All language subtitles for Love is an Accident episode 20 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:30,880 --> 00:01:34,500 [Love is an Accident] 3 00:01:35,229 --> 00:01:37,330 [Episode 20] 4 00:01:53,820 --> 00:01:54,450 Ketua Muda. 5 00:01:54,850 --> 00:01:57,130 Kali ini pekerjaan menjaga rahasiaku kulakukan dengan baik, 'kan? 6 00:01:59,539 --> 00:02:00,270 Kenapa sekarang nada bicaramu 7 00:02:00,300 --> 00:02:01,700 terdengar seperti Li Chuyang? 8 00:02:07,610 --> 00:02:08,930 Kenapa? Melihat hantu? 9 00:02:11,450 --> 00:02:12,770 Istriku, kamu mau ke mana? 10 00:02:13,550 --> 00:02:15,150 Aku akan ikut ke mana pun suamiku pergi. 11 00:02:15,600 --> 00:02:16,440 Aku tidak pergi ke mana pun. 12 00:02:26,350 --> 00:02:27,520 Sepertinya kamu sudah tahu 13 00:02:27,750 --> 00:02:28,780 kami akan pergi ke Gua Iblis. 14 00:02:32,600 --> 00:02:33,750 Waktu itu mengambil surat di Gua Iblis 15 00:02:33,780 --> 00:02:34,930 sudah membuat Hong Fei marah. 16 00:02:35,340 --> 00:02:36,980 Kepergian kali ini pasti akan sangat sulit. 17 00:02:37,000 --> 00:02:37,730 Kamu tidak boleh pergi. 18 00:02:39,260 --> 00:02:40,740 Baiklah, ini lagi. 19 00:02:42,180 --> 00:02:43,770 Kalau begitu, aku mau peluk. 20 00:02:51,920 --> 00:02:54,310 Tak disangka istriku memiliki ilmu seperti ini. 21 00:02:54,860 --> 00:02:55,870 Tidak hanya ilmunya yang bagus, 22 00:02:56,240 --> 00:02:57,329 tekniknya juga luar biasa. 23 00:02:59,010 --> 00:02:59,660 Sakit. 24 00:02:59,660 --> 00:03:01,160 Kamu pikir tali ini bisa mengikatku? 25 00:03:01,180 --> 00:03:03,060 Sakit. 26 00:03:05,820 --> 00:03:07,700 Simpul ini makin ditarik makin kencang. 27 00:03:08,260 --> 00:03:09,980 Kamu punya ilmu, tentu saja kamu tidak akan tertipu. 28 00:03:10,080 --> 00:03:11,540 Tapi pergelangan tanganku sudah mau patah. 29 00:03:11,660 --> 00:03:12,660 Kamu tidak kasihan? 30 00:03:14,810 --> 00:03:16,290 Bisa dibilang sudah mengenai kelemahanku. 31 00:03:16,730 --> 00:03:18,310 Waktu itu saat pergi ke Sekte Iblis untuk mencuri surat, 32 00:03:18,420 --> 00:03:19,550 jika bukan karena perlindunganku, 33 00:03:19,829 --> 00:03:20,820 apakah kamu bisa melakukannya selancar itu? 34 00:03:20,960 --> 00:03:22,340 Aku ini memikirkan situasi keseluruhan. 35 00:03:22,340 --> 00:03:23,030 - Istriku. - Jadi, 36 00:03:23,060 --> 00:03:23,970 aku harus pergi. 37 00:03:24,050 --> 00:03:24,490 Ayo. 38 00:03:34,770 --> 00:03:35,880 Jangan harap kamu bisa kabur. 39 00:03:36,880 --> 00:03:38,579 Kita sudah pergi begitu jauh, untuk apa aku kabur? 40 00:03:39,160 --> 00:03:39,870 Tapi istriku, 41 00:03:40,260 --> 00:03:40,950 aku lihat tali ini 42 00:03:40,970 --> 00:03:42,590 sudah membuat tanganmu merah. 43 00:03:42,610 --> 00:03:44,180 Aku kasihan melihatnya, cepat lepaskan saja. 44 00:03:44,820 --> 00:03:46,380 Aku sudah menderita, aku bantu kamu lepaskan saja. 45 00:03:49,340 --> 00:03:50,140 Hebat sekali. 46 00:03:50,800 --> 00:03:52,090 Sudah tahu aku sangat berbakat, 'kan? 47 00:03:52,120 --> 00:03:52,900 Ini bukan apa-apa. 48 00:03:52,920 --> 00:03:54,320 Aku masih bisa membuat belasan macam simpul 49 00:03:54,350 --> 00:03:55,210 yang semuanya berbeda. 50 00:03:56,579 --> 00:03:57,930 Kamu mempelajarinya begitu cepat. 51 00:03:59,340 --> 00:03:59,890 Bagaimana? 52 00:04:00,460 --> 00:04:02,500 Sudah tahu bahwa bakat suamimu luar biasa, 'kan? 53 00:04:02,730 --> 00:04:03,610 Aku sudah tahu sejak awal. 54 00:04:07,450 --> 00:04:08,250 Apakah kamu merasa 55 00:04:08,280 --> 00:04:09,850 Ling sedikit berbeda dari sebelumnya? 56 00:04:10,380 --> 00:04:11,980 Mungkin karena masalah lapangan kuda waktu itu. 57 00:04:12,340 --> 00:04:13,970 Ayah memang agak terlalu keras memarahinya. 58 00:04:15,370 --> 00:04:16,880 Dia sepertinya memang agak berbeda. 59 00:04:17,589 --> 00:04:19,910 Sebelumnya adalah seorang pemuda yang belum dewasa, 60 00:04:20,360 --> 00:04:21,810 lebih ceria dan lebih lengket. 61 00:04:22,460 --> 00:04:23,980 Sekarang sepertinya sudah lebih dewasa. 62 00:04:24,650 --> 00:04:25,410 Aku tebak 63 00:04:25,730 --> 00:04:28,250 karena harapan Ketua Wisma terhadapnya terlalu tinggi. 64 00:04:29,440 --> 00:04:30,200 Kenapa berbagai semesta 65 00:04:30,230 --> 00:04:32,159 tidak bisa menghindari orang tua berharap anak akan menjadi unggul? 66 00:04:33,050 --> 00:04:34,850 Evolusi semesta sungguh ajaib. 67 00:04:41,820 --> 00:04:42,380 Ling, 68 00:04:42,980 --> 00:04:44,120 kamu cari tempat untuk bersembunyi dulu. 69 00:04:44,220 --> 00:04:45,260 Nanti aku akan mengalihkan perhatian Hong Fei, 70 00:04:45,300 --> 00:04:46,780 lalu kamu cari kesempatan untuk masuk dan mengambil kembali obat penawarnya 71 00:04:46,909 --> 00:04:47,840 sekalian hancurkan Gua Iblis. 72 00:04:48,580 --> 00:04:49,020 Baik. 73 00:04:49,880 --> 00:04:50,440 Dong Hua. 74 00:04:50,460 --> 00:04:50,830 Ya. 75 00:04:51,300 --> 00:04:53,100 Kamu pergi ke luar gua dan bersiap membantu untuk berjaga-jaga. 76 00:04:56,970 --> 00:04:58,630 Waktu itu kita sudah mempermainkannya satu kali. 77 00:04:58,820 --> 00:04:59,340 Ini... 78 00:04:59,680 --> 00:05:01,600 Kali ini apa yang harus dikatakan agar dia percaya? 79 00:05:09,100 --> 00:05:09,780 Datang begitu cepat. 80 00:05:13,180 --> 00:05:15,080 Kakak Hong Fei, apakah kamu masih mengingatku? 81 00:05:16,550 --> 00:05:19,560 Ketua Muda, Nyonya Muda. 82 00:05:20,540 --> 00:05:21,580 Apa kabar? 83 00:05:22,300 --> 00:05:23,630 Penguasa Sekte Iblis memang hebat. 84 00:05:23,660 --> 00:05:24,340 Bagaimana ini? 85 00:05:26,620 --> 00:05:28,270 Penguasa, maaf mengganggu. 86 00:05:29,380 --> 00:05:30,050 Kami datang 87 00:05:30,080 --> 00:05:31,900 untuk mengambil kembali obat penawar Cambuk Sembilan Racun untuk orang di dunia persilatan. 88 00:05:32,140 --> 00:05:33,380 Asalkan kamu memberikan obat penawarnya kepada kami, 89 00:05:33,820 --> 00:05:34,659 kami akan kembali sekarang 90 00:05:35,090 --> 00:05:35,880 dan tidak akan datang mengganggu lagi. 91 00:05:36,390 --> 00:05:37,950 Aku belum memperhitungkan masalah 92 00:05:37,980 --> 00:05:40,330 kalian menerobos Gua Iblis dan mencuri surat waktu itu dengan kalian. 93 00:05:40,970 --> 00:05:42,600 Kalian masih berani datang meminta obat penawar? 