All language subtitles for Love is an Accident episode 23 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:31,030 --> 00:01:34,860 [Love is an Accident] 3 00:01:35,220 --> 00:01:37,940 [Episode 23] 4 00:01:41,190 --> 00:01:41,870 Itu Hong Fei. 5 00:01:42,410 --> 00:01:43,410 Kenapa dia ada di sini? 6 00:01:53,680 --> 00:01:54,180 Ketua Sekte. 7 00:01:54,880 --> 00:01:55,600 Senior Ye Ming... 8 00:01:55,990 --> 00:01:56,550 sudah mati. 9 00:02:00,220 --> 00:02:02,420 Rupanya wanita iblis ini tujuannya datang membunuh. 10 00:02:04,660 --> 00:02:06,340 Aku akan membuatmu membayar dengan darah! 11 00:02:15,630 --> 00:02:19,810 [Penginapan Bafang] 12 00:02:17,060 --> 00:02:17,700 Ketua Muda. 13 00:02:17,970 --> 00:02:19,690 Mengapa tidak tunggu setelah lukamu sembuh baru pergi? 14 00:02:20,260 --> 00:02:21,980 Tubuhku sudah hampir pulih. 15 00:02:22,240 --> 00:02:23,750 Sudah saatnya kembali untuk melapor kepada Ayah. 16 00:02:24,290 --> 00:02:24,850 Lagi pula, 17 00:02:25,530 --> 00:02:27,850 masih belum ditemukan orang yang melatih Perputaran Bintang. 18 00:02:28,400 --> 00:02:29,530 Masih ada banyak hal yang harus dilakukan. 19 00:02:29,930 --> 00:02:32,210 Pelakunya pasti adalah wanita iblis Hong Fei itu. 20 00:02:32,620 --> 00:02:34,990 Kami Sekte Hanshui akan berlatih lebih keras 21 00:02:35,360 --> 00:02:36,170 untuk membalas dendam kepadanya. 22 00:02:36,430 --> 00:02:37,550 Ketua Sekte Han jangan gegabah dulu. 23 00:02:38,210 --> 00:02:38,800 Pertama, 24 00:02:39,200 --> 00:02:40,260 Hong Fei mahir dalam seni bela diri. 25 00:02:40,570 --> 00:02:41,930 Tidak perlu mengambil risiko ini. 26 00:02:42,540 --> 00:02:42,990 Kedua, 27 00:02:43,380 --> 00:02:45,230 identitas orang yang berlatih Perputaran Bintang 28 00:02:45,370 --> 00:02:46,320 masih belum jelas. 29 00:02:46,960 --> 00:02:47,650 Serahkan padaku. 30 00:02:48,150 --> 00:02:49,200 Aku pasti akan menyelidikinya sampai tuntas. 31 00:02:49,550 --> 00:02:50,079 Chuyue. 32 00:02:50,470 --> 00:02:53,160 Apa kelak kita masih bisa bertemu lagi? 33 00:02:53,300 --> 00:02:54,020 Tentu saja. 34 00:02:54,340 --> 00:02:55,630 Aku akan datang mencarimu ketika ada waktu. 35 00:02:55,730 --> 00:02:57,079 Kamu juga, harus datang mencariku. 36 00:02:59,570 --> 00:03:00,570 Nanti kalau ketemu pacar, 37 00:03:00,590 --> 00:03:01,470 kubantu nilai. 38 00:03:02,420 --> 00:03:03,290 Tidak. 39 00:03:03,650 --> 00:03:05,260 Kelak aku juga ingin menjadi 40 00:03:05,280 --> 00:03:07,030 mesin penghasil uang tanpa perasaan. 41 00:03:08,910 --> 00:03:10,620 Ketua Sekte Han, sudah waktunya. 42 00:03:10,780 --> 00:03:12,240 Nona Han, kami pergi dulu. 43 00:03:13,500 --> 00:03:13,980 Jaga diri. 44 00:03:46,320 --> 00:03:46,770 Penguasa. 45 00:03:47,130 --> 00:03:48,120 Kami menangkap Li San. 46 00:03:48,420 --> 00:03:49,660 Dia terus berputar-putar di luar secara mencurigakan. 47 00:03:52,260 --> 00:03:52,970 Li San? 48 00:03:53,780 --> 00:03:54,600 Mengapa kamu di sini? 49 00:03:55,160 --> 00:03:56,710 Perputaran Bintang yang muncul kembali di dunia persilatan, 50 00:03:56,900 --> 00:03:58,180 sebenarnya diambil oleh siapa? 51 00:03:58,720 --> 00:03:59,840 Justru aku datang karena hal ini. 52 00:04:00,290 --> 00:04:02,300 Bukankah kamu yang menemukan Perputaran Bintang? 53 00:04:03,740 --> 00:04:05,630 Aku tidak tahu di mana Perputaran Bintang tersembunyi. 54 00:04:08,080 --> 00:04:10,150 Ketua tidak ingin Perputaran Bintang sekali lagi membahayakan dunia persilatan. 55 00:04:10,610 --> 00:04:12,370 Sebelum menghilang, dia terus memintaku untuk merahasiakannya. 56 00:04:13,350 --> 00:04:14,910 Tapi sekarang malah muncul kembali di dunia persilatan. 57 00:04:15,760 --> 00:04:18,250 Sepertinya ada orang yang telah mencurinya dari gua tebing. 58 00:04:20,610 --> 00:04:21,290 Apa katamu? 59 00:04:22,170 --> 00:04:23,300 Perputaran Bintang tersembunyi di sini? 60 00:04:23,760 --> 00:04:24,040 Benar. 61 00:04:24,740 --> 00:04:26,430 Waktu itu Ketua tidak membawa pergi buku rahasia, 62 00:04:26,820 --> 00:04:29,490 disembunyikanlah di dalam ruang rahasia gua tebing. 63 00:05:21,920 --> 00:05:23,240 Jangan-jangan ulah An Jingzhao dan yang lainnya? 64 00:05:43,520 --> 00:05:45,310 Aku rasa masalah ini bukan ulah Hong Fei. 65 00:05:46,020 --> 00:05:46,790 Mengapa berkata sedemikian? 66 00:05:47,700 --> 00:05:49,020 Jika benar-benar Hong Fei yang melakukannya, 67 00:05:49,040 --> 00:05:51,080 dengan sifatnya, dia pasti tidak akan bersembunyi. 68 00:05:59,720 --> 00:06:00,700 Kita istirahat sebentar. 69 00:06:01,200 --> 00:06:02,550 Kenapa, Tuan Muda? 70 00:06:03,170 --> 00:06:04,170 Aku perlu mengobati luka. 71 00:06:09,360 --> 00:06:09,890 Ada apa? 72 00:06:11,630 --> 00:06:12,190 Kakak. 73 00:06:14,020 --> 00:06:15,900 Sepertinya ada sumber air di sekitar sini. 74 00:06:16,430 --> 00:06:17,430 Aku pergi mengambil air. 75 00:06:17,730 --> 00:06:19,060 Perjalanan sudah berlangsung beberapa jam. 76 00:06:19,230 --> 00:06:20,180 Semuanya istirahat dulu. 77 00:06:20,670 --> 00:06:21,700 Aku ikut denganmu. 78 00:06:21,870 --> 00:06:23,670 Tidak perlu, Qing saja yang temani aku. 79 00:06:23,800 --> 00:06:24,770 Aku sekalian jalan-jalan. 80 00:06:25,130 --> 00:06:25,810 Aku akan segera kembali. 81 00:06:29,700 --> 00:06:30,220 Ayo. 82 00:06:30,740 --> 00:06:31,740 Ayo kita juga turun bermain. 83 00:06:33,530 --> 00:06:35,110 Bukannya kamu ingin mengambil air dengan Ling? 84 00:06:35,600 --> 00:06:36,520 Tentu saja bukan. 85 00:06:36,880 --> 00:06:38,870 Aku merasa Ling akhir-akhir ini banyak pikiran. 