Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:31,000 --> 00:01:34,680
[Love is an Accident]
3
00:01:35,320 --> 00:01:37,860
[Episode 21]
4
00:01:42,180 --> 00:01:42,660
Tao Yun.
5
00:01:43,180 --> 00:01:44,380
Tidak, Nona Han.
6
00:01:44,460 --> 00:01:45,180
Kakak Wang.
7
00:01:45,650 --> 00:01:47,050
Anda jangan memanggilku seperti itu.
8
00:01:47,440 --> 00:01:47,880
Aku...
9
00:01:49,660 --> 00:01:50,820
Aku belum terbiasa.
10
00:01:51,460 --> 00:01:52,840
Aku tetap harus mengucapkan selamat kepada Nona Han.
11
00:01:53,090 --> 00:01:54,610
Pertama karena akhirnya menemukan keluarga.
12
00:01:54,890 --> 00:01:55,460
Kedua,
13
00:01:55,479 --> 00:01:57,670
belakangan ini Sekte Hanshui makin merosot,
14
00:01:58,200 --> 00:02:00,320
berkali-kali dihina oleh beberapa sekte dunia persilatan.
15
00:02:01,010 --> 00:02:02,090
Jika kamu menikah dengan Ketua Muda,
16
00:02:02,450 --> 00:02:03,890
dengan reputasi Wisma Gunung Yunwei,
17
00:02:04,130 --> 00:02:06,350
kehidupan Sekte Hanshui pasti akan jauh lebih baik.
18
00:02:06,470 --> 00:02:08,460
Benarkah Sekte Hanshui berada dalam situasi seperti ini?
19
00:02:09,360 --> 00:02:09,860
Benar.
20
00:02:10,120 --> 00:02:11,800
Sejak ayah dan ibumu pergi,
21
00:02:11,940 --> 00:02:13,740
Sekte Hanshui menjadi seperti sekarang.
22
00:02:39,060 --> 00:02:41,280
Jingling, ada apa kamu mencariku?
23
00:02:43,170 --> 00:02:44,450
Aku punya sebuah hadiah untukmu.
24
00:02:45,230 --> 00:02:46,650
Aku membuat tusuk konde sendiri.
25
00:02:47,060 --> 00:02:48,110
Apakah kamu menyukainya?
26
00:02:51,800 --> 00:02:52,490
Suka.
27
00:02:53,130 --> 00:02:54,520
Apa lagi yang tidak bisa kamu lakukan?
28
00:02:56,860 --> 00:02:57,380
Bagus tidak?
29
00:02:59,540 --> 00:03:01,890
Dengar-dengar, Tao Yun adalah Han Wanqing yang asli.
30
00:03:01,990 --> 00:03:02,570
Benarkah?
31
00:03:05,160 --> 00:03:06,620
Ketua Wisma memanggil Ketua Muda,
32
00:03:06,870 --> 00:03:08,820
menyuruh agar Tao Yun dan Ketua Muda segera menikah.
33
00:03:09,100 --> 00:03:10,340
Ketua Muda sudah setuju.
34
00:03:12,360 --> 00:03:12,840
Ayo pergi.
35
00:03:13,570 --> 00:03:14,840
Apakah yang kalian katakan itu benar?
36
00:03:16,540 --> 00:03:17,150
Ini...
37
00:03:19,100 --> 00:03:20,220
Dari mana kalian mendengarnya?
38
00:03:20,930 --> 00:03:21,940
Omong kosong apa yang kalian katakan?
39
00:03:22,260 --> 00:03:22,660
Pergi!
40
00:03:23,180 --> 00:03:23,880
Baik.
41
00:03:34,540 --> 00:03:35,770
Chuyue, kamu mau ke mana?
42
00:03:36,100 --> 00:03:36,820
Aku ingin menenangkan diri.
43
00:03:42,840 --> 00:03:45,450
[Wisma Gunung Yunwei]
44
00:03:44,920 --> 00:03:45,380
Dong Hua,
45
00:03:46,780 --> 00:03:48,200
Apa kamu sudah memerintahkan orang-orang
46
00:03:48,579 --> 00:03:50,140
di Kediaman Lingxiao agar mereka
47
00:03:50,520 --> 00:03:52,710
jangan memberi tahu Chuyue soal pernikahanku dengan Tao Yun?
48
00:03:53,100 --> 00:03:54,550
Ketua Muda, aku sudah memerintahkannya.
49
00:03:57,670 --> 00:03:58,910
Aku sungguh takut dia marah.
50
00:04:00,450 --> 00:04:02,360
Aku harus segera menyelesaikan masalah ini.
51
00:04:04,750 --> 00:04:06,310
Apakah sekarang dia masih sedang menjahit pakaian?
52
00:04:06,980 --> 00:04:08,490
Petang hari dia pergi ke tempat Tuan Muda Kedua.
53
00:04:08,720 --> 00:04:10,330
Tuan Muda Kedua ingin memberikan sesuatu kepada Nyonya Muda.
54
00:04:14,780 --> 00:04:15,340
Ketua Muda.
55
00:04:15,820 --> 00:04:17,579
Hamba merasa belakangan ini Tuan Muda Kedua
56
00:04:17,579 --> 00:04:19,430
ada sedikit bermuka dua.
57
00:04:22,260 --> 00:04:22,830
Sudahlah.
58
00:04:23,630 --> 00:04:24,670
Kamu pergi dulu.
59
00:04:24,780 --> 00:04:25,150
Baik.
60
00:04:28,260 --> 00:04:28,890
Ketua Muda.
61
00:04:29,220 --> 00:04:31,450
Hamba merasa Anda terlalu kolot.
62
00:04:38,100 --> 00:04:39,200
Semangat, Ketua Muda.
63
00:04:39,600 --> 00:04:41,210
Keluarkan gaya tokoh utama pria, semangat.
64
00:04:42,340 --> 00:04:42,900
Dong Hua.
65
00:04:43,950 --> 00:04:45,100
Apakah belakangan ini kamu belajar terlalu banyak
66
00:04:45,100 --> 00:04:45,820
dari Li Chuyang?
67
00:04:46,370 --> 00:04:47,140
Benar, Kakak.
68
00:04:48,290 --> 00:04:50,060
Bukan, Ketua Muda.
69
00:04:50,409 --> 00:04:52,210
Ini adalah tugas harian yang diberikan
70
00:04:52,290 --> 00:04:54,040
adik Nyonya Muda sebelumnya kepadaku.
71
00:04:55,130 --> 00:04:55,900
Baiklah.
72
00:04:56,510 --> 00:04:56,950
Baik.
73
00:04:57,900 --> 00:04:58,460
An Jingzhao!
74
00:04:59,220 --> 00:04:59,670
An Jingzhao!
75
00:04:59,690 --> 00:05:00,260
Nyonya Muda.
76
00:05:00,850 --> 00:05:01,420
An Jingzhao!
77
00:05:04,540 --> 00:05:05,360
Aku dengar mereka bilang
78
00:05:05,740 --> 00:05:07,780
Tao Yun adalah Han Wanqing yang sesungguhnya.
79
00:05:12,100 --> 00:05:12,660
Benar.
80
00:05:15,290 --> 00:05:17,090
Tao Yun adalah Han Wanqing.
81
00:05:19,140 --> 00:05:20,570
Jadi, Ketua Wisma memanggilmu ke sana
82
00:05:21,100 --> 00:05:22,930
untuk menyuruh kamu menikah dengan Tao Yun?
83
00:05:23,490 --> 00:05:24,580
- Tidak, jangan begitu...
