All language subtitles for Love is an Accident episode 17 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:30,789 --> 00:01:34,780 [Love is an Accident] 3 00:01:35,300 --> 00:01:37,979 [Episode 17] 4 00:01:56,039 --> 00:01:56,640 Zhao. 5 00:01:57,210 --> 00:01:57,850 Meteorit. 6 00:02:05,500 --> 00:02:06,210 Cepat sembunyi. 7 00:02:51,260 --> 00:02:51,690 Kejar. 8 00:03:36,380 --> 00:03:37,550 Ternyata orang dari Balai Yuwei. 9 00:03:43,120 --> 00:03:44,800 Kenapa masih belum dapat kabar? 10 00:03:50,700 --> 00:03:51,500 Apa yang terjadi? 11 00:03:52,870 --> 00:03:53,510 Zhao. 12 00:03:53,800 --> 00:03:55,130 - Nenek. - Zhou Wei tidak menemukanmu, 'kan? 13 00:03:55,340 --> 00:03:56,060 Anda tenang saja. 14 00:03:56,280 --> 00:03:57,720 Mereka menganggapku sebagai orang Balai Yuwei. 15 00:03:58,110 --> 00:03:59,020 Kali ini Zhou Wei 16 00:03:59,100 --> 00:04:00,550 seharusnya mengira aku sudah mati. 17 00:04:01,160 --> 00:04:01,910 Baik. 18 00:04:02,220 --> 00:04:04,800 Tadi ada suara guntur, kenapa kamu tidak pulang? 19 00:04:05,020 --> 00:04:06,910 Chuyue pasti sangat mengkhawatirkanmu. 20 00:04:07,180 --> 00:04:08,870 Aku terus menghadapi orang Zhou Wei. 21 00:04:09,120 --> 00:04:10,050 Meteoritnya jatuh. 22 00:04:10,490 --> 00:04:11,560 Aku tidak sempat mengikuti suara guntur. 23 00:04:12,840 --> 00:04:14,030 Belakangan ini seharusnya tidak bisa kembali lagi. 24 00:04:17,019 --> 00:04:17,459 Cepat. 25 00:04:31,410 --> 00:04:31,880 Nenek. 26 00:04:35,530 --> 00:04:35,980 Ling. 27 00:04:36,900 --> 00:04:37,460 Kakak. 28 00:04:38,700 --> 00:04:40,140 Aku dengar ada pergerakan di tempat ayah. 29 00:04:40,340 --> 00:04:41,740 Aku menduga mungkin kamu datang untuk menyelamatkan ayah. 30 00:04:41,970 --> 00:04:43,220 Lalu aku diam-diam pergi ke Kuil Yiju, 31 00:04:43,250 --> 00:04:44,290 melihat bayanganmu pergi 32 00:04:44,340 --> 00:04:45,420 dan ikut datang ke Kediaman Lingxiao. 33 00:04:46,430 --> 00:04:47,510 Zhou Wei tidak mempersulitmu, 'kan? 34 00:04:47,970 --> 00:04:49,300 Kakak mengajariku cara menahan napas. 35 00:04:49,400 --> 00:04:50,950 Zhou Wei percaya aku sudah terkena Telapak Es Dingin. 36 00:04:53,220 --> 00:04:54,220 Tapi Nenek... 37 00:04:57,340 --> 00:04:59,140 Zhou Wei pasti akan menganggap Nenek sebagai penghalang. 38 00:04:59,640 --> 00:05:00,220 Nenek. 39 00:05:00,520 --> 00:05:01,350 Perkataan Ling benar. 40 00:05:01,770 --> 00:05:03,290 Zhou Wei pasti tidak akan menyerah. 41 00:05:04,100 --> 00:05:06,500 Bagaimana jika aku carikan tempat yang aman untuk Anda? 42 00:05:06,970 --> 00:05:07,650 Tidak boleh. 43 00:05:08,500 --> 00:05:10,540 Karena Zhou Wei percaya kamu sudah tiada, 44 00:05:11,010 --> 00:05:11,470 Zhao, 45 00:05:11,980 --> 00:05:14,530 sekarang adalah waktu terbaik bagimu untuk menyerang balik. 46 00:05:14,780 --> 00:05:15,940 Jika aku tiba-tiba pergi, 47 00:05:16,600 --> 00:05:19,820 Zhou Wei pasti akan curiga kamu pura-pura mati. 48 00:05:23,140 --> 00:05:25,220 Sekarang Master Xuanfeng juga tahu Anda sudah tidak apa-apa. 49 00:05:26,160 --> 00:05:28,480 Zhou Wei seharusnya juga tidak berani langsung menyerang Anda. 50 00:05:28,940 --> 00:05:30,470 Tapi dia pasti akan memikirkan cara lain. 51 00:05:31,100 --> 00:05:33,850 Aku akan mengatur orang untuk melindungimu di Paviliun Chongyue. 52 00:05:34,140 --> 00:05:35,510 Jika ada pergerakan lagi dari Zhou Wei, 53 00:05:35,700 --> 00:05:36,780 Anda beri tahu mereka saja. 54 00:05:37,340 --> 00:05:37,920 Baiklah. 55 00:05:39,020 --> 00:05:39,450 Oh, ya. 56 00:05:39,730 --> 00:05:40,750 Sebelum Chuyang pergi, 57 00:05:40,940 --> 00:05:42,420 dia meninggalkan tasnya di kamarnya. 58 00:05:42,960 --> 00:05:43,930 Dia punya pulpen transparan. 59 00:05:44,690 --> 00:05:46,170 Anda hubungi aku dengan pulpen itu. 60 00:05:46,920 --> 00:05:47,800 Tenang saja. 61 00:05:48,270 --> 00:05:48,659 Nenek. 62 00:05:49,680 --> 00:05:50,770 Aku antar Anda pulang istirahat dulu. 63 00:05:51,409 --> 00:05:51,950 Baik. 64 00:05:53,590 --> 00:05:54,430 Aku pulang dulu. 65 00:05:55,080 --> 00:05:56,530 Cepat cari kesempatan untuk kembali. 66 00:05:56,550 --> 00:05:57,900 Jangan membuat Chuyue mengkhawatirkanmu. 67 00:06:04,100 --> 00:06:04,900 An Jingzhao. 68 00:06:05,270 --> 00:06:06,390 Cepatlah kamu kembali. 69 00:06:07,010 --> 00:06:08,810 Kamu harus kembali dengan selamat. 70 00:06:09,390 --> 00:06:10,100 Kumohon. 71 00:06:10,870 --> 00:06:12,250 Kamu harus kembali dengan selamat. 72 00:06:14,410 --> 00:06:15,690 Itu suara Chuyue. 73 00:06:16,330 --> 00:06:17,210 Kenapa dia ada di sini? 74 00:06:18,340 --> 00:06:18,900 Tidak bisa. 75 00:06:20,130 --> 00:06:20,850 Aku mau ke sana. 76 00:06:26,340 --> 00:06:26,940 Besok. 