86 00:06:38,940 --> 00:06:40,870 Sebagai kakak ipar, seharusnya perhatian padanya. 87 00:06:46,900 --> 00:06:48,700 Ayo kita juga pergi cari angin. 88 00:06:51,090 --> 00:06:51,850 Kalau kamu tidak ikut denganku, 89 00:06:52,130 --> 00:06:53,280 aku pergi dengan orang lain saja. 90 00:06:55,700 --> 00:06:56,140 Ayo. 91 00:07:12,650 --> 00:07:13,230 Ke sana saja. 92 00:07:55,340 --> 00:07:55,900 Tuan Muda. 93 00:07:57,140 --> 00:07:58,220 Sepertinya itu Hong Fei. 94 00:08:08,730 --> 00:08:10,320 Kenapa Hong Fei ada di sini? 95 00:08:12,100 --> 00:08:13,300 Jangan-jangan Hong Fei menemukan sesuatu? 96 00:08:15,320 --> 00:08:16,560 Perputaran Bintang belum berhasil. 97 00:08:17,690 --> 00:08:18,900 Tidak boleh ketahuan olehnya. 98 00:08:33,580 --> 00:08:34,179 Sini. 99 00:08:34,419 --> 00:08:34,950 Hati-hati. 100 00:08:37,010 --> 00:08:37,980 Seikat bunga untukmu. 101 00:08:38,580 --> 00:08:39,100 Ini. 102 00:08:41,580 --> 00:08:43,440 Jingling, untuk apa kamu memegang rotan? 103 00:08:45,280 --> 00:08:46,590 Biasanya hanya melihat Kakak menggunakan pedang. 104 00:08:46,850 --> 00:08:48,620 Hari ini aku menemukan banyak rotan di jalan. 105 00:08:49,060 --> 00:08:50,580 Teringat saat baru berlatih seni bela diri, 106 00:08:50,740 --> 00:08:51,930 Kakak menggunakan rotan sebagai pengganti pedang 107 00:08:52,110 --> 00:08:52,870 untuk menemaniku berlatih. 108 00:08:53,510 --> 00:08:54,480 Belakangan ini dunia persilatan kurang tenteram. 109 00:08:54,580 --> 00:08:56,220 Ayah mengawasi para murid berlatih. 110 00:08:56,290 --> 00:08:57,330 Aku juga belajar banyak. 111 00:08:58,320 --> 00:08:59,830 Aku ingin Kakak melihat 112 00:09:00,090 --> 00:09:01,170 perkembanganku belakangan ini. 113 00:09:01,450 --> 00:09:02,090 Oh, bagus. 114 00:09:02,270 --> 00:09:03,460 Aku paling suka melihat keramaian. 115 00:09:03,640 --> 00:09:04,850 Yang bertanding juga dua pria tampan. 116 00:09:05,080 --> 00:09:05,560 Ayo. 117 00:09:06,300 --> 00:09:06,820 Kakak. 118 00:09:07,940 --> 00:09:08,650 Tidak perlu, Ling. 119 00:09:08,680 --> 00:09:09,560 Aku cukup dengan tangan kosong. 120 00:09:09,750 --> 00:09:10,390 Hanya bertanding. 121 00:09:11,340 --> 00:09:11,780 Ayo. 122 00:09:35,180 --> 00:09:35,680 Kakak. 123 00:09:36,220 --> 00:09:37,060 Kamu tidak apa-apa, 'kan? 124 00:09:38,700 --> 00:09:39,180 Kakak. 125 00:09:39,560 --> 00:09:40,120 Maaf. 126 00:09:40,540 --> 00:09:42,490 Sebelumnya aku belajar satu jurus dari murid Wisma Gunung. 127 00:09:43,150 --> 00:09:44,030 Tadi tidak sengaja... 128 00:09:44,170 --> 00:09:44,920 kurang mengendalikannya. 129 00:09:45,640 --> 00:09:47,390 Tidak apa-apa, luka kecil. 130 00:09:47,980 --> 00:09:48,930 Ayo kita oleskan obat. 131 00:09:48,950 --> 00:09:50,230 Cedera bukanlah masalah kecil. 132 00:09:51,580 --> 00:09:52,100 Kulihat. 133 00:09:53,420 --> 00:09:54,480 An Jingzhao. 134 00:10:04,590 --> 00:10:05,620 Di mana Perputaran Bintang? 135 00:10:06,430 --> 00:10:09,650 Bukankah kamu yang berlatih Perputaran Bintang? 136 00:10:10,010 --> 00:10:11,530 Orang yang membunuh Ye Ming, 137 00:10:12,340 --> 00:10:13,200 bukankah kamu? 138 00:10:13,700 --> 00:10:16,300 Kamu bersikap seakan-akan seperti orang jujur, 139 00:10:16,740 --> 00:10:17,560 tapi kenapa diam-diam 140 00:10:17,590 --> 00:10:19,420 yang dilakukan semua tindakan licik? 141 00:10:20,700 --> 00:10:22,720 Buku rahasia tersembunyi di dalam ruang rahasia gua tebing. 142 00:10:23,300 --> 00:10:24,460 Kini ruang rahasianya sudah terbuka, 143 00:10:24,980 --> 00:10:26,100 buku rahasianya juga hilang. 144 00:10:26,500 --> 00:10:27,890 Belakangan ini yang pernah ke gua tebing aku 145 00:10:28,090 --> 00:10:28,970 hanya kalian. 146 00:10:30,770 --> 00:10:32,090 - Kak Hong Fei. - Chuyue, jangan ke sana. 147 00:10:32,700 --> 00:10:33,130 Tidak apa-apa. 148 00:10:33,150 --> 00:10:33,590 Serahkan padaku. 149 00:10:33,770 --> 00:10:35,210 Jangan berkelahi setiap bertemu. 150 00:10:37,740 --> 00:10:38,620 Kak Hong Fei. 151 00:10:38,710 --> 00:10:40,190 Priaku bertindak secara terang-terangan. 152 00:10:40,310 --> 00:10:41,950 Yang mengambil buku rahasiamu pasti bukan dia. 153 00:10:44,900 --> 00:10:45,560 Hong Fei, kamu...! 154 00:10:57,980 --> 00:10:59,300 Ternyata memang kamu. 155 00:11:01,340 --> 00:11:01,900 Lepaskan dia. 156 00:11:05,170 --> 00:11:06,600 Aku hanya memberimu waktu satu hari. 157 00:11:07,260 --> 00:11:10,080 Jika besok kamu masih tidak menyerahkan Perputaran Bintang, 158 00:11:10,340 --> 00:11:11,980 aku akan membunuh orang yang kamu cintai. 159 00:11:12,530 --> 00:11:14,230 Jika kamu berani menyentuhnya sedikit saja, 160 00:11:14,820 --> 00:11:16,740 aku akan menghancurkanmu sampai berkeping-keping. 161 00:11:17,500 --> 00:11:18,220 Kak Hong Fei. 162 00:11:18,460 --> 00:11:19,380 Kamu orangnya begitu baik, 163 00:11:19,400 --> 00:11:20,870 pasti tidak tega melukai gadis imut 164 00:11:20,890 --> 00:11:22,630 yang tidak berbahaya seperti aku, 'kan? 165 00:11:24,210 --> 00:11:24,720 Coba tebak. 166 00:11:27,530 --> 00:11:29,610 Dong Hua, antar Tuan Muda Kedua pulang. 167 00:11:43,300 --> 00:11:45,310 An Jingzhao benar-benar tidak mengambil buku rahasiamu. 168 00:11:45,890 --> 00:11:47,570 Jika dia benar-benar bisa Perputaran Bintang, 169 00:11:47,600 --> 00:11:49,450 bukankah harusnya tadi ilmu bela dirimu diserap? 170 00:11:50,980 --> 00:11:51,750 Lagi pula, 171 00:11:51,780 --> 00:11:53,300 ketika kamu mengejar orang waktu itu, 172 00:11:53,320 --> 00:11:54,890 An Jingzhao sama sekali tidak ada di tempat kejadian. 