94 00:05:43,130 --> 00:05:43,930 Apa kalian sudah bosan hidup? 95 00:05:44,820 --> 00:05:46,460 Efek Cambuk Sembilan Racun kejam, 96 00:05:46,570 --> 00:05:48,100 membuat orang sangat menderita. 97 00:05:48,260 --> 00:05:49,510 Sungguh membuat orang tidak tega. 98 00:05:49,530 --> 00:05:51,180 Mohon Kakak bermurah hati. 99 00:05:52,670 --> 00:05:55,310 Mereka menindas orang sealiran dan berbicara sembarangan. 100 00:05:55,560 --> 00:05:56,330 Mereka memang pantas mati. 101 00:05:57,190 --> 00:05:57,830 An Jingzhao, 102 00:05:58,430 --> 00:06:00,350 kamu juga orang yang membunuh mantan penguasaku. 103 00:06:00,840 --> 00:06:01,610 Tiga utang ini 104 00:06:02,760 --> 00:06:03,830 kita perhitungkan bersama. 105 00:07:27,070 --> 00:07:28,530 Lapor, Penguasa. Ada yang menerobos gua. 106 00:07:33,780 --> 00:07:34,140 Ayo. 107 00:07:46,400 --> 00:07:48,030 Yang disebut aliran baik di dunia persilatan 108 00:07:48,300 --> 00:07:51,390 berkali-kali melakukan hal licik dan penipuan. 109 00:07:53,000 --> 00:07:53,430 Bunuh! 110 00:07:54,420 --> 00:07:55,120 Penguasa. 111 00:07:55,150 --> 00:07:55,790 Tunggu. 112 00:07:56,690 --> 00:07:57,240 Penguasa. 113 00:07:57,540 --> 00:07:58,780 Biarkan aku menyelesaikan ucapanku. 114 00:07:59,220 --> 00:08:00,210 Apa lagi yang ingin kamu katakan? 115 00:08:00,750 --> 00:08:02,820 Apakah sabun mandi yang kuberikan waktu itu bagus saat digunakan? 116 00:08:03,580 --> 00:08:04,710 Lebih baik jika kamu tidak mengatakannya. 117 00:08:04,730 --> 00:08:05,830 Aku jadi marah begitu kamu mengatakannya. 118 00:08:06,110 --> 00:08:07,550 Jika bukan karena siasat licikmu, 119 00:08:07,690 --> 00:08:09,130 bagaimana mungkin bisa merusak bak mandiku? 120 00:08:09,760 --> 00:08:10,900 Aku juga tidak bisa seni bela diri, 121 00:08:11,250 --> 00:08:13,090 hanya bisa memikirkan sedikit siasat dengan otak. 122 00:08:13,640 --> 00:08:15,630 Kalau tidak, bagaimana bisa berteman 123 00:08:15,740 --> 00:08:18,060 dengan ahli dunia persilatan setingkat dirimu di dunia persilatan? 124 00:08:18,440 --> 00:08:19,400 Bagaimana bisa mendapatkan pria tampan? 125 00:08:19,660 --> 00:08:20,210 Benar, tidak? 126 00:08:22,320 --> 00:08:23,820 Aku paling benci orang yang pandai bicara. 127 00:08:24,700 --> 00:08:25,620 Aku tahu. 128 00:08:27,330 --> 00:08:27,940 Begini saja. 129 00:08:28,860 --> 00:08:29,870 Kamu berikan aku satu kesempatan. 130 00:08:30,100 --> 00:08:31,090 Aku akan memberimu satu kejutan. 131 00:08:32,020 --> 00:08:33,330 Jubah di kamarmu itu, 132 00:08:33,900 --> 00:08:36,049 melihatnya saja aku langsung tahu itu adalah barang kesayanganmu. 133 00:08:36,490 --> 00:08:37,809 Tapi karena sudah terlalu lama digunakan, 134 00:08:38,159 --> 00:08:40,280 sulaman di atasnya sudah usang. 135 00:08:40,940 --> 00:08:41,909 Kamu berikan aku sedikit waktu. 136 00:08:42,049 --> 00:08:44,410 Aku bisa membantumu memperbaiki sulaman menjadi seperti semula. 137 00:08:45,220 --> 00:08:48,100 Kamu jangan berpikir dengan menggunakan trik kecil itu, 138 00:08:48,120 --> 00:08:49,200 aku akan melepaskanmu. 139 00:08:49,540 --> 00:08:50,540 Jika aku ingkar janji, 140 00:08:50,730 --> 00:08:52,370 nanti kamu boleh menghancurkanku berkeping-keping. 141 00:08:56,700 --> 00:08:57,180 Pengawal. 142 00:08:57,910 --> 00:08:58,790 Ambilkan jubahku. 143 00:08:59,280 --> 00:08:59,750 Baik. 144 00:09:08,620 --> 00:09:10,100 Teknik sulam ini memang sangat indah, 145 00:09:10,420 --> 00:09:12,180 tapi ini bukan sulaman yang aku inginkan. 146 00:09:36,150 --> 00:09:36,750 Hong Fei! 147 00:09:41,360 --> 00:09:41,890 Lepaskan mereka! 148 00:09:42,310 --> 00:09:43,580 Beraninya menghancurkan pintu batuku! 149 00:09:43,580 --> 00:09:44,220 Hentikan! 150 00:09:45,180 --> 00:09:46,180 Kalian jangan bergerak. 151 00:09:46,680 --> 00:09:48,290 Jangan memengaruhi perbaikan seniku. 152 00:09:48,840 --> 00:09:50,130 Jika kalian berkelahi 153 00:09:50,430 --> 00:09:51,220 dan tanganku gemetaran, 154 00:09:51,460 --> 00:09:53,220 jubahmu ini akan hancur. 155 00:10:02,440 --> 00:10:03,960 Kakak Hong Fei, aku sudah selesai. 156 00:10:04,050 --> 00:10:04,880 Mari, lihatlah. 157 00:10:04,910 --> 00:10:05,550 Puas, tidak? 158 00:10:10,930 --> 00:10:12,160 Sulaman ini sungguh bagus. 159 00:10:20,160 --> 00:10:20,640 Cepat. 160 00:10:22,380 --> 00:10:22,900 Berhenti! 161 00:10:31,000 --> 00:10:31,800 Chuyue, Ling. 162 00:10:32,040 --> 00:10:32,570 Kalian baik-baik saja? 163 00:10:32,700 --> 00:10:33,220 Baik-baik saja. 164 00:10:35,980 --> 00:10:37,700 Ternyata ada gua rahasia yang tidak kuketahui di sini. 165 00:10:39,010 --> 00:10:39,890 Bagaimana kamu bisa tahu? 166 00:10:42,850 --> 00:10:44,080 Aku juga tidak tahu kenapa bisa begini. 167 00:10:46,860 --> 00:10:49,090 Aku tidak seharusnya berbelas kasihan pada kalian. 168 00:10:55,580 --> 00:10:56,260 Berdarah. 169 00:10:56,320 --> 00:10:56,810 Tidak apa-apa. 170 00:10:56,840 --> 00:10:57,410 Hong Fei, 171 00:10:57,580 --> 00:10:58,380 kamu keterlaluan. 172 00:10:58,410 --> 00:10:59,690 Jika kamu seperti ini, kita semua akan mati di sini. 173 00:11:00,100 --> 00:11:01,530 Meskipun mati, kalian yang akan mati duluan. 174 00:11:24,130 --> 00:11:24,810 Sudah terikat? 175 00:11:25,940 --> 00:11:26,700 Tidak bisa melepaskannya? 176 00:11:28,300 --> 00:11:29,030 Jangan melawan lagi. 177 00:11:29,180 --> 00:11:30,220 Aku berbaik hati mengingatkanmu, 178 00:11:30,620 --> 00:11:32,230 simpulmu ini makin dilawan makin kencang. 179 00:11:32,250 --> 00:11:33,350 Nanti jika ikatannya masuk ke dalam dagingmu, 180 00:11:33,370 --> 00:11:34,560 kamu akan mati keracunan. 181 00:11:34,840 --> 00:11:35,480 Gadis tengik, 182 00:11:35,510 --> 00:11:36,760 beraninya kamu menggunakan trik seperti ini padaku. 183 00:11:37,420 --> 00:11:38,660 Kamu duluan yang mengancam kami. 184 00:11:39,160 --> 00:11:40,640 Jika kamu setuju memberikan obat penawarnya kepada kami, 185 00:11:40,660 --> 00:11:41,410 aku akan melepaskannya untukmu. 186 00:11:43,340 --> 00:11:44,180 Kamu mengancamku? 187 00:11:44,460 --> 00:11:45,170 Sudahlah jika tidak mau memberikan. 188 00:11:45,200 --> 00:11:46,680 Nanti jika menemukan jalan keluar, kami tidak akan membawamu keluar. 