
Jangan-jangan bos adalah orang daerah kami?
442
00:24:38,180 --> 00:24:40,390
Aku yang sengaja meminta bos untuk membuat camilan ini.
443
00:24:41,940 --> 00:24:43,140
Kamu juga bisa mengembangkan camilan?
444
00:24:44,460 --> 00:24:45,300
Aku tidak ada kerjaan,
445
00:24:45,810 --> 00:24:47,170
pernah mempelajari beberapa hidangan.
446
00:24:54,820 --> 00:24:55,970
Di antara begitu banyak hidangan,
447
00:24:56,000 --> 00:24:57,170
aku paling menyukai ini.
448
00:24:57,580 --> 00:24:59,060
Di rumah kami, juga ada camilan ini.
449
00:24:59,370 --> 00:24:59,880
Jingling,
450
00:24:59,900 --> 00:25:01,390
kamu pasti adalah adikku di kehidupan sebelumnya.
451
00:25:04,700 --> 00:25:05,930
Aku tidak mau menjadi adikmu.
452
00:25:09,470 --> 00:25:10,160
Tidak apa-apa.
453
00:25:12,220 --> 00:25:14,260
Aku selalu mendengarmu mengungkit kampung halamanmu.
454
00:25:14,370 --> 00:25:17,020
Kampung halamanmu sepertinya ada banyak hal menarik.
455
00:25:18,220 --> 00:25:19,940
Kampung halaman kami memang berbeda dengan tempat ini.
456
00:25:20,100 --> 00:25:21,190
Mobil jalannya lebih cepat dari sini.
457
00:25:21,540 --> 00:25:22,530
Pakaian juga tidak terlalu sama.
458
00:25:26,020 --> 00:25:27,090
Hari ini adalah hari membahagiakan.
459
00:25:27,650 --> 00:25:29,480
Bagaimana kalau kita minum arak untuk merayakannya?
460
00:25:30,810 --> 00:25:32,410
Tidak, malam ini aku masih ada urusan.
461
00:25:33,860 --> 00:25:34,910
Arak ini tidak membuat mabuk.
462
00:25:38,490 --> 00:25:39,410
Kalau begitu, minum sedikit.
463
00:25:40,690 --> 00:25:40,970
Ayo.
464
00:25:49,980 --> 00:25:50,340
Ayo.
465
00:25:50,620 --> 00:25:51,140
Bersulang.
466
00:25:51,220 --> 00:25:51,980
Bersulang.
467
00:26:01,820 --> 00:26:02,750
Mendengarmu berkata seperti ini,
468
00:26:03,410 --> 00:26:05,120
aku jadi sangat ingin pergi ke kampung halamanmu untuk melihat-lihat.
469
00:26:05,660 --> 00:26:06,860
Jika ada kesempatan, aku pasti akan membawamu ke sana.
470
00:26:07,090 --> 00:26:08,480
Kamu pasti akan sangat terkejut.
471
00:26:13,540 --> 00:26:14,660
Lentera.
472
00:26:14,660 --> 00:26:15,980
Lihatlah.
473
00:26:16,740 --> 00:26:17,740
Ayo lihat.
474
00:26:20,380 --> 00:26:20,980
Tak masalah.
475
00:26:33,230 --> 00:26:33,750
Chuyue.
476
00:26:34,220 --> 00:26:35,380
Di mana kampung halamanmu?
477
00:26:35,490 --> 00:26:36,170
Apakah di Shangyu?
478
00:26:36,900 --> 00:26:38,040
Kampung halaman kami tidak di Shangyu.
479
00:26:38,850 --> 00:26:41,560
Rumah kami ada di tempat yang sangat jauh.
480
00:26:42,260 --> 00:26:44,010
Kakak juga sudah pergi ke kampung halamanmu, 'kan?
481
00:26:45,540 --> 00:26:46,060
Iya.
482
00:26:48,360 --> 00:26:49,530
Kami juga sudah berciuman.
483
00:26:52,440 --> 00:26:54,680
Bagaimana baru bisa pergi ke kampung halamanmu?