173 00:11:55,320 --> 00:11:55,960 Siapa yang bisa membuktikannya? 174 00:11:56,180 --> 00:11:56,780 Aku. 175 00:11:57,110 --> 00:11:58,560 Aku bisa membuktikan dia tidak ada di tempat kejadian. 176 00:11:59,380 --> 00:12:01,950 Waktu itu dia sedang di ranjang denganku... 177 00:12:02,870 --> 00:12:03,630 Di ranjang? 178 00:12:04,760 --> 00:12:06,360 Kamu jangan berpikir terlalu banyak. Hanya berciuman. 179 00:12:06,630 --> 00:12:08,100 Tidak ada pemandangan yang tidak cocok untuk anak-anak. 180 00:12:08,700 --> 00:12:10,820 An Jingzhao adalah pria yang polos. 181 00:12:11,460 --> 00:12:12,620 Kenapa terdengar seperti 182 00:12:12,620 --> 00:12:14,340 kamu ingin sesuatu terjadi? 183 00:12:14,580 --> 00:12:15,270 Tentu saja. 184 00:12:16,460 --> 00:12:17,340 Bukan itu maksudku. 185 00:12:17,510 --> 00:12:18,020 Intinya, 186 00:12:18,040 --> 00:12:19,950 An Jingzhao tidak ada di tempat kejadian saat itu. 187 00:12:20,600 --> 00:12:21,710 Ada bekas cambuk di bahunya. 188 00:12:22,310 --> 00:12:24,470 Lukanya itu bukan karena cambukmu. 189 00:12:24,490 --> 00:12:25,520 Kamu harus percaya padaku. 190 00:12:25,860 --> 00:12:26,760 Sudahlah. 191 00:12:26,880 --> 00:12:27,410 Jangan berdalih. 192 00:12:30,300 --> 00:12:31,460 Sepertinya tidak bisa dijelaskan secara paksa. 193 00:12:31,820 --> 00:12:33,020 Perlu tenangkan suasana dulu. 194 00:12:43,120 --> 00:12:43,880 Kak Hong Fei. 195 00:12:44,490 --> 00:12:46,100 Lagi pula juga sedang menganggur. 196 00:12:46,700 --> 00:12:49,100 Bagaimana kalau kita bicara hal antar perempuan? 197 00:12:50,710 --> 00:12:51,590 Hari itu aku pergi ke rumah opera 198 00:12:51,610 --> 00:12:53,010 dan bertemu dengan pacarmu, Yue Ge. 199 00:12:54,550 --> 00:12:55,630 Kamu kenal Yue Ge? 200 00:12:56,480 --> 00:12:57,960 Hari itu pergi ke rumah opera mencari orang, 201 00:12:58,070 --> 00:12:59,070 sekalian bertemu dengannya. 202 00:12:59,350 --> 00:13:01,130 Memang orangnya menawan. 203 00:13:05,670 --> 00:13:07,800 Aku memang sudah lama tidak bertemu Yue Ge. 204 00:13:08,280 --> 00:13:09,830 Yue Ge orangnya menawan dan suaranya merdu. 205 00:13:10,530 --> 00:13:11,170 Bagiku, 206 00:13:12,220 --> 00:13:12,840 ranking top. 207 00:13:13,700 --> 00:13:15,340 Jika nilai penuh 100, 208 00:13:15,640 --> 00:13:17,480 dengan kriteria badan, karakter, dan penampilan, 209 00:13:17,520 --> 00:13:18,640 berapa nilai yang kamu berikan pada Yue Ge? 210 00:13:20,770 --> 00:13:22,000 Kalau bicara soal badan, 211 00:13:23,010 --> 00:13:24,000 bagaimanapun pasti 212 00:13:25,040 --> 00:13:26,010 ...ya hanya 80. 213 00:13:27,960 --> 00:13:30,600 Penampilannya, ya hanya 90. 214 00:13:31,090 --> 00:13:33,320 Soal karakter, bagaimanapun juga sudah mencukupi 100. 215 00:13:35,700 --> 00:13:36,260 Bagaimana denganmu? 216 00:13:36,570 --> 00:13:37,600 Berapa nilai An Jingzhao menurutmu? 217 00:13:39,220 --> 00:13:40,630 Penampilannya 100. 218 00:13:41,080 --> 00:13:42,270 Kepribadiannya 90. 219 00:13:43,290 --> 00:13:44,260 Kalau soal badan... 220 00:13:44,320 --> 00:13:44,720 100. 221 00:13:45,100 --> 00:13:45,700 Tidak. 222 00:13:46,220 --> 00:13:47,220 Paling tidak 200. 223 00:13:47,460 --> 00:13:48,350 Pokoknya. 224 00:13:48,370 --> 00:13:49,010 Seksi. 225 00:13:52,780 --> 00:13:54,850 Aku memang sudah lama tidak bertemu Yue Ge. 226 00:13:55,430 --> 00:13:56,310 Setelah hal ini selesai, 227 00:13:56,510 --> 00:13:57,580 aku benar-benar harus pergi melihatnya. 228 00:13:58,400 --> 00:13:59,490 Tapi aku dengar, 229 00:13:59,570 --> 00:14:00,630 belakangan ini Yue Ge sangat sibuk. 230 00:14:01,110 --> 00:14:02,760 Banyak orang terpesona dan mencarinya. 231 00:14:03,580 --> 00:14:04,270 Benarkah? 232 00:14:04,820 --> 00:14:05,460 Kak Hong Fei. 233 00:14:05,700 --> 00:14:06,890 Jika kamu sungguh menyukainya, 234 00:14:06,920 --> 00:14:08,660 kamu harus lebih memperhatikannya. 235 00:14:16,210 --> 00:14:16,890 Chuyue! 236 00:14:19,740 --> 00:14:20,570 Kak Hong Fei. 237 00:14:21,110 --> 00:14:23,550 Biarkan An Jingzhao masuk sebentar. 238 00:14:23,740 --> 00:14:24,770 Aku pasti bisa membuktikan 239 00:14:24,860 --> 00:14:26,380 bukan dia yang ada di tempat kejadian hari itu. 240 00:14:26,880 --> 00:14:28,050 Kumohon. 241 00:14:39,480 --> 00:14:40,270 Makanlah ini. 242 00:14:41,050 --> 00:14:42,480 Jika kamu berani macam-macam, 243 00:14:43,090 --> 00:14:44,200 dalam satu jam, 244 00:14:44,350 --> 00:14:46,540 tanpa obat penawar, bakal mati kehabisan darah. 245 00:14:47,820 --> 00:14:49,330 Jadi kalau aku bisa membuktikan 246 00:14:49,360 --> 00:14:51,360 yang ada di sana hari itu pasti bukan An Jingzhao, 247 00:14:51,820 --> 00:14:53,370 kamu akan memberikan obat penawarnya kepadaku, 'kan? 248 00:14:58,250 --> 00:15:00,420 Kamu tidak takut aku tidak memberimu obat penawar setelahnya? 249 00:15:00,580 --> 00:15:01,060 Tidak takut. 250 00:15:01,370 --> 00:15:03,300 Kamu pasti bukan orang yang tidak bisa dipercaya. 251 00:15:13,940 --> 00:15:14,580 An Jingzhao. 252 00:15:14,690 --> 00:15:15,220 Chuyue. 253 00:15:16,580 --> 00:15:18,590 Chuyue, dia tidak melukaimu, 'kan? 254 00:15:18,620 --> 00:15:19,500 Tidak. 255 00:15:19,810 --> 00:15:20,910 Ayo kita buktikan padanya. 256 00:15:21,000 --> 00:15:22,490 Malam itu kamu sama sekali tidak ada di tempat kejadian. 257 00:15:22,520 --> 00:15:23,380 Tunjukkan lukanya. 258 00:15:23,740 --> 00:15:24,220 Sini. 259 00:15:26,220 --> 00:15:27,220 Kak Hong Fei, lihat. 260 00:15:32,490 --> 00:15:33,660 Kalau masih tidak percaya, 261 00:15:34,980 --> 00:15:36,940 coba cambuk di lenganku. 