Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:30,880 --> 00:01:34,500
[Love is an Accident]
3
00:01:35,229 --> 00:01:37,330
[Episode 20]
4
00:01:53,820 --> 00:01:54,450
Ketua Muda.
5
00:01:54,850 --> 00:01:57,130
Kali ini pekerjaan menjaga rahasiaku kulakukan dengan baik, 'kan?
6
00:01:59,539 --> 00:02:00,270
Kenapa sekarang nada bicaramu
7
00:02:00,300 --> 00:02:01,700
terdengar seperti Li Chuyang?
8
00:02:07,610 --> 00:02:08,930
Kenapa? Melihat hantu?
9
00:02:11,450 --> 00:02:12,770
Istriku, kamu mau ke mana?
10
00:02:13,550 --> 00:02:15,150
Aku akan ikut ke mana pun suamiku pergi.
11
00:02:15,600 --> 00:02:16,440
Aku tidak pergi ke mana pun.
12
00:02:26,350 --> 00:02:27,520
Sepertinya kamu sudah tahu
13
00:02:27,750 --> 00:02:28,780
kami akan pergi ke Gua Iblis.
14
00:02:32,600 --> 00:02:33,750
Waktu itu mengambil surat di Gua Iblis
15
00:02:33,780 --> 00:02:34,930
sudah membuat Hong Fei marah.
16
00:02:35,340 --> 00:02:36,980
Kepergian kali ini pasti akan sangat sulit.
17
00:02:37,000 --> 00:02:37,730
Kamu tidak boleh pergi.
18
00:02:39,260 --> 00:02:40,740
Baiklah, ini lagi.
19
00:02:42,180 --> 00:02:43,770
Kalau begitu, aku mau peluk.
20
00:02:51,920 --> 00:02:54,310
Tak disangka istriku memiliki ilmu seperti ini.
21
00:02:54,860 --> 00:02:55,870
Tidak hanya ilmunya yang bagus,
22
00:02:56,240 --> 00:02:57,329
tekniknya juga luar biasa.
23
00:02:59,010 --> 00:02:59,660
Sakit.
24
00:02:59,660 --> 00:03:01,160
Kamu pikir tali ini bisa mengikatku?
25
00:03:01,180 --> 00:03:03,060
Sakit.
26
00:03:05,820 --> 00:03:07,700
Simpul ini makin ditarik makin kencang.
27
00:03:08,260 --> 00:03:09,980
Kamu punya ilmu, tentu saja kamu tidak akan tertipu.
28
00:03:10,080 --> 00:03:11,540
Tapi pergelangan tanganku sudah mau patah.
29
00:03:11,660 --> 00:03:12,660
Kamu tidak kasihan?
30
00:03:14,810 --> 00:03:16,290
Bisa dibilang sudah mengenai kelemahanku.
31
00:03:16,730 --> 00:03:18,310
Waktu itu saat pergi ke Sekte Iblis untuk mencuri surat,
32
00:03:18,420 --> 00:03:19,550
jika bukan karena perlindunganku,
33
00:03:19,829 --> 00:03:20,820
apakah kamu bisa melakukannya selancar itu?
34
00:03:20,960 --> 00:03:22,340
Aku ini memikirkan situasi keseluruhan.
35
00:03:22,340 --> 00:03:23,030
- Istriku.
- Jadi,
36
00:03:23,060 --> 00:03:23,970
aku harus pergi.
37
00:03:24,050 --> 00:03:24,490
Ayo.
38
00:03:34,770 --> 00:03:35,880
Jangan harap kamu bisa kabur.
39
00:03:36,880 --> 00:03:38,579
Kita sudah pergi begitu jauh, untuk apa aku kabur?
40
00:03:39,160 --> 00:03:39,870
Tapi istriku,
41
00:03:40,260 --> 00:03:40,950
aku lihat tali ini
42
00:03:40,970 --> 00:03:42,590
sudah membuat tanganmu merah.
43
00:03:42,610 --> 00:03:44,180
Aku kasihan melihatnya, cepat lepaskan saja.
44
00:03:44,820 --> 00:03:46,380
Aku sudah menderita, aku bantu kamu lepaskan saja.
45
00:03:49,340 --> 00:03:50,140
Hebat sekali.
46
00:03:50,800 --> 00:03:52,090
Sudah tahu aku sangat berbakat, 'kan?
47
00:03:52,120 --> 00:03:52,900
Ini bukan apa-apa.
48
00:03:52,920 --> 00:03:54,320
Aku masih bisa membuat belasan macam simpul
49
00:03:54,350 --> 00:03:55,210
yang semuanya berbeda.
50
00:03:56,579 --> 00:03:57,930
Kamu mempelajarinya begitu cepat.
51
00:03:59,340 --> 00:03:59,890
Bagaimana?
52
00:04:00,460 --> 00:04:02,500
Sudah tahu bahwa bakat suamimu luar biasa, 'kan?
53
00:04:02,730 --> 00:04:03,610
Aku sudah tahu sejak awal.
54
00:04:07,450 --> 00:04:08,250
Apakah kamu merasa
55
00:04:08,280 --> 00:04:09,850
Ling sedikit berbeda dari sebelumnya?
56
00:04:10,380 --> 00:04:11,980
Mungkin karena masalah lapangan kuda waktu itu.
57
00:04:12,340 --> 00:04:13,970
Ayah memang agak terlalu keras memarahinya.
58
00:04:15,370 --> 00:04:16,880
Dia sepertinya memang agak berbeda.
59
00:04:17,589 --> 00:04:19,910
Sebelumnya adalah seorang pemuda yang belum dewasa,
60
00:04:20,360 --> 00:04:21,810
lebih ceria dan lebih lengket.
61
00:04:22,460 --> 00:04:23,980
Sekarang sepertinya sudah lebih dewasa.
62
00:04:24,650 --> 00:04:25,410
Aku tebak
63
00:04:25,730 --> 00:04:28,250
karena harapan Ketua Wisma terhadapnya terlalu tinggi.
64
00:04:29,440 --> 00:04:30,200
Kenapa berbagai semesta
65
00:04:30,230 --> 00:04:32,159
tidak bisa menghindari orang tua berharap anak akan menjadi unggul?
66
00:04:33,050 --> 00:04:34,850
Evolusi semesta sungguh ajaib.
67
00:04:41,820 --> 00:04:42,380
Ling,
68
00:04:42,980 --> 00:04:44,120
kamu cari tempat untuk bersembunyi dulu.
69
00:04:44,220 --> 00:04:45,260
Nanti aku akan mengalihkan perhatian Hong Fei,
70
00:04:45,300 --> 00:04:46,780
lalu kamu cari kesempatan untuk masuk dan mengambil kembali obat penawarnya
71
00:04:46,909 --> 00:04:47,840
sekalian hancurkan Gua Iblis.
72
00:04:48,580 --> 00:04:49,020
Baik.
73
00:04:49,880 --> 00:04:50,440
Dong Hua.
74
00:04:50,460 --> 00:04:50,830
Ya.
75
00:04:51,300 --> 00:04:53,100
Kamu pergi ke luar gua dan bersiap membantu untuk berjaga-jaga.
76
00:04:56,970 --> 00:04:58,630
Waktu itu kita sudah mempermainkannya satu kali.
77
00:04:58,820 --> 00:04:59,340
Ini...
78
00:04:59,680 --> 00:05:01,600
Kali ini apa yang harus dikatakan agar dia percaya?
79
00:05:09,100 --> 00:05:09,780
Datang begitu cepat.
80
00:05:13,180 --> 00:05:15,080
Kakak Hong Fei, apakah kamu masih mengingatku?
81
00:05:16,550 --> 00:05:19,560
Ketua Muda, Nyonya Muda.
82
00:05:20,540 --> 00:05:21,580
Apa kabar?
83
00:05:22,300 --> 00:05:23,630
Penguasa Sekte Iblis memang hebat.
84
00:05:23,660 --> 00:05:24,340
Bagaimana ini?
85
00:05:26,620 --> 00:05:28,270
Penguasa, maaf mengganggu.
86
00:05:29,380 --> 00:05:30,050
Kami datang
87
00:05:30,080 --> 00:05:31,900
untuk mengambil kembali obat penawar Cambuk Sembilan Racun untuk orang di dunia persilatan.
88
00:05:32,140 --> 00:05:33,380
Asalkan kamu memberikan obat penawarnya kepada kami,
89
00:05:33,820 --> 00:05:34,659
kami akan kembali sekarang
90
00:05:35,090 --> 00:05:35,880
dan tidak akan datang mengganggu lagi.
91
00:05:36,390 --> 00:05:37,950
Aku belum memperhitungkan masalah
92
00:05:37,980 --> 00:05:40,330
kalian menerobos Gua Iblis dan mencuri surat waktu itu dengan kalian.
93
00:05:40,970 --> 00:05:42,600
Kalian masih berani datang meminta obat penawar?
94
00:05:43,130 --> 00:05:43,930
Apa kalian sudah bosan hidup?