484
00:26:56,900 --> 00:26:57,400
Lorong.
485
00:26:58,970 --> 00:27:00,460
Sebuah lorong yang ajaib.
486
00:27:00,850 --> 00:27:01,660
Di mana lorongnya?
487
00:27:04,940 --> 00:27:05,460
Chuyue.
488
00:27:06,780 --> 00:27:07,700
Di mana lorongnya?
489
00:27:08,760 --> 00:27:09,500
Di dalam kamar.
490
00:27:11,820 --> 00:27:12,570
Di dalam kamar.
491
00:27:13,140 --> 00:27:14,460
Malam ini aku akan pulang.
492
00:27:15,560 --> 00:27:16,440
Bagaimana cara membukanya?
493
00:27:21,310 --> 00:27:21,790
Chuyue.
494
00:27:25,950 --> 00:27:27,990
An Jingzhao, kamu sudah kembali.
495
00:27:28,300 --> 00:27:29,660
Aku merindukanmu.
496
00:27:31,180 --> 00:27:32,500
Anjingku.
497
00:27:33,380 --> 00:27:35,680
Kamu sungguh cantik sampai melanggar aturan.
498
00:27:35,980 --> 00:27:37,850
Kamu benar-benar cantik,
499
00:27:38,140 --> 00:27:40,510
membuatku tidak tahan untuk melakukan kejahatan.
500
00:27:42,420 --> 00:27:43,350
Bicara sembarangan.
501
00:27:43,380 --> 00:27:44,380
Untuk apa minum begitu banyak arak?
502
00:27:47,620 --> 00:27:48,020
Ling.
503
00:27:49,280 --> 00:27:50,570
Kenapa membiarkannya minum begitu banyak arak?
504
00:27:51,640 --> 00:27:53,230
Bukan Jingling yang menyuruhku minum,
505
00:27:53,700 --> 00:27:55,020
aku sendiri yang mau minum.
506
00:28:00,540 --> 00:28:01,220
Kita pulang.
507
00:28:02,960 --> 00:28:04,270
Benar, pulang.
508
00:28:04,810 --> 00:28:05,700
Di tempat umum,
509
00:28:05,980 --> 00:28:07,940
tidak leluasa melakukan kejahatan.
510
00:28:27,380 --> 00:28:36,480
[Kedai Arak Hesheng]
511
00:28:51,530 --> 00:28:52,610
Kamu akan masuk angin di malam hari.
512
00:28:54,660 --> 00:28:55,220
Kakak.
513
00:28:55,700 --> 00:28:57,420
Aku membawakan sup pereda mabuk untuk Chuyue.
514
00:28:59,290 --> 00:28:59,770
Masuklah.
515
00:29:05,860 --> 00:29:06,220
Yang patuh.
516
00:29:06,540 --> 00:29:07,420
Masukkan tanganmu.
517
00:29:07,740 --> 00:29:08,460
Nanti bisa masuk angin.
518
00:29:15,460 --> 00:29:16,220
Apakah tidak enak badan?
519
00:29:17,700 --> 00:29:18,220
Yang patuh.
520
00:29:18,390 --> 00:29:19,310
Masukkan tanganmu.
521
00:29:21,940 --> 00:29:22,500
Kakak.
522
00:29:23,170 --> 00:29:25,370
Hari ini aku tidak seharusnya membiarkan Chuyue minum arak seperti ini.
523
00:29:25,980 --> 00:29:28,330
Biarkan dia minum sup pereda mabuk ini, bakal segera reda mabuknya.
524
00:29:30,260 --> 00:29:30,770
Ayo.
525
00:29:38,080 --> 00:29:39,440
Setelah minum, akan sadar,
526
00:29:39,660 --> 00:29:40,660
juga tidak begitu tidak enak badan lagi.
527
00:29:44,650 --> 00:29:45,250
Minum sesuap lagi.
528
00:29:45,700 --> 00:29:46,220
Yang patuh.