- Kamu bohong!
84
00:05:25,020 --> 00:05:26,260
Mereka bilang kamu sudah setuju.
85
00:05:26,280 --> 00:05:27,110
Aku tidak menyetujuinya.
86
00:05:31,390 --> 00:05:33,070
Chuyue, apa yang kamu lakukan?
87
00:05:33,220 --> 00:05:34,320
Lagi pula, kita bukan suami istri.
88
00:05:34,370 --> 00:05:35,690
Aku juga bukan Han Wanqing yang sesungguhnya.
89
00:05:36,050 --> 00:05:37,290
Kita tidak boleh bersama.
90
00:05:37,690 --> 00:05:38,170
Benar.
91
00:05:39,540 --> 00:05:41,060
Kamu memang bukan Han Wanqing yang sesungguhnya.
92
00:05:41,560 --> 00:05:43,040
Tapi kamu adalah orang yang benar-benar kucintai.
93
00:05:44,580 --> 00:05:45,460
Aku tidak ingin berbicara denganmu sekarang.
94
00:05:45,480 --> 00:05:45,980
Minggir.
95
00:05:46,010 --> 00:05:46,480
Aku tidak mau.
96
00:05:46,850 --> 00:05:48,250
Kita punya status, kenapa aku harus minggir?
97
00:05:50,040 --> 00:05:51,480
Aku mau tidur di kamar tamu.
98
00:05:52,370 --> 00:05:53,320
Tidak ingin berbicara denganmu.
99
00:05:53,380 --> 00:05:54,470
Apakah kamu ingin melihat Jingling?
100
00:05:56,820 --> 00:05:57,460
Benar.
101
00:05:58,100 --> 00:05:59,900
Jingling imut dan lemah lembut.
102
00:06:00,120 --> 00:06:01,690
Sebaiknya berikan selusin adik seperti ini padaku.
103
00:06:24,060 --> 00:06:25,680
Apakah sekarang kamu bersedia mendengarkan penjelasanku?
104
00:06:37,460 --> 00:06:38,020
Ya.
105
00:06:39,900 --> 00:06:41,340
Hari ini aku memang pergi menemui Ayah.
106
00:06:42,140 --> 00:06:44,659
Dia memang menyuruhku menikah dengan Tao Yun juga,
107
00:06:45,659 --> 00:06:46,460
tapi aku tidak menyetujuinya.
108
00:06:47,420 --> 00:06:48,620
Tadi aku enggan memberitahumu
109
00:06:49,700 --> 00:06:51,100
karena tidak ingin membuatmu sedih.
110
00:06:52,780 --> 00:06:54,580
Masalah ini seharusnya aku selesaikan sendiri.
111
00:06:55,900 --> 00:06:57,780
Lalu kenapa orang luar bilang kamu setuju?
112
00:06:58,909 --> 00:07:00,320
Ada banyak orang dan mulut di wisma gunung.
113
00:07:00,980 --> 00:07:01,890
Itu juga sangat normal.
114
00:07:02,020 --> 00:07:03,420
Yang penting adalah aku sungguh tidak menyetujuinya.
115
00:07:03,450 --> 00:07:04,360
Apakah kamu percaya padaku?
116
00:07:05,660 --> 00:07:06,700
Aku percaya.
117
00:07:07,210 --> 00:07:07,770
Tapi...
118
00:07:08,100 --> 00:07:08,900
Tidak ada tapi.
119
00:07:09,220 --> 00:07:09,820
Percayalah padaku.
120
00:07:11,150 --> 00:07:12,060
Beri aku sedikit waktu.
121
00:07:13,620 --> 00:07:14,810
Aku pasti akan meyakinkan Ayah.
122
00:07:42,980 --> 00:07:44,140
Kamu adalah milikku.
123
00:07:46,820 --> 00:07:47,380
Ya.
124
00:07:49,190 --> 00:07:49,990
Aku adalah milikmu.
125
00:07:51,040 --> 00:07:51,750
Ketua Muda.
126
00:07:52,010 --> 00:07:53,210
Ketua Wisma mengadakan perjamuan,
127
00:07:53,409 --> 00:07:55,659
mengundang Ketua Muda dan Nona Chuyue pergi makan bersama.
128
00:08:00,300 --> 00:08:01,020
Kamu tidur saja.
129
00:08:10,880 --> 00:08:11,760
Bantu aku menjawab ayah.
130
00:08:11,950 --> 00:08:12,950
Bilang saja aku tidak enak badan.
131
00:08:13,250 --> 00:08:14,800
Ketua Muda, Ketua Wisma sudah bilang
132
00:08:14,930 --> 00:08:15,820
hari ini adalah perjamuan keluarga.
133
00:08:15,950 --> 00:08:17,950
Harus menyuruh Ketua Muda pergi bersama Nona Chuyue.
134
00:08:21,870 --> 00:08:22,350
Aku mengerti.
135
00:08:35,700 --> 00:08:37,600
Tidak apa-apa, jangan berpikir terlalu banyak.
136
00:08:38,799 --> 00:08:39,460
Ada aku di samping.
137
00:08:55,280 --> 00:08:56,940
Ayah tahu Nenek menyukai Chuyue.
138
00:08:57,580 --> 00:08:59,220
Sepertinya dia sengaja tak mengundang Nenek.
139
00:09:01,570 --> 00:09:03,170
Zhao, Nona Yue.
140
00:09:03,770 --> 00:09:05,760
Hari ini adalah perjamuan keluarga, tidak perlu sungkan.
141
00:09:06,180 --> 00:09:06,730
Mari.
142
00:09:07,040 --> 00:09:08,120
Santai saja. Duduklah.
143
00:09:30,690 --> 00:09:31,170
Ketua Wisma.
144
00:09:31,570 --> 00:09:32,410
Nona Wanqing sudah tiba.
145
00:09:32,940 --> 00:09:33,460
Cepat persilakan.
146
00:09:33,640 --> 00:09:33,940
Baik.
147
00:09:48,820 --> 00:09:49,390
Ketua Wisma.
148
00:09:50,650 --> 00:09:52,010
Ketua Muda, Nyonya Muda.
149
00:09:52,220 --> 00:09:52,820
Wanqing.
150
00:09:54,220 --> 00:09:55,420
Kamu tidak perlu memberi hormat.
151
00:09:56,580 --> 00:09:58,940
Kini kamu adalah Nyonya Muda yang sesungguhnya
152
00:09:59,110 --> 00:10:00,790
di Wisma Gunung Yunwei.
153
00:10:01,060 --> 00:10:02,480
Ayah, aku tidak pernah menyetujui...
154
00:10:02,510 --> 00:10:03,730
Cepat papah Nona duduk.
155
00:10:06,340 --> 00:10:06,980
Nona.
156
00:10:11,760 --> 00:10:12,530
Mari, duduk.
157
00:10:14,460 --> 00:10:15,260
Nona Wanqing.
158
00:10:15,720 --> 00:10:19,070
Beberapa tahun ini Paman tidak menjagamu dengan baik,
159
00:10:19,590 --> 00:10:20,700
telah membuatmu menderita.
160
00:10:23,100 --> 00:10:26,060
Sekarang dunia persilatan berubah-ubah.
161
00:10:26,620 --> 00:10:28,300
Zhao adalah calon Ketua Wisma,
162
00:10:28,560 --> 00:10:30,280
harus melewati banyak ujian.