95
00:05:44,820 --> 00:05:46,460
Efek Cambuk Sembilan Racun kejam,
96
00:05:46,570 --> 00:05:48,100
membuat orang sangat menderita.
97
00:05:48,260 --> 00:05:49,510
Sungguh membuat orang tidak tega.
98
00:05:49,530 --> 00:05:51,180
Mohon Kakak bermurah hati.
99
00:05:52,670 --> 00:05:55,310
Mereka menindas orang sealiran dan berbicara sembarangan.
100
00:05:55,560 --> 00:05:56,330
Mereka memang pantas mati.
101
00:05:57,190 --> 00:05:57,830
An Jingzhao,
102
00:05:58,430 --> 00:06:00,350
kamu juga orang yang membunuh mantan penguasaku.
103
00:06:00,840 --> 00:06:01,610
Tiga utang ini
104
00:06:02,760 --> 00:06:03,830
kita perhitungkan bersama.
105
00:07:27,070 --> 00:07:28,530
Lapor, Penguasa. Ada yang menerobos gua.
106
00:07:33,780 --> 00:07:34,140
Ayo.
107
00:07:46,400 --> 00:07:48,030
Yang disebut aliran baik di dunia persilatan
108
00:07:48,300 --> 00:07:51,390
berkali-kali melakukan hal licik dan penipuan.
109
00:07:53,000 --> 00:07:53,430
Bunuh!
110
00:07:54,420 --> 00:07:55,120
Penguasa.
111
00:07:55,150 --> 00:07:55,790
Tunggu.
112
00:07:56,690 --> 00:07:57,240
Penguasa.
113
00:07:57,540 --> 00:07:58,780
Biarkan aku menyelesaikan ucapanku.
114
00:07:59,220 --> 00:08:00,210
Apa lagi yang ingin kamu katakan?
115
00:08:00,750 --> 00:08:02,820
Apakah sabun mandi yang kuberikan waktu itu bagus saat digunakan?
116
00:08:03,580 --> 00:08:04,710
Lebih baik jika kamu tidak mengatakannya.
117
00:08:04,730 --> 00:08:05,830
Aku jadi marah begitu kamu mengatakannya.
118
00:08:06,110 --> 00:08:07,550
Jika bukan karena siasat licikmu,
119
00:08:07,690 --> 00:08:09,130
bagaimana mungkin bisa merusak bak mandiku?
120
00:08:09,760 --> 00:08:10,900
Aku juga tidak bisa seni bela diri,
121
00:08:11,250 --> 00:08:13,090
hanya bisa memikirkan sedikit siasat dengan otak.
122
00:08:13,640 --> 00:08:15,630
Kalau tidak, bagaimana bisa berteman
123
00:08:15,740 --> 00:08:18,060
dengan ahli dunia persilatan setingkat dirimu di dunia persilatan?
124
00:08:18,440 --> 00:08:19,400
Bagaimana bisa mendapatkan pria tampan?
125
00:08:19,660 --> 00:08:20,210
Benar, tidak?
126
00:08:22,320 --> 00:08:23,820
Aku paling benci orang yang pandai bicara.
127
00:08:24,700 --> 00:08:25,620
Aku tahu.
128
00:08:27,330 --> 00:08:27,940
Begini saja.
129
00:08:28,860 --> 00:08:29,870
Kamu berikan aku satu kesempatan.
130
00:08:30,100 --> 00:08:31,090
Aku akan memberimu satu kejutan.
131
00:08:32,020 --> 00:08:33,330
Jubah di kamarmu itu,
132
00:08:33,900 --> 00:08:36,049
melihatnya saja aku langsung tahu itu adalah barang kesayanganmu.
133
00:08:36,490 --> 00:08:37,809
Tapi karena sudah terlalu lama digunakan,
134
00:08:38,159 --> 00:08:40,280
sulaman di atasnya sudah usang.
135
00:08:40,940 --> 00:08:41,909
Kamu berikan aku sedikit waktu.
136
00:08:42,049 --> 00:08:44,410
Aku bisa membantumu memperbaiki sulaman menjadi seperti semula.
137
00:08:45,220 --> 00:08:48,100
Kamu jangan berpikir dengan menggunakan trik kecil itu,
138
00:08:48,120 --> 00:08:49,200
aku akan melepaskanmu.
139
00:08:49,540 --> 00:08:50,540
Jika aku ingkar janji,
140
00:08:50,730 --> 00:08:52,370
nanti kamu boleh menghancurkanku berkeping-keping.
141
00:08:56,700 --> 00:08:57,180
Pengawal.
142
00:08:57,910 --> 00:08:58,790
Ambilkan jubahku.
143
00:08:59,280 --> 00:08:59,750
Baik.
144
00:09:08,620 --> 00:09:10,100
Teknik sulam ini memang sangat indah,
145
00:09:10,420 --> 00:09:12,180
tapi ini bukan sulaman yang aku inginkan.
146
00:09:36,150 --> 00:09:36,750
Hong Fei!
147
00:09:41,360 --> 00:09:41,890
Lepaskan mereka!
148
00:09:42,310 --> 00:09:43,580
Beraninya menghancurkan pintu batuku!
149
00:09:43,580 --> 00:09:44,220
Hentikan!
150
00:09:45,180 --> 00:09:46,180
Kalian jangan bergerak.
151
00:09:46,680 --> 00:09:48,290
Jangan memengaruhi perbaikan seniku.
152
00:09:48,840 --> 00:09:50,130
Jika kalian berkelahi
153
00:09:50,430 --> 00:09:51,220
dan tanganku gemetaran,
154
00:09:51,460 --> 00:09:53,220
jubahmu ini akan hancur.
155
00:10:02,440 --> 00:10:03,960
Kakak Hong Fei, aku sudah selesai.
156
00:10:04,050 --> 00:10:04,880
Mari, lihatlah.
157
00:10:04,910 --> 00:10:05,550
Puas, tidak?
158
00:10:10,930 --> 00:10:12,160
Sulaman ini sungguh bagus.
159
00:10:20,160 --> 00:10:20,640
Cepat.
160
00:10:22,380 --> 00:10:22,900
Berhenti!
161
00:10:31,000 --> 00:10:31,800
Chuyue, Ling.
162
00:10:32,040 --> 00:10:32,570
Kalian baik-baik saja?
163
00:10:32,700 --> 00:10:33,220
Baik-baik saja.
164
00:10:35,980 --> 00:10:37,700
Ternyata ada gua rahasia yang tidak kuketahui di sini.
165
00:10:39,010 --> 00:10:39,890
Bagaimana kamu bisa tahu?
166
00:10:42,850 --> 00:10:44,080
Aku juga tidak tahu kenapa bisa begini.
167
00:10:46,860 --> 00:10:49,090
Aku tidak seharusnya berbelas kasihan pada kalian.
168
00:10:55,580 --> 00:10:56,260
Berdarah.
169
00:10:56,320 --> 00:10:56,810
Tidak apa-apa.
170
00:10:56,840 --> 00:10:57,410
Hong Fei,
171
00:10:57,580 --> 00:10:58,380
kamu keterlaluan.
172
00:10:58,410 --> 00:10:59,690
Jika kamu seperti ini, kita semua akan mati di sini.
173
00:11:00,100 --> 00:11:01,530
Meskipun mati, kalian yang akan mati duluan.
174
00:11:24,130 --> 00:11:24,810
Sudah terikat?
175
00:11:25,940 --> 00:11:26,700
Tidak bisa melepaskannya?
176
00:11:28,300 --> 00:11:29,030
Jangan melawan lagi.
177
00:11:29,180 --> 00:11:30,220
Aku berbaik hati mengingatkanmu,
178
00:11:30,620 --> 00:11:32,230
simpulmu ini makin dilawan makin kencang.
179
00:11:32,250 --> 00:11:33,350
Nanti jika ikatannya masuk ke dalam dagingmu,
180
00:11:33,370 --> 00:11:34,560
kamu akan mati keracunan.
181
00:11:34,840 --> 00:11:35,480
Gadis tengik,
182
00:11:35,510 --> 00:11:36,760
beraninya kamu menggunakan trik seperti ini padaku.
183
00:11:37,420 --> 00:11:38,660
Kamu duluan yang mengancam kami.
184
00:11:39,160 --> 00:11:40,640
Jika kamu setuju memberikan obat penawarnya kepada kami,
185
00:11:40,660 --> 00:11:41,410
aku akan melepaskannya untukmu.
186
00:11:43,340 --> 00:11:44,180
Kamu mengancamku?
187
00:11:44,460 --> 00:11:45,170
Sudahlah jika tidak mau memberikan.
188
00:11:45,200 --> 00:11:46,680
Nanti jika menemukan jalan keluar, kami tidak akan membawamu keluar.
189
00:11:49,220 --> 00:11:51,100
Kakak, kita pikirkan cara untuk keluar dulu.
190
00:11:51,620 --> 00:11:52,300
Aku akan mencari jalan keluar.
191
00:11:57,580 --> 00:11:58,100
Hong Fei.