262 00:15:37,210 --> 00:15:37,620 Chuyue. 263 00:15:38,100 --> 00:15:38,740 Kamu berani? 264 00:15:39,370 --> 00:15:39,730 Baik. 265 00:15:40,450 --> 00:15:41,930 Kalian berdua cukup saling mencintai. 266 00:15:50,440 --> 00:15:51,410 Lukamu ini 267 00:15:51,620 --> 00:15:53,440 memang tidak seperti terluka oleh Cambuk Sembilan Racun-ku. 268 00:15:53,940 --> 00:15:55,470 Sebelumnya aku yang terlalu buru-buru mencari 269 00:15:55,510 --> 00:15:56,660 keberadaan Perputaran Bintang, 270 00:15:56,920 --> 00:15:57,930 tidak melihat dengan jelas. 271 00:15:58,960 --> 00:15:59,680 Maaf. 272 00:16:00,410 --> 00:16:01,940 Sekarang sudah percaya, 'kan? 273 00:16:05,210 --> 00:16:08,810 Sebenarnya siapa yang mengambil Perputaran Bintang? 274 00:16:10,030 --> 00:16:11,030 Akhirnya dia percaya. 275 00:16:11,920 --> 00:16:13,470 Ayo, tidak apa-apa. 276 00:16:20,490 --> 00:16:21,420 Hong Fei. 277 00:16:21,420 --> 00:16:21,980 Hong... 278 00:16:23,180 --> 00:16:25,230 Hong Fei, kamu mengingkari janji! 279 00:16:25,360 --> 00:16:26,430 Kamu tidak memberiku obat penawar! 280 00:16:27,580 --> 00:16:29,100 Kalian hanya perlu bermesraan 281 00:16:29,130 --> 00:16:30,200 dan racun ini akan hilang sendiri. 282 00:16:30,600 --> 00:16:32,590 Gadis kecil, aku sudah memberimu kesempatan. 283 00:16:33,220 --> 00:16:33,740 Tidak perlu berterima kasih. 284 00:16:35,490 --> 00:16:36,220 Dia meracunimu? 285 00:16:37,600 --> 00:16:38,870 Apa kamu tahu racun apa yang dia berikan padamu? 286 00:16:39,780 --> 00:16:40,780 Adakah hal lain yang dikatakannya? 287 00:16:41,340 --> 00:16:42,970 Dia tidak menyebut nama racunnya. 288 00:16:43,210 --> 00:16:44,400 Hanya bilang jika racun ini 289 00:16:44,420 --> 00:16:46,640 tidak diberi obat penawar dalam satu jam, 290 00:16:46,940 --> 00:16:48,620 akhirnya akan mati kehabisan darah. 291 00:16:49,500 --> 00:16:50,060 Chuyue. 292 00:16:51,420 --> 00:16:53,050 Di dalam tubuhmu tidak ada tanda-tanda keracunan. 293 00:16:53,910 --> 00:16:55,220 Juga, kalau seperti yang dia katakan, 294 00:16:55,800 --> 00:16:58,030 akan mati keracunan dalam satu jam, 295 00:16:58,420 --> 00:16:59,720 seharusnya waktunya juga sudah berlalu. 296 00:17:02,960 --> 00:17:04,150 Seharusnya dia tidak meracunimu. 297 00:17:06,079 --> 00:17:06,730 Prioritas utama sekarang 298 00:17:07,380 --> 00:17:08,180 adalah meninggalkan tempat ini. 299 00:17:09,540 --> 00:17:10,619 Aku cari mekanisme untuk keluar. 300 00:17:13,690 --> 00:17:14,730 Dia tidak meracuniku. 301 00:17:16,020 --> 00:17:17,180 Lalu kenapa dia bilang 302 00:17:17,589 --> 00:17:19,190 setelah berciuman, racunnya akan hilang? 303 00:17:20,599 --> 00:17:21,859 Masih bilang tidak perlu berterima kasih padanya. 304 00:17:24,180 --> 00:17:25,260 Apa dia sengaja? 305 00:17:28,180 --> 00:17:28,980 Hong Fei. 306 00:17:29,190 --> 00:17:30,450 Kamu cukup ganas dan cukup setia kawan, ya. 307 00:17:31,110 --> 00:17:32,590 Aku tidak akan menyia-nyiakan kesempatan ini. 308 00:17:34,750 --> 00:17:35,670 Sakit sekali. 309 00:17:36,670 --> 00:17:37,170 Chuyue. 310 00:17:37,860 --> 00:17:38,660 Chuyue, ada apa denganmu? 311 00:17:38,700 --> 00:17:39,740 Aku tidak enak badan. 312 00:17:40,090 --> 00:17:41,090 Dadaku sesak dan sakit kepala. 313 00:17:41,310 --> 00:17:42,270 Tidak bisa bernapas. 314 00:17:42,660 --> 00:17:43,460 Sepertinya, 315 00:17:43,800 --> 00:17:46,270 hanya bisa dicoba metode yang dikatakan Hong Fei. 316 00:17:51,900 --> 00:17:52,460 Chuyue. 317 00:17:54,880 --> 00:17:56,420 Sekarang bukan waktunya berulah. 318 00:17:57,370 --> 00:17:58,490 Kita harus segera meninggalkan tempat ini. 319 00:17:58,650 --> 00:17:59,740 Harus menemukan mekanisme untuk keluar. 320 00:17:59,940 --> 00:18:00,750 Aku perlu memulihkan tenaga dalamku. 321 00:18:03,380 --> 00:18:04,060 Benar juga. 322 00:18:05,830 --> 00:18:07,000 Sebenarnya aku tahu di mana mekanismenya. 323 00:18:07,190 --> 00:18:07,950 Aku pergi buka pintunya. 324 00:18:15,900 --> 00:18:16,400 Ayo. 325 00:18:17,980 --> 00:18:18,350 Ayo. 326 00:18:21,550 --> 00:18:25,160 [Wisma Gunung Yunwei] 327 00:18:24,720 --> 00:18:26,190 Bagaimana kondisi Ketua Sekte Han? 328 00:18:26,580 --> 00:18:27,770 Tubuh Ketua Sekte Han sudah tidak apa-apa, 329 00:18:28,380 --> 00:18:29,260 hanya saja kehilangan tenaga dalam. 330 00:18:31,530 --> 00:18:33,010 Setelah aku sembuh, 331 00:18:33,900 --> 00:18:34,860 aku akan pergi menjenguknya. 332 00:18:35,410 --> 00:18:38,910 Sekalian mengurus pernikahanmu dengan Nona Han... 333 00:18:39,020 --> 00:18:39,530 Ayah. 334 00:18:44,900 --> 00:18:47,300 Ketua Sekte Han memintaku menyerahkan ini padamu. 335 00:19:03,980 --> 00:19:06,980 Karena Nona Han tidak bersedia, 336 00:19:07,980 --> 00:19:10,350 Ketua Sekte Han juga berniat untuk membatalkan pernikahan, 337 00:19:11,250 --> 00:19:12,850 maka tidak ada yang perlu kukatakan lagi. 338 00:19:14,300 --> 00:19:15,060 Kalau begitu, 339 00:19:16,150 --> 00:19:18,410 mohon Ayah setuju aku menikah dengan Chuyue. 340 00:19:18,600 --> 00:19:19,530 Zhao. 341 00:19:20,060 --> 00:19:22,100 Chuyue tidak ada sekte. 342 00:19:23,060 --> 00:19:26,460 Kelak kamu masih perlu mengurus Wisma Gunung Yunwei. 343 00:19:26,770 --> 00:19:28,020 Dia tidak bisa membantumu apa-apa. 344 00:19:28,050 --> 00:19:28,650 Ayah. 345 00:19:30,440 --> 00:19:31,560 Yang ingin kucari adalah istri, 346 00:19:31,590 --> 00:19:32,370 bukan pembantu. 347 00:19:33,600 --> 00:19:34,430 Aku menikahi Chuyue, 348 00:19:34,930 --> 00:19:36,340 satu-satu alasannya adalah karena aku mencintainya. 