163
00:10:30,980 --> 00:10:32,960
Jika kamu menikah dan masuk ke wisma gunung,
164
00:10:33,260 --> 00:10:34,220
kamu pasti akan menjadi
165
00:10:34,350 --> 00:10:36,800
istri baik dan tangan kanan yang paling kuat bagi Zhao.
166
00:10:42,500 --> 00:10:45,500
Tidak bisa ditandingi orang lain.
167
00:10:52,740 --> 00:10:54,520
Ketua Wisma, terjadi masalah di Sekte Hanshui.
168
00:10:59,830 --> 00:11:02,790
Zhao, ada yang ingin kukatakan padamu.
169
00:11:08,600 --> 00:11:09,900
Aku pasti akan menyelesaikan masalah ini.
170
00:11:10,830 --> 00:11:11,530
Kamu pergi dulu.
171
00:11:20,450 --> 00:11:20,980
Ketua Wisma.
172
00:11:21,870 --> 00:11:22,800
Aku pamit dulu.
173
00:11:25,190 --> 00:11:26,580
Jaga Nona Wanqing dengan baik.
174
00:11:27,240 --> 00:11:27,760
Baik.
175
00:11:34,820 --> 00:11:35,340
Chuyue.
176
00:11:37,460 --> 00:11:38,060
Chuyue.
177
00:11:39,060 --> 00:11:40,250
Maaf, aku...
178
00:11:40,410 --> 00:11:41,300
Aku mau pergi mencari sulaman.
179
00:11:41,870 --> 00:11:42,750
Tidak mengobrol denganmu dulu.
180
00:11:55,460 --> 00:11:55,980
Ketua Wisma.
181
00:11:56,700 --> 00:11:57,810
Ketua Wisma, Ketua Muda.
182
00:11:58,180 --> 00:11:59,530
Aku adalah murid kedua Sekte Hanshui, Ye Kong.
183
00:11:59,780 --> 00:12:01,170
Ketua Sekte kami sudah menghilang selama dua hari.
184
00:12:01,510 --> 00:12:02,590
Menghilang?
185
00:12:05,340 --> 00:12:06,230
Menghilang di mana?
186
00:12:06,360 --> 00:12:07,160
Di sekitar lembah.
187
00:12:07,470 --> 00:12:09,150
Hari itu kami berangkat setengah hari ke lembah.
188
00:12:09,690 --> 00:12:10,930
Ketua Sekte menemukan sebuah pemandangan,
189
00:12:10,980 --> 00:12:11,980
lalu dia bilang ingin pergi melihatnya.
190
00:12:12,340 --> 00:12:14,580
Setelah itu, Ketua Sekte tidak ditemukan lagi.
191
00:12:15,020 --> 00:12:16,040
Apa sudah mencari ke segala penjuru?
192
00:12:16,740 --> 00:12:18,380
Ya, sudah dicari ke segala penjuru.
193
00:12:18,530 --> 00:12:19,620
Tidak ditemukan keberadaan Ketua Sekte.
194
00:12:20,780 --> 00:12:21,890
Jadi, sengaja datang meminta Ketua Wisma
195
00:12:22,100 --> 00:12:22,980
untuk membantu kami.
196
00:12:24,060 --> 00:12:26,210
Ayah, aku akan pergi melihatnya.
197
00:12:26,980 --> 00:12:27,460
Baik.
198
00:12:28,380 --> 00:12:29,490
Secepatnya.
199
00:12:29,920 --> 00:12:31,680
Harus menemukan Ketua Sekte Han.
200
00:12:32,220 --> 00:12:32,570
Baik.
201
00:12:42,860 --> 00:12:43,460
Ketua Muda.
202
00:12:43,570 --> 00:12:45,200
Nyonya Muda sedang berkemas dan bersiap untuk pergi.
203
00:12:45,270 --> 00:12:47,120
Katanya ingin pergi mencari yang namanya Tuan Ju.
204
00:12:47,300 --> 00:12:48,050
Di mana dia sekarang?
205
00:12:48,220 --> 00:12:48,820
Sedang di luar pintu.
206
00:12:48,890 --> 00:12:49,530
Bersiap naik kereta kuda.
207
00:12:49,880 --> 00:12:50,320
Siapkan kuda.
208
00:12:50,340 --> 00:12:50,740
Baik.
209
00:12:54,850 --> 00:12:55,230
Chuyue!
210
00:12:56,740 --> 00:12:57,340
Tunggu!
211
00:13:04,700 --> 00:13:05,180
Chuyue.
212
00:13:05,460 --> 00:13:06,820
Jangan terlalu peduli dengan perkataan Ayah.
213
00:13:07,250 --> 00:13:08,260
Aku tidak ingin dengar, kamu turunlah.
214
00:13:08,430 --> 00:13:09,230
Ini kereta kuda yang aku sewa.
215
00:13:09,580 --> 00:13:10,330
Aku mau mencari sulaman.
216
00:13:10,670 --> 00:13:11,550
Aku akan pulang setelah menemukannya.
217
00:13:13,530 --> 00:13:14,640
Aku akan pergi ke mana pun kamu pergi.
218
00:13:15,700 --> 00:13:16,460
Suami mengikuti ke mana istri pergi.
219
00:13:18,620 --> 00:13:20,180
Cepat turun, aku mau berangkat.
220
00:13:20,310 --> 00:13:22,980
Chuyue, dunia persilatan sangat berbahaya.
221
00:13:23,000 --> 00:13:23,920
Kamu juga tidak bisa seni bela diri.
222
00:13:24,700 --> 00:13:26,060
Bagaimana aku bisa membiarkanmu keluar sendirian?
223
00:13:27,460 --> 00:13:30,500
Siapa bilang aku... tidak bisa seni bela diri?
224
00:13:31,300 --> 00:13:32,860
Aku sudah mempelajari banyak jurus.
225
00:13:33,570 --> 00:13:35,410
Benar, kamu bisa jurus merayu orang.
226
00:13:35,820 --> 00:13:37,040
Jurus seperti ini sangat hebat.
227
00:13:37,070 --> 00:13:38,830
Tingkat kultivasi sepertiku sama sekali tidak bisa menahannya.
228
00:13:39,460 --> 00:13:39,980
Tapi...
229
00:13:41,940 --> 00:13:42,940
Tapi aku tetap khawatir.
230
00:13:44,060 --> 00:13:45,700
Kamu keluar sendirian, aku tidak tenang.
231
00:13:47,100 --> 00:13:48,700
Kamu cepatlah pergi, aku sudah mau berangkat.
232
00:13:48,700 --> 00:13:49,200
Pergi.
233
00:13:49,240 --> 00:13:49,880
Chuyue.
234
00:13:50,460 --> 00:13:51,450
Tahukah kamu Wisma Gunung Yunwei
235
00:13:51,480 --> 00:13:52,850
adalah sekte terbesar di dunia persilatan?
236
00:13:53,820 --> 00:13:55,790
Ada berapa banyak orang yang berniat jahat di dunia persilatan?
237
00:13:56,820 --> 00:13:59,220
Jika mereka tahu kamu adalah istriku
238
00:14:00,100 --> 00:14:01,860
dan tahu kamu keluar sendirian,
239
00:14:02,700 --> 00:14:03,420
apa yang akan terjadi?
240
00:14:04,820 --> 00:14:06,300
Kemungkinan besar akan datang membalas dendam.
241
00:14:07,820 --> 00:14:09,060
Kebetulan aku juga ada urusan mau keluar.
242
00:14:09,580 --> 00:14:10,580
Kita berdua pergi bersama,
243
00:14:11,740 --> 00:14:13,250
tentu tidak akan ada orang yang berani menindasmu.