192
00:11:59,180 --> 00:12:00,900
Jika hari ini kamu tidak menyerahkan obat penawarnya,
193
00:12:02,230 --> 00:12:03,740
aku tidak akan melepaskanmu begitu saja.
194
00:12:25,290 --> 00:12:25,710
Kak...
195
00:12:32,400 --> 00:12:32,860
Kakak!
196
00:12:32,920 --> 00:12:34,160
Cepat! Di sini ada jalan keluar!
197
00:12:34,620 --> 00:12:35,060
Gawat.
198
00:12:35,130 --> 00:12:35,810
Gua ini akan runtuh.
199
00:12:37,560 --> 00:12:38,800
Tidak usah pedulikan obat penawarnya, ayo pergi dulu.
200
00:12:40,780 --> 00:12:41,260
Chuyue.
201
00:12:46,350 --> 00:12:47,080
Chuyue!
202
00:12:55,700 --> 00:12:56,420
Cepat.
203
00:12:56,420 --> 00:12:57,100
Ayo.
204
00:13:16,460 --> 00:13:17,720
Chuyue, kamu baik-baik saja?
205
00:13:18,830 --> 00:13:20,110
Dia keracunan demi menyelamatkanmu.
206
00:13:20,800 --> 00:13:21,800
Cepat berikan obat penawarnya.
207
00:13:23,700 --> 00:13:25,220
Kubilang, cepat berikan obat penawarnya!
208
00:13:26,800 --> 00:13:28,110
Jika terjadi sesuatu pada Chuyue,
209
00:13:28,570 --> 00:13:29,750
aku pasti akan membunuhmu.
210
00:13:31,570 --> 00:13:32,410
Jangan memaksanya lagi.
211
00:13:32,640 --> 00:13:33,390
Dia tidak akan tertipu.
212
00:13:34,340 --> 00:13:35,710
Meskipun kamu tidak memberikan obat penawarnya kepadaku,
213
00:13:35,730 --> 00:13:36,840
aku juga tidak menyesal menyelamatkanmu.
214
00:13:37,200 --> 00:13:38,440
Jika tidak, hati nuraniku akan tidak tenang.
215
00:13:40,860 --> 00:13:41,500
Ayo kita pergi.
216
00:13:47,760 --> 00:13:49,590
Coba kamu pikirkan, tadi di dalam gua
217
00:13:49,630 --> 00:13:50,970
saat kamu hampir mati tertimpa batu,
218
00:13:50,990 --> 00:13:52,410
apakah kamu sangat ingin hidup dengan baik?
219
00:13:52,590 --> 00:13:53,780
Kamu rasakan baik-baik.
220
00:13:53,970 --> 00:13:55,250
Inilah perasaanku sekarang.
221
00:13:55,540 --> 00:13:56,410
Aku akan segera mati,
222
00:13:56,430 --> 00:13:57,680
tapi aku tidak ingin mati.
223
00:13:58,170 --> 00:13:59,170
Aku tidak sedermawan itu.
224
00:13:59,670 --> 00:14:00,670
Aku memberimu sabun mandi,
225
00:14:00,800 --> 00:14:01,750
memperbaiki sulaman untukmu,
226
00:14:02,150 --> 00:14:03,990
dan menyelamatkanmu di saat krisis hidup dan mati.
227
00:14:04,590 --> 00:14:06,530
Aku yang imut ini memangnya ada kesalahan apa?
228
00:14:06,770 --> 00:14:08,100
Apakah kamu bersikeras ingin aku mati?
229
00:14:10,180 --> 00:14:10,740
Chuyue.
230
00:14:14,210 --> 00:14:15,410
Bukankah kamu ingin membalas dendam padaku?
231
00:14:16,240 --> 00:14:17,250
Serahkan obat penawarnya,
232
00:14:18,100 --> 00:14:18,920
aku akan membiarkanmu menghukumku.
233
00:14:19,980 --> 00:14:20,860
Asalkan bisa menyelamatkan Chuyue,
234
00:14:21,380 --> 00:14:22,490
aku juga akan menerima hukuman dari Penguasa.
235
00:14:25,030 --> 00:14:25,790
Kalian berdua jangan katakan lagi.
236
00:14:26,300 --> 00:14:27,890
Dia... dia tidak akan memberikannya.
237
00:14:34,940 --> 00:14:36,420
Sudah kuduga kamu pasti akan memberikannya padaku.
238
00:14:36,560 --> 00:14:37,470
Aku sangat akurat dalam menilai orang.
239
00:14:37,490 --> 00:14:39,260
Kamu sama sekali bukan wanita iblis.
240
00:14:39,750 --> 00:14:40,390
Cepat pergi
241
00:14:40,700 --> 00:14:41,890
sebelum aku berubah pikiran.
242
00:14:42,380 --> 00:14:44,180
Jika lebih lembut akan lebih memesona.
243
00:14:44,760 --> 00:14:45,320
Penguasa.
244
00:14:46,100 --> 00:14:49,110
Maaf, aku masih mau meminta obat penawar lagi
245
00:14:49,130 --> 00:14:50,210
untuk saudara-saudara di dunia persilatan.
246
00:14:50,490 --> 00:14:51,380
Itu cukup untuk kalian gunakan.
247
00:14:54,300 --> 00:14:54,860
Terima kasih banyak.
248
00:14:55,470 --> 00:14:56,340
Kita berdua impas.
249
00:15:00,960 --> 00:15:02,680
Aku sungguh makin menyukainya.
250
00:15:03,130 --> 00:15:03,580
Chuyue.
251
00:15:04,050 --> 00:15:05,060
Cepat, makan obat penawarnya.
252
00:15:07,430 --> 00:15:16,630
[Wisma Gunung Yunwei]
253
00:15:09,100 --> 00:15:09,490
Sudah sampai.
254
00:15:14,750 --> 00:15:16,310
Siapa kamu? Ada urusan apa?
255
00:15:17,090 --> 00:15:17,860
Aku mencari Li Chuyue.
256
00:15:19,040 --> 00:15:19,920
Dia adalah Nyonya Muda kalian.
257
00:15:20,820 --> 00:15:21,500
Siapa kamu?
258
00:15:22,640 --> 00:15:25,280
Aku adalah Ketua Lembah Mohua.
259
00:15:25,460 --> 00:15:26,300
Lembah Mohua?
260
00:15:26,540 --> 00:15:27,620
Kami adalah aliran baik di dunia persilatan,
261
00:15:27,650 --> 00:15:28,840
tidak menyambut orang dari ajaran sesat.
262
00:15:29,370 --> 00:15:30,300
Apa yang kamu bicarakan?
263
00:15:31,050 --> 00:15:31,810
Siapa yang ajaran sesat?
264
00:15:36,420 --> 00:15:36,940
Jangan pedulikan dia.
265
00:15:37,120 --> 00:15:37,440
Masuk.
266
00:15:38,320 --> 00:15:38,800
Jangan bergerak!
267
00:15:40,720 --> 00:15:41,520
Jangan bertindak tidak sopan!
268
00:15:43,390 --> 00:15:43,790
Lapor.
269
00:15:43,930 --> 00:15:45,300
Orang dari ajaran sesat ini ingin mencari Nyonya Muda.
270
00:15:46,700 --> 00:15:47,300
Ketua Lembah.
271
00:15:47,820 --> 00:15:48,980
Aku tidak tahu Anda datang kemari,
272
00:15:49,030 --> 00:15:49,750
jadi tidak menyambut.
273
00:15:49,810 --> 00:15:50,450
Maaf sudah tidak sopan.
274
00:15:50,640 --> 00:15:51,280
Silakan masuk.
275
00:15:52,500 --> 00:15:52,870
Ayo.
276
00:15:54,490 --> 00:15:55,040
Silakan sebelah sini.
277
00:16:01,420 --> 00:16:02,180
Lihat, tidak?
278
00:16:03,210 --> 00:16:04,890
Apakah aku teman nyonya muda kalian?
279
00:16:05,160 --> 00:16:05,870
Ya.
280
00:16:06,660 --> 00:16:08,180
Masih bilang ajaran sesat.
281
00:16:09,000 --> 00:16:11,680
Aku lihat kamu yang ajaran sesat.
282
00:16:12,340 --> 00:16:13,130
Dasar bukan apa-apa.
283
00:16:15,890 --> 00:16:16,470
Silakan sebelah sini.
284
00:16:16,780 --> 00:16:17,780
Apa-apaan ini?
285
00:16:24,540 --> 00:16:25,860
Dekorasimu lumayan bagus.
286
00:16:27,780 --> 00:16:28,630
Ketua Lembah.
287
00:16:28,820 --> 00:16:29,820
Kenapa kamu datang?
288
00:16:29,820 --> 00:16:30,550
Cepat kemari.
289
00:16:30,570 --> 00:16:31,350
Ketua Lembah.
290
00:16:31,980 --> 00:16:33,220
Ternyata aku juga punya teman yang mengunjungiku.