77 00:06:28,380 --> 00:06:30,000 Besok akan ada hujan disertai petir yang lebih besar. 78 00:06:34,540 --> 00:06:35,210 Kumohon. 79 00:07:22,570 --> 00:07:23,050 Ling. 80 00:07:26,980 --> 00:07:27,530 Kakak. 81 00:07:27,900 --> 00:07:29,600 Beberapa hari ini aku akan mencari tempat lain untuk bersembunyi. 82 00:07:30,110 --> 00:07:31,190 Setelah menemukan tempat yang aman, 83 00:07:31,240 --> 00:07:32,170 aku akan mengutus orang untuk memberi tahu kalian. 84 00:07:32,610 --> 00:07:35,270 Baik. Aku pergi dulu, Kakak. 85 00:07:57,380 --> 00:07:58,220 An Jingzhao. 86 00:08:00,140 --> 00:08:02,220 Besok akan ada hujan disertai petir. 87 00:08:03,950 --> 00:08:04,710 Tunggu aku. 88 00:08:29,200 --> 00:08:30,440 Ketua Muda terluka. 89 00:08:30,830 --> 00:08:32,480 Entah bagaimana kondisinya sekarang. 90 00:08:33,299 --> 00:08:33,900 Tenang saja. 91 00:08:34,289 --> 00:08:35,530 Kakak iparku adalah pahlawan terhebat. 92 00:08:35,820 --> 00:08:37,740 Para penjahat kecil itu tidak bisa mengalahkan kakak iparku. 93 00:08:39,409 --> 00:08:41,890 Nyonya Muda bilang besok ada hujan disertai petir. 94 00:08:42,620 --> 00:08:43,539 Aku harus kembali. 95 00:08:45,940 --> 00:08:46,460 Kakak. 96 00:08:46,920 --> 00:08:49,520 Bisakah kamu membantuku mengambil meteorit? 97 00:08:50,700 --> 00:08:51,300 Tidak bisa. 98 00:08:51,720 --> 00:08:52,830 Itu benda kesayangan kakakku. 99 00:08:53,190 --> 00:08:54,380 Jika dia tahu aku mengambilnya, 100 00:08:54,420 --> 00:08:55,340 dia akan membunuhku. 101 00:08:56,450 --> 00:08:58,480 Sebelum Ketua Muda pergi, dia berulang kali berpesan, 102 00:08:58,510 --> 00:08:59,750 harus melindungi Nyonya Muda dengan baik. 103 00:09:00,100 --> 00:09:00,620 Dia juga bilang, 104 00:09:01,020 --> 00:09:01,900 jika dia tidak kembali, 105 00:09:01,990 --> 00:09:03,910 jangan biarkan Nyonya Muda kembali dan terlibat bahaya. 106 00:09:06,420 --> 00:09:07,340 Kamu benar. 107 00:09:08,600 --> 00:09:10,300 Meskipun kekurangan kakakku sangat banyak, 108 00:09:10,960 --> 00:09:12,560 tapi dia adalah kakak kandungku satu-satunya. 109 00:09:12,770 --> 00:09:13,970 Aku tidak bisa membiarkannya dalam bahaya. 110 00:09:39,460 --> 00:09:39,970 Kakak. 111 00:09:40,370 --> 00:09:42,650 Besok aku akan diam-diam kembali ke Wisma Gunung Yunwei. 112 00:09:43,070 --> 00:09:44,440 Tapi kamu harus melindungi Nyonya Muda dengan baik. 113 00:09:44,830 --> 00:09:45,470 Setelah dia bangun, 114 00:09:45,670 --> 00:09:47,150 kamu harus menyembunyikan meteorit ini dengan baik. 115 00:09:47,270 --> 00:09:48,200 Jangan biarkan dia menemukannya. 116 00:09:48,770 --> 00:09:50,540 Tenang saja, serahkan padaku. 117 00:09:52,620 --> 00:09:53,090 Ayo. 118 00:10:21,870 --> 00:10:23,790 Kenapa ponsel pun mau menentangku? 119 00:10:26,700 --> 00:10:29,850 An Jingzhao, sebentar lagi aku bisa kembali. 120 00:10:43,700 --> 00:10:44,500 Mana meteoritnya? 121 00:10:48,980 --> 00:10:49,620 Li Chuyang! 122 00:11:01,020 --> 00:11:03,310 Li Chuyang, apakah kamu mengambil meteoritku? 123 00:11:27,190 --> 00:11:29,420 Untung saat ini Nyonya Muda belum bangun. 124 00:11:32,250 --> 00:11:34,210 Dong Hua, berikan meteoritnya padaku. 125 00:11:35,050 --> 00:11:36,110 Maafkan aku, Nyonya Muda. 126 00:11:36,330 --> 00:11:37,770 Saat ini Shangyu dalam bahaya. 127 00:11:37,880 --> 00:11:39,360 Ketua Muda terus berpesan kepada hamba 128 00:11:39,600 --> 00:11:41,620 untuk melindungi Anda dengan baik, tidak boleh membuat Anda dalam bahaya. 129 00:11:41,940 --> 00:11:43,110 An Jingzhao sudah terluka. 130 00:11:43,820 --> 00:11:45,050 Bagaimana aku bisa tinggal di sini? 131 00:11:45,460 --> 00:11:45,980 Berikan padaku. 132 00:11:46,780 --> 00:11:47,660 Mohon ampun, Nyonya Muda. 133 00:11:47,960 --> 00:11:49,220 - Hamba tidak bisa menyetujuinya. - Dong Hua! 134 00:11:49,850 --> 00:11:51,240 Karena kamu memanggilku Nyonya Muda, 135 00:11:51,580 --> 00:11:53,700 maka kuperintahkan padamu, serahkan meteorit. 136 00:11:55,170 --> 00:11:56,330 Nyonya Muda, mohon beri jalan. 137 00:11:57,630 --> 00:11:58,230 Nyonya Muda. 138 00:11:58,980 --> 00:11:59,580 Chuyang, 139 00:11:59,850 --> 00:12:01,220 aku ingin kembali ke Wisma Gunung Yunwei. 140 00:12:01,420 --> 00:12:02,120 Jika Ayah dan Ibu bertanya, 141 00:12:02,270 --> 00:12:03,010 bantu aku menutupinya. 142 00:12:03,410 --> 00:12:05,250 Kak, sebaiknya kamu jangan pergi. 143 00:12:05,710 --> 00:12:06,950 Bukankah kamu masih harus membuat pakaian? 144 00:12:07,320 --> 00:12:08,960 Bukankah belum menemukan sulaman yang cocok? 145 00:12:10,500 --> 00:12:12,260 Kebetulan beberapa hari ini aku mau ke Shangyu untuk mencari-cari. 146 00:12:12,570 --> 00:12:13,520 Aku akan membawa pakaian kembali 147 00:12:13,550 --> 00:12:14,830 untuk mengikuti lomba dalam waktu dua minggu. 