244
00:14:16,820 --> 00:14:17,700
Siapa istrimu?
245
00:14:18,460 --> 00:14:19,510
Kita sudah tidak ada hubungan lagi.
246
00:14:19,920 --> 00:14:21,970
Kamu, paling-paling hanya mantanku.
247
00:14:22,360 --> 00:14:23,310
Kamu adalah istriku!
248
00:14:25,180 --> 00:14:28,050
Baik kehidupan ini, kehidupan selanjutnya,
249
00:14:28,300 --> 00:14:29,380
juga kehidupan selanjutnya lagi.
250
00:14:30,940 --> 00:14:31,820
Selamanya istriku.
251
00:14:38,320 --> 00:14:38,960
Cepat duduk yang benar.
252
00:14:42,540 --> 00:14:43,390
Kamu sudah menyetujuinya?
253
00:14:44,220 --> 00:14:44,690
Ayo berangkat!
254
00:14:45,450 --> 00:14:45,840
Baik.
255
00:15:29,620 --> 00:15:30,700
Ketua Muda.
256
00:15:31,690 --> 00:15:33,230
Ketua Sekte menghilang di sekitar sini.
257
00:15:33,430 --> 00:15:34,750
Kami sudah mencari semua tempat di sekitar sini,
258
00:15:34,770 --> 00:15:35,400
tapi tidak ada jejak.
259
00:15:47,290 --> 00:15:48,280
Apakah sudah mencari di bawah tebing?
260
00:15:48,820 --> 00:15:50,620
Kultivasi para murid tidak cukup, teknik meringankan tubuh tidak menonjol.
261
00:15:50,790 --> 00:15:51,750
Jadi, tidak ada yang bisa turun.
262
00:15:53,220 --> 00:15:53,860
Aku akan pergi lihat.
263
00:15:54,370 --> 00:15:54,870
Ketua Muda.
264
00:15:55,060 --> 00:15:55,740
Anda harus berhati-hati.
265
00:15:56,090 --> 00:15:57,460
Tidak ada orang yang pernah memijakkan kaki di bawah.
266
00:15:59,620 --> 00:16:00,120
Tenang saja.
267
00:16:00,820 --> 00:16:01,580
Aku juga mau ikut!
268
00:16:11,460 --> 00:16:12,300
Untuk apa kamu ikut?
269
00:16:14,180 --> 00:16:15,180
Kamu hanya mencemaskanku, 'kan?
270
00:16:15,660 --> 00:16:16,360
Dasar tidak tahu malu.
271
00:16:17,580 --> 00:16:18,590
Tao Yun adalah temanku.
272
00:16:18,690 --> 00:16:19,900
Dia susah payah menemukan kakaknya.
273
00:16:20,060 --> 00:16:21,170
Aku juga tidak ingin terjadi sesuatu padanya.
274
00:16:26,330 --> 00:16:27,330
Aku punya banyak pengetahuan.
275
00:16:27,750 --> 00:16:28,870
Nanti pasti berguna.
276
00:17:42,980 --> 00:17:43,370
Ayo.
277
00:17:59,490 --> 00:18:00,250
Tempat ini gelap.
278
00:18:00,860 --> 00:18:01,500
Ikuti aku.
279
00:18:03,220 --> 00:18:04,760
Aku tidak takut gelap, aku bisa jalan sendiri.
280
00:18:18,700 --> 00:18:19,770
Mungkin ada mekanisme jebakan di sini.
281
00:18:20,620 --> 00:18:21,180
Jangan bergerak sembarangan.
282
00:18:31,160 --> 00:18:33,110
Setelah mereka berhenti, baru kita jalan ke depan.
283
00:18:43,220 --> 00:18:43,780
Chuyue.
284
00:18:45,780 --> 00:18:47,370
Aku tahu karena masalah Tao Yun,
285
00:18:47,400 --> 00:18:48,470
hatimu terasa tidak nyaman.
286
00:18:51,020 --> 00:18:52,990
Tapi urusan pernikahan ditentukan oleh ayah.
287
00:18:53,340 --> 00:18:55,140
Ucapan ayah hanya mewakili dirinya sendiri.
288
00:18:56,630 --> 00:18:58,620
Kamu sama sekali tidak perlu memedulikan apa yang dia katakan.
289
00:18:59,980 --> 00:19:02,300
Aku, An Jingzhao, tidak butuh istri baik,
290
00:19:02,700 --> 00:19:04,280
juga tidak butuh tangan kanan.
291
00:19:04,610 --> 00:19:05,370
Aku hanya menginginkanmu.
292
00:19:07,480 --> 00:19:09,040
Kamu adalah satu-satunya yang kucintai seumur hidup ini.
293
00:19:11,220 --> 00:19:12,700
Tidak ada yang bisa menggantikanmu.
294
00:19:15,050 --> 00:19:16,260
Hanya dengan kamu berada di sisiku,
295
00:19:17,540 --> 00:19:18,660
aku baru bisa merasa tenang.
296
00:19:18,950 --> 00:19:21,370
Aku baru punya keberanian untuk menghadapi segala kesulitan dan rintangan.
297
00:19:23,500 --> 00:19:24,180
Kamu benar.
298
00:19:25,200 --> 00:19:27,010
Kenapa aku harus peduli dengan pemikiran orang lain?
299
00:19:27,700 --> 00:19:29,180
Yang terpenting adalah bagaimana kamu memperlakukanku.
300
00:19:33,460 --> 00:19:35,370
Sekarang seharusnya sudah aman. Ayo kita pergi.
301
00:19:41,300 --> 00:19:42,020
Ada orang.
302
00:19:42,890 --> 00:19:43,450
Ketua Sekte Han.
303
00:19:44,840 --> 00:19:46,040
Ketua Sekte Han! Ketua Sekte Han!
304
00:19:49,980 --> 00:19:50,540
Masih hidup.
305
00:19:52,080 --> 00:19:53,320
Tapi kenapa seni bela dirinya hilang?
306
00:19:54,300 --> 00:19:55,400
Chuyue, bantu aku memapah dia.
307
00:20:06,460 --> 00:20:07,040
Ketua Sekte Han.
308
00:20:07,770 --> 00:20:09,130
Sebenarnya apa yang terjadi? Ada apa?
309
00:20:09,940 --> 00:20:10,740
Ketua Muda.
310
00:20:13,780 --> 00:20:15,060
Kami berangkat setengah hari,
311
00:20:16,340 --> 00:20:17,550
baru tiba di sebuah lembah.
312
00:20:18,740 --> 00:20:20,760
Melihat tempat ini, pemandangannya indah.
313
00:20:22,910 --> 00:20:23,430
Guru.
314
00:20:24,400 --> 00:20:25,480
Pemandangan di sini bagus sekali.
315
00:20:28,780 --> 00:20:29,260
Benar.
316
00:20:30,780 --> 00:20:31,700
Aku akan ke depan untuk melihat-lihat.
317
00:20:31,780 --> 00:20:32,630
Kalian tidak perlu ikut.
318
00:22:16,940 --> 00:22:18,470
Perputaran Bintang ternyata telah kembali ke dunia persilatan.
319
00:22:19,460 --> 00:22:20,060
Benar.
320
00:22:21,640 --> 00:22:22,870
Aku juga tidak menyangka.
321
00:22:25,110 --> 00:22:26,010
Aku bawa kamu pergi dari sini dulu.
322
00:22:27,410 --> 00:22:27,970
Baik.
323
00:22:35,110 --> 00:22:36,690
Guru.