291
00:16:33,220 --> 00:16:34,950
Aku adalah orang yang punya teman di Shangyu.
292
00:16:36,050 --> 00:16:36,680
Apakah kamu merindukanku?
293
00:16:36,820 --> 00:16:37,580
Rindu.
294
00:16:37,600 --> 00:16:38,530
Lihat betapa senangnya dia.
295
00:16:40,630 --> 00:16:41,340
Kuberi tahu kamu,
296
00:16:41,640 --> 00:16:42,880
tadi kamu hampir tidak bisa bertemu denganku.
297
00:16:44,250 --> 00:16:45,600
Penjaga gerbang rumahmu itu
298
00:16:45,840 --> 00:16:46,960
tadi menghalangiku
299
00:16:47,320 --> 00:16:48,210
dan bilang aku ajaran sesat.
300
00:16:48,820 --> 00:16:49,660
Aku sudah memarahinya.
301
00:16:51,040 --> 00:16:53,050
Ternyata semesta paralel memang sama persis.
302
00:16:53,210 --> 00:16:55,120
Diskriminasi aliran dan wilayah.
303
00:16:55,650 --> 00:16:57,090
Benar-benar gagal berevolusi.
304
00:16:58,860 --> 00:16:59,500
Apa maksudnya?
305
00:17:00,330 --> 00:17:01,170
Kenapa aku tidak mengerti?
306
00:17:01,700 --> 00:17:02,220
Ketua Lembah.
307
00:17:02,740 --> 00:17:04,900
Salahkan kami yang biasanya tidak mendidik mereka dengan tegas.
308
00:17:05,220 --> 00:17:05,930
Aku minta maaf kepada Anda.
309
00:17:06,140 --> 00:17:06,619
Tidak apa-apa.
310
00:17:08,050 --> 00:17:08,740
Semuanya pergi.
311
00:17:10,079 --> 00:17:11,839
Ayo.
312
00:17:14,680 --> 00:17:15,200
Ketua Lembah.
313
00:17:16,079 --> 00:17:18,400
Hari itu untung ada rumput Xianling Anda yang menawar racunku.
314
00:17:19,440 --> 00:17:21,349
Budi ini tidak akan kulupakan seumur hidupku.
315
00:17:23,079 --> 00:17:23,849
Apa yang kamu bicarakan?
316
00:17:25,300 --> 00:17:26,380
Apakah bukan orang sendiri?
317
00:17:26,450 --> 00:17:27,430
Kenapa kamu begitu sungkan?
318
00:17:29,140 --> 00:17:29,660
Mari.
319
00:17:29,790 --> 00:17:31,660
Ada teman datang dari jauh sungguh menyenangkan.
320
00:17:31,910 --> 00:17:32,820
Tao Yun, sajikan kue.
321
00:17:33,020 --> 00:17:33,500
Baik.
322
00:17:35,120 --> 00:17:35,530
Bagus.
323
00:17:36,560 --> 00:17:37,030
Oh, ya.
324
00:17:37,680 --> 00:17:39,210
Hari ini aku datang bukan dengan tangan kosong.
325
00:17:39,840 --> 00:17:40,810
Aku membawa barang bagus.
326
00:17:41,050 --> 00:17:41,510
Mari.
327
00:17:44,440 --> 00:17:45,300
Aku perlihatkan padamu.
328
00:17:46,270 --> 00:17:50,430
Ini adalah bahan yang diwarnai dengan bunga dari lembah kami.
329
00:17:51,050 --> 00:17:51,610
Suka, tidak?
330
00:17:52,140 --> 00:17:54,330
Warna ini benar-benar luar biasa.
331
00:17:55,680 --> 00:17:56,560
Ini luar biasa?
332
00:17:57,700 --> 00:17:58,300
Berbeda jauh.
333
00:17:59,510 --> 00:18:02,360
Di lembah kami ada sejenis bunga yang bernama lotus hantu.
334
00:18:03,860 --> 00:18:04,920
Jika mewarnai bahan dengan itu,
335
00:18:05,210 --> 00:18:06,450
aku beri tahu kamu, sangat luar biasa.
336
00:18:06,900 --> 00:18:09,260
Kalau begitu, apa aku cukup beruntung bisa melihatnya?
337
00:18:11,630 --> 00:18:12,900
Sekarang tidak bisa.
338
00:18:13,700 --> 00:18:15,300
Lotus hantu ini belum mekar.
339
00:18:16,340 --> 00:18:16,820
Begini.
340
00:18:17,480 --> 00:18:18,280
Tunggu setengah bulan lagi.
341
00:18:18,660 --> 00:18:20,020
Setelah bunga mekar setengah bulan lagi,
342
00:18:20,220 --> 00:18:20,900
aku akan mengantarkannya untukmu.
343
00:18:21,600 --> 00:18:22,530
Baik, tidak masalah.
344
00:18:23,180 --> 00:18:25,390
Kalau begitu, aku harus segera menemukan teknik menyulam yang cocok,
345
00:18:25,600 --> 00:18:28,120
lalu dipadukan dengan kain lotus hantu Anda.
346
00:18:28,380 --> 00:18:29,680
Maka pakaian yang aku buat
347
00:18:29,700 --> 00:18:31,980
pasti akan bersinar dan indah,
348
00:18:32,010 --> 00:18:33,900
menyilaukan mata semua orang.
349
00:18:35,990 --> 00:18:36,870
Baik.
350
00:18:36,980 --> 00:18:38,070
Kalau begitu kita sepakat, ya?
351
00:18:38,100 --> 00:18:38,700
Sepakat.
352
00:18:38,720 --> 00:18:39,240
Mari.
353
00:18:39,330 --> 00:18:40,500
Cicipi camilan wisma gunung kami.
354
00:18:42,490 --> 00:18:43,570
Barang sebagus ini,
355
00:18:43,680 --> 00:18:44,810
Ling pasti akan suka.
356
00:18:45,270 --> 00:18:46,990
Tao Yun, panggil Jingling kemari.
357
00:18:47,220 --> 00:18:49,530
Belakangan ini Tuan Muda Kedua selalu mengurung diri di kamar.
358
00:18:49,670 --> 00:18:50,910
Aku tidak ingin melakukan hal tidak berarti.
359
00:18:50,940 --> 00:18:51,560
Ada apa dengannya?
360
00:18:56,900 --> 00:18:57,630
Anda makan lebih banyak.
361
00:19:06,060 --> 00:19:06,980
Jangan-jangan
362
00:19:07,380 --> 00:19:08,460
ulang tahun Chuyue?
363
00:19:27,850 --> 00:19:29,170
Sebenarnya di mana tempat ini?
364
00:19:33,850 --> 00:19:35,190
Tempat ini pasti bukan Shangyu.
365
00:19:36,680 --> 00:19:37,380
Bagaimana cara pergi ke sana?
366
00:19:40,640 --> 00:19:41,160
Tuan Muda.
367
00:19:45,140 --> 00:19:45,660
Tuan Muda.
368
00:19:46,000 --> 00:19:47,440
Orang yang Anda utus ke Sekte Hanshui sudah kembali.
369
00:19:48,980 --> 00:19:50,150
Katakan, apakah ada petunjuk?
370
00:19:50,580 --> 00:19:51,530
Orang Sekte Hanshui bilang,
371
00:19:51,630 --> 00:19:53,840
terakhir kali Nona Kedua muncul adalah di Dermaga Qingluo.
372
00:19:54,500 --> 00:19:55,610
Kabarnya, dibawa pergi oleh
373
00:19:55,640 --> 00:19:57,030
seorang perantara yang tubuhnya sedikit gemuk.
374
00:19:57,610 --> 00:19:58,620
Sampai sekarang tidak ada kabar lagi.
375
00:19:59,500 --> 00:20:00,310
Orang Sekte Hanshui
376
00:20:00,340 --> 00:20:02,100
juga terus mencari perantara ini beberapa tahun ini.
377
00:20:02,990 --> 00:20:03,920
Tapi, tidak ada kemajuan.
378
00:20:04,390 --> 00:20:06,390
Kabarnya, orang ini tidak melakukan pekerjaan ini lagi.
379
00:20:07,200 --> 00:20:08,890
Selain ini, tidak ada petunjuk baru lagi.
380
00:20:12,090 --> 00:20:14,340
Apakah Han Wanqing memiliki ciri khas?
381
00:20:15,180 --> 00:20:17,110
Benar, orang Sekte Hanshui
382
00:20:17,130 --> 00:20:18,400
bilang di lengan Han Wanqing
383
00:20:18,420 --> 00:20:19,710
ada tanda lahir berbentuk inti bunga persik.
384
00:20:23,700 --> 00:20:25,460
Apakah perantara itu memiliki ciri khas rupa yang detail?
385
00:20:25,670 --> 00:20:26,070
Ada.
386
00:20:26,280 --> 00:20:27,880
Aku pernah melihatnya di data Sekte Hanshui.
387
00:20:28,650 --> 00:20:28,970
Katakan.
388
00:20:30,430 --> 00:20:31,110
Sedikit gemuk.