529
00:29:54,530 --> 00:29:55,530
Setelah minum sup pereda mabuk,
530
00:29:56,960 --> 00:29:57,950
sudah bisa tidur.
531
00:30:07,660 --> 00:30:09,380
Kakak, aku pergi dulu.
532
00:30:20,840 --> 00:30:22,030
Kenapa mengeluarkannya lagi?
533
00:30:22,540 --> 00:30:23,220
Cepat tidur.
534
00:30:25,090 --> 00:30:27,760
Aku tidak bisa tidur, tidur bersama.
535
00:30:29,940 --> 00:30:31,100
Yang patuh, cepat tidur.
536
00:30:54,520 --> 00:30:55,820
Kamu duluan yang memancingku.
537
00:30:55,920 --> 00:30:56,810
Kamu jangan sampai...
538
00:31:10,420 --> 00:31:11,190
Chuyue.
539
00:31:11,430 --> 00:31:13,310
Kamu pasti milikku.
540
00:31:18,260 --> 00:31:19,220
Tidak boleh tidak fokus.
541
00:31:20,530 --> 00:31:21,060
Chuyue.
542
00:31:21,780 --> 00:31:22,330
Sudah ada petir.
543
00:31:22,580 --> 00:31:24,060
Bukankah kita sudah bisa pulang untuk melihat Bibi?
544
00:31:24,230 --> 00:31:25,030
Chuyue... Chuyue... Chu...
545
00:31:25,740 --> 00:31:26,500
Chuyue.
546
00:31:26,600 --> 00:31:27,280
Apa yang kamu lakukan?
547
00:31:27,980 --> 00:31:28,560
Tangan.
548
00:31:28,780 --> 00:31:29,290
Chuyue.
549
00:31:30,060 --> 00:31:30,620
Chuyue.
550
00:31:32,780 --> 00:31:33,540
Tunggu sebentar.
551
00:31:35,610 --> 00:31:36,490
Biarkan aku berpikir.
552
00:31:42,980 --> 00:31:44,260
Sepertinya suara petir masih belum cukup besar.
553
00:31:45,460 --> 00:31:46,460
Kita masih belum kembali.
554
00:31:49,080 --> 00:31:50,340
Kalau begitu, tunggu lain kali saja.
555
00:32:14,980 --> 00:32:15,910
An Jingzhao.
556
00:32:17,980 --> 00:32:19,130
Kamu adalah suamiku.
557
00:32:20,980 --> 00:32:21,880
Besok aku...
558
00:32:22,660 --> 00:32:25,100
Besok aku pasti buatkan sup penambah nutrisi untukmu.
559
00:32:31,810 --> 00:32:32,530
Li Chuyue.
560
00:32:33,610 --> 00:32:34,840
Apa kamu tahu malu?
561
00:33:00,480 --> 00:33:01,970
Ketua Muda, apakah Anda sudah bangun?
562
00:33:02,320 --> 00:33:02,850
Ketua Muda.
563
00:33:03,260 --> 00:33:03,780
Iya.
564
00:33:34,980 --> 00:33:36,140
Gawat.
565
00:33:36,980 --> 00:33:38,570
Aku masih belum mengembalikan baju.
566
00:33:39,980 --> 00:33:41,320
Bagaimana aku bisa mabuk?
567
00:33:41,860 --> 00:33:43,700
Bagaimana aku bisa melewatkan hari hujan badai?
568
00:33:45,630 --> 00:33:48,000
Ini adalah hari terakhir menyerahkan karya.
569
00:33:51,740 --> 00:33:53,220
Apakah aku masih punya kesempatan?
570
00:34:00,980 --> 00:34:01,740
Tuhan,
571
00:34:03,130 --> 00:34:05,010
di dunia ini selain An Jingzhao,
572
00:34:05,390 --> 00:34:06,530
kamu adalah yang kedua paling tampan,
573
00:34:07,140 --> 00:34:08,070
kedua paling bergaya.
574
00:34:08,800 --> 00:34:11,590
Tolong beri tahu bawahanmu, Raja Naga.