148 00:12:15,060 --> 00:12:17,290 Untuk berjaga-jaga, beberapa hari ini kamu di sini saja. 149 00:12:17,620 --> 00:12:18,900 Saat luang, pergilah ke kamarku. 150 00:12:18,920 --> 00:12:20,550 Mungkin saja suatu hari bajunya akan kembali. 151 00:12:20,740 --> 00:12:21,260 Kak. 152 00:12:21,290 --> 00:12:21,960 Kamu jangan pergi... 153 00:12:32,300 --> 00:12:33,060 An Jingzhao. 154 00:12:35,980 --> 00:12:36,700 Ketua Muda. 155 00:12:38,810 --> 00:12:39,810 Chuyue, kenapa kamu datang? 156 00:12:42,200 --> 00:12:42,940 Di sini tidak aman. 157 00:12:43,870 --> 00:12:45,650 Aku menerima bajumu yang ada darahnya. 158 00:12:45,690 --> 00:12:47,530 Kukira aku tidak bisa melihatmu lagi. 159 00:12:49,410 --> 00:12:50,410 Itu bukan bajuku. 160 00:12:50,620 --> 00:12:51,280 Aku baik-baik saja. 161 00:12:52,850 --> 00:12:53,960 Kamu mengagetkanku. 162 00:12:57,460 --> 00:12:57,980 Maaf. 163 00:12:59,080 --> 00:13:01,560 Tidak apa-apa, untung kamu juga tidak apa-apa. 164 00:13:09,580 --> 00:13:10,100 Ketua Muda. 165 00:13:10,430 --> 00:13:11,990 Ini adalah surat rahasia yang diterima hari ini. 166 00:13:14,900 --> 00:13:15,390 Pergilah. 167 00:13:18,780 --> 00:13:21,900 [Zhou Wei mengutus orang untuk mengirim surat pada Hong Fei. Mereka berdua hendak bekerja sama] 168 00:13:27,980 --> 00:13:30,820 Chuyue, di mana kalian beberapa hari ini? 169 00:13:31,240 --> 00:13:31,940 Apakah semuanya baik-baik saja? 170 00:13:32,290 --> 00:13:32,820 Sangat baik. 171 00:13:33,940 --> 00:13:35,820 Kemarin aku datang melihat Kakak, 172 00:13:36,460 --> 00:13:37,580 kenapa aku tidak melihatmu? 173 00:13:38,330 --> 00:13:39,720 Karena cuacanya, aku... 174 00:13:40,610 --> 00:13:41,700 Karena cuacanya kurang bagus, 175 00:13:43,220 --> 00:13:44,220 turun sedikit hujan. 176 00:13:44,400 --> 00:13:45,450 Jadi aku dan kakak iparmu 177 00:13:45,480 --> 00:13:46,260 tinggal lebih lama di kamar. 178 00:13:50,500 --> 00:13:51,100 Ling, 179 00:13:51,700 --> 00:13:52,980 kamu suka wanita seperti apa? 180 00:13:53,770 --> 00:13:55,000 Aku bisa mencarikannya untukmu. 181 00:13:55,090 --> 00:13:55,780 Benar. 182 00:13:55,800 --> 00:13:56,880 Kamu suka gadis seperti apa? 183 00:13:56,920 --> 00:13:57,510 Katakan padaku. 184 00:13:57,540 --> 00:13:58,990 Aku paling mengerti pikiran wanita. 185 00:14:01,250 --> 00:14:02,610 Seumur hidup ini tidak mungkin lagi. 186 00:14:08,060 --> 00:14:08,580 Tidak apa-apa. 187 00:14:09,580 --> 00:14:10,100 Dong Hua. 188 00:14:11,580 --> 00:14:12,780 Aku akan pergi ke Gua Iblis nanti. 189 00:14:13,740 --> 00:14:14,860 Kamu yang menjaga Chuyue. 190 00:14:15,580 --> 00:14:16,100 Baik. 191 00:14:16,580 --> 00:14:18,290 Nanti Dong Hua akan menemanimu 192 00:14:18,540 --> 00:14:19,690 untuk mencari sulaman yang kamu inginkan. 193 00:14:20,170 --> 00:14:20,700 Aku tidak mau. 194 00:14:21,290 --> 00:14:22,170 Aku mau pergi bersamamu. 195 00:14:22,570 --> 00:14:24,110 Kita sudah sepakat tidak akan berpisah lagi. 196 00:14:24,400 --> 00:14:25,530 Setelah urusanmu selesai, 197 00:14:25,650 --> 00:14:26,540 baru urus urusanku. 198 00:14:28,820 --> 00:14:30,980 Kalau begitu, kamu harus selalu berada di sisiku. 199 00:14:31,060 --> 00:14:31,620 Mengerti? 200 00:14:56,620 --> 00:14:57,180 Kakak. 201 00:14:57,810 --> 00:14:59,220 Bukankah Sekte Iblis sudah dibasmi olehmu? 202 00:14:59,270 --> 00:15:00,110 Kenapa masih ada? 203 00:15:01,570 --> 00:15:03,370 Mereka adalah cabang Sekte Iblis yang dipimpin oleh Hong Fei. 204 00:15:03,990 --> 00:15:06,140 Hari itu, Hong Fei tidak berada di markas Sekte Iblis. 205 00:15:06,410 --> 00:15:07,410 Aku tidak bertarung dengannya. 206 00:15:08,070 --> 00:15:08,830 Hong Fei? 207 00:15:09,340 --> 00:15:10,230 Apakah seorang gadis? 208 00:15:11,170 --> 00:15:12,550 Kedengarannya sangat keren. 209 00:15:13,180 --> 00:15:14,700 Zhou Wei bisa-bisanya bersekongkol dengan Sekte Iblis. 210 00:15:16,100 --> 00:15:17,370 Sebenarnya apa yang ingin dia lakukan? 211 00:15:18,810 --> 00:15:20,580 Aku harus mendapatkan surat dari Zhou Wei untuk Hong Fei. 212 00:15:20,980 --> 00:15:21,310 Ayo. 213 00:15:26,580 --> 00:15:27,300 Ayo. 214 00:15:27,300 --> 00:15:28,340 Ayo. 215 00:15:55,700 --> 00:15:56,580 Cepat. 216 00:15:57,180 --> 00:15:58,220 Ayo. Cepat. 217 00:16:18,580 --> 00:16:19,670 Ada terlalu banyak jalan bercabang di sini. 218 00:16:20,050 --> 00:16:21,570 Kalau begitu, kita berpencar? 219 00:16:23,060 --> 00:16:23,740 Hati-hati. 220 00:16:26,740 --> 00:16:27,250 Ayo. 221 00:16:37,340 --> 00:16:37,860 Mana orangnya? 222 00:16:38,280 --> 00:16:39,400 Bukankah aku suruh kalian mengawasi dia? 223 00:16:41,980 --> 00:16:43,110 Pe... Penguasa. 