324
00:22:36,710 --> 00:22:37,820
Ketua Muda. Guru, kamu baik-baik saja, 'kan?
325
00:22:38,700 --> 00:22:39,740
Tidak perlu heboh.
326
00:22:40,580 --> 00:22:41,300
Aku tidak akan mati.
327
00:22:42,700 --> 00:22:43,250
Ketua Sekte Han,
328
00:22:43,700 --> 00:22:44,900
apakah Anda menyadari
329
00:22:45,420 --> 00:22:46,500
ada aroma aneh di tubuh Anda?
330
00:22:47,700 --> 00:22:49,220
Mungkin aroma pengusir serangga.
331
00:22:50,020 --> 00:22:50,780
Beberapa hari ini,
332
00:22:51,420 --> 00:22:52,460
serangga dan nyamuk sangat mengganggu.
333
00:22:53,020 --> 00:22:54,270
Tubuh Anda lemah tanpa alasan.
334
00:22:55,540 --> 00:22:56,180
Aku merasa
335
00:22:57,370 --> 00:22:58,610
karena ada orang yang sengaja merencanakannya.
336
00:23:00,610 --> 00:23:01,620
Jika benar begitu,
337
00:23:01,900 --> 00:23:03,390
tubuhku tidak akan sembuh dalam waktu singkat.
338
00:23:04,020 --> 00:23:06,490
Harap Ketua Muda bantu aku selidiki kebenaran masalah ini.
339
00:23:06,970 --> 00:23:08,230
Ketua Sekte Han begitu memercayaiku,
340
00:23:08,570 --> 00:23:09,690
aku pasti akan berusaha sekuat tenaga.
341
00:23:10,300 --> 00:23:11,650
Masalah ini menyangkut keamanan dunia persilatan.
342
00:23:11,940 --> 00:23:13,220
Kita harus segera menyelidiki
343
00:23:13,240 --> 00:23:14,610
siapa yang sedang berlatih Perputaran Bintang.
344
00:23:15,180 --> 00:23:16,610
Jika suatu hari sungguh berhasil melatihnya,
345
00:23:17,180 --> 00:23:19,170
tidak ada orang di dunia persilatan yang mampu menghentikannya.
346
00:23:20,300 --> 00:23:21,180
Ucapanmu masuk akal.
347
00:23:22,610 --> 00:23:23,110
Ketua Sekte Han,
348
00:23:24,180 --> 00:23:25,250
aku masih ada satu permintaan.
349
00:23:25,890 --> 00:23:26,380
Ketua Muda,
350
00:23:26,560 --> 00:23:27,320
katakan saja.
351
00:23:28,900 --> 00:23:31,850
Di antara aku dan Nona Kedua tidak ada perasaan cinta.
352
00:23:32,140 --> 00:23:33,620
Aku berharap Ketua Sekte Han bisa menyetujuinya
353
00:23:33,960 --> 00:23:35,040
dan membatalkan pernikahan itu.
354
00:23:35,500 --> 00:23:37,920
Apakah Wanqing tidak bersedia menikah denganmu?
355
00:23:39,400 --> 00:23:40,480
Aku sudah mencintai seseorang.
356
00:23:40,980 --> 00:23:42,820
Nona Kedua juga tidak menyukaiku.
357
00:23:44,460 --> 00:23:45,460
Jika itu benar,
358
00:23:45,720 --> 00:23:46,900
Wanqing tidak bersedia menikah denganmu.
359
00:23:47,290 --> 00:23:49,530
Tunggu setelah Ketua Muda membantuku menyelidiki kebenarannya,
360
00:23:49,890 --> 00:23:52,360
maka aku akan menjelaskan situasinya kepada Ketua Wisma.
361
00:23:54,140 --> 00:23:54,890
Terima kasih, Ketua Sekte Han.
362
00:23:55,420 --> 00:23:56,020
Ketua Sekte Han.
363
00:23:56,910 --> 00:23:58,590
Tubuhmu masih lemah, sulit untuk menempuh perjalanan jauh.
364
00:23:58,800 --> 00:24:01,330
Menurutku, carilah penginapan di sekitar sini untuk beristirahat sejenak.
365
00:24:01,540 --> 00:24:02,780
Tunggu sampai tubuhmu sudah agak pulih,
366
00:24:02,930 --> 00:24:03,800
baru kembali ke Sekte Hanshui.
367
00:24:04,220 --> 00:24:04,720
Boleh juga.
368
00:24:05,620 --> 00:24:08,050
Hanya saja, kepada Ketua Wisma,
369
00:24:08,170 --> 00:24:10,840
mohon bantuan Ketua Muda untuk menyampaikan pesanku.
370
00:24:11,680 --> 00:24:12,850
Seharusnya aku tidak bisa pergi ke sana.
371
00:24:13,140 --> 00:24:13,980
Tenang saja, Ketua Sekte Han.
372
00:24:14,980 --> 00:24:15,540
Terima kasih.
373
00:24:16,580 --> 00:24:17,730
Guru, pelan-pelan.
374
00:24:38,420 --> 00:24:41,420
Racun yang diderita Ketua Sekte dapat menyebabkan seluruh tubuh tak bertenaga
375
00:24:41,890 --> 00:24:42,690
dan kesadarannya melemah.
376
00:24:43,500 --> 00:24:46,460
Aku juga sulit untuk menentukan racun apa ini.
377
00:24:47,500 --> 00:24:48,520
Apakah bisa dipastikan
378
00:24:49,130 --> 00:24:51,730
sudah berapa jam sejak Ketua Sekte Han keracunan hingga sekarang?
379
00:24:53,780 --> 00:24:54,780
Sudah ada 10 jam.
380
00:24:55,700 --> 00:24:58,220
Dari berangkat sampai tiba ke dasar lembah,
381
00:24:59,020 --> 00:25:00,500
kira-kira butuh waktu 8 jam.
382
00:25:01,460 --> 00:25:02,380
Dengan kata lain,
383
00:25:03,300 --> 00:25:04,980
aku sudah keracunan sejak di desa gunung.
384
00:25:06,430 --> 00:25:09,420
Tapi aku selalu mengecek racun sebelum makan.
385
00:25:10,380 --> 00:25:11,700
Kenapa bisa keracunan?
386
00:25:12,120 --> 00:25:13,290
Kalau bukan dimakan,
387
00:25:13,700 --> 00:25:15,050
apakah ada cara lain?
388
00:25:16,020 --> 00:25:16,940
Cara lain?
389
00:25:17,740 --> 00:25:18,290
Ketua Sekte Han,
390
00:25:19,380 --> 00:25:20,090
apakah mungkin
391
00:25:20,660 --> 00:25:22,620
berhubungan dengan aroma aneh di tubuhmu?
392
00:25:24,380 --> 00:25:25,130
Aroma apa?
393
00:25:26,180 --> 00:25:27,660
Sebelumnya aku sudah mencium aroma aneh
394
00:25:27,660 --> 00:25:28,980
di tubuh Ketua Sekte Han.
395
00:25:29,620 --> 00:25:31,380
Ketua Sekte Han bilang disebabkan oleh wewangian pengusir serangga.
396
00:25:32,460 --> 00:25:33,060
Namun,
397
00:25:33,940 --> 00:25:35,460
aku selalu merasa selain aroma pengusir serangga,
398
00:25:35,820 --> 00:25:37,580
sepertinya masih ada aroma lain yang tercampur di dalamnya.
399
00:25:38,300 --> 00:25:40,060
Memang ada aroma yang aneh.