389
00:20:31,840 --> 00:20:34,450
Ada sebuah tahi lalat hitam di atas alis kanan.
390
00:20:35,250 --> 00:20:35,980
Hidung pelana berisi.
391
00:20:36,780 --> 00:20:37,420
Matanya sipit.
392
00:20:38,380 --> 00:20:41,120
Ada bekas luka bakar di lengan kiri.
393
00:20:42,660 --> 00:20:45,310
Ada bekas luka bakar di tangan kiri?
394
00:20:59,270 --> 00:21:01,930
Kamu bawa lukisan ini ke Dermaga Qingluo.
395
00:21:02,520 --> 00:21:04,210
Fokuskan pergi memeriksa ke setiap kedai arak dan rumah makan.
396
00:21:04,590 --> 00:21:05,650
Lihat apakah ada juru masak
397
00:21:06,120 --> 00:21:07,690
yang mirip dengan orang dalam lukisan.
398
00:21:09,060 --> 00:21:09,390
Baik.
399
00:21:10,410 --> 00:21:12,640
Tuan Muda, kenapa seorang juru masak?
400
00:21:14,140 --> 00:21:15,290
Hanya juru masak
401
00:21:15,610 --> 00:21:17,810
yang lengannya mudah terkena panas hingga meninggalkan bekas luka.
402
00:21:18,380 --> 00:21:19,590
Sekarang dia tidak menjadi perantara,
403
00:21:20,650 --> 00:21:22,300
maka sangat mungkin melakukan pekerjaan lama.
404
00:21:23,500 --> 00:21:25,440
Tuan Muda Kedua cerdas, hamba akan pergi sekarang.
405
00:21:47,660 --> 00:21:49,980
Hanya dengan menemukan Han Wanqing yang sesungguhnya,
406
00:21:52,150 --> 00:21:56,510
baru bisa membatalkan identitas Nyonya Muda Li Chuyue.
407
00:22:03,660 --> 00:22:04,400
Aku pasti...
408
00:22:05,720 --> 00:22:07,200
Pasti bisa
409
00:22:08,470 --> 00:22:09,990
menyerahkan pakaian tepat waktu.
410
00:22:11,860 --> 00:22:12,880
Pasti bisa.
411
00:22:17,500 --> 00:22:18,030
Nyonya.
412
00:22:19,050 --> 00:22:20,020
Kamu bermimpi buruk?
413
00:22:21,840 --> 00:22:22,400
Tidak bisa.
414
00:22:23,000 --> 00:22:24,200
Aku sudah menunda beberapa hari.
415
00:22:24,830 --> 00:22:26,840
Jarak ke tenggat waktu tinggal beberapa hari lagi.
416
00:22:27,600 --> 00:22:29,900
Aku harus segera menemukan perajin sulam untuk membuat pakaian.
417
00:22:31,050 --> 00:22:31,600
Tao Yun.
418
00:22:31,980 --> 00:22:32,810
Kamu tahu di mana ada
419
00:22:32,840 --> 00:22:34,800
perajin yang bisa menyulam sulaman seperti ini?
420
00:22:38,140 --> 00:22:40,230
Lalu, apa kamu tahu di mana ada
421
00:22:40,320 --> 00:22:42,310
sulaman yang sangat bagus?
422
00:22:42,460 --> 00:22:44,300
Waktu itu di pasar aku juga tidak menemukannya.
423
00:22:45,450 --> 00:22:47,320
Di sekitar Wisma Gunung Yunwei,
424
00:22:47,590 --> 00:22:49,600
tentu saja tidak ada sulaman yang bagus.
425
00:22:50,690 --> 00:22:51,820
Di sini tidak ada perkembangbiakan ulat sutera.
426
00:22:52,360 --> 00:22:53,030
Namun,
427
00:22:53,330 --> 00:22:55,320
mungkin ada jika ke arah selatan sedikit.
428
00:22:56,070 --> 00:22:57,350
Kalau begitu, apa kamu tahu lokasi spesifiknya?
429
00:23:01,140 --> 00:23:03,790
Bagaimana jika bertanya kepada orang-orang di wisma gunung?
430
00:23:05,620 --> 00:23:07,470
Pengurus bertanggung jawab atas sandang dan pangan wisma gunung,
431
00:23:07,840 --> 00:23:09,320
pasti tahu beberapa hal.
432
00:23:10,030 --> 00:23:12,380
Selain itu, murid dan pelayan di dalam balai,
433
00:23:12,700 --> 00:23:14,080
berasal dari penjuru dunia.
434
00:23:14,460 --> 00:23:15,980
Mungkin mereka punya beberapa informasi.
435
00:23:18,970 --> 00:23:20,650
Kenapa aku melupakan Wisma Gunung Yunwei?
436
00:23:22,130 --> 00:23:24,390
Si imut Tao Yun, Mama mencintaimu.
437
00:23:24,670 --> 00:23:25,730
Si imut.
438
00:23:29,600 --> 00:23:34,640
Kenapa Chuyue harus menyebut dirinya mama?
439
00:24:26,180 --> 00:24:26,740
Tuan Muda Kedua.
440
00:24:27,460 --> 00:24:28,860
Kakak akan segera bertapa,
441
00:24:29,370 --> 00:24:30,280
jadi aku masak sedikit sup
442
00:24:30,560 --> 00:24:31,920
untuk menambah nutrisi Kakak.
443
00:24:33,380 --> 00:24:34,130
Terima kasih, Tuan Muda Kedua.
444
00:24:50,600 --> 00:24:51,130
Ling.
445
00:24:53,620 --> 00:24:54,030
Kakak.
446
00:24:54,700 --> 00:24:56,690
Kitab Sukma Dixuan ini memang sesuai dengan reputasinya.
447
00:24:57,010 --> 00:24:58,330
Tenaga dalammu meningkat banyak,
448
00:24:58,460 --> 00:24:59,620
ilmu pedangmu juga makin kuat.
449
00:25:00,090 --> 00:25:01,450
Energi dalam Kitab Sukma Dixuan sangat kuat.
450
00:25:01,940 --> 00:25:04,420
Jika tenaga dalamnya tidak cukup, malah akan diserang balik olehnya.
451
00:25:05,940 --> 00:25:06,900
Kakak sangat berbakat.
452
00:25:07,050 --> 00:25:08,820
Pasti dalam beberapa waktu lagi bisa berhasil menguasainya.
453
00:25:16,620 --> 00:25:17,060
Kakak.
454
00:25:17,520 --> 00:25:19,240
Apakah ini Kitab Sukma Dixuan?
455
00:25:19,900 --> 00:25:21,060
Ternyata ditulis di catatan bambu.
456
00:25:21,420 --> 00:25:22,760
Kitab Sukma Dixuan sudah lama diturunkan,
457
00:25:23,010 --> 00:25:24,410
tentu saja menggunakan catatan bambu.
458
00:25:25,640 --> 00:25:29,000
Hanya saja catatan bambu ini tidak leluasa dibawa.
459
00:25:30,320 --> 00:25:30,900
Benar.
460
00:25:32,110 --> 00:25:33,550
Karakter bunga plum Ling sangat bagus.
461
00:25:33,660 --> 00:25:35,220
Lebih baik bantu aku menyalinnya.
462
00:25:35,900 --> 00:25:36,900
Jika Kakak tidak keberatan,
463
00:25:37,030 --> 00:25:37,830
aku akan melakukannya.
464
00:25:38,060 --> 00:25:39,740
Dong Hua, ambil kuas dan tinta.
465
00:25:40,080 --> 00:25:40,470
Baik.
466
00:25:47,420 --> 00:25:48,160
Pengurus.
467
00:25:49,790 --> 00:25:50,380
Pengurus.
468
00:25:53,660 --> 00:25:54,300
Pengurus.
469
00:25:56,360 --> 00:25:56,970
Nyonya Muda.
470
00:25:57,180 --> 00:25:57,700
Pengurus,
471
00:25:57,980 --> 00:25:58,700
apa Anda tahu
472
00:25:58,840 --> 00:26:01,000
di mana ada perajin yang bisa menyulam sulaman seperti ini?
473
00:26:03,900 --> 00:26:04,540
Nyonya Muda,
474
00:26:05,200 --> 00:26:06,200
aku tidak bisa mengenalinya.
475
00:26:07,260 --> 00:26:08,410
Bagaimana jika aku memberikan
476
00:26:08,430 --> 00:26:10,240
semua sampel sulaman di gudang untuk Anda lihat?
477
00:26:10,560 --> 00:26:12,170
Baik, terima kasih.
478
00:26:13,220 --> 00:26:14,490
Baik, Anda ikut denganku.
479
00:26:14,520 --> 00:26:14,920
Baik.
480
00:26:17,800 --> 00:26:18,400
Nyonya Muda,
481
00:26:19,180 --> 00:26:20,490
di sini adalah semua sampel sulaman
482
00:26:20,510 --> 00:26:21,790
di kediaman kita.