224 00:16:43,370 --> 00:16:45,100 Hamba sedang menyiapkan air bunga untuk mandi. 225 00:16:45,500 --> 00:16:46,980 Hanya sebentar saja, 226 00:16:47,250 --> 00:16:48,250 dia sudah menghilang. 227 00:16:49,490 --> 00:16:50,050 Sampah. 228 00:16:58,510 --> 00:17:00,280 Dua langkah ini terlalu berkarisma. 229 00:17:10,859 --> 00:17:11,829 Kamarnya ada di sana. 230 00:17:45,790 --> 00:17:47,380 Sudah. Sudah selesai ganti. 231 00:17:54,440 --> 00:17:55,480 Bajunya, pas sekali. 232 00:17:56,080 --> 00:17:58,000 Kalian cari dulu, aku berjaga di depan pintu. 233 00:18:10,780 --> 00:18:11,980 Ling, pergi lihat. 234 00:18:28,290 --> 00:18:31,370 Bahan kain jubah ini terlihat sangat ringan. 235 00:18:31,860 --> 00:18:34,070 Teknik menyulam juga begitu luar biasa. 236 00:18:34,530 --> 00:18:36,650 Jangan-jangan inilah sulaman yang ingin aku cari? 237 00:18:40,250 --> 00:18:42,300 Tidak bisa, saat ini belum waktunya. 238 00:18:56,980 --> 00:18:57,980 Sudah ketemu? 239 00:19:12,460 --> 00:19:13,250 Bagaimana dengan tempatmu? 240 00:19:16,740 --> 00:19:17,710 Kamu takut padaku? 241 00:19:18,220 --> 00:19:19,500 Ba... bagaimana mungkin? 242 00:19:21,220 --> 00:19:22,220 Lalu kenapa kamu lari? 243 00:19:27,830 --> 00:19:29,230 Aku sangat menyukaimu. 244 00:19:31,050 --> 00:19:33,530 Jika kamu bisa berada di sisiku dengan baik, 245 00:19:35,340 --> 00:19:38,030 aku tentu tidak akan memperlakukanmu dengan buruk. 246 00:19:38,880 --> 00:19:39,470 Baik. 247 00:19:41,900 --> 00:19:42,300 Penguasa. 248 00:19:43,080 --> 00:19:44,090 Kami menemukan Tetua Yueming 249 00:19:44,120 --> 00:19:45,210 punya seorang pelayan bernama Li San. 250 00:19:45,900 --> 00:19:46,650 Dia orang pincang. 251 00:19:47,140 --> 00:19:49,080 Dia mungkin tahu di mana Perputaran Bintang berada. 252 00:19:49,490 --> 00:19:50,060 Bagus sekali. 253 00:19:51,060 --> 00:19:52,200 Di mana dia sekarang? 254 00:19:53,020 --> 00:19:54,260 Kami akan terus mencari tahu. 255 00:19:54,260 --> 00:19:55,460 Pasti bisa menemukan keberadaannya. 256 00:19:56,130 --> 00:19:57,810 Jika ada kabar, segera laporkan. 257 00:19:58,140 --> 00:19:58,520 Baik. 258 00:20:15,090 --> 00:20:16,670 Apa kalian sudah menemukannya? Dia sudah kembali. 259 00:20:17,530 --> 00:20:18,020 Belum. 260 00:20:18,220 --> 00:20:19,410 Jika nanti ketahuan olehnya, 261 00:20:19,450 --> 00:20:20,300 kalian keluar dulu. 262 00:20:20,300 --> 00:20:21,600 Aku akan mencari cara untuk menahannya. 263 00:20:21,630 --> 00:20:22,060 Tidak bisa. 264 00:20:22,220 --> 00:20:23,280 Bagaimana bisa aku meninggalkanmu? 265 00:20:23,460 --> 00:20:24,220 Tidak apa-apa. 266 00:20:24,320 --> 00:20:25,750 Tujuanku sendiri tidak begitu besar. 267 00:20:25,900 --> 00:20:27,860 Selain itu, kebetulan aku membawa barang yang paling dia sukai. 268 00:20:28,020 --> 00:20:29,500 Aku yakin bisa mengatasinya, jangan khawatir. 269 00:20:33,900 --> 00:20:35,830 Jika kamu membuatku marah lagi, 270 00:20:36,090 --> 00:20:37,740 temperamenku tidak akan sebaik ini. 271 00:20:39,220 --> 00:20:39,740 Sembunyi. 272 00:20:44,580 --> 00:20:46,220 Penguasa, maafkan aku. 273 00:20:46,390 --> 00:20:48,200 Penguasa. 274 00:20:50,180 --> 00:20:50,710 Berdirilah. 275 00:20:50,780 --> 00:20:52,250 Pe... Penguasa. Penguasa. 276 00:20:52,530 --> 00:20:54,370 Jika kamu tidak mengampuniku, aku tidak akan berdiri, Penguasa. 277 00:20:54,460 --> 00:20:55,740 Aku mohon, Penguasa. 278 00:20:56,860 --> 00:20:58,410 Kapan aku benar-benar menghukummu? 279 00:20:58,620 --> 00:20:59,100 Berdirilah. 280 00:20:59,140 --> 00:21:01,070 Aku tidak akan berdiri, Penguasa. 281 00:21:01,360 --> 00:21:02,050 Berdiri. 282 00:21:05,060 --> 00:21:05,600 Ling. 283 00:21:10,180 --> 00:21:10,860 Angkat kepalamu. 284 00:21:21,860 --> 00:21:22,500 Siapa kamu? 285 00:21:23,060 --> 00:21:24,820 Kenapa bisa muncul di depan pintu kamarku? 286 00:21:26,700 --> 00:21:29,330 Penguasa, aku selalu mengagumi Anda, 287 00:21:29,360 --> 00:21:30,270 ingin menjadi murid Anda 288 00:21:30,290 --> 00:21:31,130 dan melayani di sisi Anda. 289 00:21:31,520 --> 00:21:33,290 Tapi belakangan ini Anda tidak merekrut karyawan, 290 00:21:33,310 --> 00:21:34,270 aku juga tidak punya cara lain. 291 00:21:34,290 --> 00:21:35,620 Jadi, aku menerobos masuk. 292 00:21:35,850 --> 00:21:38,460 Aku ingin melihat wajah cantik Penguasa. 293 00:21:39,910 --> 00:21:40,700 Dasar mulut manis. 294 00:21:41,940 --> 00:21:44,030 Kamu masih tidak mau mengatakan kenapa kamu datang ke sini? 295 00:21:44,640 --> 00:21:45,880 Percaya tidak aku akan membunuhmu? 296 00:21:45,940 --> 00:21:47,180 Akan kukatakan. 297 00:21:47,180 --> 00:21:47,940 Kukatakan. 