All language subtitles for Love is an Accident episode 21 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:31,000 --> 00:01:34,680 [Love is an Accident] 3 00:01:35,320 --> 00:01:37,860 [Episode 21] 4 00:01:42,180 --> 00:01:42,660 Tao Yun. 5 00:01:43,180 --> 00:01:44,380 Tidak, Nona Han. 6 00:01:44,460 --> 00:01:45,180 Kakak Wang. 7 00:01:45,650 --> 00:01:47,050 Anda jangan memanggilku seperti itu. 8 00:01:47,440 --> 00:01:47,880 Aku... 9 00:01:49,660 --> 00:01:50,820 Aku belum terbiasa. 10 00:01:51,460 --> 00:01:52,840 Aku tetap harus mengucapkan selamat kepada Nona Han. 11 00:01:53,090 --> 00:01:54,610 Pertama karena akhirnya menemukan keluarga. 12 00:01:54,890 --> 00:01:55,460 Kedua, 13 00:01:55,479 --> 00:01:57,670 belakangan ini Sekte Hanshui makin merosot, 14 00:01:58,200 --> 00:02:00,320 berkali-kali dihina oleh beberapa sekte dunia persilatan. 15 00:02:01,010 --> 00:02:02,090 Jika kamu menikah dengan Ketua Muda, 16 00:02:02,450 --> 00:02:03,890 dengan reputasi Wisma Gunung Yunwei, 17 00:02:04,130 --> 00:02:06,350 kehidupan Sekte Hanshui pasti akan jauh lebih baik. 18 00:02:06,470 --> 00:02:08,460 Benarkah Sekte Hanshui berada dalam situasi seperti ini? 19 00:02:09,360 --> 00:02:09,860 Benar. 20 00:02:10,120 --> 00:02:11,800 Sejak ayah dan ibumu pergi, 21 00:02:11,940 --> 00:02:13,740 Sekte Hanshui menjadi seperti sekarang. 22 00:02:39,060 --> 00:02:41,280 Jingling, ada apa kamu mencariku? 23 00:02:43,170 --> 00:02:44,450 Aku punya sebuah hadiah untukmu. 24 00:02:45,230 --> 00:02:46,650 Aku membuat tusuk konde sendiri. 25 00:02:47,060 --> 00:02:48,110 Apakah kamu menyukainya? 26 00:02:51,800 --> 00:02:52,490 Suka. 27 00:02:53,130 --> 00:02:54,520 Apa lagi yang tidak bisa kamu lakukan? 28 00:02:56,860 --> 00:02:57,380 Bagus tidak? 29 00:02:59,540 --> 00:03:01,890 Dengar-dengar, Tao Yun adalah Han Wanqing yang asli. 30 00:03:01,990 --> 00:03:02,570 Benarkah? 31 00:03:05,160 --> 00:03:06,620 Ketua Wisma memanggil Ketua Muda, 32 00:03:06,870 --> 00:03:08,820 menyuruh agar Tao Yun dan Ketua Muda segera menikah. 33 00:03:09,100 --> 00:03:10,340 Ketua Muda sudah setuju. 34 00:03:12,360 --> 00:03:12,840 Ayo pergi. 35 00:03:13,570 --> 00:03:14,840 Apakah yang kalian katakan itu benar? 36 00:03:16,540 --> 00:03:17,150 Ini... 37 00:03:19,100 --> 00:03:20,220 Dari mana kalian mendengarnya? 38 00:03:20,930 --> 00:03:21,940 Omong kosong apa yang kalian katakan? 39 00:03:22,260 --> 00:03:22,660 Pergi! 40 00:03:23,180 --> 00:03:23,880 Baik. 41 00:03:34,540 --> 00:03:35,770 Chuyue, kamu mau ke mana? 42 00:03:36,100 --> 00:03:36,820 Aku ingin menenangkan diri. 43 00:03:42,840 --> 00:03:45,450 [Wisma Gunung Yunwei] 44 00:03:44,920 --> 00:03:45,380 Dong Hua, 45 00:03:46,780 --> 00:03:48,200 Apa kamu sudah memerintahkan orang-orang 46 00:03:48,579 --> 00:03:50,140 di Kediaman Lingxiao agar mereka 47 00:03:50,520 --> 00:03:52,710 jangan memberi tahu Chuyue soal pernikahanku dengan Tao Yun? 48 00:03:53,100 --> 00:03:54,550 Ketua Muda, aku sudah memerintahkannya. 49 00:03:57,670 --> 00:03:58,910 Aku sungguh takut dia marah. 50 00:04:00,450 --> 00:04:02,360 Aku harus segera menyelesaikan masalah ini. 51 00:04:04,750 --> 00:04:06,310 Apakah sekarang dia masih sedang menjahit pakaian? 52 00:04:06,980 --> 00:04:08,490 Petang hari dia pergi ke tempat Tuan Muda Kedua. 53 00:04:08,720 --> 00:04:10,330 Tuan Muda Kedua ingin memberikan sesuatu kepada Nyonya Muda. 54 00:04:14,780 --> 00:04:15,340 Ketua Muda. 55 00:04:15,820 --> 00:04:17,579 Hamba merasa belakangan ini Tuan Muda Kedua 56 00:04:17,579 --> 00:04:19,430 ada sedikit bermuka dua. 57 00:04:22,260 --> 00:04:22,830 Sudahlah. 58 00:04:23,630 --> 00:04:24,670 Kamu pergi dulu. 59 00:04:24,780 --> 00:04:25,150 Baik. 60 00:04:28,260 --> 00:04:28,890 Ketua Muda. 61 00:04:29,220 --> 00:04:31,450 Hamba merasa Anda terlalu kolot. 62 00:04:38,100 --> 00:04:39,200 Semangat, Ketua Muda. 63 00:04:39,600 --> 00:04:41,210 Keluarkan gaya tokoh utama pria, semangat. 64 00:04:42,340 --> 00:04:42,900 Dong Hua. 65 00:04:43,950 --> 00:04:45,100 Apakah belakangan ini kamu belajar terlalu banyak 66 00:04:45,100 --> 00:04:45,820 dari Li Chuyang? 67 00:04:46,370 --> 00:04:47,140 Benar, Kakak. 68 00:04:48,290 --> 00:04:50,060 Bukan, Ketua Muda. 69 00:04:50,409 --> 00:04:52,210 Ini adalah tugas harian yang diberikan 70 00:04:52,290 --> 00:04:54,040 adik Nyonya Muda sebelumnya kepadaku. 71 00:04:55,130 --> 00:04:55,900 Baiklah. 72 00:04:56,510 --> 00:04:56,950 Baik. 73 00:04:57,900 --> 00:04:58,460 An Jingzhao! 74 00:04:59,220 --> 00:04:59,670 An Jingzhao! 75 00:04:59,690 --> 00:05:00,260 Nyonya Muda. 76 00:05:00,850 --> 00:05:01,420 An Jingzhao! 77 00:05:04,540 --> 00:05:05,360 Aku dengar mereka bilang 78 00:05:05,740 --> 00:05:07,780 Tao Yun adalah Han Wanqing yang sesungguhnya. 79 00:05:12,100 --> 00:05:12,660 Benar. 80 00:05:15,290 --> 00:05:17,090 Tao Yun adalah Han Wanqing. 81 00:05:19,140 --> 00:05:20,570 Jadi, Ketua Wisma memanggilmu ke sana 82 00:05:21,100 --> 00:05:22,930 untuk menyuruh kamu menikah dengan Tao Yun? 83 00:05:23,490 --> 00:05:24,580 - Tidak, jangan begitu... - Kamu bohong! 