575
00:34:11,969 --> 00:34:12,699
Hari ini biarkan dia
576
00:34:12,730 --> 00:34:15,380
membuat sedikit hujan badai,
577
00:34:15,500 --> 00:34:17,940
biarkan dia lembur sedikit.
578
00:34:18,580 --> 00:34:19,260
Kumohon.
579
00:34:19,860 --> 00:34:20,460
Kumohon.
580
00:34:20,820 --> 00:34:21,460
Kumohon.
581
00:34:39,969 --> 00:34:41,340
Sungguh tidak setia kawan.
582
00:34:58,050 --> 00:34:58,560
Halo.
583
00:35:02,780 --> 00:35:04,860
Semua peserta dikirim dengan paket.
584
00:35:05,820 --> 00:35:07,300
Kamu orang pertama yang mengantarnya sendiri.
585
00:35:08,900 --> 00:35:09,500
Apa boleh buat.
586
00:35:09,700 --> 00:35:11,700
Sebagai kepala keluarga, aku sangat mengkhawatirkan kakakku.
587
00:35:13,460 --> 00:35:14,500
Daftar sebentar di sini.
588
00:35:35,970 --> 00:35:36,710
Nak.
589
00:35:37,980 --> 00:35:40,240
Aku sedang mencari orang yang menyebarkan berita ini.
590
00:35:42,460 --> 00:35:43,620
Kamu benar-benar aneh.
591
00:35:43,660 --> 00:35:44,460
Bagaimana aku tahu?
592
00:35:45,980 --> 00:35:47,380
Aku sudah menyelidikinya.
593
00:35:47,930 --> 00:35:50,280
Kamu dan pemilik giok ini adalah kerabat.
594
00:35:50,780 --> 00:35:52,500
Aku terus mengawasi para bandit
595
00:35:52,560 --> 00:35:53,450
yang mencuri pedang itu.
596
00:35:53,980 --> 00:35:54,940
Menurut informasi yang dapat dipercaya,
597
00:35:54,990 --> 00:35:55,910
sekarang pedang itu
598
00:35:56,200 --> 00:35:57,950
ada di tangan pemilik giok ini.
599
00:36:02,980 --> 00:36:03,980
Aku benar-benar tidak tahu.
600
00:36:04,140 --> 00:36:05,140
Kamu jangan menggangguku lagi.
601
00:36:05,570 --> 00:36:06,810
Aku sudah akan terlambat ke sekolah.
602
00:36:09,670 --> 00:36:11,020
Dia adalah orang Wisma Gunung Yunwei.
603
00:36:12,020 --> 00:36:12,900
Aku hanya ingin tahu
604
00:36:13,260 --> 00:36:14,550
bagaimana mereka bisa datang ke sini.
605
00:36:17,140 --> 00:36:19,080
Kakek, aku benar-benar tidak tahu.
606
00:36:19,120 --> 00:36:20,110
Kamu jangan tanya aku lagi.
607
00:36:35,450 --> 00:36:36,090
Ketua Muda.
608
00:36:37,620 --> 00:36:38,300
Ketua Muda.
609
00:36:41,760 --> 00:36:42,270
Ada apa?
610
00:36:42,580 --> 00:36:43,180
Ketua Muda.
611
00:36:43,770 --> 00:36:44,770
Di sebuah pos di pinggiran kota,
612
00:36:44,910 --> 00:36:46,350
ditemukan mayat seorang master wanita.
613
00:36:46,860 --> 00:36:48,340
Sepertinya terluka karena Perputaran Bintang.
614
00:36:49,580 --> 00:36:50,140
Ayo pergi lihat.
615
00:36:55,560 --> 00:36:56,470
Guru.
616
00:36:57,670 --> 00:36:58,470
Guru.
617
00:36:58,580 --> 00:36:59,930
Guru.
618
00:37:00,560 --> 00:37:02,170
Guru.
619
00:37:08,200 --> 00:37:10,080
Sepertinya Master sudah dibunuh beberapa hari yang lalu.
620
00:37:10,920 --> 00:37:12,120
Lebih awal dari Ketua Sekte Han.