298 00:21:50,920 --> 00:21:51,640 Penguasa. 299 00:21:52,240 --> 00:21:53,930 Sebenarnya aku juga punya beberapa pacar. 300 00:21:54,500 --> 00:21:56,860 Kudengar Anda punya pemandian kecantikan. 301 00:21:57,420 --> 00:21:59,920 Asalkan pria yang pernah mandi di pemandian ini, 302 00:21:59,950 --> 00:22:01,740 kulitnya putih seperti salju. 303 00:22:02,220 --> 00:22:02,770 Jadi, 304 00:22:02,880 --> 00:22:04,130 aku juga ingin mengambil sedikit air, 305 00:22:04,180 --> 00:22:05,930 pulang buat mereka untuk dicoba juga. 306 00:22:08,860 --> 00:22:09,500 Penguasa, 307 00:22:10,010 --> 00:22:13,370 aku lihat Anda sangat menyukai tuan muda ini. 308 00:22:14,420 --> 00:22:15,260 Penguasa, 309 00:22:15,850 --> 00:22:17,820 di sini aku ada beberapa ilmu memikat pria 310 00:22:17,840 --> 00:22:18,810 yang bisa membantu Anda. 311 00:22:24,940 --> 00:22:25,700 Kamu punya cara? 312 00:22:26,550 --> 00:22:29,280 Tapi benda ini harus di bawah mentari, 313 00:22:29,310 --> 00:22:31,190 baru bisa disaksikan pesonanya. 314 00:22:33,620 --> 00:22:35,550 Jangan-jangan kamu mau memainkan trik licik? 315 00:22:36,430 --> 00:22:38,060 Penguasa, lagi pula aku tidak bisa seni bela diri. 316 00:22:38,140 --> 00:22:39,580 Jika aku punya trik licik, 317 00:22:39,610 --> 00:22:40,720 nyawaku bisa saja celaka. 318 00:22:52,060 --> 00:22:53,700 Kak, ayo kita selamatkan Chuyue. 319 00:22:54,940 --> 00:22:55,540 Aku punya cara. 320 00:23:07,590 --> 00:23:08,110 Penguasa. 321 00:23:10,180 --> 00:23:10,940 Ini 322 00:23:10,990 --> 00:23:13,270 adalah pewangi yang digunakan untuk mandi di rumah kami. 323 00:23:13,640 --> 00:23:14,480 Aromanya menggoda. 324 00:23:14,780 --> 00:23:15,610 Oleskan di tubuh, 325 00:23:15,860 --> 00:23:17,900 segera membuat orang penuh dengan godaan. 326 00:23:31,840 --> 00:23:33,800 Hanya begitu saja, akan kuterima dengan terpaksa. 327 00:23:36,260 --> 00:23:37,420 Aku akan mencobanya nanti. 328 00:23:38,720 --> 00:23:39,320 Pengawal! 329 00:23:44,930 --> 00:23:46,570 Potong lengannya dan biarkan dia pergi. 330 00:23:47,300 --> 00:23:47,700 Baik. 331 00:23:48,380 --> 00:23:48,940 Penguasa. 332 00:23:50,610 --> 00:23:51,040 Penguasa. 333 00:23:51,460 --> 00:23:52,760 Bak mandi di kamar tidur Anda telah dihancurkan orang lain. 334 00:23:53,660 --> 00:23:54,370 Apa? 335 00:23:55,860 --> 00:23:56,780 Kamu... 336 00:23:57,140 --> 00:23:57,700 Kalian... 337 00:24:02,190 --> 00:24:02,790 Sudah hancur. 338 00:24:05,800 --> 00:24:06,820 Chuyue, ayo kita pergi. 339 00:24:19,550 --> 00:24:21,540 Ketua, surat sudah diberikan kepada Penguasa Iblis. 340 00:24:21,810 --> 00:24:22,810 Ini adalah surat balasan dari Hong Fei. 341 00:24:27,660 --> 00:24:29,490 [Kepada Ketua Wisma Zhou Wei, hal ini sangat bagus. Aku pasti akan membantu Saudara Zhou menduduki posisi Ketua Wisma] 342 00:24:27,660 --> 00:24:29,490 [Aku menantikan kerja sama kita berdua untuk membangkitkan kembali kejayaan Sekte Iblis. Hong Fei] 343 00:24:34,540 --> 00:24:35,540 Bagus sekali. 344 00:24:36,740 --> 00:24:39,220 Hong Fei sudah setuju bekerja sama dengan kita. 345 00:24:40,500 --> 00:24:41,900 Selamat, Ketua. 346 00:24:43,290 --> 00:24:44,040 Pergilah untuk bersiap-siap. 347 00:24:44,890 --> 00:24:47,500 Rencana besar akan segera dimulai. 348 00:24:48,400 --> 00:24:48,820 Baik. 349 00:24:57,340 --> 00:24:57,870 Minggir! 350 00:25:00,860 --> 00:25:01,380 Zhou Wei. 351 00:25:02,450 --> 00:25:04,040 Ini adalah barang yang kamu berikan padaku sebelumnya. 352 00:25:04,350 --> 00:25:05,240 Aku akan kembalikan sesuai dengan jumlah yang kamu berikan. 353 00:25:07,060 --> 00:25:07,980 Untuk apa ini? 354 00:25:09,360 --> 00:25:10,470 Aku sudah menyelidikinya dengan jelas. 355 00:25:10,910 --> 00:25:12,360 Orang yang berusaha membunuh Kak Jingzhao waktu itu, 356 00:25:12,720 --> 00:25:15,080 sehingga mencelakainya jatuh ke jurang dan meninggal adalah kamu. 357 00:25:15,800 --> 00:25:17,710 Biasanya kamu mengaku diri sebagai ayah angkatku, 358 00:25:17,960 --> 00:25:20,050 menipuku dan berkata aku bisa menikah dengan Kak Jingzhao, 359 00:25:20,720 --> 00:25:23,010 tapi sebenarnya selalu memanfaatkanku untuk mencelakainya. 360 00:25:23,640 --> 00:25:24,160 Zhou Wei. 361 00:25:24,400 --> 00:25:27,040 Mulai hari ini, kamu bukan ayah angkatku lagi, 362 00:25:27,140 --> 00:25:28,070 melainkan musuhku. 363 00:25:28,380 --> 00:25:29,260 Zhi, 364 00:25:30,990 --> 00:25:32,300 dari mana kamu mendengar 365 00:25:32,320 --> 00:25:33,640 segala omong kosong ini? 366 00:25:34,460 --> 00:25:36,750 Bagaimana mungkin aku mencelakai Ketua Muda? 367 00:25:36,770 --> 00:25:37,400 Jangan berpura-pura lagi. 368 00:25:37,990 --> 00:25:39,840 Jangan kira kamu sekarang mengandalkan kekuasaan sesaat, 369 00:25:39,870 --> 00:25:40,890 lalu dapat menutupi segala kejahatanmu. 