84 00:05:25,020 --> 00:05:26,260 Mereka bilang kamu sudah setuju. 85 00:05:26,280 --> 00:05:27,110 Aku tidak menyetujuinya. 86 00:05:31,390 --> 00:05:33,070 Chuyue, apa yang kamu lakukan? 87 00:05:33,220 --> 00:05:34,320 Lagi pula, kita bukan suami istri. 88 00:05:34,370 --> 00:05:35,690 Aku juga bukan Han Wanqing yang sesungguhnya. 89 00:05:36,050 --> 00:05:37,290 Kita tidak boleh bersama. 90 00:05:37,690 --> 00:05:38,170 Benar. 91 00:05:39,540 --> 00:05:41,060 Kamu memang bukan Han Wanqing yang sesungguhnya. 92 00:05:41,560 --> 00:05:43,040 Tapi kamu adalah orang yang benar-benar kucintai. 93 00:05:44,580 --> 00:05:45,460 Aku tidak ingin berbicara denganmu sekarang. 94 00:05:45,480 --> 00:05:45,980 Minggir. 95 00:05:46,010 --> 00:05:46,480 Aku tidak mau. 96 00:05:46,850 --> 00:05:48,250 Kita punya status, kenapa aku harus minggir? 97 00:05:50,040 --> 00:05:51,480 Aku mau tidur di kamar tamu. 98 00:05:52,370 --> 00:05:53,320 Tidak ingin berbicara denganmu. 99 00:05:53,380 --> 00:05:54,470 Apakah kamu ingin melihat Jingling? 100 00:05:56,820 --> 00:05:57,460 Benar. 101 00:05:58,100 --> 00:05:59,900 Jingling imut dan lemah lembut. 102 00:06:00,120 --> 00:06:01,690 Sebaiknya berikan selusin adik seperti ini padaku. 103 00:06:24,060 --> 00:06:25,680 Apakah sekarang kamu bersedia mendengarkan penjelasanku? 104 00:06:37,460 --> 00:06:38,020 Ya. 105 00:06:39,900 --> 00:06:41,340 Hari ini aku memang pergi menemui Ayah. 106 00:06:42,140 --> 00:06:44,659 Dia memang menyuruhku menikah dengan Tao Yun juga, 107 00:06:45,659 --> 00:06:46,460 tapi aku tidak menyetujuinya. 108 00:06:47,420 --> 00:06:48,620 Tadi aku enggan memberitahumu 109 00:06:49,700 --> 00:06:51,100 karena tidak ingin membuatmu sedih. 110 00:06:52,780 --> 00:06:54,580 Masalah ini seharusnya aku selesaikan sendiri. 111 00:06:55,900 --> 00:06:57,780 Lalu kenapa orang luar bilang kamu setuju? 112 00:06:58,909 --> 00:07:00,320 Ada banyak orang dan mulut di wisma gunung. 113 00:07:00,980 --> 00:07:01,890 Itu juga sangat normal. 114 00:07:02,020 --> 00:07:03,420 Yang penting adalah aku sungguh tidak menyetujuinya. 115 00:07:03,450 --> 00:07:04,360 Apakah kamu percaya padaku? 116 00:07:05,660 --> 00:07:06,700 Aku percaya. 117 00:07:07,210 --> 00:07:07,770 Tapi... 118 00:07:08,100 --> 00:07:08,900 Tidak ada tapi. 119 00:07:09,220 --> 00:07:09,820 Percayalah padaku. 120 00:07:11,150 --> 00:07:12,060 Beri aku sedikit waktu. 121 00:07:13,620 --> 00:07:14,810 Aku pasti akan meyakinkan Ayah. 122 00:07:42,980 --> 00:07:44,140 Kamu adalah milikku. 123 00:07:46,820 --> 00:07:47,380 Ya. 124 00:07:49,190 --> 00:07:49,990 Aku adalah milikmu. 125 00:07:51,040 --> 00:07:51,750 Ketua Muda. 126 00:07:52,010 --> 00:07:53,210 Ketua Wisma mengadakan perjamuan, 127 00:07:53,409 --> 00:07:55,659 mengundang Ketua Muda dan Nona Chuyue pergi makan bersama. 128 00:08:00,300 --> 00:08:01,020 Kamu tidur saja. 129 00:08:10,880 --> 00:08:11,760 Bantu aku menjawab ayah. 130 00:08:11,950 --> 00:08:12,950 Bilang saja aku tidak enak badan. 131 00:08:13,250 --> 00:08:14,800 Ketua Muda, Ketua Wisma sudah bilang 132 00:08:14,930 --> 00:08:15,820 hari ini adalah perjamuan keluarga. 133 00:08:15,950 --> 00:08:17,950 Harus menyuruh Ketua Muda pergi bersama Nona Chuyue. 134 00:08:21,870 --> 00:08:22,350 Aku mengerti. 135 00:08:35,700 --> 00:08:37,600 Tidak apa-apa, jangan berpikir terlalu banyak. 136 00:08:38,799 --> 00:08:39,460 Ada aku di samping. 137 00:08:55,280 --> 00:08:56,940 Ayah tahu Nenek menyukai Chuyue. 138 00:08:57,580 --> 00:08:59,220 Sepertinya dia sengaja tak mengundang Nenek. 139 00:09:01,570 --> 00:09:03,170 Zhao, Nona Yue. 140 00:09:03,770 --> 00:09:05,760 Hari ini adalah perjamuan keluarga, tidak perlu sungkan. 141 00:09:06,180 --> 00:09:06,730 Mari. 142 00:09:07,040 --> 00:09:08,120 Santai saja. Duduklah. 143 00:09:30,690 --> 00:09:31,170 Ketua Wisma. 144 00:09:31,570 --> 00:09:32,410 Nona Wanqing sudah tiba. 145 00:09:32,940 --> 00:09:33,460 Cepat persilakan. 146 00:09:33,640 --> 00:09:33,940 Baik. 147 00:09:48,820 --> 00:09:49,390 Ketua Wisma. 148 00:09:50,650 --> 00:09:52,010 Ketua Muda, Nyonya Muda. 149 00:09:52,220 --> 00:09:52,820 Wanqing. 150 00:09:54,220 --> 00:09:55,420 Kamu tidak perlu memberi hormat. 151 00:09:56,580 --> 00:09:58,940 Kini kamu adalah Nyonya Muda yang sesungguhnya 152 00:09:59,110 --> 00:10:00,790 di Wisma Gunung Yunwei. 153 00:10:01,060 --> 00:10:02,480 Ayah, aku tidak pernah menyetujui... 154 00:10:02,510 --> 00:10:03,730 Cepat papah Nona duduk. 155 00:10:06,340 --> 00:10:06,980 Nona. 156 00:10:11,760 --> 00:10:12,530 Mari, duduk. 157 00:10:14,460 --> 00:10:15,260 Nona Wanqing. 158 00:10:15,720 --> 00:10:19,070 Beberapa tahun ini Paman tidak menjagamu dengan baik, 159 00:10:19,590 --> 00:10:20,700 telah membuatmu menderita. 160 00:10:23,100 --> 00:10:26,060 Sekarang dunia persilatan berubah-ubah. 161 00:10:26,620 --> 00:10:28,300 Zhao adalah calon Ketua Wisma, 162 00:10:28,560 --> 00:10:30,280 harus melewati banyak ujian. 163 00:10:30,980 --> 00:10:32,960 Jika kamu menikah dan masuk ke wisma gunung, 164 00:10:33,260 --> 00:10:34,220 kamu pasti akan menjadi 165 00:10:34,350 --> 00:10:36,800 istri baik dan tangan kanan yang paling kuat bagi Zhao. 166 00:10:42,500 --> 00:10:45,500 Tidak bisa ditandingi orang lain. 167 00:10:52,740 --> 00:10:54,520 Ketua Wisma, terjadi masalah di Sekte Hanshui. 