483
00:26:22,380 --> 00:26:24,060
Coba Anda lihat apa ada yang sesuai dengan permintaan Anda?
484
00:26:51,460 --> 00:26:52,660
Bagaimana kalau bertanya pada kakak kecil?
485
00:26:53,360 --> 00:26:54,390
Mungkin dia tahu.
486
00:26:58,870 --> 00:26:59,460
Chuyue.
487
00:27:00,040 --> 00:27:03,240
Ini sulaman ahli sulam yang bertingkat tinggi.
488
00:27:03,640 --> 00:27:05,790
Coba kamu lihat apakah ada yang cocok.
489
00:27:10,500 --> 00:27:11,430
Semuanya tidak cocok?
490
00:27:11,880 --> 00:27:12,700
Baiklah.
491
00:27:13,280 --> 00:27:14,130
Beberapa hari lagi,
492
00:27:14,160 --> 00:27:17,130
biarkan Zhao menemanimu melihat-lihat ke selatan.
493
00:27:24,020 --> 00:27:24,500
Tuan Muda.
494
00:27:25,790 --> 00:27:28,360
Tuan Muda, sudah menemukan perantara waktu itu.
495
00:27:28,470 --> 00:27:29,470
Ternyata seperti yang Anda duga,
496
00:27:29,610 --> 00:27:31,050
sekarang dia menjadi juru masak di kedai arak.
497
00:27:31,370 --> 00:27:33,630
Dia bilang ingat gadis yang memiliki tanda lahir di lengannya.
498
00:27:33,940 --> 00:27:35,120
Katanya pada tahun kedua Zongyuan,
499
00:27:35,420 --> 00:27:36,700
dia dan belasan gadis lainnya
500
00:27:36,940 --> 00:27:38,130
masuk sebagai pelayan
501
00:27:38,310 --> 00:27:39,190
ke sekte besar dunia persilatan.
502
00:27:40,140 --> 00:27:41,350
Sepuluh tahun yang lalu,
503
00:27:42,050 --> 00:27:43,570
beberapa sekte besar di dunia persilatan.
504
00:27:45,900 --> 00:27:47,340
Apa juga ada di Wisma Gunung Yunwei?
505
00:27:50,540 --> 00:27:51,640
Pergi ambil catatan pelayan wisma gunung.
506
00:27:52,510 --> 00:27:52,890
Baik.
507
00:27:53,660 --> 00:27:54,060
Ayo.
508
00:28:07,610 --> 00:28:09,180
Ternyata memang ada pelayan yang masuk.
509
00:28:10,700 --> 00:28:11,860
Apakah harus diperiksa satu per satu?
510
00:28:12,460 --> 00:28:13,550
Tanda lahir begitu rahasia,
511
00:28:13,730 --> 00:28:15,530
tentu tidak akan dikatakan begitu saja.
512
00:28:17,180 --> 00:28:18,100
Belakangan ini,
513
00:28:18,460 --> 00:28:21,020
Chuyue mencari tahu tentang perajin sulam di wisma gunung.
514
00:28:22,700 --> 00:28:24,210
Mungkin ini bisa membantuku.
515
00:28:32,920 --> 00:28:34,330
Sulaman ini sangat bagus.
516
00:28:38,660 --> 00:28:39,220
Jingling.
517
00:28:39,890 --> 00:28:40,890
Untung kamu mengingatkanku
518
00:28:40,920 --> 00:28:42,220
agar aku menahan semua orang,
519
00:28:42,390 --> 00:28:43,630
aku baru memikirkan cara ini.
520
00:28:46,730 --> 00:28:47,280
Katakanlah.
521
00:28:49,360 --> 00:28:50,860
Awalnya aku ingin pergi ke Wisma Gunung Yunwei
522
00:28:50,980 --> 00:28:52,180
untuk mengikuti seleksi murid.
523
00:28:52,740 --> 00:28:54,700
Tidak disangka malah kalah dalam ilmu pedang.
524
00:28:55,160 --> 00:28:56,940
Hampir saja menjadi murid resmi.
525
00:28:58,480 --> 00:28:59,160
Dulu,
526
00:28:59,700 --> 00:29:01,210
saat aku ingin belajar desain pakaian,
527
00:29:01,660 --> 00:29:03,250
aku mengincar sebuah sekolah ideal.
528
00:29:03,600 --> 00:29:06,070
Alhasil, aku selisih satu poin dan gagal masuk.
529
00:29:06,300 --> 00:29:07,120
Kemudian bekerja,
530
00:29:07,340 --> 00:29:08,750
ingin melamar di Departemen Desain.
531
00:29:08,950 --> 00:29:11,430
Akhirnya aku selisih satu poin lagi dan gagal masuk.
532
00:29:12,060 --> 00:29:13,320
Menurutmu, apakah aku lebih menyedihkan darimu?
533
00:29:14,380 --> 00:29:15,380
Apakah kamu sudah terhibur?
534
00:29:17,120 --> 00:29:19,160
Jadi, apakah kamu punya sulaman yang bagus?
535
00:29:22,980 --> 00:29:25,050
Sapu tangan ini disulam oleh nenekku.
536
00:29:25,460 --> 00:29:26,710
Pembuatannya sangat indah.
537
00:29:27,140 --> 00:29:28,430
Jika Nyonya Muda suka,
538
00:29:28,700 --> 00:29:30,470
aku bisa meminta nenekku untuk menyulam satu untukmu.
539
00:29:31,650 --> 00:29:32,860
Tidak perlu, terima kasih.
540
00:29:43,650 --> 00:29:45,190
Tuan Muda, ada apa?
541
00:29:47,390 --> 00:29:48,960
Ikut aku menggambar tanda lahir.
542
00:29:50,420 --> 00:29:51,260
Gunakan warna merah.
543
00:29:52,980 --> 00:29:53,500
Baik.
544
00:29:53,830 --> 00:29:55,480
Aku dan Kak Pei adalah teman baik sejak kecil.
545
00:29:55,810 --> 00:29:57,570
Kami datang bersama ke Wisma Gunung Yunwei.
546
00:29:58,290 --> 00:29:59,930
Awalnya, kami berlatih pedang bersama,
547
00:29:59,960 --> 00:30:01,120
berlatih tenaga dalam bersama.
548
00:30:01,580 --> 00:30:02,600
Hubungan kami sangat baik.
549
00:30:03,900 --> 00:30:05,700
Tapi kemudian karena ilmu pedangku bagus,
550
00:30:05,700 --> 00:30:07,110
aku dipromosikan menjadi murid dekat guru.
551
00:30:07,740 --> 00:30:09,220
Kak Pei mengabaikanku,
552
00:30:09,370 --> 00:30:10,580
selalu mencari masalah denganku.
553
00:30:11,590 --> 00:30:12,990
Dia bilang postur tubuhku menjadi kasar,
554
00:30:13,980 --> 00:30:15,380
tidak selembut dulu.
555
00:30:17,500 --> 00:30:20,020
Nyonya Muda, menurutmu kenapa Kak Pei seperti ini?
556
00:30:22,060 --> 00:30:22,770
Sederhana saja.
557
00:30:23,180 --> 00:30:24,940
Ilmunya tidak sebagus kamu,
558
00:30:25,060 --> 00:30:26,530
parasnya juga tidak sebaik dirimu.
559
00:30:26,560 --> 00:30:27,400
Jadi sengaja menekan dan mengendalikanmu
560
00:30:27,430 --> 00:30:28,840
di berbagai aspek.
561
00:30:29,100 --> 00:30:31,250
Jadi sama sekali bukan kamu tidak cukup baik.
562
00:30:31,590 --> 00:30:33,610
Laki-laki seperti ini, sebaiknya kamu segera putus dengannya.
563
00:30:38,450 --> 00:30:39,370
Terima kasih, Nyonya Muda.
564
00:30:40,370 --> 00:30:41,410
Aku adalah orang yang berlatih seni bela diri.
565
00:30:42,140 --> 00:30:43,380
Aku tidak punya penjahit wanita di dekatku.
566
00:30:43,860 --> 00:30:45,550
Tapi saat berkelana di dunia persilatan,
567
00:30:45,980 --> 00:30:48,800
aku dengar ada seorang penyulam bernama Ju Wutang.
568
00:30:49,240 --> 00:30:51,730
Rumornya, tekniknya luar biasa dan terampil.
569
00:30:51,900 --> 00:30:53,420
Sering beraktivitas di daerah utara.
570
00:30:54,910 --> 00:30:57,540
Ju Wutang.
571
00:30:58,460 --> 00:30:59,690
Baik, aku akan mengingatnya.
572
00:31:01,220 --> 00:31:01,940
Jangan sedih lagi.
573
00:31:03,690 --> 00:31:04,650
Ju Wutang.
574
00:31:05,860 --> 00:31:06,560
Ju Wutang.
575
00:31:07,180 --> 00:31:07,860
Selanjutnya.
576
00:31:08,070 --> 00:31:09,110
Ada siapa? Ayo.
577
00:31:09,930 --> 00:31:10,670
Aku.