621
00:37:13,540 --> 00:37:14,460
Kelihatannya gurumu
622
00:37:15,230 --> 00:37:17,080
baru merupakan target pertama pembunuh.
623
00:37:17,620 --> 00:37:19,500
Dia dilukai dengan senjata tajam dari punggung belakang,
624
00:37:19,630 --> 00:37:20,660
setelah itu baru
625
00:37:20,980 --> 00:37:22,760
diserap kekuatannya dengan Perputaran Bintang.
626
00:37:23,760 --> 00:37:24,690
Dilihat dari lukanya,
627
00:37:25,980 --> 00:37:27,620
Master sama sekali tidak melawan.
628
00:37:28,620 --> 00:37:29,140
Selain itu,
629
00:37:29,620 --> 00:37:31,020
pembunuh itu tidak bisa seni bela diri.
630
00:37:31,860 --> 00:37:32,460
Menurutku,
631
00:37:33,780 --> 00:37:35,380
pembunuhnya adalah orang yang dikenal Master.
632
00:37:36,460 --> 00:37:37,430
Seharusnya bukan Hong Fei.
633
00:37:39,580 --> 00:37:42,760
Apakah kamu tahu mengapa gurumu datang ke tempat ini?
634
00:37:48,110 --> 00:37:49,450
Beberapa hari yang lalu,
635
00:37:49,900 --> 00:37:51,140
guru menerima sebuah surat.
636
00:37:52,980 --> 00:37:55,980
Katanya keesokan harinya akan bertemu dengan seorang teman lama,
637
00:37:56,820 --> 00:37:57,860
jadi pergi keluar.
638
00:37:59,380 --> 00:38:01,460
Juga tidak menyebutkan mau pergi ke mana.
639
00:38:02,530 --> 00:38:03,960
Setelah itu tidak kembali lagi.
640
00:38:05,580 --> 00:38:07,130
Kami sudah mencarinya beberapa hari.
641
00:38:07,780 --> 00:38:08,960
Sekarang baru menemukannya.
642
00:38:10,460 --> 00:38:11,620
Namun, tak disangka...
643
00:38:20,830 --> 00:38:21,600
Guru.
644
00:38:22,550 --> 00:38:23,770
Sebelum gurumu pergi,
645
00:38:24,290 --> 00:38:25,130
apakah ada keanehan?
646
00:38:27,510 --> 00:38:28,220
Keanehan?
647
00:38:32,450 --> 00:38:33,400
Guru...
648
00:38:35,060 --> 00:38:37,770
Guru memegang sebuah surat yang sangat lama.
649
00:38:38,250 --> 00:38:39,090
Menatapnya dalam waktu yang lama.
650
00:38:40,200 --> 00:38:42,720
Di atasnya sepertinya ada sebuah puisi.
651
00:38:45,570 --> 00:38:47,190
Apa kamu bisa tolong melihat apakah
652
00:38:47,860 --> 00:38:49,660
Master membawa surat itu di tubuhnya?
653
00:38:50,030 --> 00:38:50,590
Baik.
654
00:39:03,910 --> 00:39:04,360
Ini.
655
00:39:05,200 --> 00:39:06,200
Apakah Master pernah mengungkit
656
00:39:06,220 --> 00:39:07,680
siapa temannya itu?
657
00:39:14,190 --> 00:39:16,100
[Fang Yue]
658
00:39:16,970 --> 00:39:17,730
Fang Yue?
659
00:39:24,720 --> 00:39:27,650
Surat ini sangat berkualitas.
660
00:39:28,940 --> 00:39:30,510
Pasti berasal dari keluarga kaya.
661
00:39:32,110 --> 00:39:32,640
Dong Hua.
662
00:39:32,900 --> 00:39:33,240
Ya.
663
00:39:34,850 --> 00:39:36,310
Cari tahu
664
00:39:36,330 --> 00:39:37,320
siapa Fang Yue ini.
665
00:39:37,460 --> 00:39:37,820
Baik.