189 00:11:49,220 --> 00:11:51,100 Kakak, kita pikirkan cara untuk keluar dulu. 190 00:11:51,620 --> 00:11:52,300 Aku akan mencari jalan keluar. 191 00:11:57,580 --> 00:11:58,100 Hong Fei. 192 00:11:59,180 --> 00:12:00,900 Jika hari ini kamu tidak menyerahkan obat penawarnya, 193 00:12:02,230 --> 00:12:03,740 aku tidak akan melepaskanmu begitu saja. 194 00:12:25,290 --> 00:12:25,710 Kak... 195 00:12:32,400 --> 00:12:32,860 Kakak! 196 00:12:32,920 --> 00:12:34,160 Cepat! Di sini ada jalan keluar! 197 00:12:34,620 --> 00:12:35,060 Gawat. 198 00:12:35,130 --> 00:12:35,810 Gua ini akan runtuh. 199 00:12:37,560 --> 00:12:38,800 Tidak usah pedulikan obat penawarnya, ayo pergi dulu. 200 00:12:40,780 --> 00:12:41,260 Chuyue. 201 00:12:46,350 --> 00:12:47,080 Chuyue! 202 00:12:55,700 --> 00:12:56,420 Cepat. 203 00:12:56,420 --> 00:12:57,100 Ayo. 204 00:13:16,460 --> 00:13:17,720 Chuyue, kamu baik-baik saja? 205 00:13:18,830 --> 00:13:20,110 Dia keracunan demi menyelamatkanmu. 206 00:13:20,800 --> 00:13:21,800 Cepat berikan obat penawarnya. 207 00:13:23,700 --> 00:13:25,220 Kubilang, cepat berikan obat penawarnya! 208 00:13:26,800 --> 00:13:28,110 Jika terjadi sesuatu pada Chuyue, 209 00:13:28,570 --> 00:13:29,750 aku pasti akan membunuhmu. 210 00:13:31,570 --> 00:13:32,410 Jangan memaksanya lagi. 211 00:13:32,640 --> 00:13:33,390 Dia tidak akan tertipu. 212 00:13:34,340 --> 00:13:35,710 Meskipun kamu tidak memberikan obat penawarnya kepadaku, 213 00:13:35,730 --> 00:13:36,840 aku juga tidak menyesal menyelamatkanmu. 214 00:13:37,200 --> 00:13:38,440 Jika tidak, hati nuraniku akan tidak tenang. 215 00:13:40,860 --> 00:13:41,500 Ayo kita pergi. 216 00:13:47,760 --> 00:13:49,590 Coba kamu pikirkan, tadi di dalam gua 217 00:13:49,630 --> 00:13:50,970 saat kamu hampir mati tertimpa batu, 218 00:13:50,990 --> 00:13:52,410 apakah kamu sangat ingin hidup dengan baik? 219 00:13:52,590 --> 00:13:53,780 Kamu rasakan baik-baik. 220 00:13:53,970 --> 00:13:55,250 Inilah perasaanku sekarang. 221 00:13:55,540 --> 00:13:56,410 Aku akan segera mati, 222 00:13:56,430 --> 00:13:57,680 tapi aku tidak ingin mati. 223 00:13:58,170 --> 00:13:59,170 Aku tidak sedermawan itu. 224 00:13:59,670 --> 00:14:00,670 Aku memberimu sabun mandi, 225 00:14:00,800 --> 00:14:01,750 memperbaiki sulaman untukmu, 226 00:14:02,150 --> 00:14:03,990 dan menyelamatkanmu di saat krisis hidup dan mati. 227 00:14:04,590 --> 00:14:06,530 Aku yang imut ini memangnya ada kesalahan apa? 228 00:14:06,770 --> 00:14:08,100 Apakah kamu bersikeras ingin aku mati? 229 00:14:10,180 --> 00:14:10,740 Chuyue. 230 00:14:14,210 --> 00:14:15,410 Bukankah kamu ingin membalas dendam padaku? 231 00:14:16,240 --> 00:14:17,250 Serahkan obat penawarnya, 232 00:14:18,100 --> 00:14:18,920 aku akan membiarkanmu menghukumku. 233 00:14:19,980 --> 00:14:20,860 Asalkan bisa menyelamatkan Chuyue, 234 00:14:21,380 --> 00:14:22,490 aku juga akan menerima hukuman dari Penguasa. 235 00:14:25,030 --> 00:14:25,790 Kalian berdua jangan katakan lagi. 236 00:14:26,300 --> 00:14:27,890 Dia... dia tidak akan memberikannya. 237 00:14:34,940 --> 00:14:36,420 Sudah kuduga kamu pasti akan memberikannya padaku. 238 00:14:36,560 --> 00:14:37,470 Aku sangat akurat dalam menilai orang. 239 00:14:37,490 --> 00:14:39,260 Kamu sama sekali bukan wanita iblis. 240 00:14:39,750 --> 00:14:40,390 Cepat pergi 241 00:14:40,700 --> 00:14:41,890 sebelum aku berubah pikiran. 242 00:14:42,380 --> 00:14:44,180 Jika lebih lembut akan lebih memesona. 243 00:14:44,760 --> 00:14:45,320 Penguasa. 244 00:14:46,100 --> 00:14:49,110 Maaf, aku masih mau meminta obat penawar lagi 245 00:14:49,130 --> 00:14:50,210 untuk saudara-saudara di dunia persilatan. 246 00:14:50,490 --> 00:14:51,380 Itu cukup untuk kalian gunakan. 247 00:14:54,300 --> 00:14:54,860 Terima kasih banyak. 248 00:14:55,470 --> 00:14:56,340 Kita berdua impas. 249 00:15:00,960 --> 00:15:02,680 Aku sungguh makin menyukainya. 250 00:15:03,130 --> 00:15:03,580 Chuyue. 251 00:15:04,050 --> 00:15:05,060 Cepat, makan obat penawarnya. 252 00:15:07,430 --> 00:15:16,630 [Wisma Gunung Yunwei] 253 00:15:09,100 --> 00:15:09,490 Sudah sampai. 254 00:15:14,750 --> 00:15:16,310 Siapa kamu? Ada urusan apa? 255 00:15:17,090 --> 00:15:17,860 Aku mencari Li Chuyue. 256 00:15:19,040 --> 00:15:19,920 Dia adalah Nyonya Muda kalian. 257 00:15:20,820 --> 00:15:21,500 Siapa kamu? 258 00:15:22,640 --> 00:15:25,280 Aku adalah Ketua Lembah Mohua. 259 00:15:25,460 --> 00:15:26,300 Lembah Mohua? 260 00:15:26,540 --> 00:15:27,620 Kami adalah aliran baik di dunia persilatan, 261 00:15:27,650 --> 00:15:28,840 tidak menyambut orang dari ajaran sesat. 262 00:15:29,370 --> 00:15:30,300 Apa yang kamu bicarakan? 263 00:15:31,050 --> 00:15:31,810 Siapa yang ajaran sesat? 264 00:15:36,420 --> 00:15:36,940 Jangan pedulikan dia. 265 00:15:37,120 --> 00:15:37,440 Masuk. 266 00:15:38,320 --> 00:15:38,800 Jangan bergerak! 267 00:15:40,720 --> 00:15:41,520 Jangan bertindak tidak sopan! 268 00:15:43,390 --> 00:15:43,790 Lapor. 269 00:15:43,930 --> 00:15:45,300 Orang dari ajaran sesat ini ingin mencari Nyonya Muda. 270 00:15:46,700 --> 00:15:47,300 Ketua Lembah. 271 00:15:47,820 --> 00:15:48,980 Aku tidak tahu Anda datang kemari, 272 00:15:49,030 --> 00:15:49,750 jadi tidak menyambut. 273 00:15:49,810 --> 00:15:50,450 Maaf sudah tidak sopan. 274 00:15:50,640 --> 00:15:51,280 Silakan masuk. 275 00:15:52,500 --> 00:15:52,870 Ayo. 276 00:15:54,490 --> 00:15:55,040 Silakan sebelah sini. 277 00:16:01,420 --> 00:16:02,180 Lihat, tidak? 278 00:16:03,210 --> 00:16:04,890 Apakah aku teman nyonya muda kalian? 279 00:16:05,160 --> 00:16:05,870 Ya. 280 00:16:06,660 --> 00:16:08,180 Masih bilang ajaran sesat. 281 00:16:09,000 --> 00:16:11,680 Aku lihat kamu yang ajaran sesat. 282 00:16:12,340 --> 00:16:13,130 Dasar bukan apa-apa. 283 00:16:15,890 --> 00:16:16,470 Silakan sebelah sini. 284 00:16:16,780 --> 00:16:17,780 Apa-apaan ini? 285 00:16:24,540 --> 00:16:25,860 Dekorasimu lumayan bagus. 286 00:16:27,780 --> 00:16:28,630 Ketua Lembah. 287 00:16:28,820 --> 00:16:29,820 Kenapa kamu datang? 288 00:16:29,820 --> 00:16:30,550 Cepat kemari. 289 00:16:30,570 --> 00:16:31,350 Ketua Lembah. 290 00:16:31,980 --> 00:16:33,220 Ternyata aku juga punya teman yang mengunjungiku. 