400
00:25:41,220 --> 00:25:42,360
Jika tidak dicium dengan teliti,
401
00:25:43,310 --> 00:25:44,460
sama sekali tidak akan menyadarinya.
402
00:25:45,380 --> 00:25:45,850
Ketua Sekte Han,
403
00:25:46,940 --> 00:25:49,020
apakah Anda ada membawa tempat dupa
404
00:25:49,120 --> 00:25:50,180
yang biasa Anda gunakan?
405
00:25:50,650 --> 00:25:51,660
Bolehkah aku melihatnya?
406
00:25:52,140 --> 00:25:52,700
Pengawal.
407
00:25:53,700 --> 00:25:54,780
Ambilkan tempat dupa.
408
00:26:08,450 --> 00:26:08,920
Tabib,
409
00:26:10,220 --> 00:26:11,220
bisakah memeriksa racunnya?
410
00:26:12,180 --> 00:26:12,600
Tunggu sebentar.
411
00:26:21,920 --> 00:26:23,180
Tidak ada perubahan.
412
00:26:25,560 --> 00:26:27,730
Di dalam ini memang hanya ada aroma pengusir serangga.
413
00:26:39,340 --> 00:26:40,740
Jahitan di baju ini,
414
00:26:41,250 --> 00:26:42,820
jelas ditambahkan di atas jahitan sebelumnya,
415
00:26:43,280 --> 00:26:45,670
karena agak berbeda dengan pola yang lainnya.
416
00:26:46,380 --> 00:26:46,860
Coba lihat.
417
00:26:47,470 --> 00:26:48,800
Tabib, apakah kamu punya gunting?
418
00:26:49,130 --> 00:26:49,770
Ada.
419
00:26:54,930 --> 00:26:55,380
Ini.
420
00:27:12,420 --> 00:27:13,240
Sini, aku lihat.
421
00:27:19,750 --> 00:27:20,660
Ini adalah bubuk pelemah tubuh.
422
00:27:21,700 --> 00:27:24,540
Tidak disangka pembunuh menyembunyikan racunnya di sini.
423
00:27:25,460 --> 00:27:26,540
Siapa sebenarnya
424
00:27:27,180 --> 00:27:28,910
yang begitu keji?
425
00:27:30,060 --> 00:27:30,700
Ketua Sekte Han,
426
00:27:32,300 --> 00:27:34,850
sepertinya ada mata-mata di Sekte Hanshui.
427
00:27:36,500 --> 00:27:37,420
Apakah kamu ingat,
428
00:27:37,980 --> 00:27:40,700
siapa yang pernah mendekati pakaianmu?
429
00:27:41,330 --> 00:27:42,350
Jubah ini,
430
00:27:42,980 --> 00:27:45,500
selalu diletakkan di kamarku sebelum berangkat.
431
00:27:46,020 --> 00:27:47,300
Karena mau menyiapkan barang,
432
00:27:47,780 --> 00:27:50,660
jadi banyak orang yang keluar masuk kamarku.
433
00:27:51,900 --> 00:27:53,540
Orang yang ikut kali ini,
434
00:27:53,690 --> 00:27:55,730
semuanya berkemungkinan menyentuh jubah ini.
435
00:27:56,980 --> 00:27:57,850
Kalau begitu,
436
00:27:58,980 --> 00:28:00,150
maka tidak ada cara untuk menyelidikinya.
437
00:28:01,520 --> 00:28:03,350
Hanya bisa selidiki mulai dari bubuk pelemah tubuh ini.
438
00:28:03,980 --> 00:28:05,420
Hanya saja bubuk pelemah tubuh ini,
439
00:28:06,650 --> 00:28:08,240
bisa dibeli di banyak tempat.
440
00:28:10,330 --> 00:28:10,950
An Jingzhao.
441
00:28:11,740 --> 00:28:14,260
Pewarna merah di lengan baju ini,
442
00:28:14,980 --> 00:28:16,220
juga diwarnai kemudian.
443
00:28:17,940 --> 00:28:19,020
Ini pernis merah.
444
00:28:20,770 --> 00:28:23,450
Apakah akhir-akhir ini Ketua Sekte Han pernah menyentuh pernis merah?
445
00:28:23,890 --> 00:28:24,490
Tidak pernah.
446
00:28:25,060 --> 00:28:26,030
Kalau begitu pernis merah ini,
447
00:28:26,220 --> 00:28:28,260
mungkinkah si mata-mata secara tidak sengaja mengenainya?
448
00:28:30,140 --> 00:28:30,980
Tolong bantuannya, Ketua Sekte Han.
449
00:28:32,040 --> 00:28:33,090
Utus orang untuk memeriksa
450
00:28:34,030 --> 00:28:35,750
semua tempat yang menjual bubuk pelemah tubuh.
451
00:28:36,230 --> 00:28:36,990
Selain menjual obat,
452
00:28:38,460 --> 00:28:39,740
toko itu kemungkinan besar juga menjalankan
453
00:28:39,740 --> 00:28:41,260
bisnis menjual barang-barang pernis.
454
00:28:41,810 --> 00:28:43,120
Aku akan segera mengutus orang untuk menyelidikinya.
455
00:28:44,840 --> 00:28:45,390
Ketua Sekte Han.
456
00:28:46,510 --> 00:28:48,220
Kamu istirahatlah, kami pamit dulu.
457
00:28:48,780 --> 00:28:49,260
Baik.
458
00:28:49,500 --> 00:28:50,020
Terima kasih.
459
00:28:52,220 --> 00:28:54,620
Ketua Sekte Han, jaga diri baik-baik, hamba pamit dulu.
460
00:28:55,200 --> 00:28:55,710
Terima kasih.
461
00:29:22,940 --> 00:29:23,660
Chuyue.
462
00:29:24,380 --> 00:29:25,030
Nona Han.
463
00:29:26,020 --> 00:29:28,460
Ketua Muda, bagaimana kondisi kakakku?
464
00:29:28,610 --> 00:29:29,820
Nyawa Ketua Sekte Han tidak terancam.
465
00:29:31,580 --> 00:29:32,210
Hanya saja,
466
00:29:33,380 --> 00:29:34,220
seluruh seni bela dirinya telah lenyap.
467
00:29:35,420 --> 00:29:36,670
Chuyue, Ketua Muda.
468
00:29:37,010 --> 00:29:38,090
Aku pergi menengok kakakku dulu.
469
00:29:45,500 --> 00:29:46,180
Aku percaya,
470
00:29:46,650 --> 00:29:48,290
kamu pasti akan menyelesaikan masalah ini dengan baik.
471
00:29:56,220 --> 00:29:56,700
Kakak.
472
00:29:56,740 --> 00:29:59,360
Ling, kenapa kamu datang kemari?
473
00:29:59,900 --> 00:30:01,720
Nona Han ingin datang ke Sekte Hanshui mencari kalian.
474
00:30:01,860 --> 00:30:03,020
Aku mengkhawatirkan keselamatannya di jalan,
475
00:30:03,050 --> 00:30:03,860
jadi aku ikut kemari.
476
00:30:06,420 --> 00:30:07,060
Masuklah.
477
00:30:29,850 --> 00:30:30,460
Nona Han.
478
00:30:31,500 --> 00:30:32,380
Ketua Sekte Han...
479
00:30:33,170 --> 00:30:34,920
Kondisi mental kakak cukup bagus.
480
00:30:35,980 --> 00:30:38,300
Ketua Muda, ada perlu apa mencariku?
481
00:30:38,700 --> 00:30:39,260
Nona Han.
482
00:30:40,260 --> 00:30:41,300
Aku akan berterus terang.