666
00:39:42,540 --> 00:39:43,260
Guru.
667
00:39:49,780 --> 00:39:50,340
Ketua Muda.
668
00:39:51,270 --> 00:39:52,810
Hamba sudah mencari tahu asal-usul Fang Yue.
669
00:39:53,300 --> 00:39:53,740
Katakan.
670
00:39:53,930 --> 00:39:55,460
Fang Yue adalah putri gubernur Yuzhou
671
00:39:55,480 --> 00:39:56,670
dua puluh tahun yang lalu.
672
00:39:57,010 --> 00:39:58,000
Saat itu dia mendirikan klub puisi,
673
00:39:58,550 --> 00:40:00,150
dan menamainya Studio Fangyue.
674
00:40:00,660 --> 00:40:02,490
Senior Fang Yue terus menjaga hubungan baik dengan
675
00:40:02,520 --> 00:40:04,160
beberapa nona besar Yuzhou asal sekte dunia persilatan.
676
00:40:04,620 --> 00:40:06,100
Sering berkumpul dan membaca puisi bersama.
677
00:40:06,370 --> 00:40:07,940
Juga membuat surat sendiri.
678
00:40:08,160 --> 00:40:09,020
Karena banyaknya orang,
679
00:40:09,300 --> 00:40:10,560
katanya dia sama sekali tidak ingat
680
00:40:10,580 --> 00:40:12,350
siapa saja yang mengikuti klub puisi waktu itu.
681
00:40:12,780 --> 00:40:13,580
Tapi,
682
00:40:13,580 --> 00:40:14,460
ada sebuah daftar nama.
683
00:40:14,890 --> 00:40:16,690
Ada daftar nama, maka ada petunjuk.
684
00:40:17,610 --> 00:40:18,300
Apa sudah dibawa?
685
00:40:18,530 --> 00:40:19,050
Tidak.
686
00:40:19,340 --> 00:40:20,180
Senior Fang Yue bilang
687
00:40:20,260 --> 00:40:21,940
perlu Ketua Muda pergi sendiri.
688
00:40:22,020 --> 00:40:23,870
Dia ingin melihat sendiri Teknik Pedang Mingxiao.
689
00:40:24,420 --> 00:40:25,100
Berkemas sebentar.
690
00:40:25,380 --> 00:40:26,060
Sekarang berangkat.
691
00:40:26,120 --> 00:40:26,440
Baik.
692
00:40:59,090 --> 00:41:01,630
Kamu sudah menguasai ilmu lembut Sekte Hanshui.
693
00:41:02,140 --> 00:41:03,870
Perlu segera menguasai
694
00:41:03,890 --> 00:41:05,150
ilmu kuat dan ilmu imajiner.
695
00:41:05,780 --> 00:41:08,980
Asal bisa menggabungkan ketiga ilmu ini,
696
00:41:09,660 --> 00:41:12,370
kamu akan memiliki tenaga dalam terdalam di dunia.
697
00:41:16,070 --> 00:41:17,430
Untuk ilmu kuat ini,
698
00:41:18,580 --> 00:41:19,660
orang yang paling menguasainya
699
00:41:20,910 --> 00:41:22,810
tentu saja adalah ketua Geng Tinju Besi.
700
00:41:23,980 --> 00:41:27,980
Geng Tinju Besi adalah salah satu geng terbesar di dunia persilatan.
701
00:41:28,650 --> 00:41:30,200
Meskipun kamu memiliki sedikit tenaga dalam,
702
00:41:30,680 --> 00:41:33,070
tapi jelas bukan lawan dari Tie Dalin.
703
00:41:33,900 --> 00:41:35,810
Metode Perputaran Bintang ini
704
00:41:36,360 --> 00:41:37,930
tentu saja tidak bisa digunakan.
705
00:41:40,260 --> 00:41:43,380
Masih ada satu orang yang melatih ilmu kuat ini.
706
00:41:43,820 --> 00:41:44,340
Siapa?
707
00:41:44,890 --> 00:41:46,260
Ketua Lembah Mohua.
44578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.