291 00:16:33,220 --> 00:16:34,950 Aku adalah orang yang punya teman di Shangyu. 292 00:16:36,050 --> 00:16:36,680 Apakah kamu merindukanku? 293 00:16:36,820 --> 00:16:37,580 Rindu. 294 00:16:37,600 --> 00:16:38,530 Lihat betapa senangnya dia. 295 00:16:40,630 --> 00:16:41,340 Kuberi tahu kamu, 296 00:16:41,640 --> 00:16:42,880 tadi kamu hampir tidak bisa bertemu denganku. 297 00:16:44,250 --> 00:16:45,600 Penjaga gerbang rumahmu itu 298 00:16:45,840 --> 00:16:46,960 tadi menghalangiku 299 00:16:47,320 --> 00:16:48,210 dan bilang aku ajaran sesat. 300 00:16:48,820 --> 00:16:49,660 Aku sudah memarahinya. 301 00:16:51,040 --> 00:16:53,050 Ternyata semesta paralel memang sama persis. 302 00:16:53,210 --> 00:16:55,120 Diskriminasi aliran dan wilayah. 303 00:16:55,650 --> 00:16:57,090 Benar-benar gagal berevolusi. 304 00:16:58,860 --> 00:16:59,500 Apa maksudnya? 305 00:17:00,330 --> 00:17:01,170 Kenapa aku tidak mengerti? 306 00:17:01,700 --> 00:17:02,220 Ketua Lembah. 307 00:17:02,740 --> 00:17:04,900 Salahkan kami yang biasanya tidak mendidik mereka dengan tegas. 308 00:17:05,220 --> 00:17:05,930 Aku minta maaf kepada Anda. 309 00:17:06,140 --> 00:17:06,619 Tidak apa-apa. 310 00:17:08,050 --> 00:17:08,740 Semuanya pergi. 311 00:17:10,079 --> 00:17:11,839 Ayo. 312 00:17:14,680 --> 00:17:15,200 Ketua Lembah. 313 00:17:16,079 --> 00:17:18,400 Hari itu untung ada rumput Xianling Anda yang menawar racunku. 314 00:17:19,440 --> 00:17:21,349 Budi ini tidak akan kulupakan seumur hidupku. 315 00:17:23,079 --> 00:17:23,849 Apa yang kamu bicarakan? 316 00:17:25,300 --> 00:17:26,380 Apakah bukan orang sendiri? 317 00:17:26,450 --> 00:17:27,430 Kenapa kamu begitu sungkan? 318 00:17:29,140 --> 00:17:29,660 Mari. 319 00:17:29,790 --> 00:17:31,660 Ada teman datang dari jauh sungguh menyenangkan. 320 00:17:31,910 --> 00:17:32,820 Tao Yun, sajikan kue. 321 00:17:33,020 --> 00:17:33,500 Baik. 322 00:17:35,120 --> 00:17:35,530 Bagus. 323 00:17:36,560 --> 00:17:37,030 Oh, ya. 324 00:17:37,680 --> 00:17:39,210 Hari ini aku datang bukan dengan tangan kosong. 325 00:17:39,840 --> 00:17:40,810 Aku membawa barang bagus. 326 00:17:41,050 --> 00:17:41,510 Mari. 327 00:17:44,440 --> 00:17:45,300 Aku perlihatkan padamu. 328 00:17:46,270 --> 00:17:50,430 Ini adalah bahan yang diwarnai dengan bunga dari lembah kami. 329 00:17:51,050 --> 00:17:51,610 Suka, tidak? 330 00:17:52,140 --> 00:17:54,330 Warna ini benar-benar luar biasa. 331 00:17:55,680 --> 00:17:56,560 Ini luar biasa? 332 00:17:57,700 --> 00:17:58,300 Berbeda jauh. 333 00:17:59,510 --> 00:18:02,360 Di lembah kami ada sejenis bunga yang bernama lotus hantu. 334 00:18:03,860 --> 00:18:04,920 Jika mewarnai bahan dengan itu, 335 00:18:05,210 --> 00:18:06,450 aku beri tahu kamu, sangat luar biasa. 336 00:18:06,900 --> 00:18:09,260 Kalau begitu, apa aku cukup beruntung bisa melihatnya? 337 00:18:11,630 --> 00:18:12,900 Sekarang tidak bisa. 338 00:18:13,700 --> 00:18:15,300 Lotus hantu ini belum mekar. 339 00:18:16,340 --> 00:18:16,820 Begini. 340 00:18:17,480 --> 00:18:18,280 Tunggu setengah bulan lagi. 341 00:18:18,660 --> 00:18:20,020 Setelah bunga mekar setengah bulan lagi, 342 00:18:20,220 --> 00:18:20,900 aku akan mengantarkannya untukmu. 343 00:18:21,600 --> 00:18:22,530 Baik, tidak masalah. 344 00:18:23,180 --> 00:18:25,390 Kalau begitu, aku harus segera menemukan teknik menyulam yang cocok, 345 00:18:25,600 --> 00:18:28,120 lalu dipadukan dengan kain lotus hantu Anda. 346 00:18:28,380 --> 00:18:29,680 Maka pakaian yang aku buat 347 00:18:29,700 --> 00:18:31,980 pasti akan bersinar dan indah, 348 00:18:32,010 --> 00:18:33,900 menyilaukan mata semua orang. 349 00:18:35,990 --> 00:18:36,870 Baik. 350 00:18:36,980 --> 00:18:38,070 Kalau begitu kita sepakat, ya? 351 00:18:38,100 --> 00:18:38,700 Sepakat. 352 00:18:38,720 --> 00:18:39,240 Mari. 353 00:18:39,330 --> 00:18:40,500 Cicipi camilan wisma gunung kami. 354 00:18:42,490 --> 00:18:43,570 Barang sebagus ini, 355 00:18:43,680 --> 00:18:44,810 Ling pasti akan suka. 356 00:18:45,270 --> 00:18:46,990 Tao Yun, panggil Jingling kemari. 357 00:18:47,220 --> 00:18:49,530 Belakangan ini Tuan Muda Kedua selalu mengurung diri di kamar. 358 00:18:49,670 --> 00:18:50,910 Aku tidak ingin melakukan hal tidak berarti. 359 00:18:50,940 --> 00:18:51,560 Ada apa dengannya? 360 00:18:56,900 --> 00:18:57,630 Anda makan lebih banyak. 361 00:19:06,060 --> 00:19:06,980 Jangan-jangan 362 00:19:07,380 --> 00:19:08,460 ulang tahun Chuyue? 363 00:19:27,850 --> 00:19:29,170 Sebenarnya di mana tempat ini? 364 00:19:33,850 --> 00:19:35,190 Tempat ini pasti bukan Shangyu. 365 00:19:36,680 --> 00:19:37,380 Bagaimana cara pergi ke sana? 366 00:19:40,640 --> 00:19:41,160 Tuan Muda. 367 00:19:45,140 --> 00:19:45,660 Tuan Muda. 368 00:19:46,000 --> 00:19:47,440 Orang yang Anda utus ke Sekte Hanshui sudah kembali. 369 00:19:48,980 --> 00:19:50,150 Katakan, apakah ada petunjuk? 370 00:19:50,580 --> 00:19:51,530 Orang Sekte Hanshui bilang, 371 00:19:51,630 --> 00:19:53,840 terakhir kali Nona Kedua muncul adalah di Dermaga Qingluo. 372 00:19:54,500 --> 00:19:55,610 Kabarnya, dibawa pergi oleh 373 00:19:55,640 --> 00:19:57,030 seorang perantara yang tubuhnya sedikit gemuk. 374 00:19:57,610 --> 00:19:58,620 Sampai sekarang tidak ada kabar lagi. 375 00:19:59,500 --> 00:20:00,310 Orang Sekte Hanshui 376 00:20:00,340 --> 00:20:02,100 juga terus mencari perantara ini beberapa tahun ini. 377 00:20:02,990 --> 00:20:03,920 Tapi, tidak ada kemajuan. 378 00:20:04,390 --> 00:20:06,390 Kabarnya, orang ini tidak melakukan pekerjaan ini lagi. 379 00:20:07,200 --> 00:20:08,890 Selain ini, tidak ada petunjuk baru lagi. 380 00:20:12,090 --> 00:20:14,340 Apakah Han Wanqing memiliki ciri khas? 381 00:20:15,180 --> 00:20:17,110 Benar, orang Sekte Hanshui 382 00:20:17,130 --> 00:20:18,400 bilang di lengan Han Wanqing 383 00:20:18,420 --> 00:20:19,710 ada tanda lahir berbentuk inti bunga persik. 384 00:20:23,700 --> 00:20:25,460 Apakah perantara itu memiliki ciri khas rupa yang detail? 385 00:20:25,670 --> 00:20:26,070 Ada. 386 00:20:26,280 --> 00:20:27,880 Aku pernah melihatnya di data Sekte Hanshui. 387 00:20:28,650 --> 00:20:28,970 Katakan. 