168 00:10:59,830 --> 00:11:02,790 Zhao, ada yang ingin kukatakan padamu. 169 00:11:08,600 --> 00:11:09,900 Aku pasti akan menyelesaikan masalah ini. 170 00:11:10,830 --> 00:11:11,530 Kamu pergi dulu. 171 00:11:20,450 --> 00:11:20,980 Ketua Wisma. 172 00:11:21,870 --> 00:11:22,800 Aku pamit dulu. 173 00:11:25,190 --> 00:11:26,580 Jaga Nona Wanqing dengan baik. 174 00:11:27,240 --> 00:11:27,760 Baik. 175 00:11:34,820 --> 00:11:35,340 Chuyue. 176 00:11:37,460 --> 00:11:38,060 Chuyue. 177 00:11:39,060 --> 00:11:40,250 Maaf, aku... 178 00:11:40,410 --> 00:11:41,300 Aku mau pergi mencari sulaman. 179 00:11:41,870 --> 00:11:42,750 Tidak mengobrol denganmu dulu. 180 00:11:55,460 --> 00:11:55,980 Ketua Wisma. 181 00:11:56,700 --> 00:11:57,810 Ketua Wisma, Ketua Muda. 182 00:11:58,180 --> 00:11:59,530 Aku adalah murid kedua Sekte Hanshui, Ye Kong. 183 00:11:59,780 --> 00:12:01,170 Ketua Sekte kami sudah menghilang selama dua hari. 184 00:12:01,510 --> 00:12:02,590 Menghilang? 185 00:12:05,340 --> 00:12:06,230 Menghilang di mana? 186 00:12:06,360 --> 00:12:07,160 Di sekitar lembah. 187 00:12:07,470 --> 00:12:09,150 Hari itu kami berangkat setengah hari ke lembah. 188 00:12:09,690 --> 00:12:10,930 Ketua Sekte menemukan sebuah pemandangan, 189 00:12:10,980 --> 00:12:11,980 lalu dia bilang ingin pergi melihatnya. 190 00:12:12,340 --> 00:12:14,580 Setelah itu, Ketua Sekte tidak ditemukan lagi. 191 00:12:15,020 --> 00:12:16,040 Apa sudah mencari ke segala penjuru? 192 00:12:16,740 --> 00:12:18,380 Ya, sudah dicari ke segala penjuru. 193 00:12:18,530 --> 00:12:19,620 Tidak ditemukan keberadaan Ketua Sekte. 194 00:12:20,780 --> 00:12:21,890 Jadi, sengaja datang meminta Ketua Wisma 195 00:12:22,100 --> 00:12:22,980 untuk membantu kami. 196 00:12:24,060 --> 00:12:26,210 Ayah, aku akan pergi melihatnya. 197 00:12:26,980 --> 00:12:27,460 Baik. 198 00:12:28,380 --> 00:12:29,490 Secepatnya. 199 00:12:29,920 --> 00:12:31,680 Harus menemukan Ketua Sekte Han. 200 00:12:32,220 --> 00:12:32,570 Baik. 201 00:12:42,860 --> 00:12:43,460 Ketua Muda. 202 00:12:43,570 --> 00:12:45,200 Nyonya Muda sedang berkemas dan bersiap untuk pergi. 203 00:12:45,270 --> 00:12:47,120 Katanya ingin pergi mencari yang namanya Tuan Ju. 204 00:12:47,300 --> 00:12:48,050 Di mana dia sekarang? 205 00:12:48,220 --> 00:12:48,820 Sedang di luar pintu. 206 00:12:48,890 --> 00:12:49,530 Bersiap naik kereta kuda. 207 00:12:49,880 --> 00:12:50,320 Siapkan kuda. 208 00:12:50,340 --> 00:12:50,740 Baik. 209 00:12:54,850 --> 00:12:55,230 Chuyue! 210 00:12:56,740 --> 00:12:57,340 Tunggu! 211 00:13:04,700 --> 00:13:05,180 Chuyue. 212 00:13:05,460 --> 00:13:06,820 Jangan terlalu peduli dengan perkataan Ayah. 213 00:13:07,250 --> 00:13:08,260 Aku tidak ingin dengar, kamu turunlah. 214 00:13:08,430 --> 00:13:09,230 Ini kereta kuda yang aku sewa. 215 00:13:09,580 --> 00:13:10,330 Aku mau mencari sulaman. 216 00:13:10,670 --> 00:13:11,550 Aku akan pulang setelah menemukannya. 217 00:13:13,530 --> 00:13:14,640 Aku akan pergi ke mana pun kamu pergi. 218 00:13:15,700 --> 00:13:16,460 Suami mengikuti ke mana istri pergi. 219 00:13:18,620 --> 00:13:20,180 Cepat turun, aku mau berangkat. 220 00:13:20,310 --> 00:13:22,980 Chuyue, dunia persilatan sangat berbahaya. 221 00:13:23,000 --> 00:13:23,920 Kamu juga tidak bisa seni bela diri. 222 00:13:24,700 --> 00:13:26,060 Bagaimana aku bisa membiarkanmu keluar sendirian? 223 00:13:27,460 --> 00:13:30,500 Siapa bilang aku... tidak bisa seni bela diri? 224 00:13:31,300 --> 00:13:32,860 Aku sudah mempelajari banyak jurus. 225 00:13:33,570 --> 00:13:35,410 Benar, kamu bisa jurus merayu orang. 226 00:13:35,820 --> 00:13:37,040 Jurus seperti ini sangat hebat. 227 00:13:37,070 --> 00:13:38,830 Tingkat kultivasi sepertiku sama sekali tidak bisa menahannya. 228 00:13:39,460 --> 00:13:39,980 Tapi... 229 00:13:41,940 --> 00:13:42,940 Tapi aku tetap khawatir. 230 00:13:44,060 --> 00:13:45,700 Kamu keluar sendirian, aku tidak tenang. 231 00:13:47,100 --> 00:13:48,700 Kamu cepatlah pergi, aku sudah mau berangkat. 232 00:13:48,700 --> 00:13:49,200 Pergi. 233 00:13:49,240 --> 00:13:49,880 Chuyue. 234 00:13:50,460 --> 00:13:51,450 Tahukah kamu Wisma Gunung Yunwei 235 00:13:51,480 --> 00:13:52,850 adalah sekte terbesar di dunia persilatan? 236 00:13:53,820 --> 00:13:55,790 Ada berapa banyak orang yang berniat jahat di dunia persilatan? 237 00:13:56,820 --> 00:13:59,220 Jika mereka tahu kamu adalah istriku 238 00:14:00,100 --> 00:14:01,860 dan tahu kamu keluar sendirian, 239 00:14:02,700 --> 00:14:03,420 apa yang akan terjadi? 240 00:14:04,820 --> 00:14:06,300 Kemungkinan besar akan datang membalas dendam. 241 00:14:07,820 --> 00:14:09,060 Kebetulan aku juga ada urusan mau keluar. 242 00:14:09,580 --> 00:14:10,580 Kita berdua pergi bersama, 243 00:14:11,740 --> 00:14:13,250 tentu tidak akan ada orang yang berani menindasmu. 244 00:14:16,820 --> 00:14:17,700 Siapa istrimu? 