370 00:25:41,990 --> 00:25:43,270 Aku, Bai Zhi, tidak takut padamu. 371 00:25:43,900 --> 00:25:44,330 Bukan. 372 00:25:45,090 --> 00:25:47,010 Aku pasti akan membalaskan dendam Kak Jingzhao. 373 00:25:47,690 --> 00:25:49,360 Zhi... Zhi. 374 00:25:53,180 --> 00:25:53,700 Ketua. 375 00:25:54,220 --> 00:25:57,140 Nona Bai Zhi ini tidak akan macam-macam, 'kan? 376 00:25:59,980 --> 00:26:03,420 Hanya mengandalkan dia, masih ingin balas dendam padaku? 377 00:26:04,810 --> 00:26:06,050 Buang semua barang-barang ini. 378 00:26:06,940 --> 00:26:10,220 Bagaimanapun, posisi Ketua Wisma akan segera menjadi milikku. 379 00:26:10,700 --> 00:26:13,900 Lawan tidak penting sepertinya, tidak perlu dibahas. 380 00:26:15,300 --> 00:26:15,780 Pengawal. 381 00:26:20,000 --> 00:26:20,530 Buang ini. 382 00:26:31,640 --> 00:26:33,150 Akting terlalu sulit. 383 00:26:41,660 --> 00:26:42,530 Apakah Jingling sudah pergi? 384 00:26:49,480 --> 00:26:51,080 Bubur kacang merah buatan Dong Hua. 385 00:26:53,500 --> 00:26:54,770 Dong Hua bahkan bisa membuat ini semua? 386 00:26:55,860 --> 00:26:57,460 Dia bilang harus mulai berlatih sejak sekarang 387 00:26:57,570 --> 00:26:58,810 demi memasak untuk pacarnya kelak. 388 00:26:59,380 --> 00:27:00,580 Li Chuyang sudah mengajari 389 00:27:00,600 --> 00:27:01,880 hal aneh apa saja kepada dia? 390 00:27:05,630 --> 00:27:07,000 Apa yang kamu lakukan? 391 00:27:07,460 --> 00:27:08,730 Aku ingin mendeklarasikan hak kepemilikan. 392 00:27:09,120 --> 00:27:09,920 Apa maksudmu? 393 00:27:10,550 --> 00:27:11,870 Apakah kamu lupa dengan apa yang kamu katakan? 394 00:27:13,780 --> 00:27:15,500 Beberapa orang pacar muda? 395 00:27:16,940 --> 00:27:18,590 Bukankah itu situasi khusus? 396 00:27:18,950 --> 00:27:21,190 Hanya dengan begini baru bisa menarik perhatian Hong Fei, 397 00:27:21,210 --> 00:27:22,490 jadi bisa mengalihkan perhatiannya. 398 00:27:23,620 --> 00:27:24,260 Lagi pula, 399 00:27:24,620 --> 00:27:26,590 bagaimana mungkin aku punya beberapa pacar? 400 00:27:27,170 --> 00:27:29,740 Ada kamu yang begitu tampan bersahaja, 401 00:27:30,050 --> 00:27:31,430 aku tidak mungkin menyukai orang lain. 402 00:27:31,770 --> 00:27:34,170 Aku hanya menyukai dirimu seorang untuk seumur hidup. 403 00:27:37,140 --> 00:27:37,700 Tidak dengar. 404 00:27:38,720 --> 00:27:40,870 Seumur hidupku, aku hanya menyukaimu seorang. 405 00:27:55,620 --> 00:27:56,460 Ketua Balai Li, 406 00:27:56,900 --> 00:27:58,620 aku butuh satu bantuanmu lagi. 407 00:27:58,940 --> 00:27:59,460 Zhou Wei. 408 00:28:00,380 --> 00:28:01,540 Kamu pernah berkata setelah hal itu, 409 00:28:02,340 --> 00:28:03,580 maka kamu akan membebaskan keluargaku. 410 00:28:05,380 --> 00:28:06,780 Kamu tidak menepati janjimu. 411 00:28:09,400 --> 00:28:10,480 Apa aku pernah bilang begitu? 412 00:28:10,970 --> 00:28:12,010 Kenapa aku tidak ingat? 413 00:28:13,220 --> 00:28:14,020 Zhou Wei. 414 00:28:18,220 --> 00:28:18,740 Begini saja, 415 00:28:19,900 --> 00:28:20,540 kamu 416 00:28:21,520 --> 00:28:24,810 bantu aku bunuh Ketua Paviliun Muda dari Paviliun Zhuyin. 417 00:28:25,930 --> 00:28:28,730 Sekalian bunuh juga para biarawati dari Kuil Qingning. 418 00:28:29,390 --> 00:28:30,640 Jangan biarkan ada yang hidup. 419 00:28:30,980 --> 00:28:32,220 Mereka semua adalah aliran baik di dunia persilatan. 420 00:28:32,860 --> 00:28:34,130 Bagaimana aku bisa membunuh mereka tanpa alasan? 421 00:28:39,510 --> 00:28:42,440 Ketua Balai Li, segala hal yang baru dimulai memang sulit. 422 00:28:42,900 --> 00:28:44,800 Karena kamu sudah pernah melakukannya satu kali, 423 00:28:45,030 --> 00:28:48,080 aku pikir akan mudah untuk kedua kalinya. 424 00:28:50,360 --> 00:28:51,000 Keluarlah. 425 00:29:04,210 --> 00:29:07,130 Bing Qin sudah berlatih Telapak Es Dingin dari Sekte Iblis. 426 00:29:07,850 --> 00:29:09,600 Satu pukulan telapak tangan bisa sangat mematikan. 427 00:29:09,920 --> 00:29:11,610 Dia akan mengajarimu beberapa teknik pukulan telapak tangan. 428 00:29:32,050 --> 00:29:32,630 Siapa? 429 00:30:09,020 --> 00:30:12,750 [Kuil Qingning] 430 00:30:19,260 --> 00:30:19,710 Berhenti! 431 00:30:23,020 --> 00:30:25,090 Pria tidak boleh masuk ke Kuil Qingning. Keluar! 432 00:30:39,780 --> 00:30:40,710 Telapak Es Dingin! 433 00:31:07,610 --> 00:31:08,170 Ketua. 434 00:31:09,460 --> 00:31:11,020 Ada berita yang tersebar di dunia persilatan, 435 00:31:11,360 --> 00:31:13,020 anggota Sekte Iblis yang telah membunuh orang. 436 00:31:15,900 --> 00:31:17,940 Beberapa hari lagi adalah Pertemuan Dunia Persilatan. 