349 00:19:38,770 --> 00:19:44,330 Kalau begitu, setelah menemukan orang yang berlatih Perputaran Bintang, 350 00:19:45,540 --> 00:19:46,500 baru kalian menikah. 351 00:19:49,740 --> 00:19:50,340 Terima kasih, Ayah. 352 00:20:01,510 --> 00:20:03,160 Akhirnya aku menemukan teknik sulam yang cocok. 353 00:20:04,380 --> 00:20:05,190 Master Ju 354 00:20:05,450 --> 00:20:08,150 sungguh bintang super di dunia menyulam. 355 00:20:27,810 --> 00:20:28,730 Berhasil. 356 00:20:35,910 --> 00:20:37,550 Tapi batas waktunya 357 00:20:38,540 --> 00:20:39,740 hanya tersisa tiga hari. 358 00:20:41,310 --> 00:20:43,470 Jadi aku harus mengirim balik baju 359 00:20:43,700 --> 00:20:44,870 dalam beberapa hari ini. 360 00:20:47,180 --> 00:20:47,780 Tapi, 361 00:20:49,900 --> 00:20:51,850 akhir-akhir ini juga tidak ada hujan badai. 362 00:20:56,000 --> 00:20:57,210 Aku harus menemukan seseorang 363 00:20:57,230 --> 00:20:58,340 yang bisa memprediksi cuaca. 364 00:21:09,660 --> 00:21:10,120 Tuan Muda. 365 00:21:12,640 --> 00:21:14,080 Ketua Wisma sudah menyetujui 366 00:21:14,100 --> 00:21:15,730 pernikahan Ketua Muda dan Chuyue. 367 00:21:16,070 --> 00:21:17,110 Katanya akan dilaksanakan dalam waktu dekat. 368 00:21:19,360 --> 00:21:20,390 Aku harus secepatnya mencari tahu 369 00:21:21,070 --> 00:21:22,480 di mana kampung halaman Chuyue. 370 00:21:23,860 --> 00:21:24,890 Mungkin setelah menemukan rahasia ini, 371 00:21:25,410 --> 00:21:27,650 baru ada cara untuk memisahkan mereka. 372 00:21:30,610 --> 00:21:31,760 Utuskan orang untuk lebih sering mengikuti Chuyue. 373 00:21:32,170 --> 00:21:32,580 Baik. 374 00:21:41,980 --> 00:21:42,680 Kakak kecil. 375 00:21:43,010 --> 00:21:44,150 Kakak kecil. 376 00:21:47,060 --> 00:21:47,580 Chuyue. 377 00:21:48,180 --> 00:21:49,550 Kenapa tergesa-gesa? 378 00:21:49,730 --> 00:21:50,390 Kakak kecil. 379 00:21:50,710 --> 00:21:52,280 Apa ada orang yang bisa memprediksi cuaca? 380 00:21:52,510 --> 00:21:53,830 Kapan hujan badai berikutnya? 381 00:21:54,210 --> 00:21:55,120 Aku ingin pulang sebentar. 382 00:21:55,560 --> 00:21:56,290 Tidak boleh melewatkannya. 383 00:21:57,310 --> 00:21:58,790 Jangan buru-buru. 384 00:21:59,840 --> 00:22:02,750 Master Pengamat Langit bisa memprediksi fenomena langit. 385 00:22:03,130 --> 00:22:04,570 Kamu tanyakan saja padanya. 386 00:22:04,660 --> 00:22:05,280 Baik. 387 00:22:05,520 --> 00:22:06,360 Aku pergi sekarang, ya. 388 00:22:06,540 --> 00:22:06,930 Baik. 389 00:22:08,420 --> 00:22:09,650 Pelan-pelan larinya. 390 00:22:13,420 --> 00:22:13,980 Tuan Muda. 391 00:22:14,290 --> 00:22:15,580 Nona Chuyue pergi ke kuil Tao. 392 00:22:15,860 --> 00:22:17,020 Aku tidak tahu kenapa, 393 00:22:17,420 --> 00:22:18,300 tapi dengar dia bilang 394 00:22:18,750 --> 00:22:19,350 mau pulang. 395 00:22:20,370 --> 00:22:21,080 Pulang? 396 00:22:23,590 --> 00:22:24,940 Pergi ke pinggiran kota untuk mencari sebuah mayat. 397 00:22:25,180 --> 00:22:27,390 Jadikan seakan-akan disebabkan oleh Perputaran Bintang. 398 00:22:27,540 --> 00:22:27,920 Baik. 399 00:22:35,900 --> 00:22:36,500 Ketua Muda. 400 00:22:36,900 --> 00:22:38,980 Ditemukan sebuah mayat di paviliun 1,5 kilometer dari pinggiran kota. 401 00:22:39,440 --> 00:22:42,100 Diduga terluka karena Perputaran Bintang. 402 00:22:47,560 --> 00:22:48,870 Karena Hong Fei juga sedang mencari 403 00:22:48,890 --> 00:22:50,120 buku rahasia Perputaran Bintang, 404 00:22:51,340 --> 00:22:52,430 seharusnya bukan dia. 405 00:22:54,300 --> 00:22:55,580 Sebenarnya siapa pelakunya? 406 00:22:58,300 --> 00:22:58,850 Dong Hua. 407 00:22:58,900 --> 00:22:59,420 Siapkan kuda. 408 00:22:59,690 --> 00:23:00,720 Aku ingin memeriksanya sendiri. 409 00:23:00,750 --> 00:23:01,090 Baik. 410 00:23:07,730 --> 00:23:09,090 Perputaran Bintang. 411 00:23:13,280 --> 00:23:14,010 An Jingzhao! 412 00:23:15,600 --> 00:23:16,360 An Jingzhao! 413 00:23:17,130 --> 00:23:17,640 Nyonya Muda. 414 00:23:19,090 --> 00:23:20,340 Ketua Muda keluar untuk mengurus sesuatu. 415 00:23:20,640 --> 00:23:21,410 Tidak ada di wisma gunung. 416 00:23:29,800 --> 00:23:30,280 Chuyue. 417 00:23:31,220 --> 00:23:32,040 Kudengar kamu baru saja 418 00:23:32,070 --> 00:23:33,440 menyelesaikan sebuah pakaian siap pakai yang indah. 419 00:23:33,810 --> 00:23:35,020 Aku menyiapkan perjamuan di kedai arak. 420 00:23:35,170 --> 00:23:36,110 Kubawa kamu pergi merayakannya. 421 00:23:37,020 --> 00:23:38,340 Aku masih ada urusan penting. 422 00:23:40,180 --> 00:23:41,510 Tidak akan memakan waktu banyak. 423 00:23:41,790 --> 00:23:42,870 Pasti bisa kembali sebelum gelap. 424 00:23:47,700 --> 00:23:48,220 Baiklah. 425 00:23:48,940 --> 00:23:49,460 Jingling, 426 00:23:49,620 --> 00:23:50,620 kamu sungguh baik. 427 00:23:51,230 --> 00:23:52,990 Ini baru panutan yang seharusnya dimiliki seorang adik. 428 00:23:53,180 --> 00:23:53,900 Nanti, 429 00:23:53,900 --> 00:23:55,700 aku akan meminta Li Chuyang banyak belajar darimu. 430 00:23:56,900 --> 00:23:57,310 Ayo. 431 00:24:03,800 --> 00:24:04,770 Tuan dan Nona, silakan masuk. 432 00:24:07,860 --> 00:24:08,270 Silakan. 433 00:24:09,580 --> 00:24:10,310 Tuan dan Nona, silakan dinikmati. 434 00:24:10,700 --> 00:24:11,080 Baik. 435 00:24:15,140 --> 00:24:15,740 Jingling. 436 00:24:16,250 --> 00:24:18,240 Kamu benar-benar mengerti bahwa aku adalah penggila makanan. 437 00:24:19,130 --> 00:24:19,940 Baguslah kalau kamu menyukainya. 438 00:24:20,010 --> 00:24:20,580 Cepat makan. 