245 00:14:18,460 --> 00:14:19,510 Kita sudah tidak ada hubungan lagi. 246 00:14:19,920 --> 00:14:21,970 Kamu, paling-paling hanya mantanku. 247 00:14:22,360 --> 00:14:23,310 Kamu adalah istriku! 248 00:14:25,180 --> 00:14:28,050 Baik kehidupan ini, kehidupan selanjutnya, 249 00:14:28,300 --> 00:14:29,380 juga kehidupan selanjutnya lagi. 250 00:14:30,940 --> 00:14:31,820 Selamanya istriku. 251 00:14:38,320 --> 00:14:38,960 Cepat duduk yang benar. 252 00:14:42,540 --> 00:14:43,390 Kamu sudah menyetujuinya? 253 00:14:44,220 --> 00:14:44,690 Ayo berangkat! 254 00:14:45,450 --> 00:14:45,840 Baik. 255 00:15:29,620 --> 00:15:30,700 Ketua Muda. 256 00:15:31,690 --> 00:15:33,230 Ketua Sekte menghilang di sekitar sini. 257 00:15:33,430 --> 00:15:34,750 Kami sudah mencari semua tempat di sekitar sini, 258 00:15:34,770 --> 00:15:35,400 tapi tidak ada jejak. 259 00:15:47,290 --> 00:15:48,280 Apakah sudah mencari di bawah tebing? 260 00:15:48,820 --> 00:15:50,620 Kultivasi para murid tidak cukup, teknik meringankan tubuh tidak menonjol. 261 00:15:50,790 --> 00:15:51,750 Jadi, tidak ada yang bisa turun. 262 00:15:53,220 --> 00:15:53,860 Aku akan pergi lihat. 263 00:15:54,370 --> 00:15:54,870 Ketua Muda. 264 00:15:55,060 --> 00:15:55,740 Anda harus berhati-hati. 265 00:15:56,090 --> 00:15:57,460 Tidak ada orang yang pernah memijakkan kaki di bawah. 266 00:15:59,620 --> 00:16:00,120 Tenang saja. 267 00:16:00,820 --> 00:16:01,580 Aku juga mau ikut! 268 00:16:11,460 --> 00:16:12,300 Untuk apa kamu ikut? 269 00:16:14,180 --> 00:16:15,180 Kamu hanya mencemaskanku, 'kan? 270 00:16:15,660 --> 00:16:16,360 Dasar tidak tahu malu. 271 00:16:17,580 --> 00:16:18,590 Tao Yun adalah temanku. 272 00:16:18,690 --> 00:16:19,900 Dia susah payah menemukan kakaknya. 273 00:16:20,060 --> 00:16:21,170 Aku juga tidak ingin terjadi sesuatu padanya. 274 00:16:26,330 --> 00:16:27,330 Aku punya banyak pengetahuan. 275 00:16:27,750 --> 00:16:28,870 Nanti pasti berguna. 276 00:17:42,980 --> 00:17:43,370 Ayo. 277 00:17:59,490 --> 00:18:00,250 Tempat ini gelap. 278 00:18:00,860 --> 00:18:01,500 Ikuti aku. 279 00:18:03,220 --> 00:18:04,760 Aku tidak takut gelap, aku bisa jalan sendiri. 280 00:18:18,700 --> 00:18:19,770 Mungkin ada mekanisme jebakan di sini. 281 00:18:20,620 --> 00:18:21,180 Jangan bergerak sembarangan. 282 00:18:31,160 --> 00:18:33,110 Setelah mereka berhenti, baru kita jalan ke depan. 283 00:18:43,220 --> 00:18:43,780 Chuyue. 284 00:18:45,780 --> 00:18:47,370 Aku tahu karena masalah Tao Yun, 285 00:18:47,400 --> 00:18:48,470 hatimu terasa tidak nyaman. 286 00:18:51,020 --> 00:18:52,990 Tapi urusan pernikahan ditentukan oleh ayah. 287 00:18:53,340 --> 00:18:55,140 Ucapan ayah hanya mewakili dirinya sendiri. 288 00:18:56,630 --> 00:18:58,620 Kamu sama sekali tidak perlu memedulikan apa yang dia katakan. 289 00:18:59,980 --> 00:19:02,300 Aku, An Jingzhao, tidak butuh istri baik, 290 00:19:02,700 --> 00:19:04,280 juga tidak butuh tangan kanan. 291 00:19:04,610 --> 00:19:05,370 Aku hanya menginginkanmu. 292 00:19:07,480 --> 00:19:09,040 Kamu adalah satu-satunya yang kucintai seumur hidup ini. 293 00:19:11,220 --> 00:19:12,700 Tidak ada yang bisa menggantikanmu. 294 00:19:15,050 --> 00:19:16,260 Hanya dengan kamu berada di sisiku, 295 00:19:17,540 --> 00:19:18,660 aku baru bisa merasa tenang. 296 00:19:18,950 --> 00:19:21,370 Aku baru punya keberanian untuk menghadapi segala kesulitan dan rintangan. 297 00:19:23,500 --> 00:19:24,180 Kamu benar. 298 00:19:25,200 --> 00:19:27,010 Kenapa aku harus peduli dengan pemikiran orang lain? 299 00:19:27,700 --> 00:19:29,180 Yang terpenting adalah bagaimana kamu memperlakukanku. 300 00:19:33,460 --> 00:19:35,370 Sekarang seharusnya sudah aman. Ayo kita pergi. 301 00:19:41,300 --> 00:19:42,020 Ada orang. 302 00:19:42,890 --> 00:19:43,450 Ketua Sekte Han. 303 00:19:44,840 --> 00:19:46,040 Ketua Sekte Han! Ketua Sekte Han! 304 00:19:49,980 --> 00:19:50,540 Masih hidup. 305 00:19:52,080 --> 00:19:53,320 Tapi kenapa seni bela dirinya hilang? 306 00:19:54,300 --> 00:19:55,400 Chuyue, bantu aku memapah dia. 307 00:20:06,460 --> 00:20:07,040 Ketua Sekte Han. 308 00:20:07,770 --> 00:20:09,130 Sebenarnya apa yang terjadi? Ada apa? 309 00:20:09,940 --> 00:20:10,740 Ketua Muda. 310 00:20:13,780 --> 00:20:15,060 Kami berangkat setengah hari, 311 00:20:16,340 --> 00:20:17,550 baru tiba di sebuah lembah. 312 00:20:18,740 --> 00:20:20,760 Melihat tempat ini, pemandangannya indah. 313 00:20:22,910 --> 00:20:23,430 Guru. 314 00:20:24,400 --> 00:20:25,480 Pemandangan di sini bagus sekali. 315 00:20:28,780 --> 00:20:29,260 Benar. 316 00:20:30,780 --> 00:20:31,700 Aku akan ke depan untuk melihat-lihat. 317 00:20:31,780 --> 00:20:32,630 Kalian tidak perlu ikut. 318 00:22:16,940 --> 00:22:18,470 Perputaran Bintang ternyata telah kembali ke dunia persilatan. 319 00:22:19,460 --> 00:22:20,060 Benar. 320 00:22:21,640 --> 00:22:22,870 Aku juga tidak menyangka. 321 00:22:25,110 --> 00:22:26,010 Aku bawa kamu pergi dari sini dulu. 322 00:22:27,410 --> 00:22:27,970 Baik. 323 00:22:35,110 --> 00:22:36,690 Guru. 324 00:22:36,710 --> 00:22:37,820 Ketua Muda. Guru, kamu baik-baik saja, 'kan? 325 00:22:38,700 --> 00:22:39,740 Tidak perlu heboh. 