437 00:31:18,540 --> 00:31:19,220 Memanfaatkan hari itu, 438 00:31:19,580 --> 00:31:22,080 Ketua dapat berinisiatif mengajukan saran untuk menghancurkan Sekte Iblis. 439 00:31:22,460 --> 00:31:23,420 Setelah berhasil, 440 00:31:23,800 --> 00:31:26,640 pasti mendapatkan dukungan dari anggota dunia persilatan. 441 00:31:27,460 --> 00:31:28,020 Tidak. 442 00:31:29,500 --> 00:31:32,380 Waktunya masih terlalu dini, catur masih kurang satu langkah. 443 00:31:34,700 --> 00:31:36,140 Jika ingin menang, 444 00:31:36,420 --> 00:31:39,500 rintangan sekecil apa pun juga harus dibersihkan. 445 00:31:41,030 --> 00:31:43,750 Telapak Es Dingin milik Sekte Iblis adalah jurus beracun yang mematikan. 446 00:31:44,590 --> 00:31:46,190 Paviliun Zhuyin, Kuil Qingning 447 00:31:46,460 --> 00:31:47,660 telah dicelakai dengan tragis. 448 00:31:48,530 --> 00:31:51,410 Langkah selanjutnya, apakah akan segera menjadi giliran kita? 449 00:31:51,860 --> 00:31:52,460 Ketua Li. 450 00:31:52,740 --> 00:31:54,260 Aliran Anda adalah tiga aliran besar di dunia persilatan 451 00:31:54,540 --> 00:31:55,780 dan pernah bertarung dengan Sekte Iblis. 452 00:31:55,980 --> 00:31:57,880 Apakah Ketua Li bersedia membasmi kejahatan demi dunia persilatan? 453 00:31:58,550 --> 00:32:00,150 Aku memang pernah bertarung dengan Sekte Iblis. 454 00:32:00,890 --> 00:32:03,420 Tapi itu sudah setahun yang lalu. 455 00:32:04,130 --> 00:32:06,210 Aliranku terluka parah. 456 00:32:06,810 --> 00:32:07,870 Sebagai ketua sekte, 457 00:32:08,570 --> 00:32:10,010 aku tidak bisa membiarkan seluruh sekte 458 00:32:10,470 --> 00:32:11,780 mengambil risiko bersamaku. 459 00:32:13,260 --> 00:32:13,960 Ini... 460 00:32:15,990 --> 00:32:17,330 Sekte Iblis melakukan kejahatan seperti ini, 461 00:32:17,670 --> 00:32:19,730 Aku dari Wisma Gunung Yunwei sebagai pemimpin dari tiga sekte besar, 462 00:32:20,240 --> 00:32:21,380 sudah seharusnya memberikan contoh. 463 00:32:22,050 --> 00:32:23,210 Aku bersedia membasmi Sekte Iblis. 464 00:32:25,700 --> 00:32:26,460 Ketua Balai He. 465 00:32:26,830 --> 00:32:28,880 Memiliki ambisi seperti ini tentu hal yang baik. 466 00:32:29,340 --> 00:32:31,010 Tapi Wisma Gunung Yunwei kami, 467 00:32:31,270 --> 00:32:33,150 bagaimana dapat membiarkanmu seorang Ketua Balai yang maju? 468 00:32:35,900 --> 00:32:37,350 Sekarang Ketua Wisma sedang sakit parah. 469 00:32:37,920 --> 00:32:40,370 Ketua Muda juga mati di tangan Sekte Iblis. 470 00:32:43,620 --> 00:32:45,670 Tuan Muda Kedua adalah penerus Ketua Wisma di masa depan. 471 00:32:46,540 --> 00:32:48,300 Sudah seharusnya memikul tanggung jawab besar ini. 472 00:32:49,090 --> 00:32:49,690 Benar sekali. 473 00:32:50,210 --> 00:32:52,420 Tuan Muda Kedua harus memikul tanggung jawab besar ini. 474 00:32:52,980 --> 00:32:53,460 Benar. 475 00:32:53,460 --> 00:32:54,510 Benar sekali ucapannya. 476 00:32:55,010 --> 00:32:55,760 Ya, benar. 477 00:32:56,700 --> 00:32:57,260 Benar sekali. 478 00:33:00,590 --> 00:33:01,430 Aku memang kurang berbakat, 479 00:33:03,170 --> 00:33:04,490 tapi aku bersedia membasmi Sekte Iblis. 480 00:33:44,220 --> 00:33:46,020 Tuan Muda, Nyonya menyampaikan pesan, 481 00:33:46,460 --> 00:33:47,550 agar Anda segera bersembunyi. 482 00:33:47,580 --> 00:33:48,620 Tidak boleh bertarung melawan Hong Fei. 483 00:33:49,300 --> 00:33:50,140 Zhou Wei melakukan hal ini, 484 00:33:50,180 --> 00:33:51,740 tujuannya agar Tuan Muda tidak bisa kembali. 485 00:33:52,160 --> 00:33:53,900 Nyonya juga bilang, dia punya teman lama. 486 00:33:54,480 --> 00:33:55,290 Tuan Muda bisa pergi ke sana. 487 00:33:55,690 --> 00:33:57,910 Kelak Nyonya pasti bisa membantu Tuan Muda untuk memenangkan wisma gunung. 488 00:34:00,150 --> 00:34:03,030 Aku tidak ingin memenangkan wisma gunung. 489 00:34:05,930 --> 00:34:08,040 Lagi pula, dalam hidupku, 490 00:34:08,940 --> 00:34:10,620 tidak ada yang memedulikanku. 491 00:34:13,250 --> 00:34:15,510 Lebih tidak mungkin mendapatkan orang yang dicintai. 492 00:34:18,500 --> 00:34:20,290 Pergi dan tidak kembali, 493 00:34:22,199 --> 00:34:23,980 maka biarkanlah aku tidak kembali. 494 00:34:24,940 --> 00:34:26,659 Tuan Muda, kamu bersembunyi saja. 495 00:34:27,260 --> 00:34:28,139 Asalkan masih hidup, 496 00:34:28,270 --> 00:34:29,889 bagaimana mungkin tidak bisa mendapatkan hati Nona Chuyue? 497 00:34:30,980 --> 00:34:32,179 Aku sudah memutuskan. 498 00:34:34,260 --> 00:34:35,300 Kamu tidak perlu membujuk lagi. 499 00:34:36,580 --> 00:34:38,310 Tuan Muda. Seandainya... 500 00:34:39,460 --> 00:34:41,110 Seandainya aku sudah tiada, 501 00:34:46,080 --> 00:34:49,040 kelak jaga ibuku dengan baik. 502 00:34:49,900 --> 00:34:50,530 Tuan Muda. 503 00:34:51,690 --> 00:34:52,320 Pergi. 