439 00:24:32,780 --> 00:24:34,020 Apakah ini tiramisu? 440 00:24:34,620 --> 00:24:35,190 Jangan-jangan... 441 00:24:36,050 --> 00:24:37,640 Jangan-jangan bos adalah orang daerah kami? 442 00:24:38,180 --> 00:24:40,390 Aku yang sengaja meminta bos untuk membuat camilan ini. 443 00:24:41,940 --> 00:24:43,140 Kamu juga bisa mengembangkan camilan? 444 00:24:44,460 --> 00:24:45,300 Aku tidak ada kerjaan, 445 00:24:45,810 --> 00:24:47,170 pernah mempelajari beberapa hidangan. 446 00:24:54,820 --> 00:24:55,970 Di antara begitu banyak hidangan, 447 00:24:56,000 --> 00:24:57,170 aku paling menyukai ini. 448 00:24:57,580 --> 00:24:59,060 Di rumah kami, juga ada camilan ini. 449 00:24:59,370 --> 00:24:59,880 Jingling, 450 00:24:59,900 --> 00:25:01,390 kamu pasti adalah adikku di kehidupan sebelumnya. 451 00:25:04,700 --> 00:25:05,930 Aku tidak mau menjadi adikmu. 452 00:25:09,470 --> 00:25:10,160 Tidak apa-apa. 453 00:25:12,220 --> 00:25:14,260 Aku selalu mendengarmu mengungkit kampung halamanmu. 454 00:25:14,370 --> 00:25:17,020 Kampung halamanmu sepertinya ada banyak hal menarik. 455 00:25:18,220 --> 00:25:19,940 Kampung halaman kami memang berbeda dengan tempat ini. 456 00:25:20,100 --> 00:25:21,190 Mobil jalannya lebih cepat dari sini. 457 00:25:21,540 --> 00:25:22,530 Pakaian juga tidak terlalu sama. 458 00:25:26,020 --> 00:25:27,090 Hari ini adalah hari membahagiakan. 459 00:25:27,650 --> 00:25:29,480 Bagaimana kalau kita minum arak untuk merayakannya? 460 00:25:30,810 --> 00:25:32,410 Tidak, malam ini aku masih ada urusan. 461 00:25:33,860 --> 00:25:34,910 Arak ini tidak membuat mabuk. 462 00:25:38,490 --> 00:25:39,410 Kalau begitu, minum sedikit. 463 00:25:40,690 --> 00:25:40,970 Ayo. 464 00:25:49,980 --> 00:25:50,340 Ayo. 465 00:25:50,620 --> 00:25:51,140 Bersulang. 466 00:25:51,220 --> 00:25:51,980 Bersulang. 467 00:26:01,820 --> 00:26:02,750 Mendengarmu berkata seperti ini, 468 00:26:03,410 --> 00:26:05,120 aku jadi sangat ingin pergi ke kampung halamanmu untuk melihat-lihat. 469 00:26:05,660 --> 00:26:06,860 Jika ada kesempatan, aku pasti akan membawamu ke sana. 470 00:26:07,090 --> 00:26:08,480 Kamu pasti akan sangat terkejut. 471 00:26:13,540 --> 00:26:14,660 Lentera. 472 00:26:14,660 --> 00:26:15,980 Lihatlah. 473 00:26:16,740 --> 00:26:17,740 Ayo lihat. 474 00:26:20,380 --> 00:26:20,980 Tak masalah. 475 00:26:33,230 --> 00:26:33,750 Chuyue. 476 00:26:34,220 --> 00:26:35,380 Di mana kampung halamanmu? 477 00:26:35,490 --> 00:26:36,170 Apakah di Shangyu? 478 00:26:36,900 --> 00:26:38,040 Kampung halaman kami tidak di Shangyu. 479 00:26:38,850 --> 00:26:41,560 Rumah kami ada di tempat yang sangat jauh. 480 00:26:42,260 --> 00:26:44,010 Kakak juga sudah pergi ke kampung halamanmu, 'kan? 481 00:26:45,540 --> 00:26:46,060 Iya. 482 00:26:48,360 --> 00:26:49,530 Kami juga sudah berciuman. 483 00:26:52,440 --> 00:26:54,680 Bagaimana baru bisa pergi ke kampung halamanmu? 484 00:26:56,900 --> 00:26:57,400 Lorong. 485 00:26:58,970 --> 00:27:00,460 Sebuah lorong yang ajaib. 486 00:27:00,850 --> 00:27:01,660 Di mana lorongnya? 487 00:27:04,940 --> 00:27:05,460 Chuyue. 488 00:27:06,780 --> 00:27:07,700 Di mana lorongnya? 489 00:27:08,760 --> 00:27:09,500 Di dalam kamar. 490 00:27:11,820 --> 00:27:12,570 Di dalam kamar. 491 00:27:13,140 --> 00:27:14,460 Malam ini aku akan pulang. 492 00:27:15,560 --> 00:27:16,440 Bagaimana cara membukanya? 493 00:27:21,310 --> 00:27:21,790 Chuyue. 494 00:27:25,950 --> 00:27:27,990 An Jingzhao, kamu sudah kembali. 495 00:27:28,300 --> 00:27:29,660 Aku merindukanmu. 496 00:27:31,180 --> 00:27:32,500 Anjingku. 497 00:27:33,380 --> 00:27:35,680 Kamu sungguh cantik sampai melanggar aturan. 498 00:27:35,980 --> 00:27:37,850 Kamu benar-benar cantik, 499 00:27:38,140 --> 00:27:40,510 membuatku tidak tahan untuk melakukan kejahatan. 500 00:27:42,420 --> 00:27:43,350 Bicara sembarangan. 501 00:27:43,380 --> 00:27:44,380 Untuk apa minum begitu banyak arak? 502 00:27:47,620 --> 00:27:48,020 Ling. 503 00:27:49,280 --> 00:27:50,570 Kenapa membiarkannya minum begitu banyak arak? 504 00:27:51,640 --> 00:27:53,230 Bukan Jingling yang menyuruhku minum, 505 00:27:53,700 --> 00:27:55,020 aku sendiri yang mau minum. 506 00:28:00,540 --> 00:28:01,220 Kita pulang. 507 00:28:02,960 --> 00:28:04,270 Benar, pulang. 508 00:28:04,810 --> 00:28:05,700 Di tempat umum, 509 00:28:05,980 --> 00:28:07,940 tidak leluasa melakukan kejahatan. 510 00:28:27,380 --> 00:28:36,480 [Kedai Arak Hesheng] 511 00:28:51,530 --> 00:28:52,610 Kamu akan masuk angin di malam hari. 512 00:28:54,660 --> 00:28:55,220 Kakak. 513 00:28:55,700 --> 00:28:57,420 Aku membawakan sup pereda mabuk untuk Chuyue. 514 00:28:59,290 --> 00:28:59,770 Masuklah. 515 00:29:05,860 --> 00:29:06,220 Yang patuh. 516 00:29:06,540 --> 00:29:07,420 Masukkan tanganmu. 517 00:29:07,740 --> 00:29:08,460 Nanti bisa masuk angin. 518 00:29:15,460 --> 00:29:16,220 Apakah tidak enak badan? 519 00:29:17,700 --> 00:29:18,220 Yang patuh. 520 00:29:18,390 --> 00:29:19,310 Masukkan tanganmu. 521 00:29:21,940 --> 00:29:22,500 Kakak. 522 00:29:23,170 --> 00:29:25,370 Hari ini aku tidak seharusnya membiarkan Chuyue minum arak seperti ini. 523 00:29:25,980 --> 00:29:28,330 Biarkan dia minum sup pereda mabuk ini, bakal segera reda mabuknya. 524 00:29:30,260 --> 00:29:30,770 Ayo. 525 00:29:38,080 --> 00:29:39,440 Setelah minum, akan sadar, 526 00:29:39,660 --> 00:29:40,660 juga tidak begitu tidak enak badan lagi. 527 00:29:44,650 --> 00:29:45,250 Minum sesuap lagi. 528 00:29:45,700 --> 00:29:46,220 Yang patuh. 