326 00:22:40,580 --> 00:22:41,300 Aku tidak akan mati. 327 00:22:42,700 --> 00:22:43,250 Ketua Sekte Han, 328 00:22:43,700 --> 00:22:44,900 apakah Anda menyadari 329 00:22:45,420 --> 00:22:46,500 ada aroma aneh di tubuh Anda? 330 00:22:47,700 --> 00:22:49,220 Mungkin aroma pengusir serangga. 331 00:22:50,020 --> 00:22:50,780 Beberapa hari ini, 332 00:22:51,420 --> 00:22:52,460 serangga dan nyamuk sangat mengganggu. 333 00:22:53,020 --> 00:22:54,270 Tubuh Anda lemah tanpa alasan. 334 00:22:55,540 --> 00:22:56,180 Aku merasa 335 00:22:57,370 --> 00:22:58,610 karena ada orang yang sengaja merencanakannya. 336 00:23:00,610 --> 00:23:01,620 Jika benar begitu, 337 00:23:01,900 --> 00:23:03,390 tubuhku tidak akan sembuh dalam waktu singkat. 338 00:23:04,020 --> 00:23:06,490 Harap Ketua Muda bantu aku selidiki kebenaran masalah ini. 339 00:23:06,970 --> 00:23:08,230 Ketua Sekte Han begitu memercayaiku, 340 00:23:08,570 --> 00:23:09,690 aku pasti akan berusaha sekuat tenaga. 341 00:23:10,300 --> 00:23:11,650 Masalah ini menyangkut keamanan dunia persilatan. 342 00:23:11,940 --> 00:23:13,220 Kita harus segera menyelidiki 343 00:23:13,240 --> 00:23:14,610 siapa yang sedang berlatih Perputaran Bintang. 344 00:23:15,180 --> 00:23:16,610 Jika suatu hari sungguh berhasil melatihnya, 345 00:23:17,180 --> 00:23:19,170 tidak ada orang di dunia persilatan yang mampu menghentikannya. 346 00:23:20,300 --> 00:23:21,180 Ucapanmu masuk akal. 347 00:23:22,610 --> 00:23:23,110 Ketua Sekte Han, 348 00:23:24,180 --> 00:23:25,250 aku masih ada satu permintaan. 349 00:23:25,890 --> 00:23:26,380 Ketua Muda, 350 00:23:26,560 --> 00:23:27,320 katakan saja. 351 00:23:28,900 --> 00:23:31,850 Di antara aku dan Nona Kedua tidak ada perasaan cinta. 352 00:23:32,140 --> 00:23:33,620 Aku berharap Ketua Sekte Han bisa menyetujuinya 353 00:23:33,960 --> 00:23:35,040 dan membatalkan pernikahan itu. 354 00:23:35,500 --> 00:23:37,920 Apakah Wanqing tidak bersedia menikah denganmu? 355 00:23:39,400 --> 00:23:40,480 Aku sudah mencintai seseorang. 356 00:23:40,980 --> 00:23:42,820 Nona Kedua juga tidak menyukaiku. 357 00:23:44,460 --> 00:23:45,460 Jika itu benar, 358 00:23:45,720 --> 00:23:46,900 Wanqing tidak bersedia menikah denganmu. 359 00:23:47,290 --> 00:23:49,530 Tunggu setelah Ketua Muda membantuku menyelidiki kebenarannya, 360 00:23:49,890 --> 00:23:52,360 maka aku akan menjelaskan situasinya kepada Ketua Wisma. 361 00:23:54,140 --> 00:23:54,890 Terima kasih, Ketua Sekte Han. 362 00:23:55,420 --> 00:23:56,020 Ketua Sekte Han. 363 00:23:56,910 --> 00:23:58,590 Tubuhmu masih lemah, sulit untuk menempuh perjalanan jauh. 364 00:23:58,800 --> 00:24:01,330 Menurutku, carilah penginapan di sekitar sini untuk beristirahat sejenak. 365 00:24:01,540 --> 00:24:02,780 Tunggu sampai tubuhmu sudah agak pulih, 366 00:24:02,930 --> 00:24:03,800 baru kembali ke Sekte Hanshui. 367 00:24:04,220 --> 00:24:04,720 Boleh juga. 368 00:24:05,620 --> 00:24:08,050 Hanya saja, kepada Ketua Wisma, 369 00:24:08,170 --> 00:24:10,840 mohon bantuan Ketua Muda untuk menyampaikan pesanku. 370 00:24:11,680 --> 00:24:12,850 Seharusnya aku tidak bisa pergi ke sana. 371 00:24:13,140 --> 00:24:13,980 Tenang saja, Ketua Sekte Han. 372 00:24:14,980 --> 00:24:15,540 Terima kasih. 373 00:24:16,580 --> 00:24:17,730 Guru, pelan-pelan. 374 00:24:38,420 --> 00:24:41,420 Racun yang diderita Ketua Sekte dapat menyebabkan seluruh tubuh tak bertenaga 375 00:24:41,890 --> 00:24:42,690 dan kesadarannya melemah. 376 00:24:43,500 --> 00:24:46,460 Aku juga sulit untuk menentukan racun apa ini. 377 00:24:47,500 --> 00:24:48,520 Apakah bisa dipastikan 378 00:24:49,130 --> 00:24:51,730 sudah berapa jam sejak Ketua Sekte Han keracunan hingga sekarang? 379 00:24:53,780 --> 00:24:54,780 Sudah ada 10 jam. 380 00:24:55,700 --> 00:24:58,220 Dari berangkat sampai tiba ke dasar lembah, 381 00:24:59,020 --> 00:25:00,500 kira-kira butuh waktu 8 jam. 382 00:25:01,460 --> 00:25:02,380 Dengan kata lain, 383 00:25:03,300 --> 00:25:04,980 aku sudah keracunan sejak di desa gunung. 384 00:25:06,430 --> 00:25:09,420 Tapi aku selalu mengecek racun sebelum makan. 385 00:25:10,380 --> 00:25:11,700 Kenapa bisa keracunan? 386 00:25:12,120 --> 00:25:13,290 Kalau bukan dimakan, 387 00:25:13,700 --> 00:25:15,050 apakah ada cara lain? 388 00:25:16,020 --> 00:25:16,940 Cara lain? 389 00:25:17,740 --> 00:25:18,290 Ketua Sekte Han, 390 00:25:19,380 --> 00:25:20,090 apakah mungkin 391 00:25:20,660 --> 00:25:22,620 berhubungan dengan aroma aneh di tubuhmu? 392 00:25:24,380 --> 00:25:25,130 Aroma apa? 393 00:25:26,180 --> 00:25:27,660 Sebelumnya aku sudah mencium aroma aneh 394 00:25:27,660 --> 00:25:28,980 di tubuh Ketua Sekte Han. 395 00:25:29,620 --> 00:25:31,380 Ketua Sekte Han bilang disebabkan oleh wewangian pengusir serangga. 396 00:25:32,460 --> 00:25:33,060 Namun, 397 00:25:33,940 --> 00:25:35,460 aku selalu merasa selain aroma pengusir serangga, 398 00:25:35,820 --> 00:25:37,580 sepertinya masih ada aroma lain yang tercampur di dalamnya. 