388 00:20:30,430 --> 00:20:31,110 Sedikit gemuk. 389 00:20:31,840 --> 00:20:34,450 Ada sebuah tahi lalat hitam di atas alis kanan. 390 00:20:35,250 --> 00:20:35,980 Hidung pelana berisi. 391 00:20:36,780 --> 00:20:37,420 Matanya sipit. 392 00:20:38,380 --> 00:20:41,120 Ada bekas luka bakar di lengan kiri. 393 00:20:42,660 --> 00:20:45,310 Ada bekas luka bakar di tangan kiri? 394 00:20:59,270 --> 00:21:01,930 Kamu bawa lukisan ini ke Dermaga Qingluo. 395 00:21:02,520 --> 00:21:04,210 Fokuskan pergi memeriksa ke setiap kedai arak dan rumah makan. 396 00:21:04,590 --> 00:21:05,650 Lihat apakah ada juru masak 397 00:21:06,120 --> 00:21:07,690 yang mirip dengan orang dalam lukisan. 398 00:21:09,060 --> 00:21:09,390 Baik. 399 00:21:10,410 --> 00:21:12,640 Tuan Muda, kenapa seorang juru masak? 400 00:21:14,140 --> 00:21:15,290 Hanya juru masak 401 00:21:15,610 --> 00:21:17,810 yang lengannya mudah terkena panas hingga meninggalkan bekas luka. 402 00:21:18,380 --> 00:21:19,590 Sekarang dia tidak menjadi perantara, 403 00:21:20,650 --> 00:21:22,300 maka sangat mungkin melakukan pekerjaan lama. 404 00:21:23,500 --> 00:21:25,440 Tuan Muda Kedua cerdas, hamba akan pergi sekarang. 405 00:21:47,660 --> 00:21:49,980 Hanya dengan menemukan Han Wanqing yang sesungguhnya, 406 00:21:52,150 --> 00:21:56,510 baru bisa membatalkan identitas Nyonya Muda Li Chuyue. 407 00:22:03,660 --> 00:22:04,400 Aku pasti... 408 00:22:05,720 --> 00:22:07,200 Pasti bisa 409 00:22:08,470 --> 00:22:09,990 menyerahkan pakaian tepat waktu. 410 00:22:11,860 --> 00:22:12,880 Pasti bisa. 411 00:22:17,500 --> 00:22:18,030 Nyonya. 412 00:22:19,050 --> 00:22:20,020 Kamu bermimpi buruk? 413 00:22:21,840 --> 00:22:22,400 Tidak bisa. 414 00:22:23,000 --> 00:22:24,200 Aku sudah menunda beberapa hari. 415 00:22:24,830 --> 00:22:26,840 Jarak ke tenggat waktu tinggal beberapa hari lagi. 416 00:22:27,600 --> 00:22:29,900 Aku harus segera menemukan perajin sulam untuk membuat pakaian. 417 00:22:31,050 --> 00:22:31,600 Tao Yun. 418 00:22:31,980 --> 00:22:32,810 Kamu tahu di mana ada 419 00:22:32,840 --> 00:22:34,800 perajin yang bisa menyulam sulaman seperti ini? 420 00:22:38,140 --> 00:22:40,230 Lalu, apa kamu tahu di mana ada 421 00:22:40,320 --> 00:22:42,310 sulaman yang sangat bagus? 422 00:22:42,460 --> 00:22:44,300 Waktu itu di pasar aku juga tidak menemukannya. 423 00:22:45,450 --> 00:22:47,320 Di sekitar Wisma Gunung Yunwei, 424 00:22:47,590 --> 00:22:49,600 tentu saja tidak ada sulaman yang bagus. 425 00:22:50,690 --> 00:22:51,820 Di sini tidak ada perkembangbiakan ulat sutera. 426 00:22:52,360 --> 00:22:53,030 Namun, 427 00:22:53,330 --> 00:22:55,320 mungkin ada jika ke arah selatan sedikit. 428 00:22:56,070 --> 00:22:57,350 Kalau begitu, apa kamu tahu lokasi spesifiknya? 429 00:23:01,140 --> 00:23:03,790 Bagaimana jika bertanya kepada orang-orang di wisma gunung? 430 00:23:05,620 --> 00:23:07,470 Pengurus bertanggung jawab atas sandang dan pangan wisma gunung, 431 00:23:07,840 --> 00:23:09,320 pasti tahu beberapa hal. 432 00:23:10,030 --> 00:23:12,380 Selain itu, murid dan pelayan di dalam balai, 433 00:23:12,700 --> 00:23:14,080 berasal dari penjuru dunia. 434 00:23:14,460 --> 00:23:15,980 Mungkin mereka punya beberapa informasi. 435 00:23:18,970 --> 00:23:20,650 Kenapa aku melupakan Wisma Gunung Yunwei? 436 00:23:22,130 --> 00:23:24,390 Si imut Tao Yun, Mama mencintaimu. 437 00:23:24,670 --> 00:23:25,730 Si imut. 438 00:23:29,600 --> 00:23:34,640 Kenapa Chuyue harus menyebut dirinya mama? 439 00:24:26,180 --> 00:24:26,740 Tuan Muda Kedua. 440 00:24:27,460 --> 00:24:28,860 Kakak akan segera bertapa, 441 00:24:29,370 --> 00:24:30,280 jadi aku masak sedikit sup 442 00:24:30,560 --> 00:24:31,920 untuk menambah nutrisi Kakak. 443 00:24:33,380 --> 00:24:34,130 Terima kasih, Tuan Muda Kedua. 444 00:24:50,600 --> 00:24:51,130 Ling. 445 00:24:53,620 --> 00:24:54,030 Kakak. 446 00:24:54,700 --> 00:24:56,690 Kitab Sukma Dixuan ini memang sesuai dengan reputasinya. 447 00:24:57,010 --> 00:24:58,330 Tenaga dalammu meningkat banyak, 448 00:24:58,460 --> 00:24:59,620 ilmu pedangmu juga makin kuat. 449 00:25:00,090 --> 00:25:01,450 Energi dalam Kitab Sukma Dixuan sangat kuat. 450 00:25:01,940 --> 00:25:04,420 Jika tenaga dalamnya tidak cukup, malah akan diserang balik olehnya. 451 00:25:05,940 --> 00:25:06,900 Kakak sangat berbakat. 452 00:25:07,050 --> 00:25:08,820 Pasti dalam beberapa waktu lagi bisa berhasil menguasainya. 453 00:25:16,620 --> 00:25:17,060 Kakak. 454 00:25:17,520 --> 00:25:19,240 Apakah ini Kitab Sukma Dixuan? 455 00:25:19,900 --> 00:25:21,060 Ternyata ditulis di catatan bambu. 456 00:25:21,420 --> 00:25:22,760 Kitab Sukma Dixuan sudah lama diturunkan, 457 00:25:23,010 --> 00:25:24,410 tentu saja menggunakan catatan bambu. 458 00:25:25,640 --> 00:25:29,000 Hanya saja catatan bambu ini tidak leluasa dibawa. 459 00:25:30,320 --> 00:25:30,900 Benar. 460 00:25:32,110 --> 00:25:33,550 Karakter bunga plum Ling sangat bagus. 461 00:25:33,660 --> 00:25:35,220 Lebih baik bantu aku menyalinnya. 462 00:25:35,900 --> 00:25:36,900 Jika Kakak tidak keberatan, 463 00:25:37,030 --> 00:25:37,830 aku akan melakukannya. 464 00:25:38,060 --> 00:25:39,740 Dong Hua, ambil kuas dan tinta. 465 00:25:40,080 --> 00:25:40,470 Baik. 466 00:25:47,420 --> 00:25:48,160 Pengurus. 467 00:25:49,790 --> 00:25:50,380 Pengurus. 468 00:25:53,660 --> 00:25:54,300 Pengurus. 469 00:25:56,360 --> 00:25:56,970 Nyonya Muda. 470 00:25:57,180 --> 00:25:57,700 Pengurus, 471 00:25:57,980 --> 00:25:58,700 apa Anda tahu 472 00:25:58,840 --> 00:26:01,000 di mana ada perajin yang bisa menyulam sulaman seperti ini? 473 00:26:03,900 --> 00:26:04,540 Nyonya Muda, 474 00:26:05,200 --> 00:26:06,200 aku tidak bisa mengenalinya. 475 00:26:07,260 --> 00:26:08,410 Bagaimana jika aku memberikan 476 00:26:08,430 --> 00:26:10,240 semua sampel sulaman di gudang untuk Anda lihat? 477 00:26:10,560 --> 00:26:12,170 Baik, terima kasih. 478 00:26:13,220 --> 00:26:14,490 Baik, Anda ikut denganku. 479 00:26:14,520 --> 00:26:14,920 Baik. 480 00:26:17,800 --> 00:26:18,400 Nyonya Muda, 481 00:26:19,180 --> 00:26:20,490 di sini adalah semua sampel sulaman 482 00:26:20,510 --> 00:26:21,790 di kediaman kita. 483 00:26:22,380 --> 00:26:24,060 Coba Anda lihat apa ada yang sesuai dengan permintaan Anda? 484 00:26:51,460 --> 00:26:52,660 Bagaimana kalau bertanya pada kakak kecil? 