529 00:29:54,530 --> 00:29:55,530 Setelah minum sup pereda mabuk, 530 00:29:56,960 --> 00:29:57,950 sudah bisa tidur. 531 00:30:07,660 --> 00:30:09,380 Kakak, aku pergi dulu. 532 00:30:20,840 --> 00:30:22,030 Kenapa mengeluarkannya lagi? 533 00:30:22,540 --> 00:30:23,220 Cepat tidur. 534 00:30:25,090 --> 00:30:27,760 Aku tidak bisa tidur, tidur bersama. 535 00:30:29,940 --> 00:30:31,100 Yang patuh, cepat tidur. 536 00:30:54,520 --> 00:30:55,820 Kamu duluan yang memancingku. 537 00:30:55,920 --> 00:30:56,810 Kamu jangan sampai... 538 00:31:10,420 --> 00:31:11,190 Chuyue. 539 00:31:11,430 --> 00:31:13,310 Kamu pasti milikku. 540 00:31:18,260 --> 00:31:19,220 Tidak boleh tidak fokus. 541 00:31:20,530 --> 00:31:21,060 Chuyue. 542 00:31:21,780 --> 00:31:22,330 Sudah ada petir. 543 00:31:22,580 --> 00:31:24,060 Bukankah kita sudah bisa pulang untuk melihat Bibi? 544 00:31:24,230 --> 00:31:25,030 Chuyue... Chuyue... Chu... 545 00:31:25,740 --> 00:31:26,500 Chuyue. 546 00:31:26,600 --> 00:31:27,280 Apa yang kamu lakukan? 547 00:31:27,980 --> 00:31:28,560 Tangan. 548 00:31:28,780 --> 00:31:29,290 Chuyue. 549 00:31:30,060 --> 00:31:30,620 Chuyue. 550 00:31:32,780 --> 00:31:33,540 Tunggu sebentar. 551 00:31:35,610 --> 00:31:36,490 Biarkan aku berpikir. 552 00:31:42,980 --> 00:31:44,260 Sepertinya suara petir masih belum cukup besar. 553 00:31:45,460 --> 00:31:46,460 Kita masih belum kembali. 554 00:31:49,080 --> 00:31:50,340 Kalau begitu, tunggu lain kali saja. 555 00:32:14,980 --> 00:32:15,910 An Jingzhao. 556 00:32:17,980 --> 00:32:19,130 Kamu adalah suamiku. 557 00:32:20,980 --> 00:32:21,880 Besok aku... 558 00:32:22,660 --> 00:32:25,100 Besok aku pasti buatkan sup penambah nutrisi untukmu. 559 00:32:31,810 --> 00:32:32,530 Li Chuyue. 560 00:32:33,610 --> 00:32:34,840 Apa kamu tahu malu? 561 00:33:00,480 --> 00:33:01,970 Ketua Muda, apakah Anda sudah bangun? 562 00:33:02,320 --> 00:33:02,850 Ketua Muda. 563 00:33:03,260 --> 00:33:03,780 Iya. 564 00:33:34,980 --> 00:33:36,140 Gawat. 565 00:33:36,980 --> 00:33:38,570 Aku masih belum mengembalikan baju. 566 00:33:39,980 --> 00:33:41,320 Bagaimana aku bisa mabuk? 567 00:33:41,860 --> 00:33:43,700 Bagaimana aku bisa melewatkan hari hujan badai? 568 00:33:45,630 --> 00:33:48,000 Ini adalah hari terakhir menyerahkan karya. 569 00:33:51,740 --> 00:33:53,220 Apakah aku masih punya kesempatan? 570 00:34:00,980 --> 00:34:01,740 Tuhan, 571 00:34:03,130 --> 00:34:05,010 di dunia ini selain An Jingzhao, 572 00:34:05,390 --> 00:34:06,530 kamu adalah yang kedua paling tampan, 573 00:34:07,140 --> 00:34:08,070 kedua paling bergaya. 574 00:34:08,800 --> 00:34:11,590 Tolong beri tahu bawahanmu, Raja Naga. 575 00:34:11,969 --> 00:34:12,699 Hari ini biarkan dia 576 00:34:12,730 --> 00:34:15,380 membuat sedikit hujan badai, 577 00:34:15,500 --> 00:34:17,940 biarkan dia lembur sedikit. 578 00:34:18,580 --> 00:34:19,260 Kumohon. 579 00:34:19,860 --> 00:34:20,460 Kumohon. 580 00:34:20,820 --> 00:34:21,460 Kumohon. 581 00:34:39,969 --> 00:34:41,340 Sungguh tidak setia kawan. 582 00:34:58,050 --> 00:34:58,560 Halo. 583 00:35:02,780 --> 00:35:04,860 Semua peserta dikirim dengan paket. 584 00:35:05,820 --> 00:35:07,300 Kamu orang pertama yang mengantarnya sendiri. 585 00:35:08,900 --> 00:35:09,500 Apa boleh buat. 586 00:35:09,700 --> 00:35:11,700 Sebagai kepala keluarga, aku sangat mengkhawatirkan kakakku. 587 00:35:13,460 --> 00:35:14,500 Daftar sebentar di sini. 588 00:35:35,970 --> 00:35:36,710 Nak. 589 00:35:37,980 --> 00:35:40,240 Aku sedang mencari orang yang menyebarkan berita ini. 590 00:35:42,460 --> 00:35:43,620 Kamu benar-benar aneh. 591 00:35:43,660 --> 00:35:44,460 Bagaimana aku tahu? 592 00:35:45,980 --> 00:35:47,380 Aku sudah menyelidikinya. 593 00:35:47,930 --> 00:35:50,280 Kamu dan pemilik giok ini adalah kerabat. 594 00:35:50,780 --> 00:35:52,500 Aku terus mengawasi para bandit 595 00:35:52,560 --> 00:35:53,450 yang mencuri pedang itu. 596 00:35:53,980 --> 00:35:54,940 Menurut informasi yang dapat dipercaya, 597 00:35:54,990 --> 00:35:55,910 sekarang pedang itu 598 00:35:56,200 --> 00:35:57,950 ada di tangan pemilik giok ini. 599 00:36:02,980 --> 00:36:03,980 Aku benar-benar tidak tahu. 600 00:36:04,140 --> 00:36:05,140 Kamu jangan menggangguku lagi. 601 00:36:05,570 --> 00:36:06,810 Aku sudah akan terlambat ke sekolah. 602 00:36:09,670 --> 00:36:11,020 Dia adalah orang Wisma Gunung Yunwei. 603 00:36:12,020 --> 00:36:12,900 Aku hanya ingin tahu 604 00:36:13,260 --> 00:36:14,550 bagaimana mereka bisa datang ke sini. 605 00:36:17,140 --> 00:36:19,080 Kakek, aku benar-benar tidak tahu. 606 00:36:19,120 --> 00:36:20,110 Kamu jangan tanya aku lagi. 607 00:36:35,450 --> 00:36:36,090 Ketua Muda. 608 00:36:37,620 --> 00:36:38,300 Ketua Muda. 609 00:36:41,760 --> 00:36:42,270 Ada apa? 610 00:36:42,580 --> 00:36:43,180 Ketua Muda. 611 00:36:43,770 --> 00:36:44,770 Di sebuah pos di pinggiran kota, 612 00:36:44,910 --> 00:36:46,350 ditemukan mayat seorang master wanita. 613 00:36:46,860 --> 00:36:48,340 Sepertinya terluka karena Perputaran Bintang. 614 00:36:49,580 --> 00:36:50,140 Ayo pergi lihat. 615 00:36:55,560 --> 00:36:56,470 Guru. 616 00:36:57,670 --> 00:36:58,470 Guru. 617 00:36:58,580 --> 00:36:59,930 Guru. 618 00:37:00,560 --> 00:37:02,170 Guru. 619 00:37:08,200 --> 00:37:10,080 Sepertinya Master sudah dibunuh beberapa hari yang lalu. 620 00:37:10,920 --> 00:37:12,120 Lebih awal dari Ketua Sekte Han. 621 00:37:13,540 --> 00:37:14,460 Kelihatannya gurumu 622 00:37:15,230 --> 00:37:17,080 baru merupakan target pertama pembunuh. 