578
00:31:10,890 --> 00:31:11,360
Aku.
579
00:31:12,890 --> 00:31:13,570
Tuan Muda Kedua.
580
00:31:14,060 --> 00:31:14,830
Tuan Muda Kedua.
581
00:31:14,850 --> 00:31:16,050
- Tuan Muda Kedua.
- Tuan Muda Kedua.
582
00:31:17,860 --> 00:31:19,930
Aku ingin kamu melihat tanda lahirku,
583
00:31:20,580 --> 00:31:22,700
apa bisa memprediksi jodohku?
584
00:31:23,300 --> 00:31:23,900
Jingling.
585
00:31:24,350 --> 00:31:25,470
Aku sedang melakukan hal penting.
586
00:31:25,620 --> 00:31:26,220
Kamu jangan mengacau.
587
00:31:26,220 --> 00:31:27,020
Pergi.
588
00:31:27,020 --> 00:31:27,980
Aku tidak mengacau.
589
00:31:30,150 --> 00:31:32,440
Aku juga ada beberapa informasi tentang sulaman.
590
00:31:35,220 --> 00:31:35,610
Ayo.
591
00:31:42,230 --> 00:31:44,090
Tanda lahirmu ini berbentuk hati.
592
00:31:45,700 --> 00:31:47,920
Ini berarti kamu bisa mendapatkan
593
00:31:47,950 --> 00:31:50,250
pacar yang secantik peri.
594
00:31:50,300 --> 00:31:51,290
Jodohmu sangat bagus.
595
00:31:53,330 --> 00:31:57,670
Aku suka yang sifatnya ceria dan menarik.
596
00:31:58,300 --> 00:31:59,030
Percayalah padaku,
597
00:31:59,050 --> 00:32:00,100
kamu pasti bisa menemukannya.
598
00:32:01,220 --> 00:32:01,980
Semoga begitu.
599
00:32:04,860 --> 00:32:07,140
Jadi, kamu punya sulaman bagus seperti apa?
600
00:32:08,500 --> 00:32:08,950
Qing.
601
00:32:11,730 --> 00:32:14,140
Aku tahu belakangan ini kamu sedang mencari sulaman yang bagus.
602
00:32:14,360 --> 00:32:15,510
Jadi, aku mengutus orang untuk mencarinya.
603
00:32:16,090 --> 00:32:17,490
Semua ini ditemukan hari ini.
604
00:32:17,740 --> 00:32:19,220
Lihatlah, apakah ada yang disukai?
605
00:32:20,600 --> 00:32:21,840
Kamu hebat, Jingling.
606
00:32:26,780 --> 00:32:28,070
Karena adanya kabar baik dari Nona Chuyue,
607
00:32:28,420 --> 00:32:31,240
hari ini, baik murid atau pelayan wisma gunung,
608
00:32:31,690 --> 00:32:32,870
siapa pun yang memiliki tanda lahir,
609
00:32:33,170 --> 00:32:35,160
bisa menerima hadiah dariku.
610
00:32:35,980 --> 00:32:37,140
Bisa minta pada Qing.
611
00:32:37,980 --> 00:32:38,420
Di sini.
612
00:32:38,420 --> 00:32:39,300
Aku juga punya tanda lahir.
613
00:32:40,770 --> 00:32:41,370
Kamu punya?
614
00:32:43,620 --> 00:32:44,650
- Biar kulihat.
- Ayo, selanjutnya.
615
00:32:48,220 --> 00:32:48,730
Punyamu.
616
00:32:48,750 --> 00:32:49,320
Kamu ada, tidak?
617
00:32:49,700 --> 00:32:50,660
Tidak.
618
00:32:50,710 --> 00:32:51,710
Sayang sekali.
619
00:32:55,780 --> 00:32:56,320
Lihat.
620
00:33:06,300 --> 00:33:07,070
Benarkah?
621
00:33:08,080 --> 00:33:08,590
Tuan Muda.
622
00:33:08,980 --> 00:33:10,420
Sudah menemukan orang yang memiliki tanda lahir di lengannya.
623
00:33:10,940 --> 00:33:11,350
Siapa?
624
00:33:12,020 --> 00:33:12,560
Tao Yun.
625
00:33:13,060 --> 00:33:13,820
Sudah hampir giliranku.
626
00:33:15,460 --> 00:33:16,380
Kamu jalan ke depan lagi.
627
00:33:37,930 --> 00:33:38,770
Ketua Muda.
628
00:33:39,850 --> 00:33:41,020
Ada yang ingin kutanyakan.
629
00:33:43,280 --> 00:33:45,320
Apa maksudnya kata "mama"?
630
00:33:47,320 --> 00:33:49,030
Mama adalah ibu.
631
00:33:50,590 --> 00:33:53,480
Sebelumnya Nyonya Muda pernah berkata padaku,
632
00:33:53,920 --> 00:33:56,570
dia bilang Mama mencintaimu.
633
00:33:57,180 --> 00:33:58,510
Aku sudah sebesar ini,
634
00:33:58,840 --> 00:34:00,970
bisa-bisanya dia ingin menjadi ibuku.
635
00:34:01,460 --> 00:34:02,100
Bisa dilihat,
636
00:34:02,710 --> 00:34:03,950
dia sangat berharap
637
00:34:04,070 --> 00:34:05,270
memiliki anak sendiri.
638
00:34:06,040 --> 00:34:06,780
Ketua Muda,
639
00:34:07,140 --> 00:34:09,489
mungkin setelah kalian memiliki anak sendiri,
640
00:34:09,889 --> 00:34:11,900
suasana hati Nyonya Muda akan jauh lebih baik.
641
00:34:16,929 --> 00:34:17,810
Terima kasih, Tao Yun.
642
00:34:19,210 --> 00:34:20,120
Kami akan berusaha.
643
00:34:22,540 --> 00:34:25,020
Kenapa selalu tidak bisa menemukan teknik sulam yang cocok?
644
00:34:26,179 --> 00:34:26,860
Nyonya Muda.
645
00:34:32,420 --> 00:34:33,500
Jika tidak menemukannya, jangan dicari lagi.
646
00:34:33,580 --> 00:34:34,420
Istirahatlah sebentar.
647
00:34:35,659 --> 00:34:37,580
Masih belum ada hasil sama sekali.
648
00:34:38,090 --> 00:34:39,620
Aku punya kabar baik untukmu.
649
00:34:40,020 --> 00:34:41,260
Kamu akan senang mendengarnya.
650
00:34:47,520 --> 00:34:48,230
Aku sudah memutuskan.
651
00:34:49,010 --> 00:34:51,330
Aku harus membiarkanmu menjadi istriku
652
00:34:52,050 --> 00:34:53,570
menggunakan identitas Li Chuyue,
653
00:34:54,199 --> 00:34:55,340
dan bukan Han Wanqing.
654
00:34:56,050 --> 00:34:57,320
Setelah kesehatan Ayah membaik,
655
00:34:57,600 --> 00:34:58,600
aku akan memberitahunya secara resmi.
656
00:35:21,170 --> 00:35:23,090
Apakah kesehatan Ayah sudah membaik?
657
00:35:23,970 --> 00:35:24,760
Lumayan.
658
00:35:26,180 --> 00:35:26,980
Ling
659
00:35:27,080 --> 00:35:29,690
mencarikanku obat untuk menambah nutrisi.
660
00:35:31,380 --> 00:35:31,800
Oh, ya.
661
00:35:32,650 --> 00:35:36,230
Bagaimana latihan Kitab Sukma Dixuan-mu?
662
00:35:37,930 --> 00:35:39,300
Aku sudah melatih jurus pertama.
663
00:35:39,580 --> 00:35:40,150
Sudah berhasil.
664
00:35:42,490 --> 00:35:43,190
Baik.
665
00:35:45,110 --> 00:35:46,860
Setelah tubuhku membaik,
666
00:35:47,780 --> 00:35:48,820
aku akan mengujimu lagi.
667
00:35:49,260 --> 00:35:50,380
Mohon bimbingan Ayah.
668
00:35:52,820 --> 00:35:53,340
Ayah.
669
00:35:54,500 --> 00:35:57,540
Hari ini, aku ingin memohon sesuatu pada Ayah.
670
00:35:59,960 --> 00:36:00,560
Kebetulan,
671
00:36:00,900 --> 00:36:03,060
juga ada hal yang ingin kudiskusikan denganmu.
672
00:36:04,490 --> 00:36:07,560
Han Wanqing yang sebenarnya sudah ditemukan.
673
00:36:10,910 --> 00:36:13,250
Aku sudah tahu tentang Chuyue
674
00:36:14,050 --> 00:36:15,220
menyamar menjadi Han Wanqing.
675
00:36:18,540 --> 00:36:22,180
Ini adalah surat dari Sekte Hanshui.
676
00:36:22,740 --> 00:36:23,660
Di dalam surat tertulis,
677
00:36:27,810 --> 00:36:29,100
katanya sudah menemukan
678
00:36:30,140 --> 00:36:34,660
perantara yang waktu itu menemukan Han Wanqing di Dermaga Qingluo.