485 00:26:53,360 --> 00:26:54,390 Mungkin dia tahu. 486 00:26:58,870 --> 00:26:59,460 Chuyue. 487 00:27:00,040 --> 00:27:03,240 Ini sulaman ahli sulam yang bertingkat tinggi. 488 00:27:03,640 --> 00:27:05,790 Coba kamu lihat apakah ada yang cocok. 489 00:27:10,500 --> 00:27:11,430 Semuanya tidak cocok? 490 00:27:11,880 --> 00:27:12,700 Baiklah. 491 00:27:13,280 --> 00:27:14,130 Beberapa hari lagi, 492 00:27:14,160 --> 00:27:17,130 biarkan Zhao menemanimu melihat-lihat ke selatan. 493 00:27:24,020 --> 00:27:24,500 Tuan Muda. 494 00:27:25,790 --> 00:27:28,360 Tuan Muda, sudah menemukan perantara waktu itu. 495 00:27:28,470 --> 00:27:29,470 Ternyata seperti yang Anda duga, 496 00:27:29,610 --> 00:27:31,050 sekarang dia menjadi juru masak di kedai arak. 497 00:27:31,370 --> 00:27:33,630 Dia bilang ingat gadis yang memiliki tanda lahir di lengannya. 498 00:27:33,940 --> 00:27:35,120 Katanya pada tahun kedua Zongyuan, 499 00:27:35,420 --> 00:27:36,700 dia dan belasan gadis lainnya 500 00:27:36,940 --> 00:27:38,130 masuk sebagai pelayan 501 00:27:38,310 --> 00:27:39,190 ke sekte besar dunia persilatan. 502 00:27:40,140 --> 00:27:41,350 Sepuluh tahun yang lalu, 503 00:27:42,050 --> 00:27:43,570 beberapa sekte besar di dunia persilatan. 504 00:27:45,900 --> 00:27:47,340 Apa juga ada di Wisma Gunung Yunwei? 505 00:27:50,540 --> 00:27:51,640 Pergi ambil catatan pelayan wisma gunung. 506 00:27:52,510 --> 00:27:52,890 Baik. 507 00:27:53,660 --> 00:27:54,060 Ayo. 508 00:28:07,610 --> 00:28:09,180 Ternyata memang ada pelayan yang masuk. 509 00:28:10,700 --> 00:28:11,860 Apakah harus diperiksa satu per satu? 510 00:28:12,460 --> 00:28:13,550 Tanda lahir begitu rahasia, 511 00:28:13,730 --> 00:28:15,530 tentu tidak akan dikatakan begitu saja. 512 00:28:17,180 --> 00:28:18,100 Belakangan ini, 513 00:28:18,460 --> 00:28:21,020 Chuyue mencari tahu tentang perajin sulam di wisma gunung. 514 00:28:22,700 --> 00:28:24,210 Mungkin ini bisa membantuku. 515 00:28:32,920 --> 00:28:34,330 Sulaman ini sangat bagus. 516 00:28:38,660 --> 00:28:39,220 Jingling. 517 00:28:39,890 --> 00:28:40,890 Untung kamu mengingatkanku 518 00:28:40,920 --> 00:28:42,220 agar aku menahan semua orang, 519 00:28:42,390 --> 00:28:43,630 aku baru memikirkan cara ini. 520 00:28:46,730 --> 00:28:47,280 Katakanlah. 521 00:28:49,360 --> 00:28:50,860 Awalnya aku ingin pergi ke Wisma Gunung Yunwei 522 00:28:50,980 --> 00:28:52,180 untuk mengikuti seleksi murid. 523 00:28:52,740 --> 00:28:54,700 Tidak disangka malah kalah dalam ilmu pedang. 524 00:28:55,160 --> 00:28:56,940 Hampir saja menjadi murid resmi. 525 00:28:58,480 --> 00:28:59,160 Dulu, 526 00:28:59,700 --> 00:29:01,210 saat aku ingin belajar desain pakaian, 527 00:29:01,660 --> 00:29:03,250 aku mengincar sebuah sekolah ideal. 528 00:29:03,600 --> 00:29:06,070 Alhasil, aku selisih satu poin dan gagal masuk. 529 00:29:06,300 --> 00:29:07,120 Kemudian bekerja, 530 00:29:07,340 --> 00:29:08,750 ingin melamar di Departemen Desain. 531 00:29:08,950 --> 00:29:11,430 Akhirnya aku selisih satu poin lagi dan gagal masuk. 532 00:29:12,060 --> 00:29:13,320 Menurutmu, apakah aku lebih menyedihkan darimu? 533 00:29:14,380 --> 00:29:15,380 Apakah kamu sudah terhibur? 534 00:29:17,120 --> 00:29:19,160 Jadi, apakah kamu punya sulaman yang bagus? 535 00:29:22,980 --> 00:29:25,050 Sapu tangan ini disulam oleh nenekku. 536 00:29:25,460 --> 00:29:26,710 Pembuatannya sangat indah. 537 00:29:27,140 --> 00:29:28,430 Jika Nyonya Muda suka, 538 00:29:28,700 --> 00:29:30,470 aku bisa meminta nenekku untuk menyulam satu untukmu. 539 00:29:31,650 --> 00:29:32,860 Tidak perlu, terima kasih. 540 00:29:43,650 --> 00:29:45,190 Tuan Muda, ada apa? 541 00:29:47,390 --> 00:29:48,960 Ikut aku menggambar tanda lahir. 542 00:29:50,420 --> 00:29:51,260 Gunakan warna merah. 543 00:29:52,980 --> 00:29:53,500 Baik. 544 00:29:53,830 --> 00:29:55,480 Aku dan Kak Pei adalah teman baik sejak kecil. 545 00:29:55,810 --> 00:29:57,570 Kami datang bersama ke Wisma Gunung Yunwei. 546 00:29:58,290 --> 00:29:59,930 Awalnya, kami berlatih pedang bersama, 547 00:29:59,960 --> 00:30:01,120 berlatih tenaga dalam bersama. 548 00:30:01,580 --> 00:30:02,600 Hubungan kami sangat baik. 549 00:30:03,900 --> 00:30:05,700 Tapi kemudian karena ilmu pedangku bagus, 550 00:30:05,700 --> 00:30:07,110 aku dipromosikan menjadi murid dekat guru. 551 00:30:07,740 --> 00:30:09,220 Kak Pei mengabaikanku, 552 00:30:09,370 --> 00:30:10,580 selalu mencari masalah denganku. 553 00:30:11,590 --> 00:30:12,990 Dia bilang postur tubuhku menjadi kasar, 554 00:30:13,980 --> 00:30:15,380 tidak selembut dulu. 555 00:30:17,500 --> 00:30:20,020 Nyonya Muda, menurutmu kenapa Kak Pei seperti ini? 556 00:30:22,060 --> 00:30:22,770 Sederhana saja. 557 00:30:23,180 --> 00:30:24,940 Ilmunya tidak sebagus kamu, 558 00:30:25,060 --> 00:30:26,530 parasnya juga tidak sebaik dirimu. 559 00:30:26,560 --> 00:30:27,400 Jadi sengaja menekan dan mengendalikanmu 560 00:30:27,430 --> 00:30:28,840 di berbagai aspek. 561 00:30:29,100 --> 00:30:31,250 Jadi sama sekali bukan kamu tidak cukup baik. 562 00:30:31,590 --> 00:30:33,610 Laki-laki seperti ini, sebaiknya kamu segera putus dengannya. 563 00:30:38,450 --> 00:30:39,370 Terima kasih, Nyonya Muda. 564 00:30:40,370 --> 00:30:41,410 Aku adalah orang yang berlatih seni bela diri. 565 00:30:42,140 --> 00:30:43,380 Aku tidak punya penjahit wanita di dekatku. 566 00:30:43,860 --> 00:30:45,550 Tapi saat berkelana di dunia persilatan, 567 00:30:45,980 --> 00:30:48,800 aku dengar ada seorang penyulam bernama Ju Wutang. 568 00:30:49,240 --> 00:30:51,730 Rumornya, tekniknya luar biasa dan terampil. 569 00:30:51,900 --> 00:30:53,420 Sering beraktivitas di daerah utara. 570 00:30:54,910 --> 00:30:57,540 Ju Wutang. 571 00:30:58,460 --> 00:30:59,690 Baik, aku akan mengingatnya. 572 00:31:01,220 --> 00:31:01,940 Jangan sedih lagi. 573 00:31:03,690 --> 00:31:04,650 Ju Wutang. 574 00:31:05,860 --> 00:31:06,560 Ju Wutang. 575 00:31:07,180 --> 00:31:07,860 Selanjutnya. 