623 00:37:17,620 --> 00:37:19,500 Dia dilukai dengan senjata tajam dari punggung belakang, 624 00:37:19,630 --> 00:37:20,660 setelah itu baru 625 00:37:20,980 --> 00:37:22,760 diserap kekuatannya dengan Perputaran Bintang. 626 00:37:23,760 --> 00:37:24,690 Dilihat dari lukanya, 627 00:37:25,980 --> 00:37:27,620 Master sama sekali tidak melawan. 628 00:37:28,620 --> 00:37:29,140 Selain itu, 629 00:37:29,620 --> 00:37:31,020 pembunuh itu tidak bisa seni bela diri. 630 00:37:31,860 --> 00:37:32,460 Menurutku, 631 00:37:33,780 --> 00:37:35,380 pembunuhnya adalah orang yang dikenal Master. 632 00:37:36,460 --> 00:37:37,430 Seharusnya bukan Hong Fei. 633 00:37:39,580 --> 00:37:42,760 Apakah kamu tahu mengapa gurumu datang ke tempat ini? 634 00:37:48,110 --> 00:37:49,450 Beberapa hari yang lalu, 635 00:37:49,900 --> 00:37:51,140 guru menerima sebuah surat. 636 00:37:52,980 --> 00:37:55,980 Katanya keesokan harinya akan bertemu dengan seorang teman lama, 637 00:37:56,820 --> 00:37:57,860 jadi pergi keluar. 638 00:37:59,380 --> 00:38:01,460 Juga tidak menyebutkan mau pergi ke mana. 639 00:38:02,530 --> 00:38:03,960 Setelah itu tidak kembali lagi. 640 00:38:05,580 --> 00:38:07,130 Kami sudah mencarinya beberapa hari. 641 00:38:07,780 --> 00:38:08,960 Sekarang baru menemukannya. 642 00:38:10,460 --> 00:38:11,620 Namun, tak disangka... 643 00:38:20,830 --> 00:38:21,600 Guru. 644 00:38:22,550 --> 00:38:23,770 Sebelum gurumu pergi, 645 00:38:24,290 --> 00:38:25,130 apakah ada keanehan? 646 00:38:27,510 --> 00:38:28,220 Keanehan? 647 00:38:32,450 --> 00:38:33,400 Guru... 648 00:38:35,060 --> 00:38:37,770 Guru memegang sebuah surat yang sangat lama. 649 00:38:38,250 --> 00:38:39,090 Menatapnya dalam waktu yang lama. 650 00:38:40,200 --> 00:38:42,720 Di atasnya sepertinya ada sebuah puisi. 651 00:38:45,570 --> 00:38:47,190 Apa kamu bisa tolong melihat apakah 652 00:38:47,860 --> 00:38:49,660 Master membawa surat itu di tubuhnya? 653 00:38:50,030 --> 00:38:50,590 Baik. 654 00:39:03,910 --> 00:39:04,360 Ini. 655 00:39:05,200 --> 00:39:06,200 Apakah Master pernah mengungkit 656 00:39:06,220 --> 00:39:07,680 siapa temannya itu? 657 00:39:14,190 --> 00:39:16,100 [Fang Yue] 658 00:39:16,970 --> 00:39:17,730 Fang Yue? 659 00:39:24,720 --> 00:39:27,650 Surat ini sangat berkualitas. 660 00:39:28,940 --> 00:39:30,510 Pasti berasal dari keluarga kaya. 661 00:39:32,110 --> 00:39:32,640 Dong Hua. 662 00:39:32,900 --> 00:39:33,240 Ya. 663 00:39:34,850 --> 00:39:36,310 Cari tahu 664 00:39:36,330 --> 00:39:37,320 siapa Fang Yue ini. 665 00:39:37,460 --> 00:39:37,820 Baik. 666 00:39:42,540 --> 00:39:43,260 Guru. 667 00:39:49,780 --> 00:39:50,340 Ketua Muda. 668 00:39:51,270 --> 00:39:52,810 Hamba sudah mencari tahu asal-usul Fang Yue. 669 00:39:53,300 --> 00:39:53,740 Katakan. 670 00:39:53,930 --> 00:39:55,460 Fang Yue adalah putri gubernur Yuzhou 671 00:39:55,480 --> 00:39:56,670 dua puluh tahun yang lalu. 672 00:39:57,010 --> 00:39:58,000 Saat itu dia mendirikan klub puisi, 673 00:39:58,550 --> 00:40:00,150 dan menamainya Studio Fangyue. 674 00:40:00,660 --> 00:40:02,490 Senior Fang Yue terus menjaga hubungan baik dengan 675 00:40:02,520 --> 00:40:04,160 beberapa nona besar Yuzhou asal sekte dunia persilatan. 676 00:40:04,620 --> 00:40:06,100 Sering berkumpul dan membaca puisi bersama. 677 00:40:06,370 --> 00:40:07,940 Juga membuat surat sendiri. 678 00:40:08,160 --> 00:40:09,020 Karena banyaknya orang, 679 00:40:09,300 --> 00:40:10,560 katanya dia sama sekali tidak ingat 680 00:40:10,580 --> 00:40:12,350 siapa saja yang mengikuti klub puisi waktu itu. 681 00:40:12,780 --> 00:40:13,580 Tapi, 682 00:40:13,580 --> 00:40:14,460 ada sebuah daftar nama. 683 00:40:14,890 --> 00:40:16,690 Ada daftar nama, maka ada petunjuk. 684 00:40:17,610 --> 00:40:18,300 Apa sudah dibawa? 685 00:40:18,530 --> 00:40:19,050 Tidak. 686 00:40:19,340 --> 00:40:20,180 Senior Fang Yue bilang 687 00:40:20,260 --> 00:40:21,940 perlu Ketua Muda pergi sendiri. 688 00:40:22,020 --> 00:40:23,870 Dia ingin melihat sendiri Teknik Pedang Mingxiao. 689 00:40:24,420 --> 00:40:25,100 Berkemas sebentar. 690 00:40:25,380 --> 00:40:26,060 Sekarang berangkat. 691 00:40:26,120 --> 00:40:26,440 Baik. 692 00:40:59,090 --> 00:41:01,630 Kamu sudah menguasai ilmu lembut Sekte Hanshui. 693 00:41:02,140 --> 00:41:03,870 Perlu segera menguasai 694 00:41:03,890 --> 00:41:05,150 ilmu kuat dan ilmu imajiner. 695 00:41:05,780 --> 00:41:08,980 Asal bisa menggabungkan ketiga ilmu ini, 696 00:41:09,660 --> 00:41:12,370 kamu akan memiliki tenaga dalam terdalam di dunia. 697 00:41:16,070 --> 00:41:17,430 Untuk ilmu kuat ini, 698 00:41:18,580 --> 00:41:19,660 orang yang paling menguasainya 699 00:41:20,910 --> 00:41:22,810 tentu saja adalah ketua Geng Tinju Besi. 700 00:41:23,980 --> 00:41:27,980 Geng Tinju Besi adalah salah satu geng terbesar di dunia persilatan. 701 00:41:28,650 --> 00:41:30,200 Meskipun kamu memiliki sedikit tenaga dalam, 702 00:41:30,680 --> 00:41:33,070 tapi jelas bukan lawan dari Tie Dalin. 703 00:41:33,900 --> 00:41:35,810 Metode Perputaran Bintang ini 704 00:41:36,360 --> 00:41:37,930 tentu saja tidak bisa digunakan. 705 00:41:40,260 --> 00:41:43,380 Masih ada satu orang yang melatih ilmu kuat ini. 706 00:41:43,820 --> 00:41:44,340 Siapa? 707 00:41:44,890 --> 00:41:46,260 Ketua Lembah Mohua. 44578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.