679
00:36:36,420 --> 00:36:37,920
Mengikuti petunjuk ini,
680
00:36:38,370 --> 00:36:40,520
baru menemukan Han Wanqing yang sebenarnya.
681
00:36:41,700 --> 00:36:45,290
Selain itu, Han Wanqing ada di wisma gunung kita.
682
00:36:47,100 --> 00:36:49,910
Dia adalah Tao Yun.
683
00:36:52,300 --> 00:36:54,410
Karena sudah menemukan Han Wanqing,
684
00:36:55,460 --> 00:36:59,870
maka pernikahanmu dengan Chuyue tidak berlaku.
685
00:37:02,170 --> 00:37:05,850
Saat itu, kamu menyuruh Chuyue menyamar sebagai Han Wanqing yang sebenarnya,
686
00:37:06,700 --> 00:37:08,760
kakak Han Wanqing, Ketua Sekte Han,
687
00:37:08,900 --> 00:37:10,100
sudah mengetahui hal ini.
688
00:37:11,140 --> 00:37:14,700
Dia sedikit tidak puas.
689
00:37:15,920 --> 00:37:17,750
Aku sudah menjelaskan kepadanya.
690
00:37:18,370 --> 00:37:20,690
Berkata waktu itu juga karena terpaksa.
691
00:37:21,530 --> 00:37:22,170
Untungnya,
692
00:37:22,980 --> 00:37:26,260
sekarang sudah menemukan Han Wanqing.
693
00:37:26,980 --> 00:37:29,760
Ketua Sekte Han juga tidak mempermasalahkan masa lalu.
694
00:37:31,260 --> 00:37:33,740
Ketua Sekte Han sudah dalam perjalanan kemari.
695
00:37:35,560 --> 00:37:38,970
Beberapa hari lagi akan tiba di Wisma Gunung Yunwei.
696
00:37:40,600 --> 00:37:43,880
Setelah Ketua Sekte Han dan Tao Yun saling mengenali,
697
00:37:44,400 --> 00:37:47,690
akan memilih hari untuk menikahkan kalian.
698
00:37:48,100 --> 00:37:48,570
Ayah.
699
00:37:49,060 --> 00:37:50,300
Aku dan Chuyue saling mencintai.
700
00:37:51,290 --> 00:37:52,300
Di kehidupan ini, aku hanya akan menikahinya.
701
00:37:52,350 --> 00:37:53,380
Mohon Ayah menarik kembali perintah.
702
00:37:53,470 --> 00:37:56,140
Ayah Han Wanqing, Ketua Sekte Han terdahulu
703
00:37:56,450 --> 00:37:58,860
pernah berjasa kepada Wisma Gunung Yunwei.
704
00:38:00,510 --> 00:38:03,350
Waktu itu, aku dan para ketua balai
705
00:38:03,580 --> 00:38:05,290
terkena jebakan Sekte Iblis.
706
00:38:05,750 --> 00:38:09,970
Ketua Sekte Han terdahulu yang mengorbankan nyawanya untuk menyelamatkan kami,
707
00:38:10,340 --> 00:38:11,770
sehingga aku bisa hidup sampai hari ini,
708
00:38:12,260 --> 00:38:14,340
baru ada Wisma Gunung Yunwei.
709
00:38:15,430 --> 00:38:17,550
Sekarang beliau sudah meninggal,
710
00:38:18,460 --> 00:38:20,860
tentu saja aku harus menepati janjiku,
711
00:38:22,010 --> 00:38:25,110
menjaga putri satu-satunya dengan baik.
712
00:38:25,460 --> 00:38:25,920
Ayah.
713
00:38:26,660 --> 00:38:28,500
Aku bisa menjaga Tao Yun sebagai kakaknya,
714
00:38:30,540 --> 00:38:31,460
tapi aku tidak bisa menikahinya.
715
00:38:33,900 --> 00:38:35,060
Masalah pernikahan,
716
00:38:35,820 --> 00:38:37,880
diputuskan orang tua dan diperkenalkan makcomblang.
717
00:38:37,970 --> 00:38:39,500
- Kamu harus menikahinya.
- Ayah.
718
00:38:40,120 --> 00:38:41,960
Pernikahan bukan keputusan orang tua,
719
00:38:42,130 --> 00:38:43,210
apalagi diperkenalkan makcomblang.
720
00:38:43,980 --> 00:38:45,460
Masalah pernikahan harus diputuskan sendiri.
721
00:38:45,630 --> 00:38:46,980
Hanya orang yang saling mencintai yang bisa menikah.
722
00:38:47,460 --> 00:38:48,660
Omong kosong.
723
00:38:49,810 --> 00:38:51,100
Aku tanya terakhir kali padamu.
724
00:38:51,590 --> 00:38:53,230
Sebenarnya kamu mau menikahinya atau tidak?
725
00:38:55,060 --> 00:38:55,740
Tidak.
726
00:38:57,370 --> 00:38:57,680
Kamu...
727
00:39:00,930 --> 00:39:01,420
Ayah.
728
00:39:02,070 --> 00:39:02,960
Ayah baik-baik saja?
729
00:39:03,590 --> 00:39:04,460
Aku akan memanggil tabib.
730
00:39:08,260 --> 00:39:09,540
Jika kamu tidak setuju,
731
00:39:09,900 --> 00:39:10,680
urusanku,
732
00:39:12,480 --> 00:39:13,520
kamu juga jangan ikut campur.
733
00:39:14,700 --> 00:39:15,220
Pengawal!
734
00:39:16,810 --> 00:39:17,770
- Panggil tabib.
- Baik.
735
00:39:17,820 --> 00:39:18,170
Cepat!
736
00:39:20,460 --> 00:39:21,180
Anda jangan marah dulu.
737
00:39:25,300 --> 00:39:25,860
Tuan Muda.
738
00:39:29,260 --> 00:39:31,340
Tuan Muda, kenapa sepatu Anda basah?
739
00:39:33,710 --> 00:39:34,800
Aku pergi ke selatan untuk memetik obat.
740
00:39:34,980 --> 00:39:35,900
Di sana terus hujan.
741
00:39:38,760 --> 00:39:40,130
Apakah Ayah sudah membicarakan masalah Han Wanqing?
742
00:39:40,520 --> 00:39:41,040
Sudah.
743
00:39:41,440 --> 00:39:42,400
Tao Yun sudah tahu?
744
00:39:43,050 --> 00:39:43,490
Ya.
745
00:39:43,820 --> 00:39:44,620
Bagaimana reaksinya?
746
00:39:45,100 --> 00:39:47,180
Menemukan orang tua dan saudara, pasti gembira sampai menangis.
747
00:39:47,570 --> 00:39:49,210
Tapi kemudian saat diberi tahu akan menikah dengan Ketua Muda,
748
00:39:49,960 --> 00:39:51,640
dia bilang tidak ingin menjadi selingkuhan.
749
00:39:52,620 --> 00:39:54,020
Se... selingkuhan?
750
00:39:54,540 --> 00:39:55,050
Iya.
751
00:39:55,460 --> 00:39:56,740
Aku juga tidak tahu apa maksudnya.
752
00:39:57,260 --> 00:39:57,790
Tapi bisa-bisanya
753
00:39:57,820 --> 00:39:59,760
dia tidak mau memanfaatkan kesempatan mendapat kehormatan sebesar ini.
754
00:40:00,900 --> 00:40:02,190
Tao Yun dan Chuyue berteman baik,
755
00:40:03,190 --> 00:40:04,030
takutnya tidak bersedia.
756
00:40:05,060 --> 00:40:06,260
Jika dia tidak setuju,
757
00:40:06,460 --> 00:40:08,540
maka janji pernikahan ini tidak ada artinya.
758
00:40:10,460 --> 00:40:14,340
Harus memikirkan cara agar Tao Yun bersedia menikah dengan Kakak.
759
00:40:15,700 --> 00:40:16,930
Biasanya Tao Yun berteman baik dengan siapa?
760
00:40:20,300 --> 00:40:22,230
Sepertinya sangat dekat dengan Si Bopeng Wang
761
00:40:22,260 --> 00:40:23,050
yang mengantar sayur setiap hari.
762
00:40:27,780 --> 00:40:28,970
Kamu pergi cari Si Bopeng Wang,
763
00:40:29,110 --> 00:40:30,080
sekalian siapkan uang.
764
00:40:30,980 --> 00:40:31,420
Baik.
765
00:40:32,110 --> 00:40:33,050
Bagaimana keadaan Ayah?
766
00:40:33,630 --> 00:40:35,140
Ketua Wisma baru saja memanggil Ketua Muda ke sana.
767
00:40:37,540 --> 00:40:38,540
Kamu pergi cari Si Bopeng Wang saja.
768
00:40:38,820 --> 00:40:39,290
Baik.
769
00:40:43,000 --> 00:40:44,600
Sepertinya harus pergi menemui Chuyue.
50233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.