483
00:30:42,740 --> 00:30:45,610
Ayahku yang bermaksud menikahkanmu denganku.
484
00:30:46,020 --> 00:30:46,950
Aku pasti tidak akan setuju.
485
00:30:47,780 --> 00:30:49,180
Istriku hanya Chuyue seorang.
486
00:30:49,980 --> 00:30:50,700
Ketua Muda,
487
00:30:51,300 --> 00:30:53,700
aku tahu hubungan Anda dengan Chuyue sangat dalam.
488
00:30:55,780 --> 00:30:56,700
Hanya saja...
489
00:30:57,220 --> 00:30:58,220
Jika Nona Han ada kekhawatiran,
490
00:30:58,830 --> 00:30:59,840
dapat langsung mengatakannya.
491
00:31:00,530 --> 00:31:01,560
Aku dengar,
492
00:31:02,180 --> 00:31:04,790
Sekte Hanshui selalu ditindas oleh beberapa sekte lainnya.
493
00:31:06,170 --> 00:31:07,700
Karena aku adalah anggota Sekte Hanshui,
494
00:31:08,260 --> 00:31:11,180
jadi berpikir jika ada bantuan dari Wisma Gunung Yunwei...
495
00:31:11,450 --> 00:31:12,660
Ternyata kamu mengkhawatirkan hal ini.
496
00:31:13,620 --> 00:31:14,500
Kalau begitu kamu tenang saja.
497
00:31:15,420 --> 00:31:17,260
Sekte Hanshui pernah berjasa pada Wisma Gunung Yunwei.
498
00:31:17,500 --> 00:31:18,220
Jika kamu bersedia,
499
00:31:19,060 --> 00:31:20,870
aku akan memperlakukanmu seperti adik kandungku sendiri.
500
00:31:21,260 --> 00:31:23,060
Jika kelak Sekte Hanshui ada masalah,
501
00:31:23,090 --> 00:31:26,090
aku, An Jingzhao, pasti akan membantu sekuat tenaga.
502
00:31:27,210 --> 00:31:28,140
Terima kasih, Ketua Muda.
503
00:31:28,540 --> 00:31:30,020
Aku pasti akan membantu Anda
504
00:31:30,050 --> 00:31:32,000
untuk menjelaskannya kepada Kakak dan Ketua Wisma.
505
00:31:32,350 --> 00:31:32,910
Terima kasih banyak.
506
00:31:36,840 --> 00:31:37,370
Kakak,
507
00:31:37,980 --> 00:31:40,560
sebenarnya siapa yang meracuni Ketua Sekte Han?
508
00:31:49,690 --> 00:31:50,740
Yang bisa dipastikan saat ini,
509
00:31:51,850 --> 00:31:53,790
ada mata-mata di Sekte Hanshui.
510
00:31:54,810 --> 00:31:57,330
Dia bekerja sama dengan orang yang berlatih Perputaran Bintang
511
00:31:57,370 --> 00:31:58,370
untuk melakukan kejahatan tersebut.
512
00:31:59,140 --> 00:32:00,220
Perputaran Bintang?
513
00:32:01,590 --> 00:32:04,350
Bukankah ilmu ini sudah lama hilang dari dunia persilatan?
514
00:32:06,700 --> 00:32:08,130
Inilah masalahnya.
515
00:32:09,700 --> 00:32:11,380
Aku dan Ketua Sekte Han tidak habis pikir
516
00:32:11,700 --> 00:32:13,620
siapa yang berlatih ilmu sesat ini.
517
00:32:14,380 --> 00:32:16,940
Apakah ada petunjuk tentang mata-mata di Sekte Hanshui?
518
00:32:17,540 --> 00:32:18,700
Sekarang kita sudah tahu
519
00:32:19,220 --> 00:32:20,980
bagaimana cara dia meracuni Ketua Sekte Han.
520
00:32:21,410 --> 00:32:23,390
Bubuk pelemah tubuh adalah racun biasa.
521
00:32:24,700 --> 00:32:25,980
Tidak dapat memastikan sumber racun
522
00:32:26,380 --> 00:32:27,540
menyebabkan sedikit kerepotan bagi kita.
523
00:32:28,300 --> 00:32:30,380
Tapi sekarang aku sudah mendapatkan petunjuk baru.
524
00:32:30,940 --> 00:32:31,540
Kali ini,
525
00:32:31,950 --> 00:32:33,110
pasti bisa menemukannya.
526
00:32:34,940 --> 00:32:36,980
Dengan kepintaran Kakak, pasti bisa menemukannya.
527
00:32:40,940 --> 00:32:41,660
Oh ya, Kakak.
528
00:32:42,500 --> 00:32:44,620
Ayah menyuruhku mengawasimu berlatih ilmu bela diri.
529
00:32:46,220 --> 00:32:47,620
Belakangan ini, aku memang mengabaikannya.
530
00:32:49,020 --> 00:32:50,660
Bagaimana jika berlatih di paviliun?
531
00:32:50,780 --> 00:32:51,750
Aku juga ingin melihatnya.
532
00:32:52,200 --> 00:32:52,840
Tentu saja boleh.
533
00:32:53,910 --> 00:32:54,380
Ling,
534
00:32:55,700 --> 00:32:56,660
apa yang kamu inginkan,
535
00:32:57,610 --> 00:32:58,440
akan kuberikan padamu.
536
00:33:00,840 --> 00:33:02,140
Selain orang yang kucintai.
537
00:33:05,580 --> 00:33:06,050
Ayo.
538
00:33:22,150 --> 00:33:22,760
Kakak.
539
00:33:23,070 --> 00:33:25,040
Bagaimana kalau aku bantu kamu baca mantranya?
540
00:33:31,150 --> 00:33:32,690
Bacakan dari jurus kedua saja.
541
00:33:39,300 --> 00:33:40,380
Sumber air biru langsung jatuh.
542
00:33:42,340 --> 00:33:43,550
Naga kiri memotong kanan.
543
00:34:02,800 --> 00:34:03,770
Aku tidak mengganggu Kakak lagi.
544
00:34:18,500 --> 00:34:19,020
Qing.
545
00:34:27,110 --> 00:34:28,610
Tuan Muda, aku akan keluar mencari Chuyue.
546
00:34:28,929 --> 00:34:30,330
Kamu undang Han Wanqing kemari.
547
00:34:30,980 --> 00:34:33,100
Katakan Chuyue mengajaknya berbincang di sini.
548
00:35:03,860 --> 00:35:04,650
Ketua Muda.
549
00:35:06,260 --> 00:35:07,500
Nona Chuyue, pelan-pelan.
550
00:35:08,750 --> 00:35:10,600
Ada apa? Kamu baik-baik saja?
551
00:35:11,580 --> 00:35:12,260
Chuyue.
552
00:35:14,370 --> 00:35:15,330
Tenang saja, Chuyue.
553
00:35:17,220 --> 00:35:17,880
Aku baik-baik saja.
554
00:35:19,180 --> 00:35:20,340
Aku hanya sedikit pusing.
555
00:35:21,490 --> 00:35:22,850
Kamu berada di sisiku saja, sudah cukup.
556
00:35:22,870 --> 00:35:23,340
Kamu…
557
00:35:27,280 --> 00:35:28,010
Ketua Muda.
558
00:35:29,410 --> 00:35:30,170
An Jingzhao.
559
00:35:31,900 --> 00:35:33,160
- Kamu...
- Chuyue.
560
00:35:37,770 --> 00:35:38,850
Apa yang sedang kamu lakukan?