504 00:34:53,620 --> 00:34:54,090 Tuan Muda. 505 00:34:57,320 --> 00:34:57,980 Pergilah! 506 00:35:38,520 --> 00:35:40,360 Apakah Wisma Gunung Yunwei sudah kehabisan orang? 507 00:35:40,680 --> 00:35:43,190 Bisa-bisanya mereka mengirimkan pemuda lemah sepertimu untuk bertarung. 508 00:37:00,050 --> 00:37:01,650 Katanya kamu adalah putra 509 00:37:01,690 --> 00:37:03,200 yang paling diremehkan oleh An Chenghu. 510 00:37:06,890 --> 00:37:07,890 Sekarang kelihatannya 511 00:37:08,570 --> 00:37:10,840 kamu memang tidak bisa dibandingkan dengan 512 00:37:11,170 --> 00:37:12,370 An Jingzhao yang sudah mati itu. 513 00:37:50,340 --> 00:37:52,420 Kakak, bagaimana kamu tahu aku ada di sini? 514 00:37:52,790 --> 00:37:54,480 Zhou Wei mengumumkan kamu akan menyerang Sekte Iblis. 515 00:37:54,700 --> 00:37:55,540 Bagaimana mungkin aku tidak tahu? 516 00:37:56,500 --> 00:37:58,420 Zhou Wei ingin memanfaatkan tangan Sekte Iblis untuk membunuhku, 517 00:37:58,520 --> 00:37:59,760 sehingga dia dapat melenyapkan hambatan terakhir. 518 00:38:00,220 --> 00:38:01,420 Aku tidak akan membiarkannya berhasil. 519 00:38:02,900 --> 00:38:03,460 Cepat pergi. 520 00:38:10,850 --> 00:38:12,300 Serangan wanita itu terlalu kejam. 521 00:38:12,700 --> 00:38:14,170 Apakah dia tidak paham mengasihi orang lain? 522 00:38:17,860 --> 00:38:18,660 Nona Chuyue. 523 00:38:20,170 --> 00:38:21,110 Nona Chuyue. 524 00:38:23,610 --> 00:38:25,720 Ini obat yang tadi aku petik di gunung. 525 00:38:26,860 --> 00:38:28,900 Sangat efektif untuk mengobati luka luar. 526 00:38:30,090 --> 00:38:30,730 Terima kasih, Paman. 527 00:38:31,340 --> 00:38:32,100 Sama-sama. 528 00:38:33,220 --> 00:38:34,350 Tadi aku dengar 529 00:38:34,900 --> 00:38:37,300 Wisma Gunung Yunwei bertarung melawan Hong Fei dari Sekte Iblis 530 00:38:37,740 --> 00:38:39,100 dan Tuan Muda Kedua kalah telak. 531 00:38:40,020 --> 00:38:43,540 Intinya, dia masih kalah jauh dari kakaknya. 532 00:38:43,940 --> 00:38:44,900 Tidak bisa diharapkan. 533 00:38:46,260 --> 00:38:47,700 Jika Ketua Muda masih ada, 534 00:38:47,860 --> 00:38:48,980 pasti bisa dengan mudah 535 00:38:49,080 --> 00:38:51,070 mengalahkan kekuatan Sekte Iblis yang tersisa. 536 00:38:52,140 --> 00:38:52,740 Paman. 537 00:38:52,990 --> 00:38:55,230 Tuan Muda Kedua memang hanya pandai dalam bidang sastra, 538 00:38:55,340 --> 00:38:56,580 tidak pandai bertarung dengan senjata. 539 00:38:56,940 --> 00:38:59,000 Dia bisa begitu berani melawan penjahat, 540 00:38:59,030 --> 00:39:00,000 sebenarnya sudah sangat bagus. 541 00:39:17,510 --> 00:39:19,570 Kamu tidak perlu peduli dengan ucapan paman tadi. 542 00:39:19,970 --> 00:39:21,390 Dunia ini memang begitu. 543 00:39:21,720 --> 00:39:23,690 Kamu berhasil melakukannya, mereka akan bilang kamu pamer. 544 00:39:23,820 --> 00:39:26,070 Kamu gagal melakukannya, mereka bilang kamu tidak berguna. 545 00:39:26,100 --> 00:39:27,460 Jangan khawatir. 546 00:39:28,820 --> 00:39:30,860 Ayo, minum lagi, 547 00:39:31,190 --> 00:39:32,070 lalu kita mengoleskan obat. 548 00:39:34,950 --> 00:39:35,820 Kalau begitu kita oleskan obat saja. 549 00:39:38,370 --> 00:39:38,860 Ayo. 550 00:39:54,940 --> 00:39:55,500 Ketua. 551 00:39:56,140 --> 00:39:57,500 An Jingling terluka parah, 552 00:39:57,820 --> 00:39:58,790 tapi orangnya malah menghilang. 553 00:39:59,190 --> 00:40:00,040 Orangnya menghilang? 554 00:40:02,390 --> 00:40:03,780 Bisa pergi ke mana dia? 555 00:40:04,230 --> 00:40:05,590 Sudah mengutus bawahan kita untuk mencarinya. 556 00:40:31,140 --> 00:40:31,800 Jingling. 557 00:40:36,740 --> 00:40:38,580 Jingling, lukamu belum sembuh. 558 00:40:38,810 --> 00:40:39,730 Cepat pulang istirahat. 559 00:40:40,380 --> 00:40:41,460 Aku sudah hampir sembuh. 560 00:40:41,770 --> 00:40:43,450 Saat ini keluar untuk bersantai, bagus juga. 561 00:40:44,220 --> 00:40:44,800 Benar juga. 562 00:40:45,360 --> 00:40:46,900 Tapi tidak ada yang menyenangkan di sini. 563 00:40:49,420 --> 00:40:49,980 Tunggu sebentar. 564 00:41:07,350 --> 00:41:09,090 Bagaimana kalau aku buatkan ukiran kayu untukmu? 565 00:41:10,530 --> 00:41:11,610 Kalau begitu, buatlah ukiran ikan koi. 566 00:41:12,380 --> 00:41:14,210 Semoga tahun ini aku menjadi wanita kaya. 567 00:41:14,540 --> 00:41:15,740 Semoga bunga jodohmu mekar dengan lebat. 568 00:41:16,210 --> 00:41:17,010 Bunga jodoh mekar dengan lebat? 569 00:41:18,230 --> 00:41:20,630 Artinya ada banyak gadis yang menyukaimu. 570 00:41:26,160 --> 00:41:26,710 Chuyue. 571 00:41:28,500 --> 00:41:29,820 Kenapa kamu selalu mengatakan 572 00:41:30,380 --> 00:41:31,540 kata-kata yang belum pernah kudengar? 37814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.