576 00:31:08,070 --> 00:31:09,110 Ada siapa? Ayo. 577 00:31:09,930 --> 00:31:10,670 Aku. 578 00:31:10,890 --> 00:31:11,360 Aku. 579 00:31:12,890 --> 00:31:13,570 Tuan Muda Kedua. 580 00:31:14,060 --> 00:31:14,830 Tuan Muda Kedua. 581 00:31:14,850 --> 00:31:16,050 - Tuan Muda Kedua. - Tuan Muda Kedua. 582 00:31:17,860 --> 00:31:19,930 Aku ingin kamu melihat tanda lahirku, 583 00:31:20,580 --> 00:31:22,700 apa bisa memprediksi jodohku? 584 00:31:23,300 --> 00:31:23,900 Jingling. 585 00:31:24,350 --> 00:31:25,470 Aku sedang melakukan hal penting. 586 00:31:25,620 --> 00:31:26,220 Kamu jangan mengacau. 587 00:31:26,220 --> 00:31:27,020 Pergi. 588 00:31:27,020 --> 00:31:27,980 Aku tidak mengacau. 589 00:31:30,150 --> 00:31:32,440 Aku juga ada beberapa informasi tentang sulaman. 590 00:31:35,220 --> 00:31:35,610 Ayo. 591 00:31:42,230 --> 00:31:44,090 Tanda lahirmu ini berbentuk hati. 592 00:31:45,700 --> 00:31:47,920 Ini berarti kamu bisa mendapatkan 593 00:31:47,950 --> 00:31:50,250 pacar yang secantik peri. 594 00:31:50,300 --> 00:31:51,290 Jodohmu sangat bagus. 595 00:31:53,330 --> 00:31:57,670 Aku suka yang sifatnya ceria dan menarik. 596 00:31:58,300 --> 00:31:59,030 Percayalah padaku, 597 00:31:59,050 --> 00:32:00,100 kamu pasti bisa menemukannya. 598 00:32:01,220 --> 00:32:01,980 Semoga begitu. 599 00:32:04,860 --> 00:32:07,140 Jadi, kamu punya sulaman bagus seperti apa? 600 00:32:08,500 --> 00:32:08,950 Qing. 601 00:32:11,730 --> 00:32:14,140 Aku tahu belakangan ini kamu sedang mencari sulaman yang bagus. 602 00:32:14,360 --> 00:32:15,510 Jadi, aku mengutus orang untuk mencarinya. 603 00:32:16,090 --> 00:32:17,490 Semua ini ditemukan hari ini. 604 00:32:17,740 --> 00:32:19,220 Lihatlah, apakah ada yang disukai? 605 00:32:20,600 --> 00:32:21,840 Kamu hebat, Jingling. 606 00:32:26,780 --> 00:32:28,070 Karena adanya kabar baik dari Nona Chuyue, 607 00:32:28,420 --> 00:32:31,240 hari ini, baik murid atau pelayan wisma gunung, 608 00:32:31,690 --> 00:32:32,870 siapa pun yang memiliki tanda lahir, 609 00:32:33,170 --> 00:32:35,160 bisa menerima hadiah dariku. 610 00:32:35,980 --> 00:32:37,140 Bisa minta pada Qing. 611 00:32:37,980 --> 00:32:38,420 Di sini. 612 00:32:38,420 --> 00:32:39,300 Aku juga punya tanda lahir. 613 00:32:40,770 --> 00:32:41,370 Kamu punya? 614 00:32:43,620 --> 00:32:44,650 - Biar kulihat. - Ayo, selanjutnya. 615 00:32:48,220 --> 00:32:48,730 Punyamu. 616 00:32:48,750 --> 00:32:49,320 Kamu ada, tidak? 617 00:32:49,700 --> 00:32:50,660 Tidak. 618 00:32:50,710 --> 00:32:51,710 Sayang sekali. 619 00:32:55,780 --> 00:32:56,320 Lihat. 620 00:33:06,300 --> 00:33:07,070 Benarkah? 621 00:33:08,080 --> 00:33:08,590 Tuan Muda. 622 00:33:08,980 --> 00:33:10,420 Sudah menemukan orang yang memiliki tanda lahir di lengannya. 623 00:33:10,940 --> 00:33:11,350 Siapa? 624 00:33:12,020 --> 00:33:12,560 Tao Yun. 625 00:33:13,060 --> 00:33:13,820 Sudah hampir giliranku. 626 00:33:15,460 --> 00:33:16,380 Kamu jalan ke depan lagi. 627 00:33:37,930 --> 00:33:38,770 Ketua Muda. 628 00:33:39,850 --> 00:33:41,020 Ada yang ingin kutanyakan. 629 00:33:43,280 --> 00:33:45,320 Apa maksudnya kata "mama"? 630 00:33:47,320 --> 00:33:49,030 Mama adalah ibu. 631 00:33:50,590 --> 00:33:53,480 Sebelumnya Nyonya Muda pernah berkata padaku, 632 00:33:53,920 --> 00:33:56,570 dia bilang Mama mencintaimu. 633 00:33:57,180 --> 00:33:58,510 Aku sudah sebesar ini, 634 00:33:58,840 --> 00:34:00,970 bisa-bisanya dia ingin menjadi ibuku. 635 00:34:01,460 --> 00:34:02,100 Bisa dilihat, 636 00:34:02,710 --> 00:34:03,950 dia sangat berharap 637 00:34:04,070 --> 00:34:05,270 memiliki anak sendiri. 638 00:34:06,040 --> 00:34:06,780 Ketua Muda, 639 00:34:07,140 --> 00:34:09,489 mungkin setelah kalian memiliki anak sendiri, 640 00:34:09,889 --> 00:34:11,900 suasana hati Nyonya Muda akan jauh lebih baik. 641 00:34:16,929 --> 00:34:17,810 Terima kasih, Tao Yun. 642 00:34:19,210 --> 00:34:20,120 Kami akan berusaha. 643 00:34:22,540 --> 00:34:25,020 Kenapa selalu tidak bisa menemukan teknik sulam yang cocok? 644 00:34:26,179 --> 00:34:26,860 Nyonya Muda. 645 00:34:32,420 --> 00:34:33,500 Jika tidak menemukannya, jangan dicari lagi. 646 00:34:33,580 --> 00:34:34,420 Istirahatlah sebentar. 647 00:34:35,659 --> 00:34:37,580 Masih belum ada hasil sama sekali. 648 00:34:38,090 --> 00:34:39,620 Aku punya kabar baik untukmu. 649 00:34:40,020 --> 00:34:41,260 Kamu akan senang mendengarnya. 650 00:34:47,520 --> 00:34:48,230 Aku sudah memutuskan. 651 00:34:49,010 --> 00:34:51,330 Aku harus membiarkanmu menjadi istriku 652 00:34:52,050 --> 00:34:53,570 menggunakan identitas Li Chuyue, 653 00:34:54,199 --> 00:34:55,340 dan bukan Han Wanqing. 654 00:34:56,050 --> 00:34:57,320 Setelah kesehatan Ayah membaik, 655 00:34:57,600 --> 00:34:58,600 aku akan memberitahunya secara resmi. 656 00:35:21,170 --> 00:35:23,090 Apakah kesehatan Ayah sudah membaik? 657 00:35:23,970 --> 00:35:24,760 Lumayan. 658 00:35:26,180 --> 00:35:26,980 Ling 659 00:35:27,080 --> 00:35:29,690 mencarikanku obat untuk menambah nutrisi. 660 00:35:31,380 --> 00:35:31,800 Oh, ya. 661 00:35:32,650 --> 00:35:36,230 Bagaimana latihan Kitab Sukma Dixuan-mu? 662 00:35:37,930 --> 00:35:39,300 Aku sudah melatih jurus pertama. 663 00:35:39,580 --> 00:35:40,150 Sudah berhasil. 664 00:35:42,490 --> 00:35:43,190 Baik. 665 00:35:45,110 --> 00:35:46,860 Setelah tubuhku membaik, 666 00:35:47,780 --> 00:35:48,820 aku akan mengujimu lagi. 667 00:35:49,260 --> 00:35:50,380 Mohon bimbingan Ayah. 668 00:35:52,820 --> 00:35:53,340 Ayah. 669 00:35:54,500 --> 00:35:57,540 Hari ini, aku ingin memohon sesuatu pada Ayah. 670 00:35:59,960 --> 00:36:00,560 Kebetulan, 671 00:36:00,900 --> 00:36:03,060 juga ada hal yang ingin kudiskusikan denganmu. 672 00:36:04,490 --> 00:36:07,560 Han Wanqing yang sebenarnya sudah ditemukan. 673 00:36:10,910 --> 00:36:13,250 Aku sudah tahu tentang Chuyue 674 00:36:14,050 --> 00:36:15,220 menyamar menjadi Han Wanqing. 675 00:36:18,540 --> 00:36:22,180 Ini adalah surat dari Sekte Hanshui. 676 00:36:22,740 --> 00:36:23,660 Di dalam surat tertulis, 677 00:36:27,810 --> 00:36:29,100 katanya sudah menemukan 678 00:36:30,140 --> 00:36:34,660 perantara yang waktu itu menemukan Han Wanqing di Dermaga Qingluo. 