561
00:35:40,300 --> 00:35:40,670
Ini...
562
00:35:41,580 --> 00:35:43,370
Chuyue, bukan seperti yang kamu pikirkan.
563
00:36:02,770 --> 00:36:03,130
Chuyue.
564
00:36:04,030 --> 00:36:05,070
Tadi aku tidak tahu kenapa,
565
00:36:05,090 --> 00:36:06,170
menganggap Tao Yun sebagai dirimu.
566
00:36:06,980 --> 00:36:07,780
Kamu jangan berpikir terlalu banyak,
567
00:36:07,880 --> 00:36:08,990
juga jangan salah paham, oke?
568
00:36:09,930 --> 00:36:11,330
Apakah ini penjelasan yang kamu berikan padaku?
569
00:36:12,920 --> 00:36:14,280
Aku tak tahu bagaimana menjelaskannya padamu.
570
00:36:14,300 --> 00:36:15,570
Tapi kamu harus percaya padaku, Chuyue.
571
00:36:16,350 --> 00:36:18,080
Chuyue!
572
00:36:18,380 --> 00:36:18,910
Chuyue!
573
00:36:20,300 --> 00:36:20,980
Ketua Muda.
574
00:36:39,020 --> 00:36:40,300
Chuyue, kamu mau ke mana?
575
00:36:41,620 --> 00:36:42,340
Pergi dari sini.
576
00:36:42,620 --> 00:36:43,460
Makin jauh, makin baik.
577
00:36:47,620 --> 00:36:48,820
Lihatlah.
578
00:36:50,300 --> 00:36:51,500
Ayo.
579
00:37:04,580 --> 00:37:05,380
Lihatlah.
580
00:37:05,620 --> 00:37:07,580
Li Chuyue, jangan pikirkan dia.
581
00:37:08,340 --> 00:37:09,140
Fokus pada bisnis.
582
00:37:10,380 --> 00:37:11,740
Ini sudah wilayah utara.
583
00:37:12,710 --> 00:37:14,540
Aku bisa mencari tahu informasi tentang Ju Wutang.
584
00:37:34,500 --> 00:37:35,130
Bos.
585
00:37:35,290 --> 00:37:36,130
Satu teko teh.
586
00:37:37,780 --> 00:37:38,360
Sudah datang.
587
00:37:42,460 --> 00:37:42,990
Terima kasih.
588
00:37:44,380 --> 00:37:44,930
Bos,
589
00:37:45,250 --> 00:37:46,370
aku ingin bertanya padamu.
590
00:37:46,620 --> 00:37:47,840
Apakah kamu tahu seorang penyulam
591
00:37:47,870 --> 00:37:49,560
yang bernama Ju Wutang?
592
00:37:49,820 --> 00:37:51,580
Nona, kamu menemukan orang yang tepat.
593
00:37:52,380 --> 00:37:54,450
Aku tahu segala hal yang terjadi di sini.
594
00:37:54,900 --> 00:37:55,740
Di mana dia?
595
00:37:56,340 --> 00:37:57,260
Berita eksklusif.
596
00:37:57,460 --> 00:37:58,740
Satu tahil perak.
597
00:37:59,340 --> 00:38:00,140
Satu tahil perak?
598
00:38:00,440 --> 00:38:01,750
Bukankah Anda sedang merampok?
599
00:38:01,970 --> 00:38:02,980
Barang berharga yang langka harganya mahal.
600
00:38:03,300 --> 00:38:04,600
Jika Nona merasa mahal,
601
00:38:04,860 --> 00:38:06,340
boleh pindah ke tempat lain.
602
00:38:08,980 --> 00:38:09,780
Aku keluar terlalu buru-buru.
603
00:38:09,780 --> 00:38:11,180
Aku juga tidak membawa uang.
604
00:38:12,620 --> 00:38:13,980
Kalau begitu, maaf.
605
00:38:15,300 --> 00:38:15,980
Begini saja, Bos.
606
00:38:16,900 --> 00:38:18,260
Aku keluar bantu kamu cari tamu,
607
00:38:18,520 --> 00:38:19,560
setelah menghasilkan cukup uang,
608
00:38:19,860 --> 00:38:21,470
beri tahu aku informasi tentang Ju Wutang.
609
00:38:21,750 --> 00:38:22,270
Bagaimana?
610
00:38:22,900 --> 00:38:23,900
Sepakat.
611
00:38:29,600 --> 00:38:33,260
[Kedai Teh Xiangming]
612
00:38:36,980 --> 00:38:38,260
Mari silakan dilihat.
613
00:38:38,350 --> 00:38:40,430
Toko kami meluncurkan teh pasangan.
614
00:38:40,770 --> 00:38:42,250
Asalkan kalian adalah sepasang kekasih,
615
00:38:42,350 --> 00:38:44,190
beli segelas, gelas kedua langsung setengah harga.
616
00:38:44,340 --> 00:38:45,020
Murah sekali.
617
00:38:45,050 --> 00:38:45,960
- Murah sekali.
- Ayo kita lihat.
618
00:38:46,150 --> 00:38:46,500
Ayo.
619
00:38:46,570 --> 00:38:47,060
Ayo.
620
00:38:48,280 --> 00:38:49,800
Bagi yang lajang juga ada diskon.
621
00:38:49,930 --> 00:38:51,730
Isi ulang 10 gelas, langsung bonus 5 gelas.
622
00:38:51,940 --> 00:38:52,460
Ayo, masuk.
623
00:38:52,500 --> 00:38:53,470
Selamat datang.
624
00:38:53,580 --> 00:38:54,890
Ayo, kita juga pergi.
625
00:38:57,010 --> 00:38:59,140
Benar, bonusnya banyak sekali.
626
00:38:59,790 --> 00:39:02,190
Bos, ini cukup satu tahil perak, 'kan?
627
00:39:02,510 --> 00:39:03,710
Idemu ini bagus.
628
00:39:04,180 --> 00:39:05,740
Sekarang kamu bisa memberitahuku
629
00:39:05,820 --> 00:39:07,070
di mana Ju Wutang, 'kan?
630
00:39:07,380 --> 00:39:09,190
Tuan Ju sering pergi ke rumah opera.
631
00:39:09,740 --> 00:39:12,300
Dia suka mencari musisi bernama Yue Ge.
632
00:39:12,540 --> 00:39:13,180
Yue Ge?
633
00:39:25,450 --> 00:39:26,090
Ketua Muda.
634
00:39:29,500 --> 00:39:30,300
Mana Chuyue?
635
00:39:30,590 --> 00:39:32,150
Nyonya Muda sudah meninggalkan penginapan,
636
00:39:32,180 --> 00:39:33,300
pergi ke pasar terdekat.
637
00:39:33,500 --> 00:39:34,020
Selain itu,
638
00:39:34,100 --> 00:39:35,750
dia sudah mendapatkan informasi tentang Ju Wutang.
639
00:39:36,000 --> 00:39:37,380
Sekarang sedang menuju ke rumah opera.
640
00:39:39,060 --> 00:39:39,650
Anda pelan-pelan.
641
00:39:40,340 --> 00:39:42,540
Ketua Muda, sebenarnya Anda kenapa?
642
00:39:42,860 --> 00:39:43,900
Kenapa tiba-tiba pingsan
643
00:39:44,020 --> 00:39:44,900
dan salah mengenali orang?
644
00:39:45,700 --> 00:39:46,540
Aku juga tidak tahu.
645
00:39:58,180 --> 00:39:59,610
Kiri memotong naga kanan.
41610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.