399 00:25:38,300 --> 00:25:40,060 Memang ada aroma yang aneh. 400 00:25:41,220 --> 00:25:42,360 Jika tidak dicium dengan teliti, 401 00:25:43,310 --> 00:25:44,460 sama sekali tidak akan menyadarinya. 402 00:25:45,380 --> 00:25:45,850 Ketua Sekte Han, 403 00:25:46,940 --> 00:25:49,020 apakah Anda ada membawa tempat dupa 404 00:25:49,120 --> 00:25:50,180 yang biasa Anda gunakan? 405 00:25:50,650 --> 00:25:51,660 Bolehkah aku melihatnya? 406 00:25:52,140 --> 00:25:52,700 Pengawal. 407 00:25:53,700 --> 00:25:54,780 Ambilkan tempat dupa. 408 00:26:08,450 --> 00:26:08,920 Tabib, 409 00:26:10,220 --> 00:26:11,220 bisakah memeriksa racunnya? 410 00:26:12,180 --> 00:26:12,600 Tunggu sebentar. 411 00:26:21,920 --> 00:26:23,180 Tidak ada perubahan. 412 00:26:25,560 --> 00:26:27,730 Di dalam ini memang hanya ada aroma pengusir serangga. 413 00:26:39,340 --> 00:26:40,740 Jahitan di baju ini, 414 00:26:41,250 --> 00:26:42,820 jelas ditambahkan di atas jahitan sebelumnya, 415 00:26:43,280 --> 00:26:45,670 karena agak berbeda dengan pola yang lainnya. 416 00:26:46,380 --> 00:26:46,860 Coba lihat. 417 00:26:47,470 --> 00:26:48,800 Tabib, apakah kamu punya gunting? 418 00:26:49,130 --> 00:26:49,770 Ada. 419 00:26:54,930 --> 00:26:55,380 Ini. 420 00:27:12,420 --> 00:27:13,240 Sini, aku lihat. 421 00:27:19,750 --> 00:27:20,660 Ini adalah bubuk pelemah tubuh. 422 00:27:21,700 --> 00:27:24,540 Tidak disangka pembunuh menyembunyikan racunnya di sini. 423 00:27:25,460 --> 00:27:26,540 Siapa sebenarnya 424 00:27:27,180 --> 00:27:28,910 yang begitu keji? 425 00:27:30,060 --> 00:27:30,700 Ketua Sekte Han, 426 00:27:32,300 --> 00:27:34,850 sepertinya ada mata-mata di Sekte Hanshui. 427 00:27:36,500 --> 00:27:37,420 Apakah kamu ingat, 428 00:27:37,980 --> 00:27:40,700 siapa yang pernah mendekati pakaianmu? 429 00:27:41,330 --> 00:27:42,350 Jubah ini, 430 00:27:42,980 --> 00:27:45,500 selalu diletakkan di kamarku sebelum berangkat. 431 00:27:46,020 --> 00:27:47,300 Karena mau menyiapkan barang, 432 00:27:47,780 --> 00:27:50,660 jadi banyak orang yang keluar masuk kamarku. 433 00:27:51,900 --> 00:27:53,540 Orang yang ikut kali ini, 434 00:27:53,690 --> 00:27:55,730 semuanya berkemungkinan menyentuh jubah ini. 435 00:27:56,980 --> 00:27:57,850 Kalau begitu, 436 00:27:58,980 --> 00:28:00,150 maka tidak ada cara untuk menyelidikinya. 437 00:28:01,520 --> 00:28:03,350 Hanya bisa selidiki mulai dari bubuk pelemah tubuh ini. 438 00:28:03,980 --> 00:28:05,420 Hanya saja bubuk pelemah tubuh ini, 439 00:28:06,650 --> 00:28:08,240 bisa dibeli di banyak tempat. 440 00:28:10,330 --> 00:28:10,950 An Jingzhao. 441 00:28:11,740 --> 00:28:14,260 Pewarna merah di lengan baju ini, 442 00:28:14,980 --> 00:28:16,220 juga diwarnai kemudian. 443 00:28:17,940 --> 00:28:19,020 Ini pernis merah. 444 00:28:20,770 --> 00:28:23,450 Apakah akhir-akhir ini Ketua Sekte Han pernah menyentuh pernis merah? 445 00:28:23,890 --> 00:28:24,490 Tidak pernah. 446 00:28:25,060 --> 00:28:26,030 Kalau begitu pernis merah ini, 447 00:28:26,220 --> 00:28:28,260 mungkinkah si mata-mata secara tidak sengaja mengenainya? 448 00:28:30,140 --> 00:28:30,980 Tolong bantuannya, Ketua Sekte Han. 449 00:28:32,040 --> 00:28:33,090 Utus orang untuk memeriksa 450 00:28:34,030 --> 00:28:35,750 semua tempat yang menjual bubuk pelemah tubuh. 451 00:28:36,230 --> 00:28:36,990 Selain menjual obat, 452 00:28:38,460 --> 00:28:39,740 toko itu kemungkinan besar juga menjalankan 453 00:28:39,740 --> 00:28:41,260 bisnis menjual barang-barang pernis. 454 00:28:41,810 --> 00:28:43,120 Aku akan segera mengutus orang untuk menyelidikinya. 455 00:28:44,840 --> 00:28:45,390 Ketua Sekte Han. 456 00:28:46,510 --> 00:28:48,220 Kamu istirahatlah, kami pamit dulu. 457 00:28:48,780 --> 00:28:49,260 Baik. 458 00:28:49,500 --> 00:28:50,020 Terima kasih. 459 00:28:52,220 --> 00:28:54,620 Ketua Sekte Han, jaga diri baik-baik, hamba pamit dulu. 460 00:28:55,200 --> 00:28:55,710 Terima kasih. 461 00:29:22,940 --> 00:29:23,660 Chuyue. 462 00:29:24,380 --> 00:29:25,030 Nona Han. 463 00:29:26,020 --> 00:29:28,460 Ketua Muda, bagaimana kondisi kakakku? 464 00:29:28,610 --> 00:29:29,820 Nyawa Ketua Sekte Han tidak terancam. 465 00:29:31,580 --> 00:29:32,210 Hanya saja, 466 00:29:33,380 --> 00:29:34,220 seluruh seni bela dirinya telah lenyap. 467 00:29:35,420 --> 00:29:36,670 Chuyue, Ketua Muda. 468 00:29:37,010 --> 00:29:38,090 Aku pergi menengok kakakku dulu. 469 00:29:45,500 --> 00:29:46,180 Aku percaya, 470 00:29:46,650 --> 00:29:48,290 kamu pasti akan menyelesaikan masalah ini dengan baik. 471 00:29:56,220 --> 00:29:56,700 Kakak. 472 00:29:56,740 --> 00:29:59,360 Ling, kenapa kamu datang kemari? 473 00:29:59,900 --> 00:30:01,720 Nona Han ingin datang ke Sekte Hanshui mencari kalian. 474 00:30:01,860 --> 00:30:03,020 Aku mengkhawatirkan keselamatannya di jalan, 475 00:30:03,050 --> 00:30:03,860 jadi aku ikut kemari. 476 00:30:06,420 --> 00:30:07,060 Masuklah. 477 00:30:29,850 --> 00:30:30,460 Nona Han. 478 00:30:31,500 --> 00:30:32,380 Ketua Sekte Han... 479 00:30:33,170 --> 00:30:34,920 Kondisi mental kakak cukup bagus. 480 00:30:35,980 --> 00:30:38,300 Ketua Muda, ada perlu apa mencariku? 