679 00:36:36,420 --> 00:36:37,920 Mengikuti petunjuk ini, 680 00:36:38,370 --> 00:36:40,520 baru menemukan Han Wanqing yang sebenarnya. 681 00:36:41,700 --> 00:36:45,290 Selain itu, Han Wanqing ada di wisma gunung kita. 682 00:36:47,100 --> 00:36:49,910 Dia adalah Tao Yun. 683 00:36:52,300 --> 00:36:54,410 Karena sudah menemukan Han Wanqing, 684 00:36:55,460 --> 00:36:59,870 maka pernikahanmu dengan Chuyue tidak berlaku. 685 00:37:02,170 --> 00:37:05,850 Saat itu, kamu menyuruh Chuyue menyamar sebagai Han Wanqing yang sebenarnya, 686 00:37:06,700 --> 00:37:08,760 kakak Han Wanqing, Ketua Sekte Han, 687 00:37:08,900 --> 00:37:10,100 sudah mengetahui hal ini. 688 00:37:11,140 --> 00:37:14,700 Dia sedikit tidak puas. 689 00:37:15,920 --> 00:37:17,750 Aku sudah menjelaskan kepadanya. 690 00:37:18,370 --> 00:37:20,690 Berkata waktu itu juga karena terpaksa. 691 00:37:21,530 --> 00:37:22,170 Untungnya, 692 00:37:22,980 --> 00:37:26,260 sekarang sudah menemukan Han Wanqing. 693 00:37:26,980 --> 00:37:29,760 Ketua Sekte Han juga tidak mempermasalahkan masa lalu. 694 00:37:31,260 --> 00:37:33,740 Ketua Sekte Han sudah dalam perjalanan kemari. 695 00:37:35,560 --> 00:37:38,970 Beberapa hari lagi akan tiba di Wisma Gunung Yunwei. 696 00:37:40,600 --> 00:37:43,880 Setelah Ketua Sekte Han dan Tao Yun saling mengenali, 697 00:37:44,400 --> 00:37:47,690 akan memilih hari untuk menikahkan kalian. 698 00:37:48,100 --> 00:37:48,570 Ayah. 699 00:37:49,060 --> 00:37:50,300 Aku dan Chuyue saling mencintai. 700 00:37:51,290 --> 00:37:52,300 Di kehidupan ini, aku hanya akan menikahinya. 701 00:37:52,350 --> 00:37:53,380 Mohon Ayah menarik kembali perintah. 702 00:37:53,470 --> 00:37:56,140 Ayah Han Wanqing, Ketua Sekte Han terdahulu 703 00:37:56,450 --> 00:37:58,860 pernah berjasa kepada Wisma Gunung Yunwei. 704 00:38:00,510 --> 00:38:03,350 Waktu itu, aku dan para ketua balai 705 00:38:03,580 --> 00:38:05,290 terkena jebakan Sekte Iblis. 706 00:38:05,750 --> 00:38:09,970 Ketua Sekte Han terdahulu yang mengorbankan nyawanya untuk menyelamatkan kami, 707 00:38:10,340 --> 00:38:11,770 sehingga aku bisa hidup sampai hari ini, 708 00:38:12,260 --> 00:38:14,340 baru ada Wisma Gunung Yunwei. 709 00:38:15,430 --> 00:38:17,550 Sekarang beliau sudah meninggal, 710 00:38:18,460 --> 00:38:20,860 tentu saja aku harus menepati janjiku, 711 00:38:22,010 --> 00:38:25,110 menjaga putri satu-satunya dengan baik. 712 00:38:25,460 --> 00:38:25,920 Ayah. 713 00:38:26,660 --> 00:38:28,500 Aku bisa menjaga Tao Yun sebagai kakaknya, 714 00:38:30,540 --> 00:38:31,460 tapi aku tidak bisa menikahinya. 715 00:38:33,900 --> 00:38:35,060 Masalah pernikahan, 716 00:38:35,820 --> 00:38:37,880 diputuskan orang tua dan diperkenalkan makcomblang. 717 00:38:37,970 --> 00:38:39,500 - Kamu harus menikahinya. - Ayah. 718 00:38:40,120 --> 00:38:41,960 Pernikahan bukan keputusan orang tua, 719 00:38:42,130 --> 00:38:43,210 apalagi diperkenalkan makcomblang. 720 00:38:43,980 --> 00:38:45,460 Masalah pernikahan harus diputuskan sendiri. 721 00:38:45,630 --> 00:38:46,980 Hanya orang yang saling mencintai yang bisa menikah. 722 00:38:47,460 --> 00:38:48,660 Omong kosong. 723 00:38:49,810 --> 00:38:51,100 Aku tanya terakhir kali padamu. 724 00:38:51,590 --> 00:38:53,230 Sebenarnya kamu mau menikahinya atau tidak? 725 00:38:55,060 --> 00:38:55,740 Tidak. 726 00:38:57,370 --> 00:38:57,680 Kamu... 727 00:39:00,930 --> 00:39:01,420 Ayah. 728 00:39:02,070 --> 00:39:02,960 Ayah baik-baik saja? 729 00:39:03,590 --> 00:39:04,460 Aku akan memanggil tabib. 730 00:39:08,260 --> 00:39:09,540 Jika kamu tidak setuju, 731 00:39:09,900 --> 00:39:10,680 urusanku, 732 00:39:12,480 --> 00:39:13,520 kamu juga jangan ikut campur. 733 00:39:14,700 --> 00:39:15,220 Pengawal! 734 00:39:16,810 --> 00:39:17,770 - Panggil tabib. - Baik. 735 00:39:17,820 --> 00:39:18,170 Cepat! 736 00:39:20,460 --> 00:39:21,180 Anda jangan marah dulu. 737 00:39:25,300 --> 00:39:25,860 Tuan Muda. 738 00:39:29,260 --> 00:39:31,340 Tuan Muda, kenapa sepatu Anda basah? 739 00:39:33,710 --> 00:39:34,800 Aku pergi ke selatan untuk memetik obat. 740 00:39:34,980 --> 00:39:35,900 Di sana terus hujan. 741 00:39:38,760 --> 00:39:40,130 Apakah Ayah sudah membicarakan masalah Han Wanqing? 742 00:39:40,520 --> 00:39:41,040 Sudah. 743 00:39:41,440 --> 00:39:42,400 Tao Yun sudah tahu? 744 00:39:43,050 --> 00:39:43,490 Ya. 745 00:39:43,820 --> 00:39:44,620 Bagaimana reaksinya? 746 00:39:45,100 --> 00:39:47,180 Menemukan orang tua dan saudara, pasti gembira sampai menangis. 747 00:39:47,570 --> 00:39:49,210 Tapi kemudian saat diberi tahu akan menikah dengan Ketua Muda, 748 00:39:49,960 --> 00:39:51,640 dia bilang tidak ingin menjadi selingkuhan. 749 00:39:52,620 --> 00:39:54,020 Se... selingkuhan? 750 00:39:54,540 --> 00:39:55,050 Iya. 751 00:39:55,460 --> 00:39:56,740 Aku juga tidak tahu apa maksudnya. 752 00:39:57,260 --> 00:39:57,790 Tapi bisa-bisanya 753 00:39:57,820 --> 00:39:59,760 dia tidak mau memanfaatkan kesempatan mendapat kehormatan sebesar ini. 754 00:40:00,900 --> 00:40:02,190 Tao Yun dan Chuyue berteman baik, 755 00:40:03,190 --> 00:40:04,030 takutnya tidak bersedia. 756 00:40:05,060 --> 00:40:06,260 Jika dia tidak setuju, 757 00:40:06,460 --> 00:40:08,540 maka janji pernikahan ini tidak ada artinya. 758 00:40:10,460 --> 00:40:14,340 Harus memikirkan cara agar Tao Yun bersedia menikah dengan Kakak. 759 00:40:15,700 --> 00:40:16,930 Biasanya Tao Yun berteman baik dengan siapa? 760 00:40:20,300 --> 00:40:22,230 Sepertinya sangat dekat dengan Si Bopeng Wang 761 00:40:22,260 --> 00:40:23,050 yang mengantar sayur setiap hari. 762 00:40:27,780 --> 00:40:28,970 Kamu pergi cari Si Bopeng Wang, 763 00:40:29,110 --> 00:40:30,080 sekalian siapkan uang. 764 00:40:30,980 --> 00:40:31,420 Baik. 765 00:40:32,110 --> 00:40:33,050 Bagaimana keadaan Ayah? 766 00:40:33,630 --> 00:40:35,140 Ketua Wisma baru saja memanggil Ketua Muda ke sana. 767 00:40:37,540 --> 00:40:38,540 Kamu pergi cari Si Bopeng Wang saja. 768 00:40:38,820 --> 00:40:39,290 Baik. 769 00:40:43,000 --> 00:40:44,600 Sepertinya harus pergi menemui Chuyue. 50233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.