481 00:30:38,700 --> 00:30:39,260 Nona Han. 482 00:30:40,260 --> 00:30:41,300 Aku akan berterus terang. 483 00:30:42,740 --> 00:30:45,610 Ayahku yang bermaksud menikahkanmu denganku. 484 00:30:46,020 --> 00:30:46,950 Aku pasti tidak akan setuju. 485 00:30:47,780 --> 00:30:49,180 Istriku hanya Chuyue seorang. 486 00:30:49,980 --> 00:30:50,700 Ketua Muda, 487 00:30:51,300 --> 00:30:53,700 aku tahu hubungan Anda dengan Chuyue sangat dalam. 488 00:30:55,780 --> 00:30:56,700 Hanya saja... 489 00:30:57,220 --> 00:30:58,220 Jika Nona Han ada kekhawatiran, 490 00:30:58,830 --> 00:30:59,840 dapat langsung mengatakannya. 491 00:31:00,530 --> 00:31:01,560 Aku dengar, 492 00:31:02,180 --> 00:31:04,790 Sekte Hanshui selalu ditindas oleh beberapa sekte lainnya. 493 00:31:06,170 --> 00:31:07,700 Karena aku adalah anggota Sekte Hanshui, 494 00:31:08,260 --> 00:31:11,180 jadi berpikir jika ada bantuan dari Wisma Gunung Yunwei... 495 00:31:11,450 --> 00:31:12,660 Ternyata kamu mengkhawatirkan hal ini. 496 00:31:13,620 --> 00:31:14,500 Kalau begitu kamu tenang saja. 497 00:31:15,420 --> 00:31:17,260 Sekte Hanshui pernah berjasa pada Wisma Gunung Yunwei. 498 00:31:17,500 --> 00:31:18,220 Jika kamu bersedia, 499 00:31:19,060 --> 00:31:20,870 aku akan memperlakukanmu seperti adik kandungku sendiri. 500 00:31:21,260 --> 00:31:23,060 Jika kelak Sekte Hanshui ada masalah, 501 00:31:23,090 --> 00:31:26,090 aku, An Jingzhao, pasti akan membantu sekuat tenaga. 502 00:31:27,210 --> 00:31:28,140 Terima kasih, Ketua Muda. 503 00:31:28,540 --> 00:31:30,020 Aku pasti akan membantu Anda 504 00:31:30,050 --> 00:31:32,000 untuk menjelaskannya kepada Kakak dan Ketua Wisma. 505 00:31:32,350 --> 00:31:32,910 Terima kasih banyak. 506 00:31:36,840 --> 00:31:37,370 Kakak, 507 00:31:37,980 --> 00:31:40,560 sebenarnya siapa yang meracuni Ketua Sekte Han? 508 00:31:49,690 --> 00:31:50,740 Yang bisa dipastikan saat ini, 509 00:31:51,850 --> 00:31:53,790 ada mata-mata di Sekte Hanshui. 510 00:31:54,810 --> 00:31:57,330 Dia bekerja sama dengan orang yang berlatih Perputaran Bintang 511 00:31:57,370 --> 00:31:58,370 untuk melakukan kejahatan tersebut. 512 00:31:59,140 --> 00:32:00,220 Perputaran Bintang? 513 00:32:01,590 --> 00:32:04,350 Bukankah ilmu ini sudah lama hilang dari dunia persilatan? 514 00:32:06,700 --> 00:32:08,130 Inilah masalahnya. 515 00:32:09,700 --> 00:32:11,380 Aku dan Ketua Sekte Han tidak habis pikir 516 00:32:11,700 --> 00:32:13,620 siapa yang berlatih ilmu sesat ini. 517 00:32:14,380 --> 00:32:16,940 Apakah ada petunjuk tentang mata-mata di Sekte Hanshui? 518 00:32:17,540 --> 00:32:18,700 Sekarang kita sudah tahu 519 00:32:19,220 --> 00:32:20,980 bagaimana cara dia meracuni Ketua Sekte Han. 520 00:32:21,410 --> 00:32:23,390 Bubuk pelemah tubuh adalah racun biasa. 521 00:32:24,700 --> 00:32:25,980 Tidak dapat memastikan sumber racun 522 00:32:26,380 --> 00:32:27,540 menyebabkan sedikit kerepotan bagi kita. 523 00:32:28,300 --> 00:32:30,380 Tapi sekarang aku sudah mendapatkan petunjuk baru. 524 00:32:30,940 --> 00:32:31,540 Kali ini, 525 00:32:31,950 --> 00:32:33,110 pasti bisa menemukannya. 526 00:32:34,940 --> 00:32:36,980 Dengan kepintaran Kakak, pasti bisa menemukannya. 527 00:32:40,940 --> 00:32:41,660 Oh ya, Kakak. 528 00:32:42,500 --> 00:32:44,620 Ayah menyuruhku mengawasimu berlatih ilmu bela diri. 529 00:32:46,220 --> 00:32:47,620 Belakangan ini, aku memang mengabaikannya. 530 00:32:49,020 --> 00:32:50,660 Bagaimana jika berlatih di paviliun? 531 00:32:50,780 --> 00:32:51,750 Aku juga ingin melihatnya. 532 00:32:52,200 --> 00:32:52,840 Tentu saja boleh. 533 00:32:53,910 --> 00:32:54,380 Ling, 534 00:32:55,700 --> 00:32:56,660 apa yang kamu inginkan, 535 00:32:57,610 --> 00:32:58,440 akan kuberikan padamu. 536 00:33:00,840 --> 00:33:02,140 Selain orang yang kucintai. 537 00:33:05,580 --> 00:33:06,050 Ayo. 538 00:33:22,150 --> 00:33:22,760 Kakak. 539 00:33:23,070 --> 00:33:25,040 Bagaimana kalau aku bantu kamu baca mantranya? 540 00:33:31,150 --> 00:33:32,690 Bacakan dari jurus kedua saja. 541 00:33:39,300 --> 00:33:40,380 Sumber air biru langsung jatuh. 542 00:33:42,340 --> 00:33:43,550 Naga kiri memotong kanan. 543 00:34:02,800 --> 00:34:03,770 Aku tidak mengganggu Kakak lagi. 544 00:34:18,500 --> 00:34:19,020 Qing. 545 00:34:27,110 --> 00:34:28,610 Tuan Muda, aku akan keluar mencari Chuyue. 546 00:34:28,929 --> 00:34:30,330 Kamu undang Han Wanqing kemari. 547 00:34:30,980 --> 00:34:33,100 Katakan Chuyue mengajaknya berbincang di sini. 548 00:35:03,860 --> 00:35:04,650 Ketua Muda. 549 00:35:06,260 --> 00:35:07,500 Nona Chuyue, pelan-pelan. 550 00:35:08,750 --> 00:35:10,600 Ada apa? Kamu baik-baik saja? 551 00:35:11,580 --> 00:35:12,260 Chuyue. 552 00:35:14,370 --> 00:35:15,330 Tenang saja, Chuyue. 553 00:35:17,220 --> 00:35:17,880 Aku baik-baik saja. 554 00:35:19,180 --> 00:35:20,340 Aku hanya sedikit pusing. 555 00:35:21,490 --> 00:35:22,850 Kamu berada di sisiku saja, sudah cukup. 556 00:35:22,870 --> 00:35:23,340 Kamu… 557 00:35:27,280 --> 00:35:28,010 Ketua Muda. 558 00:35:29,410 --> 00:35:30,170 An Jingzhao. 559 00:35:31,900 --> 00:35:33,160 - Kamu... - Chuyue. 560 00:35:37,770 --> 00:35:38,850 Apa yang sedang kamu lakukan? 561 00:35:40,300 --> 00:35:40,670 Ini... 562 00:35:41,580 --> 00:35:43,370 Chuyue, bukan seperti yang kamu pikirkan. 563 00:36:02,770 --> 00:36:03,130 Chuyue. 564 00:36:04,030 --> 00:36:05,070 Tadi aku tidak tahu kenapa, 565 00:36:05,090 --> 00:36:06,170 menganggap Tao Yun sebagai dirimu. 566 00:36:06,980 --> 00:36:07,780 Kamu jangan berpikir terlalu banyak, 567 00:36:07,880 --> 00:36:08,990 juga jangan salah paham, oke? 568 00:36:09,930 --> 00:36:11,330 Apakah ini penjelasan yang kamu berikan padaku? 569 00:36:12,920 --> 00:36:14,280 Aku tak tahu bagaimana menjelaskannya padamu. 570 00:36:14,300 --> 00:36:15,570 Tapi kamu harus percaya padaku, Chuyue. 571 00:36:16,350 --> 00:36:18,080 Chuyue! 572 00:36:18,380 --> 00:36:18,910 Chuyue! 573 00:36:20,300 --> 00:36:20,980 Ketua Muda. 574 00:36:39,020 --> 00:36:40,300 Chuyue, kamu mau ke mana? 575 00:36:41,620 --> 00:36:42,340 Pergi dari sini. 576 00:36:42,620 --> 00:36:43,460 Makin jauh, makin baik. 577 00:36:47,620 --> 00:36:48,820 Lihatlah. 578 00:36:50,300 --> 00:36:51,500 Ayo. 579 00:37:04,580 --> 00:37:05,380 Lihatlah. 580 00:37:05,620 --> 00:37:07,580 Li Chuyue, jangan pikirkan dia. 581 00:37:08,340 --> 00:37:09,140 Fokus pada bisnis. 582 00:37:10,380 --> 00:37:11,740 Ini sudah wilayah utara. 583 00:37:12,710 --> 00:37:14,540 Aku bisa mencari tahu informasi tentang Ju Wutang. 584 00:37:34,500 --> 00:37:35,130 Bos. 585 00:37:35,290 --> 00:37:36,130 Satu teko teh. 586 00:37:37,780 --> 00:37:38,360 Sudah datang. 587 00:37:42,460 --> 00:37:42,990 Terima kasih. 588 00:37:44,380 --> 00:37:44,930 Bos, 589 00:37:45,250 --> 00:37:46,370 aku ingin bertanya padamu. 590 00:37:46,620 --> 00:37:47,840 Apakah kamu tahu seorang penyulam 591 00:37:47,870 --> 00:37:49,560 yang bernama Ju Wutang? 592 00:37:49,820 --> 00:37:51,580 Nona, kamu menemukan orang yang tepat. 593 00:37:52,380 --> 00:37:54,450 Aku tahu segala hal yang terjadi di sini. 594 00:37:54,900 --> 00:37:55,740 Di mana dia? 595 00:37:56,340 --> 00:37:57,260 Berita eksklusif. 596 00:37:57,460 --> 00:37:58,740 Satu tahil perak. 597 00:37:59,340 --> 00:38:00,140 Satu tahil perak? 598 00:38:00,440 --> 00:38:01,750 Bukankah Anda sedang merampok? 599 00:38:01,970 --> 00:38:02,980 Barang berharga yang langka harganya mahal. 600 00:38:03,300 --> 00:38:04,600 Jika Nona merasa mahal, 601 00:38:04,860 --> 00:38:06,340 boleh pindah ke tempat lain. 602 00:38:08,980 --> 00:38:09,780 Aku keluar terlalu buru-buru. 603 00:38:09,780 --> 00:38:11,180 Aku juga tidak membawa uang. 604 00:38:12,620 --> 00:38:13,980 Kalau begitu, maaf. 605 00:38:15,300 --> 00:38:15,980 Begini saja, Bos. 606 00:38:16,900 --> 00:38:18,260 Aku keluar bantu kamu cari tamu, 607 00:38:18,520 --> 00:38:19,560 setelah menghasilkan cukup uang, 608 00:38:19,860 --> 00:38:21,470 beri tahu aku informasi tentang Ju Wutang. 609 00:38:21,750 --> 00:38:22,270 Bagaimana? 610 00:38:22,900 --> 00:38:23,900 Sepakat. 611 00:38:29,600 --> 00:38:33,260 [Kedai Teh Xiangming] 612 00:38:36,980 --> 00:38:38,260 Mari silakan dilihat. 613 00:38:38,350 --> 00:38:40,430 Toko kami meluncurkan teh pasangan. 614 00:38:40,770 --> 00:38:42,250 Asalkan kalian adalah sepasang kekasih, 615 00:38:42,350 --> 00:38:44,190 beli segelas, gelas kedua langsung setengah harga. 616 00:38:44,340 --> 00:38:45,020 Murah sekali. 617 00:38:45,050 --> 00:38:45,960 - Murah sekali. - Ayo kita lihat. 618 00:38:46,150 --> 00:38:46,500 Ayo. 619 00:38:46,570 --> 00:38:47,060 Ayo. 620 00:38:48,280 --> 00:38:49,800 Bagi yang lajang juga ada diskon. 621 00:38:49,930 --> 00:38:51,730 Isi ulang 10 gelas, langsung bonus 5 gelas. 622 00:38:51,940 --> 00:38:52,460 Ayo, masuk. 623 00:38:52,500 --> 00:38:53,470 Selamat datang. 624 00:38:53,580 --> 00:38:54,890 Ayo, kita juga pergi. 625 00:38:57,010 --> 00:38:59,140 Benar, bonusnya banyak sekali. 626 00:38:59,790 --> 00:39:02,190 Bos, ini cukup satu tahil perak, 'kan? 627 00:39:02,510 --> 00:39:03,710 Idemu ini bagus. 628 00:39:04,180 --> 00:39:05,740 Sekarang kamu bisa memberitahuku 629 00:39:05,820 --> 00:39:07,070 di mana Ju Wutang, 'kan? 630 00:39:07,380 --> 00:39:09,190 Tuan Ju sering pergi ke rumah opera. 631 00:39:09,740 --> 00:39:12,300 Dia suka mencari musisi bernama Yue Ge. 632 00:39:12,540 --> 00:39:13,180 Yue Ge? 633 00:39:25,450 --> 00:39:26,090 Ketua Muda. 634 00:39:29,500 --> 00:39:30,300 Mana Chuyue? 635 00:39:30,590 --> 00:39:32,150 Nyonya Muda sudah meninggalkan penginapan, 636 00:39:32,180 --> 00:39:33,300 pergi ke pasar terdekat. 637 00:39:33,500 --> 00:39:34,020 Selain itu, 638 00:39:34,100 --> 00:39:35,750 dia sudah mendapatkan informasi tentang Ju Wutang. 639 00:39:36,000 --> 00:39:37,380 Sekarang sedang menuju ke rumah opera. 640 00:39:39,060 --> 00:39:39,650 Anda pelan-pelan. 641 00:39:40,340 --> 00:39:42,540 Ketua Muda, sebenarnya Anda kenapa? 642 00:39:42,860 --> 00:39:43,900 Kenapa tiba-tiba pingsan 643 00:39:44,020 --> 00:39:44,900 dan salah mengenali orang? 644 00:39:45,700 --> 00:39:46,540 Aku juga tidak tahu. 645 00:39:58,180 --> 00:39:59,610 Kiri memotong naga kanan. 41610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.